Lamm Kulinarik - FALKENSTEINER Hotels & Residences

m
m
a
L
k
i
r
a
n
i
l
u
K
CUCINA AL LAMM
HIGHLIGHTS RUND
UM DIE
e
h
c
ü
K
mm
La
I NOSTRI HIGHLIGHT ENOGASTRONOMICI
2
GENUSS UND TRADITION IM
LAMM KASTELRUTH
PIACERE E TRADIZIONE
AL LAMM DI CASTELROTTO
Unser Genießerhotel Lamm Kastelruth
kombiniert Tradition und Genuss, unter
der Regie von Küchenchef Karl Pirpamer.
L’ hotel combina piacere e tradizione
affidandosi alla cucina alpina-mediterranea
dello chef Karl Pirpamer.
Ein angenehmes Ambiente, einmalige
Alpe-Adria Kulinarik und die bewährte
Falkensteiner Gastgeberqualität warten auf
Sie. Inmitten der Dolomiten, im traditionsreichen Dorf Kastelruth empfängt Sie eine
besondere Atmosphäre, die gleich dafür
sorgt, dass Sie sich rundum wohlfühlen.
Un ambiente piacevole, un’eccezionale cucina Alpe-Adria e l’ospitalitá Falkensteiner
vi aspettano. Nel cuore delle Dolomiti, nel
romantico paese di Castelrotto vi accoglie
un’atmosfera particolare, che fin da subito
vi permetterà di sentirvi bene.
3
KASTELRUTHER
BAUERNHOCHZEIT
& HOCHZEITSKUCHL
Einzigartig ist das Schauspiel und Erlebnis
bei der alljährlich im Januar präsentierten
Kastelruther Bauernhochzeit original nach
altem Brauch.
Umrahmt wird dieses Spektakel mit dem
kulinarischen Highlight der „Hoazetkuchl“.
Wir servieren die traditionellen Speisen der
ehemaligen Hochzeitstafeln.
4
MATRIMONIO CONTADINO
A CASTELROTTO
Ogni anno a gennaio, Castelrotto rivive il
matrimonio contadino. Vi aspettiamo.
Il matrimonio contadino a Castelrotto si
rifà alla tradizione vissuta e al vero, storico
matrimonio fino nei minimi dettagli.
Un altro evento che si svolge nella cornice
del matrimonio contadino è la cosidetta
“Hoazetkuchl”. I ristoratori di Castelrotto
portano in tavola i piatti tipici dei matrimoni di una volta.
HAUSGEMACHTE GENÜSSE
FÜR ROMANTISCHE
MOMENTE
DELIZIE FATTE IN CASA
PER DEI MOMENTI
ROMANTICI
Erleben Sie das romantische Flair im
Falkensteiner Hotel Lamm in Kastelruth.
Wir verwöhnen Sie mit hausgemachten
Schokolade Pralinen. Mit Liebe zubereitet
um Herzen höher schlagen zu lassen.
Godetevi l’atmosfera romantica al
Falkensteiner Hotel Lamm a Castelrotto.
Vi vizieremo con praline di cioccolata fatte
in casa. Preparato con amore per far
battere il cuore.
KRÄUTER-TERRASSE &
GARTEN
TERRAZZA E GIARDINO
DELLE ERBE
BESONDERES VOM SAATZIEHER
UN SEMINATORE PARTICOLARE
Liebevoll pflegt die Küchenbrigade die
Kräuterterrasse, die farbenfroh erblüht und
durch ihren prächtigen Duft besticht. Vor
der herrlichen Dolomitenkulisse laden wir
Sie dort zum Aperitif.
Die Kräutervielfalt finden Sie in unseren
aromatisch verfeinerten Gerichten wieder.
Kosten Sie unter anderem unser hervorragendes Lavendeleis nach eigener Rezeptur.
