Instruktionsbok Instruction Manual Handbuch We

Bruksanvisning i original 1312
Instruktionsbok
Instruction Manual
Handbuch
We -1400 / 1700 / 2200
Inledning
Hydraulvinsch We-1400,1700,2200 M3 kan monteras normalt på kranbom. Vinschen manövreras med manöverspak på
vagnen alternativt med radiostyrning. Vi tackar Dig för Ditt val av hydraulvinsch och hoppas att Du blir nöjd.
Tillverkare:
Weimer Skogsteknik & Hydraulik ab
Råskog
575 91 Eksjö
Telefon:
Fax:
0381-710 10
0381-711 44
Hemsida:
www.weimer.se
- härifrån kan du skicka mejl till oss via ”Fråga oss”
Denna instruktionsbok beskriver utförligt hur Du ska sköta din hydraulvinsch på bästa sätt. Läs instruktionerna innan Du
tar hydraulvinschen i drift och bli väl insatt i hur den fungerar. Instruktionsboken omfattar uppbyggnad, skötsel och hur
tillsyner ska utföras. Följ anvisningarna för en säker och störningsfri drift och för att fabriksgarantin ska gälla. För en mer
genomgripande service eller felsökning kontakta Din återförsäljare eller Weimer Hydraulik ab.
Vi förbehåller oss rätten till ändringar utan föregående meddelande.
Lycka till med Din nya hydraulvinsch från oss.
EG-Försäkran om överensstmmelse
Enligt EG`s maskindirektiv 2006/42/EG (AFS 2008:3)
Vi Weimer Hydraulik ab, Råskog, 575 91 Eksjö försäkrar härmed att hydraulvinsch
Modell: We-1400 / We-1700 / We-2200
som omfattas av denna försäkran är i överensstämmelse med följande regelgivande dokument: 2006/42/EG
Eksjö 20131201
VD Urban Johansson
Weimer Skogsteknik & Hydraulik ab
Leverans
Kontrollera leveransen så att alla delar är med före monteringen
Vinsch exkl slang och ventil
Vinschdel
Monteringsjärn med fäste
Vajer 6mm a 40m alt 8mm a 35m
Brytblock
Vinsch med manuell ventil
Vinschdel
Monteringsjärn med fäste
Vajer 6mm a 40m alt 8mm a 35m
Brytblock
2 st 3/8” slangar
Manuell ventil
Kopplingar och fästplåt
2 st 1/2” slangar
Vinsch med radiostyrning
Vinschdel
Monteringsjärn med fäste
Vajer 6mm a 40m alt 8mm a 35m
Brytblock
2 st 3/8” slangar
Elektrisk ventil
Kopplingar och fästplåt
3 st 1/2” slangar
Radioenhet
Tekniska specifikationer
We-1400
We-1700
We-2200
Dragkraft vid 175 bar
Linhastighet vid 40L/min
Vajer med krok / längd
Vikt vinsch
1 400 kp
0,45 m/sek
6 mm / 40 m
45 kg
1 700 kp
0,36 m/sek
8 mm / 35 m
45 kg
2 200 kp
0,29 m/sek
8 mm / 35 m
45 kg
Säkerhetsinformation
 Läs igenom instruktionsboken innan du tar hydraulvinschen i drift.
 Riskzon för vinschning är 50m
 Vid all vinschning tänk på stjälpningsrisken. För högre stabilitet ställ ner
stödbenen och placera kranen på lämpligt sätt. Stå ej nära vagnen.
 Före och under arbetets gång se till att ingen befinner sig inom riskzonen.
 Se till att Du har god sikt över hela arbetsområdet.
 Kontrollera att vajern ej är skadad. Om brytblocket, vajern eller kroken brister
slungas de iväg med stor kraft, håll avstånd.
 Använd inte vinschen i samband med trädfällning
 Vinschen får inte användas för lyft, lasta därför med kranen
 Använd inte vinschen till bogsering av annat fordon eller last
 Koppla nära stocken ände så den inte slungas iväg om den fastnar
Körinstruktioner
Följinstruktionerna för montering, kontrollera att allt är rätt inkopplat. Starta oljeflödet och för spaken/spakarna ut från
ventilen tills att motorn börjar snurra. Kontrollera att motorn kopplar in och ur tillfredsställande. Vid radiostyrning starta
sändaren genom att hålla ON knappen intrykt någr sekunder, provkör genom att trycka IN och UT, stämmer inte knapparna så skifta kablarna på ventilen och provkör igen.
Skötsel och underhåll
Kontrollera regelbundet





