G L A S G Savoir-vivre A L E R I E g l a s k l a re Vo r t e i l e We i l dafür sprechen Ihr Wintergarten wird Ihr Leben mehr verändern als Sie heute vielleicht denken. Denn Sie werden viel mehr von Ihrem Haus und von Ihrem Garten haben! Sie werden die Jahreszeiten völlig neu erleben. Ihr Sommer wird länger und Ihr Winter wird heller. Freuen Sie sich darauf! Wir begleiten Sie zur besten Lösung. Mit Kompetenz, Erfahrung und Begeisterung seit 30 Jahren. Maßgeschneidert Energieeffizient Qualitativ hochwertig Schlüsselfertig Verlassen Sie sich darauf! G L A S G Votre véranda va plus transformer votre vie que vous ne le pensez peut-être aujourd’hui. En effet vous allez profiter beaucoup plus de votre maison et de votre jardin ! Vous allez vivre les saisons complètement différemment ! Votre été sera plus long et votre hiver plus lumineux. Réjouissez-vous, nous vous accompagnons vers la meilleure solution, avec compétence, expérience et enthousiasme depuis 30 ans ! Faite sur mesure Efficacité énergétique De haute qualité Clés en main Faites nous confiance. 2+3 A L E R I E Willkommen im Ideenreich In der GLASGALERIE wird unsere Philosophie sichtbar: Wir betrachten den Wintergarten ganzheitlich als Ihren neuen Lebensraum. Lassen Sie sich inspirieren. Finden Sie Ihren Stil. Verwirklichen Sie mit uns Ihren Traum. Notre philosophie se dévoile dans le HALL D‘EXPOSITION: pour nous, la véranda représente votre nouvelle pièce à vivre vie à part entière. Laissez-vous inspirer. Trouvez votre style. Grâce à nous, réalisez votre rêve. Begleiten Sie uns auf einer kurzen Reise ins Reich der WILLMANN-Wintergarten-Ideen. Es gibt viel zu entdecken! Dabei sind es gerade die Kleinigkeiten, die den Unterschied ausmachen. Die Details bestimmen die (Lebens-)Qualität. Für Sie kümmern wir uns deshalb um jede Einzelheit: Vom Bauantrag über die gesamte Planung und Bauleitung, wenn Sie dies wünschen bis hin zur fertigen Einrichtung. Damit am Ende vor allem eines groß ist: Ihre Freude an und in Ihrem Wintergarten. Pour vous faire une idée, suivez- nous pour une courte visite dans le royaume des vérandas WILLMANN. Vous découvrirez de bien nombreuses choses! Ce sont justement les petits détails qui font la différence. Ils ont une incidence sur la qualité (de vie). C’est pourquoi nous nous chargeons pour vous de chaque détail. De la commande, en passant par toute la phase d’élaboration des plans et la direction des travaux, si vous le souhaitez, jusqu’à l’installation finale. Pour, en définitive, être doublement satisfait ; à savoir la joie de posséder une véranda et le bonheur d’y vivre. 4+5 Inspiration G L A S G A L E R I E Mehrwert: Mehr Licht und Raum Das ganze Jahr Urlaub, immer nur Sonne? Was das Leben wirklich reizvoll macht, ist die Abwechslung. In Ihrem Wintergarten von WILLMANN wird jede Tages- und Jahreszeit zum Erlebnis. Etre en vacances, avoir du soleil toute l’année? Ce qui rend la vie vraiment intéressante, c’est le changement. Dans votre véranda WILLMANN, chaque heure de la journée et chaque saison est un événement. Unser Liefergebiet umfasst die heißen Regionen der Rheinebene und erstreckt sich in die frostigen Hochlagen des Schwarzwalds. Klimatische Extreme, die ein Höchstmaß an Qualität bei Material und Verarbeitung erfordern, damit Ihr Wintergarten zu einer echten Wohnraumerweiterung wird. Ein angenehmes Raumklima schaffen wir durch die optimal auf einander abgestimmte