Bruksanvisning i original 1312 Instruktionsbok Instruction Manual Handbuch We -1400 / 1700 / 2200 Inledning Hydraulvinsch We-1400,1700,2200 M3 kan monteras normalt på kranbom. Vinschen manövreras med manöverspak på vagnen alternativt med radiostyrning. Vi tackar Dig för Ditt val av hydraulvinsch och hoppas att Du blir nöjd. Tillverkare: Weimer Skogsteknik & Hydraulik ab Råskog 575 91 Eksjö Telefon: Fax: 0381-710 10 0381-711 44 Hemsida: www.weimer.se - härifrån kan du skicka mejl till oss via ”Fråga oss” Denna instruktionsbok beskriver utförligt hur Du ska sköta din hydraulvinsch på bästa sätt. Läs instruktionerna innan Du tar hydraulvinschen i drift och bli väl insatt i hur den fungerar. Instruktionsboken omfattar uppbyggnad, skötsel och hur tillsyner ska utföras. Följ anvisningarna för en säker och störningsfri drift och för att fabriksgarantin ska gälla. För en mer genomgripande service eller felsökning kontakta Din återförsäljare eller Weimer Hydraulik ab. Vi förbehåller oss rätten till ändringar utan föregående meddelande. Lycka till med Din nya hydraulvinsch från oss. EG-Försäkran om överensstmmelse Enligt EG`s maskindirektiv 2006/42/EG (AFS 2008:3) Vi Weimer Hydraulik ab, Råskog, 575 91 Eksjö försäkrar härmed att hydraulvinsch Modell: We-1400 / We-1700 / We-2200 som omfattas av denna försäkran är i överensstämmelse med följande regelgivande dokument: 2006/42/EG Eksjö 20131201 VD Urban Johansson Weimer Skogsteknik & Hydraulik ab Leverans Kontrollera leveransen så att alla delar är med före monteringen Vinsch exkl slang och ventil Vinschdel Monteringsjärn med fäste Vajer 6mm a 40m alt 8mm a 35m Brytblock Vinsch med manuell ventil Vinschdel Monteringsjärn med fäste Vajer 6mm a 40m alt 8mm a 35m Brytblock 2 st 3/8” slangar Manuell ventil Kopplingar och fästplåt 2 st 1/2” slangar Vinsch med radiostyrning Vinschdel Monteringsjärn med fäste Vajer 6mm a 40m alt 8mm a 35m Brytblock 2 st 3/8” slangar Elektrisk ventil Kopplingar och fästplåt 3 st 1/2” slangar Radioenhet Tekniska specifikationer We-1400 We-1700 We-2200 Dragkraft vid 175 bar Linhastighet vid 40L/min Vajer med krok / längd Vikt vinsch 1 400 kp 0,45 m/sek 6 mm / 40 m 45 kg 1 700 kp 0,36 m/sek 8 mm / 35 m 45 kg 2 200 kp 0,29 m/sek 8 mm / 35 m 45 kg Säkerhetsinformation Läs igenom instruktionsboken innan du tar hydraulvinschen i drift. Riskzon för vinschning är 50m Vid all vinschning tänk på stjälpningsrisken. För högre stabilitet ställ ner stödbenen och placera kranen på lämpligt sätt. Stå ej nära vagnen. Före och under arbetets gång se till att ingen befinner sig inom riskzonen. Se till att Du har god sikt över hela arbetsområdet. Kontrollera att vajern ej är skadad. Om brytblocket, vajern eller kroken brister slungas de iväg med stor kraft, håll avstånd. Använd inte vinschen i samband med trädfällning Vinschen får inte användas för lyft, lasta därför med kranen Använd inte vinschen till bogsering av annat fordon eller last Koppla nära stocken ände så den inte slungas iväg om den fastnar Körinstruktioner Följinstruktionerna för montering, kontrollera att allt är rätt inkopplat. Starta oljeflödet och för spaken/spakarna ut från ventilen tills att motorn börjar snurra. Kontrollera att motorn kopplar in och ur tillfredsställande. Vid radiostyrning starta sändaren genom att hålla ON knappen intrykt någr sekunder, provkör genom att trycka IN och UT, stämmer inte knapparna så skifta kablarna på ventilen och provkör igen. Skötsel och underhåll Kontrollera regelbundet Att alla skruvar och muttrar är åtdragna. Att wiren inte är skadad eller rostig, byt eller smörj vajern Att hydraulkopplingarna inte läcker. Att hydraulslangarna inte är skadade. Att kablarna inte är skadade och kontakterna sitter riktigt. Smörjningsinstruktioner Smörj motorfästet och taljan var 8 timme. Det är bättre att smörja ofta än mycket. Byt ut skadade smörjnipplar. Om vajern går trögt att dra ut, häll på lite smörjolja innanför trumman för glidklossen. Eftersmörjning av vajern vid behov Garantivillkor Weimer Hydraulik ab förbinder sig att under en tid av två år, lämna garanti avseende delar obrukbara till följd av material- och tillverkningsfel. Av oss köpta varor såsom motor, ventiler eller radioenhet mm lämnas vår respektive leverantörs garanti. Garantitiden börjar fr.o.m. leveransdatumet. Garantin ersätter inte de fel som förorsakas av normalt slitage, ovarsamhet eller felaktigt bruk, felaktig montering, bristfällig service eller oriktiga reparationer. Garantin omfattar inte hydraulslangar med kopplingar. Kostnader för demontering, montering och frakter i samband med garantibehandling ersätts ej. Garantin gäller under förutsättning att felet anmäls direkt till Weimer Hydraulik ab. Felet skall åtgärdas efter samråd med kund, återförsäljare och Weimer Hydraulik