Prospekt hier

G
L
A
S
G
Savoir-vivre
A
L
E
R
I
E
g l a s k l a re Vo r t e i l e
We i l
dafür sprechen
Ihr Wintergarten wird Ihr Leben
mehr verändern als Sie heute
vielleicht denken. Denn Sie werden
viel mehr von Ihrem Haus und von
Ihrem Garten haben!
Sie werden die Jahreszeiten
völlig neu erleben. Ihr Sommer wird
länger und Ihr Winter wird heller.
Freuen Sie sich darauf!
Wir begleiten Sie zur besten Lösung.
Mit Kompetenz, Erfahrung und
Begeisterung seit 30 Jahren.
Maßgeschneidert
Energieeffizient
Qualitativ hochwertig
Schlüsselfertig
Verlassen Sie sich darauf!
G
L
A
S
G
Votre véranda va plus transformer
votre vie que vous ne le pensez
peut-être aujourd’hui. En effet
vous allez profiter beaucoup plus
de votre maison et de votre jardin ! Vous allez vivre les saisons
complètement différemment !
Votre été sera plus long et votre
hiver plus lumineux.
Réjouissez-vous, nous vous accompagnons vers la meilleure solution,
avec compétence, expérience et
enthousiasme depuis 30 ans !
Faite sur mesure
Efficacité énergétique
De haute qualité
Clés en main
Faites nous confiance.
2+3
A
L
E
R
I
E
Willkommen im Ideenreich
In der GLASGALERIE wird
unsere Philosophie sichtbar:
Wir betrachten den Wintergarten ganzheitlich als
Ihren neuen Lebensraum.
Lassen Sie sich inspirieren.
Finden Sie Ihren Stil.
Verwirklichen Sie mit uns
Ihren Traum.
Notre philosophie se dévoile
dans le HALL D‘EXPOSITION:
pour nous, la véranda représente votre nouvelle pièce à
vivre vie à part entière.
Laissez-vous inspirer. Trouvez
votre style. Grâce à nous, réalisez votre rêve.
Begleiten Sie uns auf einer
kurzen Reise ins Reich der
WILLMANN-Wintergarten-Ideen.
Es gibt viel zu entdecken!
Dabei sind es gerade die
Kleinigkeiten, die den Unterschied ausmachen. Die Details
bestimmen die (Lebens-)Qualität.
Für Sie kümmern wir uns deshalb
um jede Einzelheit: Vom Bauantrag
über die gesamte Planung und
Bauleitung, wenn Sie dies wünschen
bis hin zur fertigen Einrichtung.
Damit am Ende vor allem
eines groß ist: Ihre Freude an
und in Ihrem Wintergarten.
Pour vous faire une idée, suivez-
nous pour une courte visite dans le
royaume des vérandas WILLMANN.
Vous découvrirez de bien nombreuses choses! Ce sont justement les
petits détails qui font la différence.
Ils ont une incidence sur la qualité
(de vie). C’est pourquoi nous nous
chargeons pour vous de chaque
détail. De la commande, en passant
par toute la phase d’élaboration
des plans et la direction des travaux,
si vous le souhaitez, jusqu’à l’installation finale. Pour, en définitive, être
doublement satisfait ; à savoir la
joie de posséder une véranda et
le bonheur d’y vivre.
4+5
Inspiration
G
L
A
S
G
A
L
E
R
I
E
Mehrwert: Mehr Licht und Raum
Das ganze Jahr Urlaub,
immer nur Sonne?
Was das Leben wirklich
reizvoll macht, ist die
Abwechslung.
In Ihrem Wintergarten
von WILLMANN wird jede
Tages- und Jahreszeit zum
Erlebnis.
Etre en vacances, avoir du
soleil toute l’année? Ce qui
rend la vie vraiment intéressante,
c’est le changement.
Dans votre véranda WILLMANN,
chaque heure de la journée
et chaque saison est un événement.
Unser Liefergebiet umfasst die
heißen Regionen der Rheinebene
und erstreckt sich in die frostigen
Hochlagen des Schwarzwalds.