Att alla skruvar och muttrar är åtdragna.
Att wiren inte är skadad eller rostig, byt eller smörj vajern
Att hydraulkopplingarna inte läcker.
Att hydraulslangarna inte är skadade.
Att kablarna inte är skadade och kontakterna sitter riktigt.
Smörjningsinstruktioner
 Smörj motorfästet och taljan var 8 timme. Det är bättre att smörja ofta än mycket. Byt ut skadade smörjnipplar.
 Om vajern går trögt att dra ut, häll på lite smörjolja innanför trumman för glidklossen.
 Eftersmörjning av vajern vid behov
Garantivillkor
Weimer Hydraulik ab förbinder sig att under en tid av två år, lämna garanti avseende delar obrukbara till följd av material- och tillverkningsfel.
Av oss köpta varor såsom motor, ventiler eller radioenhet mm lämnas vår respektive leverantörs garanti.
Garantitiden börjar fr.o.m. leveransdatumet.
Garantin ersätter inte de fel som förorsakas av normalt slitage, ovarsamhet eller felaktigt bruk, felaktig montering, bristfällig service eller oriktiga reparationer. Garantin omfattar inte hydraulslangar med kopplingar.
Kostnader för demontering, montering och frakter i samband med garantibehandling ersätts ej.
Garantin gäller under förutsättning att felet anmäls direkt till Weimer Hydraulik ab. Felet skall åtgärdas efter samråd med
kund, återförsäljare och Weimer Hydraulik ab. Ifall vi anser det motiverat måste maskinen/delen returneras till tillverkaren
för garantibehandling. Bifogat måste finnas maskinens typ, tillverkningsnummer, leveransdag, innehavarens namn och
adress.
Garantin är inte i kraft om maskinen har ändrat så att den avviker från sitt ursprungliga utförande t.ex. genom modifikation,
inställningar, tilläggskonstruktioner eller utbyte av delar till sådana som inte är levererade av oss.
Övrigt gäller allmänna leveransbestämmelser NL92.
Introduction
The hydraulic winch WE-1400,1700,2200 are assembled on a crane.The winch is controlled with a control lever on the
carriage and by radio. We thank you for the purchase of this hydraulic winch and hope that you will be fully satisfied with
the product.
Manufacturer: Weimer Skogsteknik & Hydraulik ab
Raskog
575 91 Eksjo, Sweden
Telephon:
Fax:
E-mail
+46-381-710 10
+46-381-711 44
[email protected]
The present manual contains guidelines for maintenance of the hydraulic winch. Before operating the winch read this
manual and make sure that you have understood the principles of operation of the product. The manual describes the
assembly, maintenance and servicing of the device. Follow this manual to ensure reliable and faultless operation
together with continuance of validity of the manufacturer’s guarantee. For extensive maintenance or repair works
contact your retailer or Weimer Hydraulik ab.
We preserve the right to introduce changes without giving an advance notice.
We hope that you will be completely satisfied with your new hydraulic winch.
EU Declaration of Conformity
In accordance with EU Machinery Directive 206/42/EG (AFS 2008:3)
We Weimer Hydraulik ab, Råskog, 575 91 Eksjö, Sweden hereby declares that hydraulic winch
Model: We-1400 / We-1700 / We-2200
to which this declaration relates is in conformity with the Machinery Directive 2006/42/EG
Eksjö 20131201
Urban Johansson
Managing Director
Weimer Skogsteknik & Hydraulik ab
Delivery
Check the delivery so that all parts are provided with mounting
Winch without tubes and valve
Winch part
Mounting iron with brackets
Wire 6mm a 40m alt 8mm a 35m
Snatch block
Winch with manual valve
Winch part
Mounting iron with brackets
Wire 6mm a 40m alt 8mm a 35m
Snatch block
2 pcs 3/8” tubes
Manuel valve
Adapters and a plate
2 pcs 1/2” tubes
Winch with radio device
Winch part
Mounting iron with brackets
Wire 6mm a 40m alt 8mm a 35m
Snatch block
2 pcs 3/8” tubes
Electric valve
Adapter and a plate
3 pcs 1/2” tubes
Radio device
Technical specification
We-1400
We-1700
We-2200
Drawing force at 175 bar
Wire speed at 40L/min
Wire with hook
Weight
1 400 kp
0,45 m/sec
6 mm / 40 m
45 kg
1 700 kp
0,36 m/sec
8 mm / 35 m
45 kg
2 200 kp
0,29 m/sec
8 mm / 35 m
45 kg
Safety information
 Read the manual before operating the winch
 Riskzon of winching is 50 m
 When operating the winch always beware of the possibility of capsizing. To achieve
better stability, use supports and position the crane correctly.
 Before operating the winch and during operation keep people out of the danger area.
 Ensure good visual control of the whole operation area.
 Check for damage of the wire. If the snatch block, wire or hook brakes it will throw
out with great force, so be sure to keep a safe distance away.
 Do not use the winch for tree felling
 The winch is not for use in lifting; therefore, conduct loading works with the crane.
 Do not use the winch for towing another vehicle or load
 Fix near the end of the log so it does not throw out if it sticks
Maintenance and service
Regular maintenance:





All screws and nuts must be tight.
The wire is not damaged or corroded, replace or lubricate wire
The hydraulic system must not leak.
There must be no damaged areas on the hydraulic tubes.
The electric cables must be not damaged and the contact must be okay
Instructions for lubrication
 Lubricate motor bracket and the wire wheel every 8 hours. It is better to lubricate more frequently rather than
use large amounts of lubricant at a single time. Change damaged lubrication nipples.
 If winching in or out of the cable is difficult, spray some lubricant behind the drum.
 After lubricate of the wire if necessary
Terms of guarantee
Weimer Hydraulik ab undertakes to guarantee for one year all broken or damaged details as a result of manufacturing or
material defects. All products purchased from us – the engine, the valves and the radio device – are given a one year
guarantee by our supplier.
The guarantee commences from the date of delivery.
The guarantee does not cover faults caused by normal wear and tear, negligence or misuse, incorrect assembly,
insufficient maintenance or inadequate repair. The guarantee does not cover hydraulic tubes and their connections.
Expenses resulting from disassembly, assembly and transportation connected with the guarantee are not covered.
The guarantee holds if Weimer Hydraulik ab has been informed of the defect directly. The defect may be repaired after
consultations between the client, the retailer and Weimer Hydraulik ab. If we deem it necessary, the machine/part has to
be sent back to the manufacturer for guarantee treatment. In such a case, the make of the machine, production number,
date of delivery, owner’s name and address have to be indicated.
The guarantee is not valid if the machine has been modified to such an extent that it is no longer in its original form, such
as due to the addition of supplements, installations, additional constructions, or use of spare parts not supplied by us.
Otherwise general procurement terms NL02 apply.
Einleitung
Die Hydraulikwinde We-1400,1700,2200 M3 kann auf einen normalen Kranausleger montiert werden. Die Winde wird
mit einem Schalthebel am Wagen oder per Fernbedienung manövriert. Vielen Dank, dass Sie sich für die
Hydraulikwinde entschieden haben, wir hoffen, Sie werden damit zufrieden sein.
Hersteller:
Weimer Skogsteknik & Hydraulik ab
Raskog
575 91 Eksjo, Sweden
Tel:
Fax:
Website:
+46 (0)381-710 10
+46 (0)381-711 44
www.weimer.se - über die Website können Sie uns eine E-Mail senden über „Fråga oss“
Dieses Handbuch beschreibt ausführlich, wie Sie Ihre Hydraulikwinde am besten handhaben. Lesen Sie die Anleitung
durch bevor Sie die Hydraulikwinde in Betrieb nehmen und lassen Sie sich darüber informieren, wie sie funktioniert.
Das Handbuch umfasst Aufbau, Pflege und wie Wartungsarbeiten auszuführen sind. Befolgen Sie für einen sicheren
und störungsfreien Betrieb und damit die Herstellergarantie gilt die Anweisungen. Für einen umfassenderen Service
oder zur Fehlersuche kontaktieren Sie bitte Ihren Händler oder Weimer Hydraulik ab.
Vorbehaltlich des Rechts zu Änderungen ohne Vorankündigung.
Viel Erfolg mit Ihrer neuen Hydraulikwinde von uns.
EU-Konformitätserklärung
Gemäß EU Maschinenrichtlinie 2006/42/EG (AFS 2008:3)
Wir, die Weimer Hydraulik ab, Råskog, 575 91 Eksjö, versichern hiermit, dass die Hydraulikwinde
Modell: We-1400 / We-1700 / We-2200
auf die sich diese Erklärung bezieht, mit folgenden normativen Dokumenten konform ist: 2006/42/EG
Eksjo 20131201
Urban Johansson
Geschäftsführer
Weimer Skogsteknik & Hydraulik ab
Lieferung
Überprüfen Sie vor der Montage die Lieferung, damit alle Teile dabei sind.
Winde ohne Schlauch und Ventil
Windenteil
Befestigungseisen mit Halterung
Seil 6mm à 40m oder 8mm à 35m
Umlenkrolle
Winde mit manuellem Ventil
Windenteil
Befestigungseisen mit Halterung
Seil 6mm à 40m oder 8mm à 35m
Umlenkrolle
2 Stück 3/8” Schläuche
Manuelles Ventil
Verbindungsmuffen und
2 Stück 1/2” Schläuche
Technische Spezifikationen
We-1400
We-1700
Zugkraft bei 175 bar
Seilgeschwindigkeit bei 40L/min
Seil m. Haken / Länge
Gewicht Winde
1 400 kp
0,45 m/s
6 mm / 40 m
45 kg
1 700 kp
0,36 m/s
8 mm / 35 m
45 kg
Winde mit Fernbedienung
Windenteil
Befestigungseisen mit Halterung
Seil 6mm à 40m oder 8mm à
Umlenkrolle
2 Stück 3/8” Schläuche
Elektrisches Ventil
Verbindungsmuffen und
3 Stück 1/2” Schläuche
Funkgerät
We-2200
2 200 kp
0,29 m/s
8 mm / 35 m
45 kg
Sicherheitsinformation

Lesen Sie vor der Inbetriebnahme der Hydraulikwinde das Handbuch durch.

Die Gefahrenzone für den Betrieb der Seilwinde beträgt 50m.

Denken Sie bei jeglichem Betrieb der Seilwinde an die Kippgefahr. Lassen Sie für mehr
Stabilität die Stützbeine herunter und stellen Sie den Kran auf eine geeignete Art auf.
Stehen Sie nicht in der Nähe des Kranwagens.

Achten Sie vor und während des Arbeitsgangs darauf, dass sich niemand in der
Gefahrenzone befindet.

Achten Sie darauf, dass Sie eine gute Übersicht über das gesamte Arbeitsgebiet haben.

Überprüfen Sie, ob das Seil beschädigt ist. Wenn die Umlenkrolle, das Seil oder der
Haken brechen, werden sie mit großer Kraft fortgeschleudert, halten Sie Abstand.

Die Winde nicht in Zusammenhang mit dem Fällen von Bäumen verwenden

Die Winde darf nicht zum Heben verwendet werden, beladen Sie daher mit dem Kran.

Die Winde nicht zum Schleppen eines anderen Fahrzeugs oder einer Last verwenden.

Kuppeln Sie in der Nähe des Endes des Baumstamms, damit er nicht weggeschleudert wird,
wenn er hängen bleibt.
Fahranweisungen
Befolgen Sie den Anweisungen zur Montage, überprüfen Sie, dass alles richtig eingeschaltet ist. Starten Sie den
Ölzufluss und führen Sie den Hebel/die Hebel vom Ventil heraus, bis der Motor anfängt zu laufen. Überprüfen Sie, dass
der Motor zufriedenstellend ein- und ausschaltet. Bei Fernbedienung starten Sie den Sender, indem Sie die ON-Taste
einige Sekunden gedrückt halten, machen Sie einen Probelauf, indem Sie IN und UT drücken. Wenn die Tasten nicht
stimmen, tauschen Sie die Kabel an den Ventilen und machen einen erneuten Probelauf.
Pflege und Wartung
Regelmßig kontrollieren





dass
dass
dass
dass
dass

Schmieren Sie die Motorhalterung und den Seilzug alle 8 Stunden. Schmieren Sie
lieber zu viel als zu wenig. Ersetzen Sie defekte Schmiernippel.
Wenn sich das Seil nur mühsam herausziehen lässt, geben Sie etwas Schmieröl in die
Trommel für den Gleitblock.
Bei Bedarf das Seil nachschmieren
alle Schrauben und Muttern angezogen sind.
das Seil nicht beschädigt oder rostig ist, das Seil austauschen oder schmieren
die Hydraulikkupplungen nicht lecken.
die Hydraulikschläuche nicht beschädigt sind.
die Kabel nicht beschädigt sind und die Stecker richtig sitzen.
Schmieranleitung