ab. Ifall vi anser det motiverat måste maskinen/delen returneras till tillverkaren för garantibehandling. Bifogat måste finnas maskinens typ, tillverkningsnummer, leveransdag, innehavarens namn och adress. Garantin är inte i kraft om maskinen har ändrat så att den avviker från sitt ursprungliga utförande t.ex. genom modifikation, inställningar, tilläggskonstruktioner eller utbyte av delar till sådana som inte är levererade av oss. Övrigt gäller allmänna leveransbestämmelser NL92. Introduction The hydraulic winch WE-1400,1700,2200 are assembled on a crane.The winch is controlled with a control lever on the carriage and by radio. We thank you for the purchase of this hydraulic winch and hope that you will be fully satisfied with the product. Manufacturer: Weimer Skogsteknik & Hydraulik ab Raskog 575 91 Eksjo, Sweden Telephon: Fax: E-mail +46-381-710 10 +46-381-711 44 [email protected] The present manual contains guidelines for maintenance of the hydraulic winch. Before operating the winch read this manual and make sure that you have understood the principles of operation of the product. The manual describes the assembly, maintenance and servicing of the device. Follow this manual to ensure reliable and faultless operation together with continuance of validity of the manufacturer’s guarantee. For extensive maintenance or repair works contact your retailer or Weimer Hydraulik ab. We preserve the right to introduce changes without giving an advance notice. We hope that you will be completely satisfied with your new hydraulic winch. EU Declaration of Conformity In accordance with EU Machinery Directive 206/42/EG (AFS 2008:3) We Weimer Hydraulik ab, Råskog, 575 91 Eksjö, Sweden hereby declares that hydraulic winch Model: We-1400 / We-1700 / We-2200 to which this declaration relates is in conformity with the Machinery Directive 2006/42/EG Eksjö 20131201 Urban Johansson Managing Director Weimer Skogsteknik & Hydraulik ab Delivery Check the delivery so that all parts are provided with mounting Winch without tubes and valve Winch part Mounting iron with brackets Wire 6mm a 40m alt 8mm a 35m Snatch block Winch with manual valve Winch part Mounting iron with brackets Wire 6mm a 40m alt 8mm a 35m Snatch block 2 pcs 3/8” tubes Manuel valve Adapters and a plate 2 pcs 1/2” tubes Winch with radio device Winch part Mounting iron with brackets Wire 6mm a 40m alt 8mm a 35m Snatch block 2 pcs 3/8” tubes Electric valve Adapter and a plate 3 pcs 1/2” tubes Radio device Technical specification We-1400 We-1700 We-2200 Drawing force at 175 bar Wire speed at 40L/min Wire with hook Weight 1 400 kp 0,45 m/sec 6 mm / 40 m 45 kg 1 700 kp 0,36 m/sec 8 mm / 35 m 45 kg 2 200 kp 0,29 m/sec 8 mm / 35 m 45 kg Safety information Read the manual before operating the winch Riskzon of winching is 50 m When operating the winch always beware of the possibility of capsizing. To achieve better stability, use supports and position the crane correctly. Before operating the winch and during operation keep people out of the danger area. Ensure good visual control of the whole operation area. Check for damage of the wire. If the snatch block, wire or hook brakes it will throw out with great force, so be sure to keep a safe distance away. Do not use the winch for tree felling The winch is not for use in lifting; therefore, conduct loading works with the crane. Do not use the winch for towing another vehicle or load Fix near the end of the log so it does not throw out if it sticks Maintenance and service Regular maintenance: All screws and nuts must be tight. The wire is not damaged or corroded, replace or lubricate wire The hydraulic system must not leak. There must be no damaged areas on the hydraulic tubes. The electric cables must be not damaged and the contact must be okay Instructions for lubrication Lubricate motor bracket and the wire wheel every 8 hours. It is better to lubricate more frequently rather than use large amounts of lubricant at a single time. Change damaged lubrication nipples. If winching in or out of the cable is difficult, spray some lubricant behind the drum. After lubricate of the wire if necessary Terms of guarantee Weimer Hydraulik ab undertakes to guarantee for one year all broken or damaged details as a result of manufacturing or material defects. All products purchased from us – the engine, the valves and the radio device – are given a one year guarantee by our supplier. The guarantee commences from the date of delivery. The guarantee does not cover faults caused by normal wear and tear, negligence or misuse, incorrect assembly, insufficient maintenance or inadequate repair. The guarantee does not cover hydraulic tubes and their connections. Expenses resulting from disassembly, assembly and transportation