Für besondere Kräuter- und Gemüsesorten
in unseren Gerichten sorgt der Saatzieher
Harald Gasser, ein Südtiroler Jungbauer
der über 400 Gemüsesorten anbaut. Lernen Sie die vergessene Vielfalt kennen.
Il team della cucina cura amorevolmente
la terrazza delle erbe, la quale sfoggia colori
vivaci e vi distrarrà con il suo fantastico
profumo. Vi inviteremo qui ad un aperitivo
con vista sulle Dolomiti.
Nei nostri piatti aromatici ritroverete la
varietà delle nostre erbe. Allor più dovrete
provare il nostro eccellente gelato alla lavanda preparato secondo la nostra ricetta.
Per arricchire i nostri piatti con una varietà
di erbe e verdure particolari ci rivolgiamo
al seminatore Harald Gasser, un giovane
contadino alto atesino, il quale coltiva
più di 400 tipi di verdure. Con lui potete
riscoprire la ormai dimenticata varietà di
verdure.
5
AUSFLUGSTIPPS
FÜR GENIESSER
m
u
d
n
u
r
h
t
u
r
l
e
Kast
CONSIGLI PER ESCURSIONI NEI
DINTORNI DI CASTELROTTO
n
i
e
h
c
s
t
u
BUONO VOUCHER
FÜR EINE KULINARISCHE
ÜBERRASCHUNG
IM LAMM
PER UNA SORPRESA
CULINARIA
AL LAMM
Ob bei einem Aufenthalt in einer unserer
Himmelbettsuiten, oder bei einem Besuch
im Restaurant – wir überraschen Sie mit
einem kulinarischen Highlight der Saison:
von hausgemachten Pralinen bis zum
Weihnachtspunch.
Bringen Sie diesen Kulinarik-Gutschein
beim nächsten Besuch mit.
Sia che soggiorniate in una delle nostre suite con letto a baldacchino, o che ci facciate
visita al ristorante – noi vi sorprenderemo
con un highlight culinario della stagione:
dalle praline fatte in casa al punch di
Natale.
Porta con te questo buono alla tua prossima visita.
Dieser Gutschein gilt gegen Vorlage des Originals.
Nicht mit anderen Gutscheinen, Sonderangeboten
und Paketen kombinierbar. 1 Gutschein pro Restaurantbuchung, Aufenthalt und Zimmer einlösbar. Keine
Barablöse möglich. Aktion gültig bis 31.10.2016.
Änderungen vorbehalten.
Questo buono è valido in originale. Non cumulabile
con altri buoni, offerte speciali e pacchetti. È riscuotibile 1 buono per ogni prenotazione al ristorante oppure
soggiorno e camera. Non è possibile la conversione
in contanti. Offerta valida fino il 31/10/2016. Salvo
modifiche.
6
IL PFLEGERHOF A SAN OSVALDO
HOF ZU FALL IN ST. VALENTIN
HOF ZU FALL A SAN VALENTINO
KALTENBRUNNHOF IN TISENS
IL MASO KALTENBRUNN A TISANA
PLUNHOF IN ST. VALENTIN
IL PLUNHOF A SAN
VALENTINO-SIUSI
Der Biokräuterhof Südtirols im Herzen
der Dolomiten. Ein Paradies der Farben,
Aro­men und Düfte. Die Vielfalt der Kräuter zum Bestaunen und mit nach Hause
nehmen.
Hier abtrennen und mitbringen / Strappare qui e portarlo con se
G
PFLEGERHOF IN ST. OSWALD
Hofeigene Käseproduktion. Im Hofladen
empfehlen wir den Rohmilchkäse vom
eigenen Grauvieh, mit erlesenen Gewürzen
aus der Südtiroler Bergwelt.
Der Trocker Speck, Bauernspeck nach be­
sonderer handwerklicher Erzeugung, die
von Generation zu Generation weiterge­
geben wurde.
„Zu Plun“ sind feinste Destillate und Obstbrände von internationalem Rang und Ruf.