Garantiebedingungen
Weimer Hydraulik ab verpflichtet sich, zwei Jahre lang Garantie auf Teile zu leisten, die in Folge von Material- und
Herstellungsfehlern unbrauchbar sind.
Für unsererseits gekaufte Waren wie Motor, Ventile oder Fernbedienung u.a. geben wir die Garantie unseres
jeweiligen Herstellers. Die Garantiezeit beginnt ab dem Lieferdatum.
Die Garantie gilt nicht für Mängel, die durch normale Abnutzung, Unachtsamkeit oder falschen Gebrauch, falsche
Montage, mangelhafte Wartung oder fehlerhafte Reparaturen entstanden sind. Die Garantie umfasst nicht
Hydraulikschläuche mit Kupplungen.
Kosten für Abmontieren, Montage und Versandkosten in Zusammenhang mit der Bearbeitung
der Garantie werden nicht ersetzt.
Die Garantie gilt unter der Voraussetzung, dass der Fehler sofort bei Weimer Hydraulik gemeldet wird. Der Fehler ist in
Absprache mit dem Kunden, Händler und Weimer Hydraulik ab zu beheben. Für den Fall, dass wir dies für begründet
halten, muss die Maschine/das Teil zur Bearbeitung des Garantieanspruchs an den Hersteller zurückgesendet werden.
Der Typ der Maschine, Herstellungsnummer, Lieferdatum, Name und Adresse des Besitzers müssen beiliegen.
Die Garantie ist nicht in Kraft, wenn die Maschine so verändert wurde, dass sie von ihrer ursprünglichen Ausführung
abweicht, z. B. durch Modifikation, Einstellungen, Zusatzkonstruktionen oder Austausch von Teilen gegen solche, die
nicht von uns geliefert wurden. Im Übrigen gelten die allgemeinen Lieferbestimmungen NL92.
Montering / Assebling
Måttritning och infästningspunkter
Dimension and attachment points
Maßzeichnung und Befestigungspunkte
-Håll upp fixtururen på bommens sidoplåtar
-Sätt vinschen så långt fram som möjligt och i höjd eller
under ovankanten av bommen, se mått ritning ovan
-Märk upp och slipa rent från färg
-Mät in och svetsa fast
-Mycket viktigt att fästjärnen ligger i linje med taljans
infästning, om inte bygg upp med plåtar
-Svetsa fast taljfästet i fästjärn på bommen så långt från
vinschen som möjligt
-Montera upp vinschen
-Hold the fixture on the boom side plate
-Place the winch as far in front as possible and in height
or under the top of the boom, look at the dimensions
-Mark and sand clean of paint
-Measure and weld
-It is very important that the brackets and wire wheel
attachment are in line; if not build up with plates
-Weld the wire wheel attachment on the boom plates as
far as possible from the winch
-Put the winch in place
-Die Aufspannvorrichtung an den Seitenplatten des
Auslegers aufhalten
-Die Winde so weit vorn wie möglich und in der Höhe
oder unter der Oberkante des Auslegers ansetzen, siehe
Zeichnung oben
-Kennzeichnen und von Farbe sauber schleifen
-Einmessen und festschweißen
-Es ist sehr wichtig, dass das Befestigungseisen und die
Befestigung des Seilzugs auf gleicher Linie liegen,
wenn nicht, mit Blechen aufbauen
-Die Halterung des Seilzugs am Befestigungseisen so
weit wie möglich von der Winde entfernt am Ausleger
festschweißen
-Winde montieren
Mycket viktigt att rulla upp vajen
It is very important to roll up the wire
Es ist sehr wichtig, das Seil aufzurollen
Montera vajern i trumman
Assemble the wire in the drum
Sammeln Sie das Seil in der Trommel
Viktigt att vajern går in på rätt sida på trumman
It ise important that wire goes on the right side of the drum
Es ist wichtig, dass das Seil auf der richtigen Seite in
die Trommel läuft
Smörj vajern vid inrullningen
Lubricate the wire when rewinding
Das Seil beim Einrollen schmieren
Svetsa fast ventilplåten på lämpligt plats, kontrollera med slang, ventil och radio att det blir bra. Montera
hydraul slangarna enl bild
Weld valve plate on an appropriate place, and check with the tubes, valve and radio device to ensure it will
be ok. Assemble the tubes according to the picture
Das Ventilblech an einer geeigneten Stelle festschweißen, mit Schlauch, Ventil und Fernbedienung
kontrollieren, dass es gut wird. Die Hydraulikschläuche wie auf der Abbildung montieren
Till vinschen, 3/8” slang 90°-45°
To the winch. 3/8” tube
Zur Winde, 3/8” Schlauch 90°-45°
Retur från vinschventil, 1/2” slang 90°-IR med adapt
Return from winch valve
Vom Windenventil zurück, 1/2” Schlauch 90°-IR
mit Adapter
Tryck till kran ventil
Pressure to crane valve
Druck zum Kranventil
Tryck från traktorn, 1/2” slang 90°-UF med
snabbkoppling
Pressure from the tractor
Druck von der Zugmaschine, 1/2” Schlauch 90°-UF
mit Schnellkupplung
Retur till traktor
Return to the tractor
Zur Zugmaschine zurück
Reservdelslista/Spareparts
1311120
1311130
1311110
49320040-M20x40 8,8 FZB
490620-M20
1311140
131010210-Nylon
131010200-Fjäder/String/ Feder
1311150-Cylinder 1/ Zylinder 1
