m m a L k i r a n i l u K CUCINA AL LAMM HIGHLIGHTS RUND UM DIE e h c ü K mm La I NOSTRI HIGHLIGHT ENOGASTRONOMICI 2 GENUSS UND TRADITION IM LAMM KASTELRUTH PIACERE E TRADIZIONE AL LAMM DI CASTELROTTO Unser Genießerhotel Lamm Kastelruth kombiniert Tradition und Genuss, unter der Regie von Küchenchef Karl Pirpamer. L’ hotel combina piacere e tradizione affidandosi alla cucina alpina-mediterranea dello chef Karl Pirpamer. Ein angenehmes Ambiente, einmalige Alpe-Adria Kulinarik und die bewährte Falkensteiner Gastgeberqualität warten auf Sie. Inmitten der Dolomiten, im traditionsreichen Dorf Kastelruth empfängt Sie eine besondere Atmosphäre, die gleich dafür sorgt, dass Sie sich rundum wohlfühlen. Un ambiente piacevole, un’eccezionale cucina Alpe-Adria e l’ospitalitá Falkensteiner vi aspettano. Nel cuore delle Dolomiti, nel romantico paese di Castelrotto vi accoglie un’atmosfera particolare, che fin da subito vi permetterà di sentirvi bene. 3 KASTELRUTHER BAUERNHOCHZEIT & HOCHZEITSKUCHL Einzigartig ist das Schauspiel und Erlebnis bei der alljährlich im Januar präsentierten Kastelruther Bauernhochzeit original nach altem Brauch. Umrahmt wird dieses Spektakel mit dem kulinarischen Highlight der „Hoazetkuchl“. Wir servieren die traditionellen Speisen der ehemaligen Hochzeitstafeln. 4 MATRIMONIO CONTADINO A CASTELROTTO Ogni anno a gennaio, Castelrotto rivive il matrimonio contadino. Vi aspettiamo. Il matrimonio contadino a Castelrotto si rifà alla tradizione vissuta e al vero, storico matrimonio fino nei minimi dettagli. Un altro evento che si svolge nella cornice del matrimonio contadino è la cosidetta “Hoazetkuchl”. I ristoratori di Castelrotto portano in tavola i piatti tipici dei matrimoni di una volta. HAUSGEMACHTE GENÜSSE FÜR ROMANTISCHE MOMENTE DELIZIE FATTE IN CASA PER DEI MOMENTI ROMANTICI Erleben Sie das romantische Flair im Falkensteiner Hotel Lamm in Kastelruth. Wir verwöhnen Sie mit hausgemachten Schokolade Pralinen. Mit Liebe zubereitet um Herzen höher schlagen zu lassen. Godetevi l’atmosfera romantica al Falkensteiner Hotel Lamm a Castelrotto. Vi vizieremo con praline di cioccolata fatte in casa. Preparato con amore per far battere il cuore. KRÄUTER-TERRASSE & GARTEN TERRAZZA E GIARDINO DELLE ERBE BESONDERES VOM SAATZIEHER UN SEMINATORE PARTICOLARE Liebevoll pflegt die Küchenbrigade die Kräuterterrasse, die farbenfroh erblüht und durch ihren prächtigen Duft besticht. Vor der herrlichen Dolomitenkulisse laden wir Sie dort zum Aperitif. Die Kräutervielfalt finden Sie in unseren aromatisch verfeinerten Gerichten wieder. Kosten Sie unter anderem unser hervorragendes Lavendeleis nach eigener Rezeptur. Für besondere Kräuter- und Gemüsesorten in unseren Gerichten sorgt der Saatzieher Harald Gasser, ein Südtiroler Jungbauer der über 400 Gemüsesorten anbaut. Lernen Sie die vergessene Vielfalt kennen. Il team della cucina cura amorevolmente la terrazza delle erbe, la quale sfoggia colori vivaci e vi distrarrà con il suo fantastico profumo. Vi inviteremo qui ad un aperitivo con vista sulle Dolomiti. Nei nostri piatti aromatici ritroverete la varietà delle nostre erbe. Allor più dovrete provare il nostro eccellente gelato alla lavanda preparato secondo la nostra ricetta. Per arricchire i nostri piatti con una varietà di erbe e verdure particolari ci rivolgiamo al seminatore Harald Gasser, un giovane contadino alto atesino, il quale coltiva più di 400 tipi di verdure. Con lui potete riscoprire la ormai dimenticata varietà di verdure. 