Beschattung, Belüftung und Heizung. Unsere Erfahrung aus rund 2000 realisierten Projekten in den letzten 30 Jahren gibt Ihnen Sicherheit. Le rayon dans lequel nous effec- tuons nos livraisons s’étend des régions chaudes de la plaine rhénane jusqu’aux sommets enneigés des Vosges. Des climats extrêmes, qui exigent un maximum de qualité en ce qui concerne les matériaux et le traitement, pour que votre véranda soit une pièce à vivre supplémentaire à part entière. Nous arrivons à obtenir une température ambiante agréable en combinant de manière optimale ombre, aération et chauffage. Notre expérience forte d’environ 2000 projets réalisés ces trente dernières années est un gage de garantie pour vous. S c h w a r z w a l d ? A l s a c e ? To s c a n a ? G L A S G A L E R I E Wintergarten Für die Außenschale Ihres WILLMANN-Wintergartens steht Ihnen die gesamte Palette der RAL-Farben und eine Reihe von metallischen Oberflächen zur Verfügung. Pour la couverture extérieure de votre véranda WILLMANN, une gamme complète de coloris RAL et une série de finitions métalliques sont disponibles. H olz ist und bleibt für uns der schönste Werkstoff der Natur. Holz ist warm und wohnlich dank seiner idealen Wärmedämmung. Und es ist vielseitig und variabel in seinen architektonischen Möglichkeiten. Zum Einsatz kommen ausschließlich hochwertige Leimbinder aus langsam wachsenden skandinavischen Fichten und Tannen. Den Schutz, den das Holz gegen Witterungseinflüsse von außen benötigt, erhält es bei WILLMANN durch eine thermisch getrennte Aluminium-Außenschale. Le bois est et restera pour nous le Mit der Pfosten-RiegelKonstruktion können auch große Verglasungsflächen ganz individuell gestaltet und mit allen erdenklichen Öffungsmöglichkeiten bestückt werden. Grâce à une construction en montants et en poutres, les grandes surfaces vitrées peuvent, elles aussi, être aménagées individuellement et être pourvues de toutes les ouvertures possibles et imaginables. 8 9 matériau le plus noble de la nature. De par ses propriétés isolantes, le bois est chaud et agréable à vivre. De plus, c’est un matériau polyvalent qui offre une diversité énorme en matière d’architecture. Nous utilisons uniquement des panneaux agglomérés de qualité supérieure provenant d’épicéas et de sapins scandinaves à croissance lente. Chez WILLMANN, la protection du bois contre les intempéries est assurée par une couverture extérieure en aluminium avec isolation thermique. N a t u r s c h u t z G L A S G A L E R I E Vive la différence! T Y P PAV I L LO N TYP SIENA Einen typischen Winter- garten von WILLMANN erkennt man nicht an der Größe, an der Form oder Farbe, sondern daran, dass er sich optimal in die gegebene Architektur einfügt. Ein typischer WILLMANNKunde hat besonders hohe Ansprüche und ist hinterher höchst zufrieden. G L A S Bei aller Vielfalt der Möglichkeiten: Es gibt einige Grundformen, auf die sich fast alle Variationen und Kombinationen zurückführen lassen. G A Rien n’est impossible: Il existe plusieurs formes de base, qui permettent pratiquement toutes les variétés et combinaisons possibles. L E R I E O TYP PROVENCE T Y P TO K YO 10 11 n reconnaît une véranda WILLMANN non pas à sa taille, à sa forme ou à son coloris, mais au fait qu’elle s’intègre parfaitement au style architectural. Un client WILLMANN est, par définition, un client extrêmement exigeant et qui sera toujours pleinement satisfait. Natürliche Vielfalt