connected with the guarantee are not covered. The guarantee holds if Weimer Hydraulik ab has been informed of the defect directly. The defect may be repaired after consultations between the client, the retailer and Weimer Hydraulik ab. If we deem it necessary, the machine/part has to be sent back to the manufacturer for guarantee treatment. In such a case, the make of the machine, production number, date of delivery, owner’s name and address have to be indicated. The guarantee is not valid if the machine has been modified to such an extent that it is no longer in its original form, such as due to the addition of supplements, installations, additional constructions, or use of spare parts not supplied by us. Otherwise general procurement terms NL02 apply. Einleitung Die Hydraulikwinde We-1400,1700,2200 M3 kann auf einen normalen Kranausleger montiert werden. Die Winde wird mit einem Schalthebel am Wagen oder per Fernbedienung manövriert. Vielen Dank, dass Sie sich für die Hydraulikwinde entschieden haben, wir hoffen, Sie werden damit zufrieden sein. Hersteller: Weimer Skogsteknik & Hydraulik ab Raskog 575 91 Eksjo, Sweden Tel: Fax: Website: +46 (0)381-710 10 +46 (0)381-711 44 www.weimer.se - über die Website können Sie uns eine E-Mail senden über „Fråga oss“ Dieses Handbuch beschreibt ausführlich, wie Sie Ihre Hydraulikwinde am besten handhaben. Lesen Sie die Anleitung durch bevor Sie die Hydraulikwinde in Betrieb nehmen und lassen Sie sich darüber informieren, wie sie funktioniert. Das Handbuch umfasst Aufbau, Pflege und wie Wartungsarbeiten auszuführen sind. Befolgen Sie für einen sicheren und störungsfreien Betrieb und damit die Herstellergarantie gilt die Anweisungen. Für einen umfassenderen Service oder zur Fehlersuche kontaktieren Sie bitte Ihren Händler oder Weimer Hydraulik ab. Vorbehaltlich des Rechts zu Änderungen ohne Vorankündigung. Viel Erfolg mit Ihrer neuen Hydraulikwinde von uns. EU-Konformitätserklärung Gemäß EU Maschinenrichtlinie 2006/42/EG (AFS 2008:3) Wir, die Weimer Hydraulik ab, Råskog, 575 91 Eksjö, versichern hiermit, dass die Hydraulikwinde Modell: We-1400 / We-1700 / We-2200 auf die sich diese Erklärung bezieht, mit folgenden normativen Dokumenten konform ist: 2006/42/EG Eksjo 20131201 Urban Johansson Geschäftsführer Weimer Skogsteknik & Hydraulik ab Lieferung Überprüfen Sie vor der Montage die Lieferung, damit alle Teile dabei sind. Winde ohne Schlauch und Ventil Windenteil Befestigungseisen mit Halterung Seil 6mm à 40m oder 8mm à 35m Umlenkrolle Winde mit manuellem Ventil Windenteil Befestigungseisen mit Halterung Seil 6mm à 40m oder 8mm à 35m Umlenkrolle 2 Stück 3/8” Schläuche Manuelles Ventil Verbindungsmuffen und 2 Stück 1/2” Schläuche Technische Spezifikationen We-1400 We-1700 Zugkraft bei 175 bar Seilgeschwindigkeit bei 40L/min Seil m. Haken / Länge Gewicht Winde 1 400 kp 0,45 m/s 6 mm / 40 m 45 kg 1 700 kp 0,36 m/s 8 mm / 35 m 45 kg Winde mit Fernbedienung Windenteil Befestigungseisen mit Halterung Seil 6mm à 40m oder 8mm à Umlenkrolle 2 Stück 3/8” Schläuche Elektrisches Ventil Verbindungsmuffen und 3 Stück 1/2” Schläuche Funkgerät We-2200 2 200 kp 0,29 m/s 8 mm / 35 m 45 kg Sicherheitsinformation Lesen Sie vor der Inbetriebnahme der Hydraulikwinde das Handbuch durch. Die Gefahrenzone für den Betrieb der Seilwinde beträgt 50m. Denken Sie bei jeglichem Betrieb der Seilwinde an die Kippgefahr. Lassen Sie für mehr Stabilität die Stützbeine herunter und stellen Sie den Kran auf eine geeignete Art auf. Stehen Sie nicht in der Nähe des Kranwagens. Achten Sie vor und während des Arbeitsgangs darauf, dass sich niemand in der Gefahrenzone befindet. Achten Sie darauf, dass Sie eine gute Übersicht über das gesamte Arbeitsgebiet haben. Überprüfen Sie, ob das Seil beschädigt ist. Wenn die Umlenkrolle, das Seil oder der Haken brechen, werden sie mit großer Kraft fortgeschleudert, halten Sie Abstand. Die Winde nicht in Zusammenhang mit dem Fällen von Bäumen verwenden Die Winde darf nicht zum Heben verwendet werden, beladen Sie daher mit dem Kran. Die Winde nicht zum Schleppen eines anderen Fahrzeugs oder einer Last verwenden. Kuppeln Sie in der Nähe des Endes des Baumstamms, damit er nicht weggeschleudert wird, wenn er hängen bleibt. Fahranweisungen Befolgen Sie den Anweisungen zur Montage, überprüfen Sie, dass alles richtig eingeschaltet ist. Starten Sie den Ölzufluss und führen Sie den Hebel/die Hebel vom Ventil heraus, bis der Motor anfängt zu laufen. Überprüfen Sie, dass der Motor zufriedenstellend ein- und ausschaltet. Bei Fernbedienung starten Sie den Sender, indem Sie die ON-Taste einige Sekunden gedrückt halten, machen Sie einen Probelauf, indem Sie IN und UT drücken. Wenn die Tasten nicht stimmen, tauschen Sie die Kabel an den Ventilen und machen einen