1311170-Kolv/Piston/ Kolben
42019200300-O-ring 19,2x3
42SR020025-Ring 20-25
1311160-Cylinder 2/ Zylinder 2
1311170-Kolv/Piston/ Kolben
42019200300-O-ring 19,2x3
42SR020025-Ring 20-25
49310055-M10x55 8,8 FZB
49310110-M10x110 8,8 FZB
49411008-M10x8 SK6SS FZB
5516001-We-1400
5520001-We-1700
5525001-We-2200
75090608-3/8”UF-1/2”UF Drilled 3mm
7500608-3/8”UF-1/2”UF
79508-Tredo 1/2”
49312030-M12x30 8,8 FZB
490612-M12
49410816-M8x16 SK6SS
1311180
1311190
49511-M8x1,25 Nippel
1311200
45106010-6010 2RS
49411016-M10x16 SK6SS
DIN 916
49310050-M10x50 8,8 FZB
1311300
49116030-M16x30 8,8 FZB
490616-M16
7500606-3/8”UFx3/8”UF
70906003-3/8”UF-IR 340mm
4954030-SGA 30
49310020-M10x20 8,8 FZB
490610-M10 Bricka
1311450
49116080-M16x90
490216-M16 Nylock/ Nyloc
Complete 1311455-1
1311456/57-2
1311490 Axel /Axle/ Achse
49530640 Pin 6x40mm 2 pcs
1311458-1
1311488
Vajer kompl./Wire compl./Seil kompl.
131010900-6mmx40m
82122-Radio compl.
822122-Sändare/Transmitter/ Sender
Ventilplåt/ Ventilblech
60925-4 Styrning spak / Level/ Steuerhebel
60925-7 Magnetspole 12V / Solenoid 12V/Magnetspule 12V
60925-8 Magnetspole 24V / Solenoid 24V
60925-5 Ankarsats/cartridge kit/ Verankerungs-Set
602519-Ventil komplett/Valve complete/Ventil komplett
7500808-1/2”UR-1/2”UF
60935S-Serienippel/ Serienippel
813210
70908325-1/2” IR-90° L=2,5m
70906327-3/8” IR-90° L=2,7m
70908725-1/2” UF-90° L=2,5m
Beskrivning av mottagaren för skogsvinsch
7
14 (28)
Beskrivning av mottagaren för
skogsvinsch
1
4
3
5
8
6
7
9
10
11
PB-Free
2
Figur 4.
Sesam 800 RXM 12/24 V DC till skogsvinsch med kablage
monterat. Modellens indikatorer, anslutningar samt bygling.
1. Driftslysdiod
2. Jord,0 V (-)
3. 12/24 V DC anslutning.
Måste avsäkras med 3A bladsäkring nära batteriet.
4. Intern matning till utgångar (se kap 8.1)
5-7. Statuslysdioder
8. Learn/Erase knapp (Lär/Radera)
9. Jumper J1
10. Utgångslysdioder
11. Utgångsanslutningar 1-6
Användarmanual Sesam 800 Mobile Vinsch
Version: E0
Document-ID: 943549-000
Author: SH
Indikationer på mottagaren
18 (28)
8
Indikationer på mottagaren
8.1
Statuslysdioder
Mottagaren har lysdiodsindikeringar som visar statusinformation, se
figur 1 för indikatorernas olika positioner.
De olika lysdiodsindikeringarna är:
Lysdiod Drift (se
i fig. 1)
1
Indikerar om strömmen är på eller inte.
Lysdiod Squelch (se
5
i fig. 1)
Indikerar om en radiosignal finns på det aktuella frekvensbandet.
Lysdiod Status (se
6
i fig. 1)
Indikerar att information från en inkodad sändare har mottagits av mottagaren.
Lysdiod Inlärning (se
7
i fig. 1)
Indikerar huruvida mottagaren är i inlärningsläge eller inte.
Användarmanual Sesam 800 Mobile Vinsch
Version: E0
Document-ID: 943549-000
Author: SH
Installation av mottagaren
22 (28)
Steg 3
•
Tryck och håll ner knapp 2 (
/ ON ) på den trådlösa sändaren
tills grön indikator tänds. Nu är sändaren aktiverad.
•
Tryck på “Learn/Erase” knappen på mottagaren tills lysdiod 7 är
tänd.
•
Inlärningsläget är aktiverat i 10 sekunder (så länge lysdiod 7 är
tänd).
•
Tryck på sändarens knapp 1 (
mottagarens utgångar.
•
Lysdiod 7 blinkar 3 gånger om inlärningen har lyckats.
•
Montera på mottagarens lock och dra åt de sex skruvarna med 2,0
Nm och sätt sedan på skruvlocken över skruvarna.
M6 el.
M4) för att aktivera
Steg 4
Funktionskontroll
•
Tryck och håll ner knapp 2 (
/ ON ) på den trådlösa sändaren
tills grön indikator tänds så att sändaren är aktiverad.
•
Genom att trycka på sändarens knappar, verifiera att vinschens in
och utfunktioner fungerar.
Användarmanual Sesam 800 Mobile Vinsch
Version: E0
Document-ID: 943549-000
Author: SH
Beskrivning av sändarna
23 (28)
10 Beskrivning av sändarna
Sesam 800 M6 6 knappars sändare
1
2
Figur 7.
Sesam 800 M6 sändare indikator och knappar
1. Statuslysdiod
2. Funktionsknappar 1-6
Sesam 800 M4 4 knappars sändare
1
ON
2
Äldre version:
Sesam 800 M3 3 knappars sändare
1
2
OFF
1. Statuslysdiod
2. Funktionsknappar 1-3
Figur 8.
Sesam 800 M4 sändare indikator och knappar
1. Statuslysdiod
2. Funktionsknappar 1-4
Användarmanual Sesam 800 Mobile Vinsch
Version: E0
Document-ID: 943549-000
Author: SH
Indikationer på sändarna 24 (28)
11 Indikationer på sändarna
Sändarna är utrustad med en statuslysdiod som indikerar sändarnas
status under drift (se fig. 7 och 8).
11.1.1 Normal drift
Snabbt blinkande RÖD lysdiod = skickar signal men får ingen återkoppling från mottagaren.
Kontinuerlig GRÖN = Utgång aktiverad i mottagaren (Återkoppling
sker).
11.1.2 Batterivarning
Kontinuerlig RÖD efter tryck på funktionsknapp = Låg batterinivå.
3 långa RÖDA blinkningar = Batteriet är slut, sändaren kan inte sända
några signaler.
12 Användning
12.1 Aktivering av sändare