Lebensraum Wintergarten Vorher - nachher. Es ändert sich mehr als die Architektur, wenn Sie sich für einen wintergarten von WILLMANN entscheiden. Avant - après. Lorsque vous choisissez une véranda WILLMANN, vous changez bien plus que l’architecture. H aben wir Ihre Lust auf mehr geweckt? Dann vereinbaren wir am besten ein Beratungsgespräch in der GLASGALERIE, zu dem Sie Ihre Hauspläne mitbringen. Oder Sie zeigen uns Ihr Haus vor Ort. Denn die fachkundige Information und die konkrete Beratung sind der erste wichtige Schritt zu Ihrem eigenen gläsernen Raum. Die Vorfreude kann beginnen! Vous aimeriez en savoir plus? Prenez rendez-vous avec nous dans le hall d’exposition « GLASGALERIE» et apportez vos plans. Ou montrez-nous votre maison directement sur place. Car des informations pertinentes et des conseils avisés sont la première grande étape pour obtenir la pièce vitrée à votre image. Réjouissez-vous dès à présent! 12 13 Glänzende Aussichten G L A S G A L E R I E D e r E F F I Z I E N Z - W i n t e rg a r t e n 50 Prozent weniger Heizkosten als bei vergleichbaren herkömmlichen Wintergärten D urch die kompetente Planung und fachkundige Ausführung lässt sich der Heizbedarf auf ein ökologisch und ökonomisch vernüftiges Niveau reduzieren. So ist der Einsatz moderner 3-fach-Wärmeschutzverglasung bei WILLMANN selbstverständlicher Standard. Die von der Sonne eingestrahlte Wärmeenergie wird dabei ebenfalls weitestgehend im Raum gehalten. Auch für den optimalen Wandanschluss ans Haus und die ideale Dämmung des Bodens sorgen unsere eigenen Spezialisten. Bei einer Ausführung mit Flachdach und teilweise geschlossenen FestwandElementen erreichen Sie mit Ihrem WILLMANN-Wintergarten Dämmwerte, die weit über den gesetzlichen Anforderungen der Energieeinsparverordnung und sogar unter den Werten für ein KfW-Effizienzhaus 70 liegen! Die Lichtausbeute ist dabei immer noch enorm und lässt sich bei größerer Grundfläche durch den Einbau einer Lichtkuppel zusätzlich steigern. G race à une conception et une réalisation compétente, les besoins en chauffage sont réduits à un niveau écologique et économique raisonnable. Ainsi l’entreprise WILLMANN n’utilise que du triple vitrage isolant thermique en standard, bien sûr ! La chaleur énergétique produite par le soleil est maintenue très largement dans la pièce. Nos propres spécialistes veillent aussi à faire un raccord optimal au mur existant et une isolation des sols idéale. Vous obtiendrez avec votre véranda WILLMANN équipée d’un toit plat et d’une paroi fixe en partie fermée, des normes thermiques largement supérieures aux exigences légales des règles d’économie d’énergie et même inférieures aux normes des maisons à énergie positive KFW-70. L’efficacité lumineuse est toujours énorme et peut encore être augmentée par la pose d’un puits de lumière dans des surfaces plus grandes. 50 % de frais de chauffage en moins que dans une véranda traditionnelle 14 15 La v é r a n d a e f f i c i e n t e D e r E F F I Z I E N Z - W i n t e rg a r t e n 1 1 3 4,5 m 2 4 4,5 m h=2,7 m h=ca. 3,5 m 1 1 1 Bestehendes Wohnhaus Maison existante 2 Umlaufende Glasfassade Façade vitrée sur tout le pourtour h=2,7 m 3 Holzständerwand, Dämmung 14 cm + 60 mm Gutex Mur support en bois, Isolation 14 cm + 60 mm de panneaux isolants «Gutex» 4 mögliche Lichtkuppel (nicht in der Berechnung berücksichtigt) Possibilité de puits de lumière (Non pris en compte dans le calcul) Z um