erneuten Probelauf. Pflege und Wartung Regelmßig kontrollieren dass dass dass dass dass Schmieren Sie die Motorhalterung und den Seilzug alle 8 Stunden. Schmieren Sie lieber zu viel als zu wenig. Ersetzen Sie defekte Schmiernippel. Wenn sich das Seil nur mühsam herausziehen lässt, geben Sie etwas Schmieröl in die Trommel für den Gleitblock. Bei Bedarf das Seil nachschmieren alle Schrauben und Muttern angezogen sind. das Seil nicht beschädigt oder rostig ist, das Seil austauschen oder schmieren die Hydraulikkupplungen nicht lecken. die Hydraulikschläuche nicht beschädigt sind. die Kabel nicht beschädigt sind und die Stecker richtig sitzen. Schmieranleitung Garantiebedingungen Weimer Hydraulik ab verpflichtet sich, zwei Jahre lang Garantie auf Teile zu leisten, die in Folge von Material- und Herstellungsfehlern unbrauchbar sind. Für unsererseits gekaufte Waren wie Motor, Ventile oder Fernbedienung u.a. geben wir die Garantie unseres jeweiligen Herstellers. Die Garantiezeit beginnt ab dem Lieferdatum. Die Garantie gilt nicht für Mängel, die durch normale Abnutzung, Unachtsamkeit oder falschen Gebrauch, falsche Montage, mangelhafte Wartung oder fehlerhafte Reparaturen entstanden sind. Die Garantie umfasst nicht Hydraulikschläuche mit Kupplungen. Kosten für Abmontieren, Montage und Versandkosten in Zusammenhang mit der Bearbeitung der Garantie werden nicht ersetzt. Die Garantie gilt unter der Voraussetzung, dass der Fehler sofort bei Weimer Hydraulik gemeldet wird. Der Fehler ist in Absprache mit dem Kunden, Händler und Weimer Hydraulik ab zu beheben. Für den Fall, dass wir dies für begründet halten, muss die Maschine/das Teil zur Bearbeitung des Garantieanspruchs an den Hersteller zurückgesendet werden. Der Typ der Maschine, Herstellungsnummer, Lieferdatum, Name und Adresse des Besitzers müssen beiliegen. Die Garantie ist nicht in Kraft, wenn die Maschine so verändert wurde, dass sie von ihrer ursprünglichen Ausführung abweicht, z. B. durch Modifikation, Einstellungen, Zusatzkonstruktionen oder Austausch von Teilen gegen solche, die nicht von uns geliefert wurden. Im Übrigen gelten die allgemeinen Lieferbestimmungen NL92. Montering / Assebling Måttritning och infästningspunkter Dimension and attachment points Maßzeichnung und Befestigungspunkte -Håll upp fixtururen på bommens sidoplåtar -Sätt vinschen så långt fram som möjligt och i höjd eller under ovankanten av bommen, se mått ritning ovan -Märk upp och slipa rent från färg -Mät in och svetsa fast -Mycket viktigt att fästjärnen ligger i linje med taljans infästning, om inte bygg upp med plåtar -Svetsa fast taljfästet i fästjärn på bommen så långt från vinschen som möjligt -Montera upp vinschen -Hold the fixture on the boom side plate -Place the winch as far in front as possible and in height or under the top of the boom, look at the dimensions -Mark and sand clean of paint -Measure and weld -It is very important that the brackets and wire wheel attachment are in line; if not build up with plates -Weld the wire wheel attachment on the boom plates as far as possible from the winch -Put the winch in place -Die Aufspannvorrichtung an den Seitenplatten des Auslegers aufhalten -Die Winde so weit vorn wie möglich und in der Höhe oder unter der Oberkante des Auslegers ansetzen, siehe Zeichnung oben -Kennzeichnen und von Farbe sauber schleifen -Einmessen und festschweißen -Es ist sehr wichtig, dass das Befestigungseisen und die Befestigung des Seilzugs auf gleicher Linie liegen, wenn nicht, mit Blechen aufbauen -Die Halterung des Seilzugs am Befestigungseisen so weit wie möglich von der Winde entfernt am Ausleger festschweißen -Winde montieren Mycket viktigt att rulla upp vajen It is very important to roll up the wire Es ist sehr wichtig, das Seil aufzurollen Montera vajern i trumman Assemble the wire in the drum Sammeln Sie das Seil in der Trommel Viktigt att vajern går in på rätt sida på trumman It ise important that wire goes on the right side of the drum Es ist wichtig, dass das Seil auf der richtigen Seite in die Trommel läuft Smörj vajern vid inrullningen Lubricate the wire when rewinding Das Seil beim Einrollen schmieren Svetsa fast ventilplåten på lämpligt plats, kontrollera med slang, ventil och radio att det blir bra. Montera hydraul slangarna enl bild Weld valve plate on an appropriate place, and check with the tubes, valve and radio device to ensure it will be ok. Assemble the tubes according to the picture Das Ventilblech an einer geeigneten Stelle festschweißen, mit Schlauch, Ventil und Fernbedienung kontrollieren, dass es gut wird. Die Hydraulikschläuche wie auf der Abbildung montieren Till vinschen, 3/8” slang 90°-45° To the winch. 