Klimatische Extreme, die ein Höchstmaß an Qualität bei Material und
Verarbeitung erfordern, damit
Ihr Wintergarten zu einer echten
Wohnraumerweiterung wird.
Ein angenehmes Raumklima
schaffen wir durch die optimal auf
einander abgestimmte Beschattung,
Belüftung und Heizung. Unsere Erfahrung aus rund 2000 realisierten
Projekten in den letzten 30 Jahren
gibt Ihnen Sicherheit.
Le rayon dans lequel nous effec-
tuons nos livraisons s’étend des régions chaudes de la plaine rhénane
jusqu’aux sommets enneigés des
Vosges. Des climats extrêmes, qui
exigent un maximum de qualité en
ce qui concerne les matériaux et le
traitement, pour que votre véranda
soit une pièce à vivre supplémentaire à part entière. Nous arrivons à
obtenir une température ambiante
agréable en combinant de manière
optimale ombre, aération et chauffage. Notre expérience forte d’environ 2000 projets réalisés ces trente
dernières années est un gage de
garantie pour vous.
S c h w a r z w a l d ? A l s a c e ? To s c a n a ?
G
L
A
S
G
A
L
E
R
I
E
Wintergarten
Für die Außenschale Ihres
WILLMANN-Wintergartens
steht Ihnen die gesamte
Palette der RAL-Farben und
eine Reihe von metallischen Oberflächen zur
Verfügung.
Pour la couverture extérieure de votre véranda
WILLMANN, une gamme
complète de coloris RAL
et une série de finitions
métalliques sont disponibles.
H
olz ist und bleibt für uns
der schönste Werkstoff der Natur.
Holz ist warm und wohnlich
dank seiner idealen Wärmedämmung. Und es ist vielseitig
und variabel in seinen architektonischen Möglichkeiten. Zum
Einsatz kommen ausschließlich
hochwertige Leimbinder aus
langsam wachsenden skandinavischen Fichten und Tannen. Den
Schutz, den das Holz gegen Witterungseinflüsse von außen benötigt, erhält es bei WILLMANN
durch eine thermisch getrennte
Aluminium-Außenschale.
Le bois est et restera pour nous le
Mit der Pfosten-RiegelKonstruktion können
auch große Verglasungsflächen ganz individuell
gestaltet und mit allen
erdenklichen Öffungsmöglichkeiten bestückt
werden.
Grâce à une construction en montants et en
poutres, les grandes
surfaces vitrées peuvent,
elles aussi, être aménagées individuellement et
être pourvues de toutes
les ouvertures possibles
et imaginables.
8 9
matériau le plus noble de la nature.
De par ses propriétés isolantes, le bois
est chaud et agréable à vivre. De plus,
c’est un matériau polyvalent qui offre
une diversité énorme en matière d’architecture. Nous utilisons uniquement
des panneaux agglomérés de qualité
supérieure provenant d’épicéas et de
sapins scandinaves à croissance lente.
Chez WILLMANN, la protection du bois
contre les intempéries est assurée par
une couverture extérieure en aluminium
avec isolation thermique.
N a t u r s c h u t z
G
L
A
S
G
A
L
E
R
I
E
Vive la différence!
T Y P PAV I L LO N
TYP SIENA
Einen typischen Winter-
garten von WILLMANN
erkennt man nicht an der
Größe, an der Form oder
Farbe, sondern daran, dass
er sich optimal in die gegebene Architektur einfügt.
Ein typischer WILLMANNKunde hat besonders hohe
Ansprüche und ist hinterher
höchst zufrieden.
G
L
A
S
Bei aller Vielfalt der Möglichkeiten:
Es gibt einige Grundformen, auf die sich
fast alle Variationen und Kombinationen
zurückführen lassen.
G
A
Rien n’est impossible: Il existe plusieurs formes de base, qui permettent
pratiquement toutes les variétés et
combinaisons possibles.
L
E
R
I
E
O
TYP PROVENCE
T Y P TO K YO
10 11
n reconnaît une véranda
WILLMANN non pas à sa
taille, à sa forme ou à son
coloris, mais au fait qu’elle
s’intègre parfaitement au
style architectural. Un client
WILLMANN est, par définition, un client extrêmement
exigeant et qui sera toujours
pleinement satisfait.