Vergleich dient ein quadratischer Anbau mit 4,5 m x 4,5 m Grundfläche, Ausrichtung nach Süden. Der Fußboden ist gedämmt. Variante I Herkömmlicher Wintergarten Glasdach, 2-fach Variante II Herkömmlicher Wintergarten Glasdach, 3-fach Variante III FlachdachWintergarten teilverglast Variante IV EffizienzWintergarten teilverglast U-Wert Dach 1,30 0,90 0,179 0,179 U-Wert Glasfassade 1,30 0,90 0,90 0,90 Coefficient de transfert thermique du toit (valeur U) Coefficient de transfert thermique de la façade vitrée (valeur U) Öl / Gas Mazout / Gaz Öl / Gas Mazout / Gaz Öl / Gas Mazout / Gaz Holz-Pellets Chauffage Granulés de bois 1,049 0,75 0,397 0,397 Heizung TransmissionsWärmeverlust Jahresprimärenergiebedarf Erforderlicher Vergleichswert 265,8 197,9 124,1 348,6 348,6 ENEV 2009 133,1 Variante 1 Véranda traditionnelle, toit vitré : double vitrage Variante 2 Véranda traditionnelle, toit vitré : triple vitrage Variante 3 Véranda à toit plat en partie vitrée Transmission-perte de chaleur 63,5 KfW-Effizienzhaus 70 Maison à énergie positive KfW-70 Besoins énergétiques annuels primaires Valeur comparative indispensable 94,5 variante 4 Véranda efficiente en partie vitrée P our comparaison, nous avons pris une construction carrée d’une surface de 4,5m x 4,5m, orientée vers le sud, le plancher est isolé. 16 17 La v é r a n d a e f f i c i e n t e Anhand von Plänen und Fotos Ihres Hauses können die ersten Fragen geklärt werden … Nous pouvons déjà répondre à vos premières questions à l‘aide de photos et de plans de votre maison. Gute Ideen entstehen zwar immer noch im Kopf. Am Computer werden sie dafür fast schon Realität. I h r Vo r t e i l : U n s e r S e r v i c e T out commence par des informations et des conseils. Et vous ne tarderez pas à vous en rendre compte : nos questions sont au moins aussi nombreuses que les vôtres: Où doit être construit votre véranda? Quel doit être son usage? Quelle doit être sa taille? Quel matériau? Quelle ventilation? Faut-il un pare-soleil? Mais aussi quel revêtement? Quel système de chauffage? Quels travaux de préparation sont nécessaires? Faut-il abattre des murs ou en monter? Est-ce que des travaux de terrassement sont nécessaires? Et qui s‘occupe de tout cela? Wer denkt beim Wintergarten auch an den Erdaushub und die Elektrik? Wir. De plus en plus de clients préfèrent s‘adresser à un seul fournisseur pour toutes les prestations. Vous aussi? Dans ce cas, nous serions heureux de nous en occuper. Nous avons nos propres collaborateurs dans la plupart des corps de métier. Pour certains travaux, nous faisons appel à des partenaires fiables, avec lesquels nous travaillons depuis des années. Vous-même trouverez en notre chef de chantier un interlocuteur compétent unique, à qui vous pourrez vous adresser jusqu‘à la remise clé en mains. Et si vous souhaitez réaliser vous-même certains travaux ou vous occuper de trouver un artisan, cela ne pose bien entendu aucun problème. Les bonnes idées naissent toujours dans la tête. A l‘ordinateur, elles deviennent pratiquement réalité. A Qui pense aux travaux de terrassement et à l‘éclairage? Nous. m Anfang steht immer die Information und Beratung. Sie werden schnell merken: Wir haben mindestens so viele Fragen an Sie wie Sie an uns: Wo soll Ihr Wintergarten angebaut werden? Wie soll er genutzt werden? Wie groß? Welches Material? Welche Belüftung? Beschattung? Aber auch welcher Bodenbelag? Welche Heizung? Welche