3/8” tube Zur Winde, 3/8” Schlauch 90°-45° Retur från vinschventil, 1/2” slang 90°-IR med adapt Return from winch valve Vom Windenventil zurück, 1/2” Schlauch 90°-IR mit Adapter Tryck till kran ventil Pressure to crane valve Druck zum Kranventil Tryck från traktorn, 1/2” slang 90°-UF med snabbkoppling Pressure from the tractor Druck von der Zugmaschine, 1/2” Schlauch 90°-UF mit Schnellkupplung Retur till traktor Return to the tractor Zur Zugmaschine zurück Reservdelslista/Spareparts 1311120 1311130 1311110 49320040-M20x40 8,8 FZB 490620-M20 1311140 131010210-Nylon 131010200-Fjäder/String/ Feder 1311150-Cylinder 1/ Zylinder 1 1311170-Kolv/Piston/ Kolben 42019200300-O-ring 19,2x3 42SR020025-Ring 20-25 1311160-Cylinder 2/ Zylinder 2 1311170-Kolv/Piston/ Kolben 42019200300-O-ring 19,2x3 42SR020025-Ring 20-25 49310055-M10x55 8,8 FZB 49310110-M10x110 8,8 FZB 49411008-M10x8 SK6SS FZB 5516001-We-1400 5520001-We-1700 5525001-We-2200 75090608-3/8”UF-1/2”UF Drilled 3mm 7500608-3/8”UF-1/2”UF 79508-Tredo 1/2” 49312030-M12x30 8,8 FZB 490612-M12 49410816-M8x16 SK6SS 1311180 1311190 49511-M8x1,25 Nippel 1311200 45106010-6010 2RS 49411016-M10x16 SK6SS DIN 916 49310050-M10x50 8,8 FZB 1311300 49116030-M16x30 8,8 FZB 490616-M16 7500606-3/8”UFx3/8”UF 70906003-3/8”UF-IR 340mm 4954030-SGA 30 49310020-M10x20 8,8 FZB 490610-M10 Bricka 1311450 49116080-M16x90 490216-M16 Nylock/ Nyloc Complete 1311455-1 1311456/57-2 1311490 Axel /Axle/ Achse 49530640 Pin 6x40mm 2 pcs 1311458-1 1311488 Vajer kompl./Wire compl./Seil kompl. 131010900-6mmx40m 82122-Radio compl. 822122-Sändare/Transmitter/ Sender Ventilplåt/ Ventilblech 60925-4 Styrning spak / Level/ Steuerhebel 60925-7 Magnetspole 12V / Solenoid 12V/Magnetspule 12V 60925-8 Magnetspole 24V / Solenoid 24V 60925-5 Ankarsats/cartridge kit/ Verankerungs-Set 602519-Ventil komplett/Valve complete/Ventil komplett 7500808-1/2”UR-1/2”UF 60935S-Serienippel/ Serienippel 813210 70908325-1/2” IR-90° L=2,5m 70906327-3/8” IR-90° L=2,7m 70908725-1/2” UF-90° L=2,5m Beskrivning av mottagaren för skogsvinsch 7 14 (28) Beskrivning av mottagaren för skogsvinsch 1 4 3 5 8 6 7 9 10 11 PB-Free 2 Figur 4. Sesam 800 RXM 12/24 V DC till skogsvinsch med kablage monterat. Modellens indikatorer, anslutningar samt bygling. 1. Driftslysdiod 2. Jord,0 V (-) 3. 12/24 V DC anslutning. Måste avsäkras med 3A bladsäkring nära batteriet. 4. Intern matning till utgångar (se kap 8.1) 5-7. Statuslysdioder 8. Learn/Erase knapp (Lär/Radera) 9. Jumper J1 10. Utgångslysdioder 11. Utgångsanslutningar 1-6 Användarmanual Sesam 800 Mobile Vinsch Version: E0 Document-ID: 943549-000 Author: SH Indikationer på mottagaren 18 (28) 8 Indikationer på mottagaren 8.1 Statuslysdioder Mottagaren har lysdiodsindikeringar som visar statusinformation, se figur 1 för indikatorernas olika positioner. De olika lysdiodsindikeringarna är: Lysdiod Drift (se i fig. 1) 1 Indikerar om strömmen är på eller inte. Lysdiod Squelch (se 5 i fig. 1) Indikerar om en radiosignal finns på det aktuella frekvensbandet. Lysdiod Status (se 6 i fig. 1) Indikerar att information från en inkodad sändare har mottagits av mottagaren. Lysdiod Inlärning (se 7 i fig. 1) Indikerar huruvida mottagaren är i inlärningsläge eller inte. Användarmanual Sesam 800 Mobile Vinsch Version: E0 Document-ID: 943549-000 Author: SH Installation av mottagaren 22 (28) Steg 3 • Tryck och håll ner knapp 2 ( / ON ) på den trådlösa sändaren tills grön indikator tänds. Nu är sändaren aktiverad. • Tryck på “Learn/Erase” knappen på mottagaren tills lysdiod 7 är tänd. • Inlärningsläget är aktiverat i 10 sekunder (så länge lysdiod 7 är tänd). • Tryck på sändarens knapp 1 ( mottagarens utgångar. • Lysdiod 7 blinkar 3 gånger om inlärningen har lyckats. • Montera på mottagarens lock och dra åt de sex skruvarna med 2,0 Nm och sätt sedan på skruvlocken över skruvarna. M6 el. M4) för att aktivera Steg 4 Funktionskontroll • Tryck och håll ner knapp 2 ( / ON ) på den trådlösa sändaren tills grön indikator tänds så att sändaren är aktiverad. • Genom att trycka på sändarens knappar, verifiera att vinschens in och utfunktioner fungerar. Användarmanual Sesam 800 Mobile Vinsch Version: E0 Document-ID: 943549-000 Author: SH Beskrivning av sändarna 23 (28) 10 Beskrivning av sändarna Sesam 800 M6 6 knappars sändare 1 2 Figur 7. Sesam 800 M6 sändare indikator och knappar 1. Statuslysdiod 2. Funktionsknappar 1-6 Sesam 800 M4 4 knappars sändare 1 ON 2 Äldre version: Sesam 800 M3 3 knappars sändare 1 2 OFF 1. Statuslysdiod 2. Funktionsknappar 1-3 Figur 8. Sesam 800 M4 sändare indikator och knappar 1. Statuslysdiod 2. Funktionsknappar 1-4 Användarmanual Sesam 800 Mobile Vinsch Version: E0 Document-ID: 943549-000 Author: SH Indikationer på sändarna 24 (28) 11 Indikationer på sändarna Sändarna är utrustad med en statuslysdiod som indikerar sändarnas status under drift (se fig. 7 och 8). 