Brennmeister Florian Rabanser brennt mit
Ingredienzien die ausschließlich aus den
Dolomiten kommen.
7
Il maso delle erbe biologiche in Alto Adige,
nel cuore delle Dolomiti. Un paradiso di
colori, aromi e profumi. Una varietà di
erbe da ammirare e portare a casa.
Produzione propria di formaggi. Dal negozio
del maso consigliamo il formaggio di latte
crudo delle mucche di razza Grigio Alpina,
delicato con squisiti aromi alto atesini.
Il Trocker Speck, lo speck contadino che di
generazione in generazione continua ad essere
prodotto artigianalmente in modo particolare.
“Zu Plun” sono squisiti distillati e acquaviti
di frutta di fama internazionale. Il maestro
dei distillati Florian Rabanser distilla con
ingredienti esclusivamente provenienti dalle
Dolomiti.
LAMM MENÜ ZUM
n
e
h
c
o
Nachk
MENU LAMM PER BUONGUSTAI
RÄUCHERFORELLE-MEERRETTICHMOUSSE mit Apfelgelee, Kartoffelbrioche
TROTA AFFUMICATA-MOUSSE DI RAFANO con gelatina di mele
e brioche di patate
FFFF
APFELCREMESUPPE mit Maishähnchen-Kartoffelspieß
CREMA DI MELE con spiedino di pollo e patate
FFFF
ZIEGENFRISCHKÄSEGNOCCHI mit Pfifferlingen
GNOCCHI AL FORMAGGIO CAPRINO con finferli
FFFF
LAMMFILET VOM TIROLER BERGLAMM
mit gebackenen Schupfnudeln, Petersilienwurzelpüree
und Lauch-Speckcannelloni
KARL PIRPAMER
Karl ist Koch aus Leidenschaft, voll Krea­
tivität und mit Spass am Experimentieren.
Im Fokus steht Gourmetküche mit ausgewählten, regionalen Produkten.
Selbstkreiert und -hergestellt – das ist das
Credo von Karl, welches er mit Leidenschaft lebt.
Seine vielseitigen Erfahrungen in den besten Häusern im In- und Ausland gepaart
mit unserer Falkensteiner Philosophie der
Alpe-Adria-Kulinarik verwöhnen Sie täglich im Hotel Lamm in Kastelruth.
8
FILETTO DI AGNELLO NOSTRANO
con Schupfnudeln fritti e purè di radice di prezzemolo
e cannelloni allo speck e porro
KARL PIRPAMER
Cuoco per passione, pieno di creatività e
si diverte a sperimentare nuove delizie.
Mette al centro dell’attenzione prodotti
regionali scelti. Creato e prodotto personalmente – è il motto di Karl, il quale
viene vissuto da lui stesso con passione.
L’abbinamento tra la filosofia Falkensteiner
della cucina Alpe-Adria e le sue molteplici
esperienze nei migliori hotel all’estero e
non, vi vizieranno tutti i giorni all’ Hotel
Lamm di Castelrotto.
FFFF
HOLUNDERBLÜTENPARFAIT mit Erdbeer-Limonentartelet
PARFAIT AI FIORI DI SAMBUCO con tartina al limone e fragole
Diese Rezepte von Karl Pirpamer mit Südtiroler Spezialitäten finden Sie auf:
Queste ricette di Karl Pirpamer con specialità alto atesine le trovate qui:
kastelruth.falkensteiner.com
9
TÖRGGELEN
& WEIN
TÖRGGELEN
E VINO
KASTELRUTHER
BERGWEIHNACHT
IL MERCATINO DI NATALE
DI CASTELROTTO
Törggelen – Ein Muss für Wanderfreunde
und Genießer, die echte Südtiroler Tradition und Kultur im Herbst erleben möchten.
Beim Südtiroler Törggelen wird der junge
Wein verkostet und zusammen mit Gersten­­
suppe, Schlutzkrapfen, deftigem Surfleisch
und Südtiroler Knödeln aufgetischt. Süße
Krapfen und geröstete Kastanien bilden
den krönenden Abschluss des gemütlichen
Beisammenseins.