vorbereitenden Arbeiten sind nötig? Müssen Wände eingerissen oder aufgemauert werden? Ist Erdaushub nötig? Und wer macht das alles für Sie? Immer mehr Kunden bevorzugen den Komplettservice aus einer Hand. Sie auch? Dann erledigen wir das alles gerne für Sie. Für die meisten Gewerke haben wir eigene Mitarbeiter. Für einige wenige Tätigkeiten greifen wir auf langjährig verlässliche Partner zurück. Sie selbst haben in unserem Bauleiter in jedem Falle einen einzigen kompetenten Ansprechpartner bis zur schlüsselfertigen Übergabe. Und wenn Sie einzelne Gewerke selbst erledigen oder vergeben möchten? Dann ist das selbstverständlich ebenso möglich. Des simulations sont effectuées sur ordinateur. De nombreuses étapes sont nécessaires avant que la construction de votre véritable véranda ne soit terminée. 18 19 Am Computer werden Varianten simuliert. Bis der wirkliche Wintergarten an Ihrem Haus steht, sind noch viele Arbeitsschritte notwendig. G L A S G A L E R I E Als Fundament und für eine gute Wärmedämmung ist der vorhandene Terrassenboden meist nicht die ideale Basis. Für eine Nivellierung des Bodens sind manchmal größere Erdarbeiten notwendig. De gros travaux de terrassement sont parfois nécessaires pour aplanir le sol. Der Durchgang für einen nahtlosen Übergang zwischen Haus und Wintergarten wird mit einem Träger abgefangen. Der Grundstein ist gelegt. Die Bodenplatte muss auf einem frostfrei gegründeten Fundament liegen. L‘ouverture est percée. Une grande ouverture assure la continuité entre la maison et le véranda. La première pierre est posée. La dalle de fond doit reposer sur des fondations à l‘abri du gel. Le sol existant de la terrasse n‘est pas toujours la base idéale pour les fondations et une bonne isolation thermique. Die Gräben für das Streifenfundament und die Ausschachtungen schließen sich an. Les tranchées pour les fondations hors gel sont creusées. 20 21 Altes weicht Neuem. Vielleicht müssen wir dabei auch mal kurz laut werden … Nachträgliche Fundamentierung Kraftschlüssiger Anschluss an Bestandsplatte Raccord par adhérence à la dalle de fondation existante Construction – Protection contre le feu? Contre les regards indiscrets? Nous érigeons de nouveaux murs, là où cela est judicieux ou nécessaire. Fosse en tôle encastrée dans la chape et câbles d’alimentation pour la pose de votre futur chauffage (convecteur) L‘ancien doit faire place au neuf. Nous allons peut – être pendant un court moment faire du bruit … Rajout de semelles filantes à la dalle existante Aufbauarbeit – Brandschutz? Sichtschutz? Wir errichten neue Mauern, wo es sinnvoll oder notwendig ist. Der Schacht und die Zuleitungen für die spätere Beheizung mit Unterflurkonvektoren in der Bodenplatte Attraktives Sichtmauerwerk zum bestehenden Haus ist eine Spezialität unserer Handwerker. Une spécialité de nos artisans : Un joli pan de mur en pierres ou en briques apparentes, une transition idéale entre la maison existante et la véranda G L A S G A L E R I E Lieferung Der extrem lange Ausleger unseres Krans erlaubt es sogar, Teile über das Haus hinweg zu heben. Livraison Le bras extrêmement long de notre grue permet même de lever des éléments en passant au-dessus de la maison. Spengler- und Dachdeckarbeiten gehören ebenfalls zu unserem Leistungsspektrum. Les travaux de zinguerie et de couverture font également partie de notre gamme de prestations. Isolierung Über der Bodenplatte und unter dem