11.1.1 Normal drift Snabbt blinkande RÖD lysdiod = skickar signal men får ingen återkoppling från mottagaren. Kontinuerlig GRÖN = Utgång aktiverad i mottagaren (Återkoppling sker). 11.1.2 Batterivarning Kontinuerlig RÖD efter tryck på funktionsknapp = Låg batterinivå. 3 långa RÖDA blinkningar = Batteriet är slut, sändaren kan inte sända några signaler. 12 Användning 12.1 Aktivering av sändare Innan sändaren aktiveras måste batterierna sättas i enligt kapitel 14. Sändarna startas genom att hålla in startknappen ( / ON ) i 3 sekunder. Sändarens indikatorer kommer att blinka SNABBT GRÖNT under start för att sedan blinka LÅNGSAMT GRÖNT när kontakt med mottagaren är aktiverad. Efter det kan sändaren styra vinschen. Användarmanual Sesam 800 Mobile Vinsch Version: E0 Document-ID: 943549-000 Author: SH Användning 25 (28) 12.2 Avaktivering av sändare För att förhindra oavsiktlig aktivering skall sändaren stängas av när den inte används. Sändaren stängs av genom att man trycker på knapp 2/5 ( / OFF ) i tre sekunder, indikatorn blinkar snabbt RÖTT några gånger och avslutar med en längre RÖD. Sändaren är nu avstängd. Om sändaren inte stängs av så kommer den automatiskt att stänga av sig själv efter en stund i vänteläge (icke-användning). 12.3 Att styra enheten Vinschen styrs med hjälp av knapparna på sändaren. Funktionsbeskrivning: • Knapp 1 ( / ), Vinsch 1 in. • Knapp 2 ( / • Knapp 3 ( / • Knapp 4 ( ), Vinsch 2 in. • Knapp 5 ( / • Knapp 6 ( ), Vinsch 2 ut. ON ) M6:ON/OFF M4:ON funktion (3 sek.). ), Vinsch 1 ut. OFF ), M6: Kvarstående ex. lampa. M4: OFF (3 sek.). Användarmanual Sesam 800 Mobile Vinsch Version: E0 Document-ID: 943549-000 Author: SH Byte av batterier i Sesam 800 M6 och M4 27 (28) 14 Byte av batterier i Sesam 800 M6 och M4 Om sändarens lysdiod indikerar låg batterispänning, byt ut batterierna snarast. Notera att utbyte av batterier måste ske i en miljö som är ren och utan risk för statisk elektricitet. Batterierna byts ut enligt följande: 1. Öppna batterihöljet genom att skruva ur de 6 skruvarna på baksidan av sändarens skal. (se fig. 10 på föregående sida). 2. Avlägsna försiktigt bakstycket genom att lyfta upp den främre delen av batterihöljet (se fig. 12). 3. Ta ur batterierna. 4. Sätt i nya batterier. 5. Stäng bakstycket genom att först sätta in bakre delen i sändaren, och sedan trycka ner fronten. 6. Dra åt de 6 skruvarna (vridmoment 1 Nm). Figur 12. Baksidan av höljet satt i sin rätta position. Användarmanual Sesam 800 Mobile Vinsch Version: E0 Document-ID: 943549-000 Author: SH Description of the Receivers to Forestry Winch 7 14 (28) Description of the Receivers to Forestry Winch 1 4 3 5 8 6 7 9 10 11 PB-Free 2 Figure 4. Sesam 800 RXM 12/24 V DC to Forestry winch with cable installed. The models indicators, connections and jumper. 1. Power LED 2. Ground,0V (-) 3. 12/24 V DC power Fuse with 3A blade fuse near the battery 4. Internal supply to the outputs (see chap. 8.1) 5-7. Status LEDs 8. Learn/Erase knapp 9. Jumper J1 10. Output LEDs 11. Output connections 1-6 Operating manual Sesam 800 Mobile Winch Version: C0 Document-ID: 943549-000 Author: SH Indicators on the Receiver 18 (28) 8 Indicators on the Receiver 8.1 LED Indicators The receiver has LED indicators that indicates different parameters (see fig. 1, for positions of the LEDs). The indications on the LEDs are as follows: Power LED (see 1 i fig. 1) Indicates whether the receiver is powered. LED 5 Squelch (see 5 i fig. 1) Indicates a detected signal on the operating frequency band. LED 6 Status (see 6 i fig. 1) Indicates that information from a transmitter paired with the receiver has been received. LED 7 Learn (see 7 i fig. 1) Indicates if the transmitter is in “Learn” Mode. Operating manual Sesam 800 Mobile Winch Version: C0 Document-ID: 943549-000 Author: SH Installation of the Receiver 22 (28) Step 3 • Press the button 2 ( / ON ) on the transmitter until the green indicator lights. The transmitter is now active. • Press the Learn / Erase button on the receiver until the LED 7 is ON. • The Learn Mode will be active for 10 seconds (as long as the LED 7 is ON). • Press transmitter button 1 ( ter to the reciever. • LED 7 blinks three times if the learning has succeeded. • Install the receiver cover and tighten the six screws to 2,0 Nm • Mount the caps over the screws. M6 or M4) to pair the transmit- If any part of the system has been replaced, the receiver and transmitter will need to be paired together. Follow step 3 instruction. Step 4 System Check • Press the button 2 ( / ON ) on the transmitter until the green indicator lights. The transmitter is now active. • By pressing the transmitter button, verify that the winch in and out functions work. Operating manual Sesam 800 Mobile Winch Version: C0 Document-ID: 943549-000 Author: SH Description of the Transmitter 23 (28) 10 Description of the Transmitter Sesam 800 M6, 6 button transmitter 1 2 Figure 7. Sesam 800 M6 transmitter indication and buttons. 