5 AUSFLUGSTIPPS FÜR GENIESSER m u d n u r h t u r l e Kast CONSIGLI PER ESCURSIONI NEI DINTORNI DI CASTELROTTO n i e h c s t u BUONO VOUCHER FÜR EINE KULINARISCHE ÜBERRASCHUNG IM LAMM PER UNA SORPRESA CULINARIA AL LAMM Ob bei einem Aufenthalt in einer unserer Himmelbettsuiten, oder bei einem Besuch im Restaurant – wir überraschen Sie mit einem kulinarischen Highlight der Saison: von hausgemachten Pralinen bis zum Weihnachtspunch. Bringen Sie diesen Kulinarik-Gutschein beim nächsten Besuch mit. Sia che soggiorniate in una delle nostre suite con letto a baldacchino, o che ci facciate visita al ristorante – noi vi sorprenderemo con un highlight culinario della stagione: dalle praline fatte in casa al punch di Natale. Porta con te questo buono alla tua prossima visita. Dieser Gutschein gilt gegen Vorlage des Originals. Nicht mit anderen Gutscheinen, Sonderangeboten und Paketen kombinierbar. 1 Gutschein pro Restaurantbuchung, Aufenthalt und Zimmer einlösbar. Keine Barablöse möglich. Aktion gültig bis 31.10.2016. Änderungen vorbehalten. Questo buono è valido in originale. Non cumulabile con altri buoni, offerte speciali e pacchetti. È riscuotibile 1 buono per ogni prenotazione al ristorante oppure soggiorno e camera. Non è possibile la conversione in contanti. Offerta valida fino il 31/10/2016. Salvo modifiche. 6 IL PFLEGERHOF A SAN OSVALDO HOF ZU FALL IN ST. VALENTIN HOF ZU FALL A SAN VALENTINO KALTENBRUNNHOF IN TISENS IL MASO KALTENBRUNN A TISANA PLUNHOF IN ST. VALENTIN IL PLUNHOF A SAN VALENTINO-SIUSI Der Biokräuterhof Südtirols im Herzen der Dolomiten. Ein Paradies der Farben, Aromen und Düfte. Die Vielfalt der Kräuter zum Bestaunen und mit nach Hause nehmen. Hier abtrennen und mitbringen / Strappare qui e portarlo con se G PFLEGERHOF IN ST. OSWALD Hofeigene Käseproduktion. Im Hofladen empfehlen wir den Rohmilchkäse vom eigenen Grauvieh, mit erlesenen Gewürzen aus der Südtiroler Bergwelt. Der Trocker Speck, Bauernspeck nach be sonderer handwerklicher Erzeugung, die von Generation zu Generation weiterge geben wurde. „Zu Plun“ sind feinste Destillate und Obstbrände von internationalem Rang und Ruf. Brennmeister Florian Rabanser brennt mit Ingredienzien die ausschließlich aus den Dolomiten kommen. 7 Il maso delle erbe biologiche in Alto Adige, nel cuore delle Dolomiti. Un paradiso di colori, aromi e profumi. Una varietà di erbe da ammirare e portare a casa. Produzione propria di formaggi. Dal negozio del maso consigliamo il formaggio di latte crudo delle mucche di razza Grigio Alpina, delicato con squisiti aromi alto atesini. Il Trocker Speck, lo speck contadino che di generazione in generazione continua ad essere prodotto artigianalmente in modo particolare. “Zu Plun” sono squisiti distillati e acquaviti di frutta di fama internazionale. Il maestro dei distillati Florian Rabanser distilla con ingredienti esclusivamente provenienti dalle Dolomiti. LAMM MENÜ ZUM n e h c o Nachk MENU LAMM PER BUONGUSTAI RÄUCHERFORELLE-MEERRETTICHMOUSSE mit Apfelgelee, Kartoffelbrioche TROTA AFFUMICATA-MOUSSE DI RAFANO con gelatina di mele e brioche di patate FFFF APFELCREMESUPPE mit Maishähnchen-Kartoffelspieß CREMA DI MELE con spiedino di pollo e patate FFFF ZIEGENFRISCHKÄSEGNOCCHI mit Pfifferlingen GNOCCHI AL FORMAGGIO CAPRINO con finferli FFFF LAMMFILET VOM TIROLER BERGLAMM mit gebackenen Schupfnudeln, Petersilienwurzelpüree und Lauch-Speckcannelloni KARL PIRPAMER Karl ist Koch aus Leidenschaft, voll Krea tivität und mit Spass am Experimentieren. Im Fokus steht Gourmetküche mit ausgewählten, regionalen Produkten. Selbstkreiert und -hergestellt – das ist das Credo von Karl, welches er mit Leidenschaft lebt. Seine vielseitigen Erfahrungen in den besten Häusern im In- und Ausland gepaart mit unserer Falkensteiner Philosophie der Alpe-Adria-Kulinarik verwöhnen Sie täglich im Hotel Lamm in Kastelruth. 