Natürliche Vielfalt
Lebensraum Wintergarten
Vorher - nachher.
Es ändert sich mehr als
die Architektur, wenn Sie
sich für einen wintergarten
von WILLMANN entscheiden.
Avant - après. Lorsque
vous choisissez une
véranda WILLMANN,
vous changez bien plus
que l’architecture.
H
aben wir Ihre Lust
auf mehr geweckt?
Dann vereinbaren wir
am besten ein Beratungsgespräch in der GLASGALERIE, zu dem Sie Ihre
Hauspläne mitbringen.
Oder Sie zeigen uns Ihr
Haus vor Ort. Denn die
fachkundige Information und die konkrete
Beratung sind der erste
wichtige Schritt zu Ihrem
eigenen gläsernen Raum.
Die Vorfreude kann
beginnen!
Vous aimeriez en savoir
plus? Prenez rendez-vous
avec nous dans le hall
d’exposition « GLASGALERIE»
et apportez vos plans.
Ou montrez-nous votre
maison directement sur place.
Car des informations pertinentes et des conseils avisés
sont la première grande
étape pour obtenir la pièce
vitrée à votre image.
Réjouissez-vous dès à
présent!
12 13
Glänzende Aussichten
G
L
A
S
G
A
L
E
R
I
E
D e r E F F I Z I E N Z - W i n t e rg a r t e n
50 Prozent weniger Heizkosten
als bei vergleichbaren herkömmlichen Wintergärten
D
urch die kompetente Planung und fachkundige Ausführung lässt
sich der Heizbedarf auf ein ökologisch und ökonomisch vernüftiges Niveau
reduzieren. So ist der Einsatz moderner 3-fach-Wärmeschutzverglasung bei
WILLMANN selbstverständlicher Standard. Die von der Sonne eingestrahlte
Wärmeenergie wird dabei ebenfalls weitestgehend im Raum gehalten.
Auch für den optimalen Wandanschluss ans Haus und die ideale Dämmung
des Bodens sorgen unsere eigenen Spezialisten.
Bei einer Ausführung mit Flachdach und teilweise geschlossenen FestwandElementen erreichen Sie mit Ihrem WILLMANN-Wintergarten Dämmwerte,
die weit über den gesetzlichen Anforderungen der Energieeinsparverordnung
und sogar unter den Werten für ein KfW-Effizienzhaus 70 liegen!
Die Lichtausbeute ist dabei immer noch enorm und lässt sich bei größerer
Grundfläche durch den Einbau einer Lichtkuppel zusätzlich steigern.
G
race à une conception et une réalisation compétente, les besoins en
chauffage sont réduits à un niveau écologique et économique raisonnable.
Ainsi l’entreprise WILLMANN n’utilise que du triple vitrage isolant thermique
en standard, bien sûr ! La chaleur énergétique produite par le soleil est
maintenue très largement dans la pièce.
Nos propres spécialistes veillent aussi à faire un raccord optimal
au mur existant et une isolation des sols idéale.
Vous obtiendrez avec votre véranda WILLMANN équipée d’un toit plat
et d’une paroi fixe en partie fermée, des normes thermiques largement
supérieures aux exigences légales des règles d’économie d’énergie et
même inférieures aux normes des maisons à énergie positive KFW-70.
L’efficacité lumineuse est toujours énorme et peut encore être augmentée
par la pose d’un puits de lumière dans des surfaces plus grandes.
50 % de frais de chauffage en moins
que dans une véranda traditionnelle
14 15
La v é r a n d a e f f i c i e n t e
D e r E F F I Z I E N Z - W i n t e rg a r t e n
1
1
3
4,5 m
2
4
4,5 m
h=2,7 m
h=ca.