1. Status LED 2. Button 1-6 Sesam 800 M4, 4 button transmitter 1 ON 2 OFF Old version: Sesam 800 M3, 3 button transmitter 1 2 1. Status LED 2. Button 1-3 Figure 8. Sesam 800 M4 transmitter indication and buttons. 1. Status LED 2. Button 1-4 Operating manual Sesam 800 Mobile Winch Version: C0 Document-ID: 943549-000 Author: SH Indications on the Transmitter 24 (28) 11 Indications on the Transmitter The transmitters are equipped with a status LED indicating the status of the transmission during operation (see fig. 7 and 8). 11.1.1 Normal Operation Quick flashing RED LED = Output is not activated and there is no feedback from the receiver. Quick flashing RED then a continuous GREEN LED = Output is activated in the receiver with feedback. 11.1.2 Battery Warning Continuous RED LED after activating a command = Low battery. 3 long RED LED flashes = Battery depleted, transmitter cannot send commands. 12 Operation 12.1 Activating the Transmitter The transmitter is delivered with the batteries not installed. Insert the batteries according to chapter 14. Activate the transmitter by pushing the start button ( / ON ) for 3 seconds. The transmitter indicator will flash GREEN quickly during startup and then flashing GREEN slowly when contact with the receiver is enabled. The transmitter is now enable to control the winch. Operating manual Sesam 800 Mobile Winch Version: C0 Document-ID: 943549-000 Author: SH Operation 25 (28) 12.2 Deactivating the Transmitter To prevent unintended activation shall the transmitter be turned off when not used. Turn off the transmitter by pushing button 2/5 ( / OFF ) for three seconds, the indicator flashes a couple of quick RED to finish with a long RED. The transmitter is now turned off. If you forget to turn off the transmitter it will shut itself off after a time, idle-time (non-use). 12.3 Controlling the Device The winch is controlled via the buttons on the transmitter. The relationship between buttons and outputs are: • Button 1 ( / ), Winch 1 in. • Button 2 ( / • Button 3 ( / • Button 4 ( ), Winch 2 in. • Button 5 ( / • Button 6 ( ), Winch 2 out. ON ) M6:ON/OFF M4:ON function (3 sec.). ), Winch 1 out. OFF ), M6:Remaining function ex. lamp. M4:OFF(3sec.). Operating manual Sesam 800 Mobile Winch Version: C0 Document-ID: 943549-000 Author: SH Replacing Batteries in Sesam 800 M6 and M4 27 (28) 14 Replacing Batteries in Sesam 800 M6 and M4 If the indication LED on the transmitter indicates low battery power, replace the batteries promptly. Before changing the batteries note that changing of batteries must take place in a clean environment free from static electricity. The batteries are changed as follows: 1. Open the battery cover by unscrewing the 6 outer screws on the rear side of the transmitter housing (see fig. 10 on the previous page). 2. Carefully remove the cover by lifting up the top of the battery cover (see fig. 12). 3. Remove the used batteries and insert new batteries. 4. Close the cover by first inserting the rear of the cover into the transmitter, and then push the top back down. 5. Tighten the 6 screws (torque 1,0 Nm). Figure 12.Rear side of the cover inserted in its position Operating manual Sesam 800 Mobile Winch Version: C0 Document-ID: 943549-000 Author: SH Beschreibung von Empfängern für Winden im Forstbetrieb Beschreibung von Empfängern für Winden im Forstbetrieb 1 4 3 5 8 6 7 9 10 11 2 PB-Free 7 14 (28) Abb. 4. Sesam 800 RXM 12/24 V DC für Winden im Forstbetrieb mit installiertem Kabel. Anzeigen, Anschlüsse und Brücke des Modells. 1. Betriebs-LED 2. Masse, 0 V (-) 3. 12/24 V Gleichstrom Sicherung mit Flachsicherung von 3 A neben Batterie 4. Interne Versorgung zu den Ausgängen (siehe Kapitel 8.1) 5-7. Status-LEDs 8. Taste Erkennen/Löschen 9. Brücke J1 10. Ausgangs-LEDs 11. Ausgangsanschlüsse 1-6 Bedienungsanleitung Sesam 800 Mobile Winden Version: A0 Dokument-Nr.: 943549-000 DE Verfasser: SH Anzeigen am Empfänger 18 (28) 8 Anzeigen am Empfänger 8.1 LED-Anzeigen Der Empfänger verfügt über LED-Anzeigen, die verschiedene Parameter anzeigen (zur Position der LEDs siehe Abb. 1). Die LED-Anzeigen sind die Folgenden: Betriebs-LED (siehe in Abb. 1) 1 Zeigt an, ob der Empfänger eingeschaltet ist. LED 5 Rauschsperre (siehe 5 in Abb. 1) Gibt ein erkanntes Signal auf dem betriebenen Frequenzband an. LED 6 Status (siehe 6 in Abb. 1) Zeigt an, dass Informationen von einem mit dem Empfänger abgestimmten Sender empfangen wurden. LED 7 Erkennen (siehe 7 in Abb. 1) Zeigt an, ob sich der Sender im Modus „Erkennen“ befindet. Bedienungsanleitung Sesam 800 Mobile Winden Version: A0 Dokument-Nr.: 