Törggelen – un dovere per gli amanti delle
camminate in montagna, per chi vuole veramente rivivere la tradizione e la cultura alto
atesina. Durante il Törggelen alto atesino si
assaggia il vino novello accompagnato dalla
zuppa d’orzo, dai ravioli tirolesi, dalla carne
in salamoia e dai canederli alto atesini. E per
arricchire tutte queste delizie si conclude
con krapfen dolci e castagne arrostite.
Im Dezember lockt der Weihnachtsmarkt
auf dem Dorfplatz in Kastelruth mit heissem Glühwein und Apfelsaft, Südtiroler
Zelten, Strauben, Stollen, Zimtsternen und
Spitzbuben Gebäck, sowie Handwerks­
arbeiten und vielerlei Geschenksideen.
Il periodo dell’avvento – è tempo di
profumi e golosità. A dicembre inizia il
mercatino di Natale a Castelrotto con vin
brulé e succhi di mela caldi, i tradizionali
dolci “Zelten”, “Strauben”, “Stollen” e
dolcetti fatti in casa. Ma non mancano
lavori artigianali e tante idee regalo.
UNSERE TIPPS
• D
er hausgemachte Weihnachtspunsch am
eigenen Weihnachtsmarkt-Stand
• Die Backempfehlung für den traditionel­
len Weihnachts-Zelten finden Sie auf
kastelruth.falkensteiner.com
I NOSTRI CONSIGLI
• Il nostro punch di Natale creazione
di Karl presso il nostro stand
• La ricetta del tradizionale dolce di
Natale lo trovate qui:
castelrotto.falkensteiner.com
Andreas Falkensteiner empfiehlt
dazu den charaktervollen Weisswein
„Selection Cuvée bianco“.
Erich Falkensteiner‘s Tipp ist der gehaltvolle granatrote Wein „Selection Pinot
nero“, mit ausgewogenem Körper.
10
Andreas Falkensteiner consiglia un vino
bianco pieno di carattere, il „Selection
Cuvée bianco“.
Il consiglio di Erich Falkensteiner, invece,
è un sostanzioso vino rosso color granata, il “Selection Pinot nero”.
11
LUST AUF MEHR
Angebote, Rezepte und unser Menü finden Sie auf kastelruth.falkensteiner.com
SÜDTIROLER GASTLICHKEIT
GENIESSEN
GODETEVI L’OSPITALITÀ
ALTO ATESINA
Ganztags im Cafè am Dorfplatz, im
Sommer auf der Terrasse, mittags und
abends a la carte in der Lammstube. Gerne
richten wir auch Ihre Festlichkeiten aus.
Tutti i giorni vi potete rilassare al bar nella
piazza del paese, in estate sulla terrazza e
gustarvi pranzi e cene alla carta nella Stube
del Lamm. Siamo lieti di organizzare anche
i vostri festeggiamenti.
INFO & RESERVIERUNG /
INFO E PRENOTAZIONI
Falkensteiner
Hotel Lamm Kastelruth ****
Krausenplatz / Piazza Krausen 3
IT-39040 Kastelruth / Castelrotto
Tel. +39/0471/70 63 43
[email protected]
Brenner
Brennero
Österreich
Austria
Reschenpass
Passo di Resia
Schweiz
Svizzera
A22
Meran
Merano
Schlanders
Silandro
Bozen
Bolzano
Bruneck
Brunico
Brixen
Bressanone
Falkensteiner Hotel Lamm Kastelruth FFFF
FMTG Services GmbH Columbusplatz 7-8, A-1100 Wien; Firmenbuch: HG Wien, FN 304169 h, Firmensitz: Wien
CERCATE DI PIÙ
offerte, ricette e il nostro menù su
castelrotto.falkensteiner.com