3,5 m
1
1
1 Bestehendes Wohnhaus
Maison existante
2 Umlaufende Glasfassade
Façade vitrée sur tout le pourtour
h=2,7 m
3 Holzständerwand, Dämmung 14 cm + 60 mm Gutex
Mur support en bois, Isolation 14 cm + 60 mm de panneaux isolants «Gutex»
4 mögliche Lichtkuppel (nicht in der Berechnung berücksichtigt)
Possibilité de puits de lumière (Non pris en compte dans le calcul)
Z
um Vergleich dient ein quadratischer Anbau mit 4,5 m x 4,5 m Grundfläche,
Ausrichtung nach Süden. Der Fußboden ist gedämmt.
Variante I
Herkömmlicher
Wintergarten
Glasdach, 2-fach
Variante II
Herkömmlicher
Wintergarten
Glasdach, 3-fach
Variante III
FlachdachWintergarten
teilverglast
Variante IV
EffizienzWintergarten
teilverglast
U-Wert Dach
1,30
0,90
0,179
0,179
U-Wert
Glasfassade
1,30
0,90
0,90
0,90
Coefficient de transfert
thermique du toit (valeur U)
Coefficient de transfert
thermique de la façade
vitrée (valeur U)
Öl / Gas
Mazout / Gaz
Öl / Gas
Mazout / Gaz
Öl / Gas
Mazout / Gaz
Holz-Pellets
Chauffage
Granulés de bois
1,049
0,75
0,397
0,397
Heizung
TransmissionsWärmeverlust
Jahresprimärenergiebedarf
Erforderlicher
Vergleichswert
265,8
197,9
124,1
348,6
348,6
ENEV 2009
133,1
Variante 1
Véranda traditionnelle, toit vitré :
double vitrage
Variante 2
Véranda traditionnelle, toit vitré :
triple vitrage
Variante 3
Véranda à toit
plat en partie
vitrée
Transmission-perte
de chaleur
63,5
KfW-Effizienzhaus 70
Maison à énergie
positive KfW-70
Besoins énergétiques
annuels primaires
Valeur comparative
indispensable
94,5
variante 4
Véranda
efficiente
en partie vitrée
P
our comparaison, nous avons pris une construction carrée
d’une surface de 4,5m x 4,5m, orientée vers le sud, le plancher est isolé.
16 17
La v é r a n d a e f f i c i e n t e
Anhand von Plänen und
Fotos Ihres Hauses können
die ersten Fragen geklärt
werden …
Nous pouvons déjà
répondre à vos premières
questions à l‘aide de photos et de plans de votre
maison.
Gute Ideen entstehen
zwar immer noch im Kopf.
Am Computer werden sie
dafür fast schon Realität.
I h r Vo r t e i l : U n s e r S e r v i c e
T
out commence par des informations et
des conseils. Et vous ne tarderez pas à vous
en rendre compte : nos questions sont au
moins aussi nombreuses que les vôtres:
Où doit être construit votre véranda? Quel
doit être son usage? Quelle doit être sa taille? Quel matériau? Quelle ventilation? Faut-il
un pare-soleil? Mais aussi quel revêtement?
Quel système de chauffage? Quels travaux
de préparation sont nécessaires? Faut-il
abattre des murs ou en monter?
Est-ce que des travaux de terrassement sont
nécessaires? Et qui s‘occupe de tout cela?
Wer
denkt beim
Wintergarten
auch an den
Erdaushub
und die
Elektrik?
Wir.
De plus en plus de clients préfèrent
s‘adresser à un seul fournisseur pour toutes
les prestations.
Vous aussi? Dans ce cas, nous serions
heureux de nous en occuper. Nous avons
nos propres collaborateurs dans la plupart
des corps de métier. Pour certains travaux,
nous faisons appel à des partenaires fiables,
avec lesquels nous travaillons depuis des années. Vous-même trouverez en notre chef de
chantier un interlocuteur compétent unique,
à qui vous pourrez vous adresser jusqu‘à la
remise clé en mains.
Et si vous souhaitez réaliser vous-même
certains travaux ou vous occuper de trouver
un artisan, cela ne pose bien entendu aucun
problème.
Les bonnes idées naissent
toujours dans la tête.
A l‘ordinateur, elles
deviennent pratiquement
réalité.
A
Qui
pense
aux travaux
de terrassement et à
l‘éclairage?