8 FILETTO DI AGNELLO NOSTRANO con Schupfnudeln fritti e purè di radice di prezzemolo e cannelloni allo speck e porro KARL PIRPAMER Cuoco per passione, pieno di creatività e si diverte a sperimentare nuove delizie. Mette al centro dell’attenzione prodotti regionali scelti. Creato e prodotto personalmente – è il motto di Karl, il quale viene vissuto da lui stesso con passione. L’abbinamento tra la filosofia Falkensteiner della cucina Alpe-Adria e le sue molteplici esperienze nei migliori hotel all’estero e non, vi vizieranno tutti i giorni all’ Hotel Lamm di Castelrotto. FFFF HOLUNDERBLÜTENPARFAIT mit Erdbeer-Limonentartelet PARFAIT AI FIORI DI SAMBUCO con tartina al limone e fragole Diese Rezepte von Karl Pirpamer mit Südtiroler Spezialitäten finden Sie auf: Queste ricette di Karl Pirpamer con specialità alto atesine le trovate qui: kastelruth.falkensteiner.com 9 TÖRGGELEN & WEIN TÖRGGELEN E VINO KASTELRUTHER BERGWEIHNACHT IL MERCATINO DI NATALE DI CASTELROTTO Törggelen – Ein Muss für Wanderfreunde und Genießer, die echte Südtiroler Tradition und Kultur im Herbst erleben möchten. Beim Südtiroler Törggelen wird der junge Wein verkostet und zusammen mit Gersten suppe, Schlutzkrapfen, deftigem Surfleisch und Südtiroler Knödeln aufgetischt. Süße Krapfen und geröstete Kastanien bilden den krönenden Abschluss des gemütlichen Beisammenseins. Törggelen – un dovere per gli amanti delle camminate in montagna, per chi vuole veramente rivivere la tradizione e la cultura alto atesina. Durante il Törggelen alto atesino si assaggia il vino novello accompagnato dalla zuppa d’orzo, dai ravioli tirolesi, dalla carne in salamoia e dai canederli alto atesini. E per arricchire tutte queste delizie si conclude con krapfen dolci e castagne arrostite. Im Dezember lockt der Weihnachtsmarkt auf dem Dorfplatz in Kastelruth mit heissem Glühwein und Apfelsaft, Südtiroler Zelten, Strauben, Stollen, Zimtsternen und Spitzbuben Gebäck, sowie Handwerks arbeiten und vielerlei Geschenksideen. Il periodo dell’avvento – è tempo di profumi e golosità. A dicembre inizia il mercatino di Natale a Castelrotto con vin brulé e succhi di mela caldi, i tradizionali dolci “Zelten”, “Strauben”, “Stollen” e dolcetti fatti in casa. Ma non mancano lavori artigianali e tante idee regalo. UNSERE TIPPS • D er hausgemachte Weihnachtspunsch am eigenen Weihnachtsmarkt-Stand • Die Backempfehlung für den traditionel len Weihnachts-Zelten finden Sie auf kastelruth.falkensteiner.com I NOSTRI CONSIGLI • Il nostro punch di Natale creazione di Karl presso il nostro stand • La ricetta del tradizionale dolce di Natale lo trovate qui: castelrotto.falkensteiner.com Andreas Falkensteiner empfiehlt dazu den charaktervollen Weisswein „Selection Cuvée bianco“. Erich Falkensteiner‘s Tipp ist der gehaltvolle granatrote Wein „Selection Pinot nero“, mit ausgewogenem Körper. 10 Andreas Falkensteiner consiglia un vino bianco pieno di carattere, il „Selection Cuvée bianco“. Il consiglio di Erich Falkensteiner, invece, è un sostanzioso vino rosso color granata, il “Selection Pinot nero”. 11 LUST AUF MEHR Angebote, Rezepte und unser Menü finden Sie auf kastelruth.falkensteiner.com SÜDTIROLER GASTLICHKEIT GENIESSEN GODETEVI L’OSPITALITÀ ALTO ATESINA Ganztags im Cafè am Dorfplatz, im Sommer auf der Terrasse, mittags und abends a la carte in der Lammstube. Gerne richten wir auch Ihre Festlichkeiten aus. Tutti i giorni vi potete rilassare al bar nella piazza del paese, in estate sulla terrazza e gustarvi pranzi e cene alla carta nella Stube del Lamm. Siamo lieti di organizzare anche i vostri festeggiamenti. INFO & RESERVIERUNG / INFO E PRENOTAZIONI Falkensteiner Hotel Lamm Kastelruth **** Krausenplatz / Piazza Krausen 3 IT-39040 Kastelruth / Castelrotto Tel. +39/0471/70 63 43 [email protected] Brenner Brennero Österreich Austria Reschenpass Passo di Resia Schweiz Svizzera A22 Meran Merano Schlanders Silandro Bozen Bolzano Bruneck Brunico Brixen Bressanone Falkensteiner Hotel Lamm Kastelruth FFFF FMTG Services GmbH Columbusplatz 7-8, A-1100 Wien; Firmenbuch: HG Wien, FN 304169 h, Firmensitz: Wien CERCATE DI PIÙ offerte, ricette e il nostro menù su castelrotto.falkensteiner.com
© Copyright 2024 ExpyDoc