943549-000 DE Verfasser: SH Installation des Empfängers 22 (28) Schritt 3 • Taste 2 ( / ON ) auf dem Sender drücken, bis die grüne Anzeige leuchtet. Der Sender ist jetzt aktiv. • Die Taste Erkennen / Löschen auf dem Empfänger drücken, bis LED 7 EINgeschaltet ist. • Der Modus „Erkennen“ ist10 Sekunden lang aktiv (so lange, wie LED 7 EIN ist). • Die Sendertaste 1 drücken ( M6 oder mit dem Empfänger abzustimmen. • LED 7 blinkt dreimal, wenn das Erkennen erfolgreich war. • Das Gehäuse des Empfängers anbringen und die sechs Schrauben auf 2,0 Nm anziehen. • Die Kappen über den Schrauben anbringen. M4), um den Sender Wenn ein Teil des Systems ausgetauscht wurde, müssen Empfänger und Sender miteinander abgestimmt werden. Den Anweisungen in Schritt 3 folgen. Schritt 4 Systemprüfung • Taste 2 ( / ON ) auf dem Sender drücken, bis die grüne Anzeige leuchtet. Der Sender ist jetzt aktiv. • Beim Drücken der Sendertaste überprüfen, ob die Ein- und Ausgabefunktionen der Winde funktionieren. Bedienungsanleitung Sesam 800 Mobile Winden Version: A0 Dokument-Nr.: 943549-000 DE Verfasser: SH Beschreibung des Senders 23 (28) 10 Beschreibung des Senders Sesam 800 M6, Sender mit 6 Tasten 1 2 Abb. 7. Anzeige und Tasten des Sesam 800 M6 Senders. 1. Status-LED 2. Taste 1-6 Sesam 800 M4, Sender mit 4 Tasten 1 ON Alte Version: Sesam 800 M3, Sender mit 3 Tasten 2 OFF 1 2 1. Status-LED 2. Taste 1-3 Abb. 8. Anzeige und Tasten des Sesam 800 M6 Senders. 1. Status-LED 2. Taste 1-4 Bedienungsanleitung Sesam 800 Mobile Winden Version: A0 Dokument-Nr.: 943549-000 DE Verfasser: SH Anzeigen am Sender 24 (28) 11 Anzeigen am Sender Die Sender sind mit einer Status-LED ausgestattet, die den Status der Übertragung während des Betriebs anzeigt (siehe Abb. 7 und 8). 11.1 Normalbetrieb Schnell blinkende ROTE LED = Ausgang ist nicht aktiviert und es kommt kein Feedback vom Empfänger. Schnell blinkende ROTE, dann durchgehend GRÜNE LED = Ausgang ist im Empfang mit Feedback aktiviert. 11.2 Batteriewarnung Durchgehend ROTE LED nach Aktivierung eines Befehls = Batterie schwach. 3 Mal langes Blinken der ROTEN LED = Batterie leer, Sender kann keine Befehle senden. 12 Betrieb 12.1 Aktivierung des Senders Der Sender wird ohne eingelegte Batterien geliefert. Die Batterien wie in Kapitel 14 beschrieben einlegen. Den Sender aktivieren, indem die Starttaste ( / ON ) 3 Sekunden lang gedrückt wird. Die Senderanzeige blinkt während des Startens schnell hintereinander GRÜN und wenn der Kontakt zum Empfänger hergestellt wurde, langsam GRÜN. Der Sender ist jetzt dazu aktiviert, die Winde zu steuern. Bedienungsanleitung Sesam 800 Mobile Winden Version: A0 Dokument-Nr.: 943549-000 DE Verfasser: SH Betrieb 25 (28) 12.2 Deaktivierung des Senders Um eine unabsichtliche Aktivierung zu vermeiden, sollte der Sender bei Nichtgebrauch ausgeschaltet werden. Den Sender ausschalten, indem Taste 2/5 ( / OFF ) drei Sekunden lang gedrückt wird; die Anzeige blinkt einige Male schnell ROT auf und endet dann mit einem langen ROTEN Leuchten. Der Sender ist jetzt ausgeschaltet. Wird das Ausschalten des Senders vergessen, so schaltet er sich nach einer bestimmten Zeit, der Leerlaufzeit (kein Betrieb), von selber aus. 12.3 Steuerung des Geräts Die Winde wird über die Tasten am Sender gesteuert. Zusammenhang zwischen Tasten und Ausgängen: • Taste 1 ( / ), Winde 1 ein • Taste 2 ( / • Taste 3 ( / • Taste 4 ( ), Winde 2 ein • Taste 5 ( / ), M6:Verbleibende Funktion ext. Leuchte M4:AUS (3 Sek.). • Taste 6 ( ON ) M6:EIN/AUS M4:EIN Funktion (3 Sek.). ), Winde 1 aus OFF ), Winde 2 aus Bedienungsanleitung Sesam 800 Mobile Winden Version: A0 Dokument-Nr.: 943549-000 DE Verfasser: SH Austausch der Batterien in Sesam 800 M6 und M4 27 (28) 14 Austausch der Batterien in Sesam 800 M6 und M4 Wenn die Anzeigen-LED am Sender eine schwache Batterieleistung anzeigt, sind die Batterien unverzüglich auszutauschen. Vor Wechseln der Batterie beachten, dass der Austausch in einer sauberen Umgebung ohne statische Elektrizität stattfinden muss. Die Batterien werden wie folgt ausgetauscht: 1. Die Batterieabdeckung öffnen, indem die 6 äußeren Schrauben auf der Rückseite des Sendergehäuses herausgedreht werden (siehe Abb. 10 auf der vorhergehenden Seite). 2. Die Abdeckung vorsichtig entfernen, indem die Vorderseite der Batterieabdeckung angehoben wird (siehe Abb. 12). 3. Die gebrauchten Batterien entfernen und neue Batterien einlegen. 4. Die Abdeckung schließen, indem zuerst die Rückseite der Abdeckung in den Sender eingelegt und dann die Vorderseite wieder nach unten gedrückt wird. 5. Die 6 Schrauben andrehen (Anzugsdrehmoment 1,0 Nm). Abb. 12. Rückseite der Abdeckung in ihrer Position Bedienungsanleitung Sesam 800 Mobile Winden Version: A0 Dokument-Nr.: 943549-000 DE Verfasser: SH
© Copyright 2024 ExpyDoc