Nous.
m Anfang steht immer die Information
und Beratung. Sie werden schnell merken:
Wir haben mindestens so viele Fragen an
Sie wie Sie an uns: Wo soll Ihr Wintergarten
angebaut werden? Wie soll er genutzt
werden? Wie groß? Welches Material?
Welche Belüftung? Beschattung? Aber auch
welcher Bodenbelag? Welche Heizung?
Welche vorbereitenden Arbeiten sind nötig?
Müssen Wände eingerissen oder aufgemauert werden? Ist Erdaushub nötig?
Und wer macht das alles für Sie?
Immer mehr Kunden bevorzugen den
Komplettservice aus einer Hand.
Sie auch? Dann erledigen wir das alles
gerne für Sie. Für die meisten Gewerke haben
wir eigene Mitarbeiter. Für einige wenige
Tätigkeiten greifen wir auf langjährig verlässliche Partner zurück. Sie selbst haben in
unserem Bauleiter in jedem Falle einen
einzigen kompetenten Ansprechpartner bis
zur schlüsselfertigen Übergabe.
Und wenn Sie einzelne Gewerke selbst erledigen oder vergeben möchten? Dann ist das
selbstverständlich ebenso möglich.
Des simulations sont
effectuées sur ordinateur.
De nombreuses étapes
sont nécessaires avant que
la construction de votre
véritable véranda ne soit
terminée.
18 19
Am Computer werden
Varianten simuliert. Bis der
wirkliche Wintergarten
an Ihrem Haus steht, sind
noch viele Arbeitsschritte
notwendig.
G
L
A
S
G
A
L
E
R
I
E
Als Fundament und für eine
gute Wärmedämmung ist der
vorhandene Terrassenboden
meist nicht die ideale Basis.
Für eine Nivellierung des
Bodens sind manchmal größere
Erdarbeiten notwendig.
De gros travaux de
terrassement sont parfois
nécessaires pour aplanir
le sol.
Der Durchgang für einen
nahtlosen Übergang zwischen
Haus und Wintergarten wird
mit einem Träger abgefangen.
Der Grundstein ist gelegt.
Die Bodenplatte muss auf
einem frostfrei gegründeten
Fundament liegen.
L‘ouverture est percée.
Une grande ouverture
assure la continuité entre
la maison et le véranda.
La première pierre est posée.
La dalle de fond doit reposer
sur des fondations à l‘abri
du gel.
Le sol existant de la
terrasse n‘est pas toujours
la base idéale pour les
fondations et une bonne
isolation thermique.
Die Gräben für das Streifenfundament und die Ausschachtungen schließen sich an.
Les tranchées pour les
fondations hors gel sont
creusées.
20 21
Altes
weicht
Neuem.
Vielleicht
müssen wir
dabei auch
mal kurz laut
werden …
Nachträgliche Fundamentierung
Kraftschlüssiger Anschluss an
Bestandsplatte
Raccord par adhérence à la
dalle de fondation existante
Construction –
Protection contre le feu?
Contre les regards indiscrets? Nous érigeons de
nouveaux murs, là où cela
est judicieux ou nécessaire.
Fosse en tôle encastrée
dans la chape et câbles
d’alimentation pour la pose
de votre futur chauffage
(convecteur)
L‘ancien doit
faire place
au neuf.
Nous allons
peut – être
pendant un
court moment faire
du bruit …
Rajout de semelles filantes à la
dalle existante
Aufbauarbeit –
Brandschutz? Sichtschutz?
Wir errichten neue Mauern, wo
es sinnvoll oder notwendig ist.
Der Schacht und die
Zuleitungen für die spätere
Beheizung mit Unterflurkonvektoren in der Bodenplatte
Attraktives Sichtmauerwerk zum bestehenden
Haus ist eine Spezialität
unserer Handwerker.
Une spécialité de nos
artisans : Un joli pan
de mur en pierres ou
en briques apparentes,
une transition idéale entre la maison existante
et la véranda
G
L
A
S
G
A
L
E
R
I
E
Lieferung
Der extrem lange Ausleger unseres
Krans erlaubt es sogar, Teile über das
Haus hinweg zu heben.
Livraison
Le bras extrêmement long de
notre grue permet même de
lever des éléments en passant
au-dessus de la maison.