Bodenbelag erfüllt der Estrich mit Isolierung seine Funktion. Machen wir. Au-dessus de la dalle en béton et sous le revêtement de sol, la chape avec isolation remplit sa fonction. Nous nous en chargeons. In der Regel ist ein Wintergarten in ein paar Tagen montiert. Der Ausbau beginnt. Die Abdichtung von Betonböden, Terrassen, Sockeln usw. erfordert Know-how. Wir haben es. Für die Beheizung stehen mehrere Möglichkeiten zur Wahl: Fußbodenheizung, Konvektoren oder Schächte mit Unterflurkonvektoren. L‘étanchement des dalles en béton, des terrasses, des socles, etc., requiert de l‘expérience. Nous l‘avons. Vous pouvez choisir entre plusieurs sortes de chauffage : Un chauffage au sol, des convecteurs ou bien des convecteurs encastrés. Isolation de sol Eine fachmännisch verlegte Bitumenbahn schützt vor aufsteigender Feuchtigkeit Elektroarbeiten sind die Voraussetzung für Beleuchtung und geregelte Klimatisierung: auch dies machen wir. Un feutre bitumé posé par un professionnel vous protègera de l’humidité montante. Les travaux électriques sont nécessaires pour l‘éclairage et la climatisation régulée : nous nous en occupons également. Der perfekte Übergang nach außen und die (Wieder-) Herstellung Ihrer Terrasse runden das Bild ab. Innen und außen anfallende Maler- und Gipserarbeiten sind bei uns in besten Händen. Un passage soigné vers l’extérieur et la reconstitution de votre terrasse viennent compléter le tout A l’intérieur comme à l’extérieur, vos travaux de peinture et de plâtrerie sont entre de bonnes mains. Elektrorohinstallation Installation brute électrique Fliesen sind meist erste Wahl für den Wintergartenboden. Wir verlegen sie fachmännisch. Genau wie Parkett… Le carrelage est la variante la plus souvent retenue pour le sol des vérandas. Nous le posons en professionnels. Tout comme le parquet… 22 23 En règle général, une véranda est montée en quelques jours seulement. L‘aménagement intérieur peut commencer. G L A S G A Erst unsere (gesteuerte) Belüftung und Beschattung macht den Wohnkomfort perfekt. Notre ventilation et notre système de pare-soleil (à commande automatique) garantissent un confort parfait. L E R I E Der Name WILLMANN steht für hochwertige Wohnwintergärten und den schlüsselfertigen Komplettservice von der Planung bis zum Einzug. Da versteht es sich doch eigentlich von selbst, dass wir Ihnen auch optimale Lösungen für Ihre Terrasse oder den Balkon anbieten können… Terrassendach Pergola Le nom WILLMANN est synonyme de vérandas de qualité supérieure et de services complets clés en mains, de la planification jusqu’à l’emménagement. Et bien évidemment, nous sommes également à même de vous proposer des solutions optimales pour votre terrasse ou votre balcon. Machen Sie mehr Sie sitzen gerne draußen Balkonverglasung | Auvent Carport 24 25 G und möchten sich auch nicht von einem Regenguss aus Ihrem Gartenreich vertreiben lassen. Sie möchten Ihren Wagen und die Fahrräder oder Ihre hochwertigen Gartenmöbel schützen: Freiluftdächer von WILLMANN gewähren Ihnen durch die solide, freistehende Bauweise ein Maximum an Einsatzmöglichkeiten und einen extrem großen Witterungsschutz. Je nach Wunsch und Anforderung stehen Konstruktionen aus Holz oder Metall zur Wahl. Profitez pleinement de Balkonverglasung | Auvent aus Haus und Garten Vous aimez vous asseoir en plein air et vous ne souhaitez pas qu’une ondée vienne vous déloger. Vous voulez protéger votre voiture