Innan sändaren aktiveras måste batterierna sättas i enligt kapitel 14.
Sändarna startas genom att hålla in startknappen (
/ ON ) i 3 sekunder. Sändarens indikatorer kommer att blinka SNABBT GRÖNT under
start för att sedan blinka LÅNGSAMT GRÖNT när kontakt med mottagaren är aktiverad. Efter det kan sändaren styra vinschen.
Användarmanual Sesam 800 Mobile Vinsch
Version: E0
Document-ID: 943549-000
Author: SH
Användning
25 (28)
12.2 Avaktivering av sändare
För att förhindra oavsiktlig aktivering skall sändaren stängas av när den
inte används.
Sändaren stängs av genom att man trycker på knapp 2/5 (
/ OFF ) i tre
sekunder, indikatorn blinkar snabbt RÖTT några gånger och avslutar
med en längre RÖD. Sändaren är nu avstängd.
Om sändaren inte stängs av så kommer den automatiskt att stänga av
sig själv efter en stund i vänteläge (icke-användning).
12.3 Att styra enheten
Vinschen styrs med hjälp av knapparna på sändaren.
Funktionsbeskrivning:
•
Knapp 1 (
/
), Vinsch 1 in.
•
Knapp 2 (
/
•
Knapp 3 (
/
•
Knapp 4 (
), Vinsch 2 in.
•
Knapp 5 (
/
•
Knapp 6 (
), Vinsch 2 ut.
ON
) M6:ON/OFF M4:ON funktion (3 sek.).
), Vinsch 1 ut.
OFF
), M6: Kvarstående ex. lampa. M4: OFF (3 sek.).
Användarmanual Sesam 800 Mobile Vinsch
Version: E0
Document-ID: 943549-000
Author: SH
Byte av batterier i Sesam 800 M6 och M4
27 (28)
14 Byte av batterier i Sesam 800 M6 och
M4
Om sändarens lysdiod indikerar låg batterispänning, byt ut batterierna
snarast. Notera att utbyte av batterier måste ske i en miljö som är ren
och utan risk för statisk elektricitet.
Batterierna byts ut enligt följande:
1. Öppna batterihöljet genom att skruva ur de 6 skruvarna på baksidan av sändarens skal. (se fig. 10 på föregående sida).
2. Avlägsna försiktigt bakstycket genom att lyfta upp den främre delen
av batterihöljet (se fig. 12).
3. Ta ur batterierna.
4. Sätt i nya batterier.
5. Stäng bakstycket genom att först sätta in bakre delen i sändaren,
och sedan trycka ner fronten.
6. Dra åt de 6 skruvarna (vridmoment 1 Nm).
Figur 12. Baksidan av höljet satt i sin rätta position.
Användarmanual Sesam 800 Mobile Vinsch
Version: E0
Document-ID: 943549-000
Author: SH
Description of the Receivers to Forestry Winch 7
14 (28)
Description of the Receivers to
Forestry Winch
1
4
3
5
8
6
7
9
10
11
PB-Free
2
Figure 4. Sesam 800 RXM 12/24 V DC to Forestry winch with cable
installed. The models indicators, connections and jumper.
1. Power LED
2. Ground,0V (-)
3. 12/24 V DC power
Fuse with 3A blade fuse near the battery
4. Internal supply to the outputs (see chap. 8.1)
5-7. Status LEDs
8. Learn/Erase knapp
9. Jumper J1
10. Output LEDs
11. Output connections 1-6
Operating manual Sesam 800 Mobile Winch
Version: C0
Document-ID: 943549-000
Author: SH
Indicators on the Receiver
18 (28)
8
Indicators on the Receiver
8.1
LED Indicators
The receiver has LED indicators that indicates different parameters (see
fig. 1, for positions of the LEDs).
The indications on the LEDs are as follows:
Power LED (see
1
i fig. 1)
Indicates whether the receiver is powered.
LED 5 Squelch (see
5
i fig. 1)
Indicates a detected signal on the operating frequency band.
LED 6 Status (see
6
i fig. 1)
Indicates that information from a transmitter paired with the receiver
has been received.
LED 7 Learn (see
7
i fig. 1)
Indicates if the transmitter is in “Learn” Mode.
Operating manual Sesam 800 Mobile Winch
Version: C0
Document-ID: 943549-000
Author: SH
Installation of the Receiver
22 (28)
Step 3
•
Press the button 2 (
/ ON ) on the transmitter until the green
indicator lights. The transmitter is now active.
•
Press the Learn / Erase button on the receiver until the LED 7 is
ON.
•
The Learn Mode will be active for 10 seconds (as long as the LED
7 is ON).
•
Press transmitter button 1 (
ter to the reciever.
•
LED 7 blinks three times if the learning has succeeded.
•
Install the receiver cover and tighten the six screws to 2,0 Nm
•
Mount the caps over the screws.
M6 or
M4) to pair the transmit-
If any part of the system has been replaced, the receiver and transmitter will need to be paired together. Follow step 3 instruction.
Step 4
System Check
•
Press the button 2 (
/ ON ) on the transmitter until the green
indicator lights. The transmitter is now active.
•
By pressing the transmitter button, verify that the winch in and out
functions work.
Operating manual Sesam 800 Mobile Winch
Version: C0
Document-ID: 943549-000
Author: SH
Description of the Transmitter
23 (28)
10 Description of the Transmitter
Sesam 800 M6, 6 button transmitter
1
2
Figure 7. Sesam 800 M6 transmitter indication and buttons.
1. Status LED
2. Button 1-6
Sesam 800 M4, 4 button transmitter
1
ON
2
OFF
Old version:
Sesam 800 M3, 3 button transmitter
1
2
1. Status LED
2. Button 1-3
Figure 8. Sesam 800 M4 transmitter indication and buttons.
1. Status LED
2. Button 1-4
Operating manual Sesam 800 Mobile Winch
Version: C0
Document-ID: 943549-000
Author: SH
Indications on the Transmitter 24 (28)
11 Indications on the Transmitter
The transmitters are equipped with a status LED indicating the status of
the transmission during operation (see fig. 7 and 8).
11.1.1 Normal Operation
Quick flashing RED LED = Output is not activated and there is no
feedback from the receiver.
Quick flashing RED then a continuous GREEN LED = Output is activated in the receiver with feedback.
11.1.2 Battery Warning
Continuous RED LED after activating a command = Low battery.
3 long RED LED flashes = Battery depleted, transmitter cannot send
commands.
12 Operation
12.1 Activating the Transmitter
The transmitter is delivered with the batteries not installed. Insert the
batteries according to chapter 14.
Activate the transmitter by pushing the start button (
/ ON ) for 3
seconds. The transmitter indicator will flash GREEN quickly during
startup and then flashing GREEN slowly when contact with the receiver
is enabled. The transmitter is now enable to control the winch.
Operating manual Sesam 800 Mobile Winch
Version: C0
Document-ID: 943549-000
Author: SH
Operation
25 (28)
12.2 Deactivating the Transmitter
To prevent unintended activation shall the transmitter be turned off
when not used.
Turn off the transmitter by pushing button 2/5 (
/ OFF ) for three seconds, the indicator flashes a couple of quick RED to finish with a long
RED. The transmitter is now turned off.
If you forget to turn off the transmitter it will shut itself off after a time,
idle-time (non-use).
12.3 Controlling the Device
The winch is controlled via the buttons on the transmitter.
The relationship between buttons and outputs are:
•
Button 1 (
/
), Winch 1 in.
•
Button 2 (
/
•
Button 3 (
/
•
Button 4 (
), Winch 2 in.
•
Button 5 (
/
•
Button 6 (
), Winch 2 out.
ON
) M6:ON/OFF M4:ON function (3 sec.).
), Winch 1 out.
OFF
), M6:Remaining function ex. lamp. M4:OFF(3sec.).
Operating manual Sesam 800 Mobile Winch
Version: C0
Document-ID: 943549-000
Author: SH
Replacing Batteries in Sesam 800 M6 and M4
27 (28)
14 Replacing Batteries in Sesam 800 M6
and M4
If the indication LED on the transmitter indicates low battery power,
replace the batteries promptly. Before changing the batteries note that
changing of batteries must take place in a clean environment free from
static electricity.
The batteries are changed as follows:
1. Open the battery cover by unscrewing the 6 outer screws on the
rear side of the transmitter housing (see fig. 10 on the previous
page).
2. Carefully remove the cover by lifting up the top of the battery cover
(see fig. 12).
3. Remove the used batteries and insert new batteries.
4. Close the cover by first inserting the rear of the cover into the transmitter, and then push the top back down.
5. Tighten the 6 screws (torque 1,0 Nm).
Figure 12.Rear side of the cover inserted in its position
Operating manual Sesam 800 Mobile Winch
Version: C0
Document-ID: 943549-000
Author: SH
Beschreibung von Empfängern für Winden im Forstbetrieb Beschreibung von Empfängern für
Winden im Forstbetrieb
1
4
3
5
8
6
7
9
10
11
2
PB-Free
7
14 (28)
Abb. 4.
Sesam 800 RXM 12/24 V DC für Winden im Forstbetrieb mit
installiertem Kabel. Anzeigen, Anschlüsse und Brücke des
Modells.
1. Betriebs-LED
2. Masse, 0 V (-)
3. 12/24 V Gleichstrom
Sicherung mit Flachsicherung von 3 A neben Batterie
4. Interne Versorgung zu den Ausgängen (siehe Kapitel 8.1)
5-7. Status-LEDs
8. Taste Erkennen/Löschen
9. Brücke J1
10. Ausgangs-LEDs
11. Ausgangsanschlüsse 1-6
Bedienungsanleitung Sesam 800 Mobile Winden
Version: A0
Dokument-Nr.: 943549-000 DE
Verfasser: SH
Anzeigen am Empfänger
18 (28)
8
Anzeigen am Empfänger
8.1
LED-Anzeigen
Der Empfänger verfügt über LED-Anzeigen, die verschiedene Parameter anzeigen (zur Position der LEDs siehe Abb. 1).
Die LED-Anzeigen sind die Folgenden:
Betriebs-LED (siehe
in Abb. 1)
1
Zeigt an, ob der Empfänger eingeschaltet ist.
LED 5 Rauschsperre (siehe
5
in Abb. 1)
Gibt ein erkanntes Signal auf dem betriebenen Frequenzband an.
LED 6 Status (siehe
6
in Abb. 1)
Zeigt an, dass Informationen von einem mit dem Empfänger abgestimmten Sender empfangen wurden.
LED 7 Erkennen (siehe
7
in Abb. 1)
Zeigt an, ob sich der Sender im Modus „Erkennen“ befindet.
Bedienungsanleitung Sesam 800 Mobile Winden
Version: A0
Dokument-Nr.: 943549-000 DE
Verfasser: SH
Installation des Empfängers
22 (28)
Schritt 3
•
Taste 2 (
/ ON ) auf dem Sender drücken, bis die grüne Anzeige