Spengler- und Dachdeckarbeiten gehören ebenfalls zu
unserem Leistungsspektrum.
Les travaux de zinguerie et
de couverture font également
partie de notre gamme de
prestations.
Isolierung
Über der Bodenplatte und
unter dem Bodenbelag erfüllt
der Estrich mit Isolierung seine
Funktion. Machen wir.
Au-dessus de la dalle en béton
et sous le revêtement de sol, la
chape avec isolation remplit
sa fonction. Nous nous en
chargeons.
In der Regel
ist ein
Wintergarten
in ein paar
Tagen
montiert.
Der Ausbau
beginnt.
Die Abdichtung von Betonböden, Terrassen, Sockeln usw.
erfordert Know-how. Wir haben es.
Für die Beheizung stehen
mehrere Möglichkeiten zur Wahl:
Fußbodenheizung, Konvektoren
oder Schächte mit Unterflurkonvektoren.
L‘étanchement des dalles
en béton, des terrasses,
des socles, etc., requiert de
l‘expérience. Nous l‘avons.
Vous pouvez choisir entre plusieurs
sortes de chauffage : Un chauffage
au sol, des convecteurs ou bien
des convecteurs encastrés.
Isolation de sol
Eine fachmännisch verlegte
Bitumenbahn schützt vor aufsteigender Feuchtigkeit
Elektroarbeiten sind die Voraussetzung für Beleuchtung und
geregelte Klimatisierung: auch
dies machen wir.
Un feutre bitumé posé par un
professionnel vous protègera
de l’humidité montante.
Les travaux électriques sont
nécessaires pour l‘éclairage et
la climatisation régulée : nous
nous en occupons également.
Der perfekte Übergang
nach außen und die (Wieder-)
Herstellung Ihrer Terrasse
runden das Bild ab.
Innen und außen anfallende
Maler- und Gipserarbeiten sind
bei uns in besten Händen.
Un passage soigné vers
l’extérieur et la reconstitution
de votre terrasse viennent
compléter le tout
A l’intérieur comme à l’extérieur,
vos travaux de peinture et de
plâtrerie sont entre de bonnes
mains.
Elektrorohinstallation
Installation brute électrique
Fliesen sind meist erste Wahl
für den Wintergartenboden.
Wir verlegen sie fachmännisch.
Genau wie Parkett…
Le carrelage est la variante la
plus souvent retenue pour le sol
des vérandas. Nous le posons
en professionnels. Tout comme le
parquet…
22 23
En règle
général, une
véranda est
montée en
quelques jours
seulement.
L‘aménagement
intérieur peut
commencer.
G
L
A
S
G
A
Erst unsere (gesteuerte)
Belüftung und Beschattung
macht den Wohnkomfort
perfekt.
Notre ventilation et notre
système de pare-soleil (à commande automatique) garantissent un confort parfait.
L
E
R
I
E
Der Name WILLMANN
steht für hochwertige
Wohnwintergärten und den
schlüsselfertigen Komplettservice von der Planung bis
zum Einzug. Da versteht es
sich doch eigentlich von
selbst, dass wir Ihnen auch
optimale Lösungen für Ihre
Terrasse oder den Balkon
anbieten können…
Terrassendach
Pergola
Le nom WILLMANN est
synonyme de vérandas de
qualité supérieure et de services complets clés en mains,
de la planification jusqu’à
l’emménagement. Et bien
évidemment, nous sommes
également à même de vous
proposer des solutions optimales pour votre terrasse ou votre
balcon.
Machen Sie mehr
Sie sitzen gerne draußen
Balkonverglasung | Auvent
Carport
24 25
G
und möchten sich auch nicht von
einem Regenguss aus Ihrem
Gartenreich vertreiben lassen.
Sie möchten Ihren Wagen und die
Fahrräder oder Ihre hochwertigen
Gartenmöbel schützen:
Freiluftdächer von WILLMANN
gewähren Ihnen durch die solide,
freistehende Bauweise ein Maximum
an Einsatzmöglichkeiten und einen
extrem großen Witterungsschutz.