et les vélos ou encore votre précieux mobilier de jardin : Grâce à leur structure solide et bien isolée, les pergolas WILLMANN vous garantissent une protection optimale contre les conditions météorologiques et de nombreuses possibilités de mise en œuvre. En fonction des souhaits et des exigences, vous pouvez opter pour des constructions en bois ou en métal. L A S G A L E R I E votre maison et de votre jardin Mit den hier vorgestellten Verglasungssystemen lässt sich der Sommer verlängern. Sie eignen sich jedoch nicht für beheizte Räume. Grâce aux systèmes de vitrage qui vous sont présentés ici, l’été se prolonge. Ceux-ci ne sont cependant pas appropriés pour les pièces chauffées. Geschützt vor Wind D ie Terrassenüberdachung und der Balkon lassen sich zu gläsernen Räumen erweitern, mit denen Sie schon die ersten Sonnentage im Frühjahr „draußen“ genießen können. Durch verschiedene Schiebe- und Drehsysteme ergeben sich vielfältige Öffnungsmöglichkeiten. Der Vorteil dieser nicht isolierten Verglasungssysteme liegt in der maximalen Transparenz, da keine oder nur sehr filigrane Verstrebungen notwendig sind. Auch große Weiten lassen sich vollflächig öffnen. Da die Bodenschwelle eingelassen werden kann, entsteht keine Stolperschwelle. A l‘abri du vent Les terrasses couvertes et les balcons peuvent devenir une pièce supplémentaire grâce au système de vitrage et vous pourrez profiter « à l’extérieur » des premiers rayons du soleil, dès les premiers jours du printemps. Avec les divers systèmes coulissants et pivotants, de nombreuses possibilités d’ouverture s’offrent à vous. Ce système de vitrage non isolé offre l’avantage d’être d’une transparence extrême, étant donné qu’aucune entretoise ou alors uniquement très fine n’est nécessaire. Même les grandes dimensions peuvent être ouvertes sur toute la surface. Comme le seuil peut être encastré, il n’y a pas de risque de trébucher. 26 27 u n d We t t e r G L A S G A L E R I E et du mauvais temps In der GLASGALERIE finden Sie auch die ideale Ergänzung zur Gartenarchitektur: Gartenmöbel und Accessoires in vielen Stilrichtungen. Dans la „GLASGALERIE“, vous trouverez également du mobilier et des accessoires dans tous les styles pour l’aménagement de votre véranda. Ausstellung Glasgalerie G Im Mittelfeld 7 / 79426 Buggingen Tel. +49 (0)7631 / 17 84-84 Fax +49 (0)7634 / 56 13-15 [email protected] Öffnungszeiten: s. Internet L A www.glasgalerie.com B3 Exposition «Glasgalerie» AB-Abfahrt / sortie d‘autoroute Hartheim/Heitersheim 64b AB-Abfahrt / sortie d‘autoroute Neuenburg 65 Bildnachweis: Archiv Willmann, Portraitfotos: fotolia.com (goodluz / .shock) | Layout: oh-werbung.de 7 Ortschaft Buggingen S Im Mittelfeld 7 · D 79426 Buggingen Tel. 0049 (0)7631 17 84 84 Tel. 0049 (0)7634 56 13 60 Fax 0049 (0)7634 56 13 15 [email protected] Horaires d’ouverture: Consultez notre site web Vertrauen ist gut – Referenzen sind besser. Die Zufriedenheit unserer Kunden ist unsere beste Werbung. Sie findet auch Ausdruck in der Auszeichnung mit der Maximalzahl von fünf Schleifen durch das UNI MARKETING Institut für Handwerks-Marketing in Augsburg. Faire confiance, c‘est bien, mais avoir des références, c‘est mieux. La satisfaction de nos clients est notre meilleure publicité. La note maximale de cinq nœuds obtenue auprès de l‘institut de marketing spécialisé dans l‘artisanat UNI MARKETING à Augsbourg en témoigne. G A L E R I E
© Copyright 2025 ExpyDoc