leuchtet. Der Sender ist jetzt aktiv.
•
Die Taste Erkennen / Löschen auf dem Empfänger drücken, bis
LED 7 EINgeschaltet ist.
•
Der Modus „Erkennen“ ist10 Sekunden lang aktiv (so lange, wie
LED 7 EIN ist).
•
Die Sendertaste 1 drücken (
M6 oder
mit dem Empfänger abzustimmen.
•
LED 7 blinkt dreimal, wenn das Erkennen erfolgreich war.
•
Das Gehäuse des Empfängers anbringen und die sechs Schrauben
auf 2,0 Nm anziehen.
•
Die Kappen über den Schrauben anbringen.
M4), um den Sender
Wenn ein Teil des Systems ausgetauscht wurde, müssen Empfänger
und Sender miteinander abgestimmt werden. Den Anweisungen in
Schritt 3 folgen.
Schritt 4
Systemprüfung
•
Taste 2 (
/ ON ) auf dem Sender drücken, bis die grüne Anzeige
leuchtet. Der Sender ist jetzt aktiv.
•
Beim Drücken der Sendertaste überprüfen, ob die Ein- und Ausgabefunktionen der Winde funktionieren.
Bedienungsanleitung Sesam 800 Mobile Winden
Version: A0
Dokument-Nr.: 943549-000 DE
Verfasser: SH
Beschreibung des Senders
23 (28)
10 Beschreibung des Senders
Sesam 800 M6, Sender mit 6 Tasten
1
2
Abb. 7.
Anzeige und Tasten des Sesam 800 M6 Senders.
1. Status-LED
2. Taste 1-6
Sesam 800 M4, Sender mit 4 Tasten
1
ON
Alte Version:
Sesam 800 M3, Sender mit 3 Tasten
2
OFF
1
2
1. Status-LED
2. Taste 1-3
Abb. 8.
Anzeige und Tasten des Sesam 800 M6 Senders.
1. Status-LED
2. Taste 1-4
Bedienungsanleitung Sesam 800 Mobile Winden
Version: A0
Dokument-Nr.: 943549-000 DE
Verfasser: SH
Anzeigen am Sender
24 (28)
11 Anzeigen am Sender
Die Sender sind mit einer Status-LED ausgestattet, die den Status der
Übertragung während des Betriebs anzeigt (siehe Abb. 7 und 8).
11.1 Normalbetrieb
Schnell blinkende ROTE LED = Ausgang ist nicht aktiviert und es
kommt kein Feedback vom Empfänger.
Schnell blinkende ROTE, dann durchgehend GRÜNE LED = Ausgang
ist im Empfang mit Feedback aktiviert.
11.2 Batteriewarnung
Durchgehend ROTE LED nach Aktivierung eines Befehls = Batterie
schwach.
3 Mal langes Blinken der ROTEN LED = Batterie leer, Sender kann
keine Befehle senden.
12 Betrieb
12.1 Aktivierung des Senders
Der Sender wird ohne eingelegte Batterien geliefert. Die Batterien wie
in Kapitel 14 beschrieben einlegen.
Den Sender aktivieren, indem die Starttaste (
/ ON ) 3 Sekunden
lang gedrückt wird. Die Senderanzeige blinkt während des Startens
schnell hintereinander GRÜN und wenn der Kontakt zum Empfänger
hergestellt wurde, langsam GRÜN. Der Sender ist jetzt dazu aktiviert,
die Winde zu steuern.
Bedienungsanleitung Sesam 800 Mobile Winden
Version: A0
Dokument-Nr.: 943549-000 DE
Verfasser: SH
Betrieb
25 (28)
12.2 Deaktivierung des Senders
Um eine unabsichtliche Aktivierung zu vermeiden, sollte der Sender bei
Nichtgebrauch ausgeschaltet werden.
Den Sender ausschalten, indem Taste 2/5 (
/ OFF ) drei Sekunden
lang gedrückt wird; die Anzeige blinkt einige Male schnell ROT auf
und endet dann mit einem langen ROTEN Leuchten. Der Sender ist
jetzt ausgeschaltet. Wird das Ausschalten des Senders vergessen, so
schaltet er sich nach einer bestimmten Zeit, der Leerlaufzeit (kein Betrieb), von selber aus.
12.3 Steuerung des Geräts
Die Winde wird über die Tasten am Sender gesteuert.
Zusammenhang zwischen Tasten und Ausgängen:
•
Taste 1 (
/
), Winde 1 ein
•
Taste 2 (
/
•
Taste 3 (
/
•
Taste 4 (
), Winde 2 ein
•
Taste 5 ( / ), M6:Verbleibende Funktion ext. Leuchte
M4:AUS (3 Sek.).
•
Taste 6 (
ON
) M6:EIN/AUS M4:EIN Funktion (3 Sek.).
), Winde 1 aus
OFF
), Winde 2 aus
Bedienungsanleitung Sesam 800 Mobile Winden
Version: A0
Dokument-Nr.: 943549-000 DE
Verfasser: SH
Austausch der Batterien in Sesam 800 M6 und M4
27 (28)
14 Austausch der Batterien in Sesam
800 M6 und M4
Wenn die Anzeigen-LED am Sender eine schwache Batterieleistung
anzeigt, sind die Batterien unverzüglich auszutauschen. Vor Wechseln
der Batterie beachten, dass der Austausch in einer sauberen Umgebung
ohne statische Elektrizität stattfinden muss.
Die Batterien werden wie folgt ausgetauscht:
1. Die Batterieabdeckung öffnen, indem die 6 äußeren Schrauben auf
der Rückseite des Sendergehäuses herausgedreht werden (siehe
Abb. 10 auf der vorhergehenden Seite).
2. Die Abdeckung vorsichtig entfernen, indem die Vorderseite der
Batterieabdeckung angehoben wird (siehe Abb. 12).
3. Die gebrauchten Batterien entfernen und neue Batterien einlegen.
4. Die Abdeckung schließen, indem zuerst die Rückseite der Abdeckung in den Sender eingelegt und dann die Vorderseite wieder nach
unten gedrückt wird.
5. Die 6 Schrauben andrehen (Anzugsdrehmoment 1,0 Nm).
Abb. 12. Rückseite der Abdeckung in ihrer Position
Bedienungsanleitung Sesam 800 Mobile Winden
Version: A0
Dokument-Nr.: 943549-000 DE
Verfasser: SH