Je nach Wunsch und Anforderung
stehen Konstruktionen aus Holz
oder Metall zur Wahl.
Profitez pleinement de
Balkonverglasung | Auvent
aus Haus und Garten
Vous aimez vous asseoir en plein air
et vous ne souhaitez pas qu’une ondée
vienne vous déloger. Vous voulez protéger votre voiture et les vélos ou encore votre précieux mobilier de jardin :
Grâce à leur structure solide et bien
isolée, les pergolas WILLMANN vous
garantissent une protection optimale
contre les conditions météorologiques
et de nombreuses possibilités de mise
en œuvre.
En fonction des souhaits et des exigences, vous pouvez opter pour des
constructions en bois ou en métal.
L
A
S
G
A
L
E
R
I
E
votre maison et de votre jardin
Mit den hier vorgestellten
Verglasungssystemen
lässt sich der Sommer
verlängern.
Sie eignen sich
jedoch nicht für
beheizte Räume.
Grâce aux systèmes de vitrage
qui vous sont présentés ici, l’été
se prolonge. Ceux-ci ne sont
cependant pas appropriés pour
les pièces chauffées.
Geschützt vor Wind
D
ie Terrassenüberdachung und
der Balkon lassen sich zu gläsernen
Räumen erweitern, mit denen Sie schon
die ersten Sonnentage im Frühjahr
„draußen“ genießen können. Durch verschiedene Schiebe- und Drehsysteme
ergeben sich vielfältige Öffnungsmöglichkeiten. Der Vorteil dieser nicht
isolierten Verglasungssysteme liegt in
der maximalen Transparenz, da keine
oder nur sehr filigrane Verstrebungen
notwendig sind. Auch große Weiten
lassen sich vollflächig öffnen.
Da die Bodenschwelle eingelassen
werden kann, entsteht keine Stolperschwelle.
A l‘abri du vent
Les terrasses couvertes et les balcons
peuvent devenir une pièce supplémentaire
grâce au système de vitrage et vous pourrez profiter « à l’extérieur » des premiers
rayons du soleil, dès les premiers jours du
printemps. Avec les divers systèmes coulissants et pivotants, de nombreuses possibilités d’ouverture s’offrent
à vous. Ce système de vitrage non isolé
offre l’avantage d’être d’une transparence
extrême, étant donné qu’aucune entretoise
ou alors uniquement très fine n’est nécessaire. Même les grandes dimensions peuvent être ouvertes sur toute la surface.
Comme le seuil peut être encastré, il n’y a
pas de risque de trébucher.
26 27
u n d We t t e r
G
L
A
S
G
A
L
E
R
I
E
et du mauvais temps
In der GLASGALERIE
finden Sie auch die ideale
Ergänzung zur Gartenarchitektur:
Gartenmöbel und Accessoires in
vielen Stilrichtungen.
Dans la „GLASGALERIE“,
vous trouverez également du
mobilier et des accessoires dans
tous les styles pour l’aménagement
de votre véranda.
Ausstellung
Glasgalerie
G
Im Mittelfeld 7 / 79426 Buggingen
Tel. +49 (0)7631 / 17 84-84
Fax +49 (0)7634 / 56 13-15
[email protected]
Öffnungszeiten: s. Internet
L
A
www.glasgalerie.com
B3
Exposition
«Glasgalerie»
AB-Abfahrt / sortie d‘autoroute
Hartheim/Heitersheim
64b
AB-Abfahrt / sortie d‘autoroute
Neuenburg
65
Bildnachweis: Archiv Willmann, Portraitfotos: fotolia.com
(goodluz / .shock) | Layout: oh-werbung.de
7
Ortschaft Buggingen
S
Im Mittelfeld 7 · D 79426 Buggingen
Tel. 0049 (0)7631 17 84 84
Tel. 0049 (0)7634 56 13 60
Fax 0049 (0)7634 56 13 15
[email protected]
Horaires d’ouverture:
Consultez notre site web
Vertrauen ist gut – Referenzen sind besser. Die Zufriedenheit unserer Kunden ist unsere beste Werbung.
Sie findet auch Ausdruck in der Auszeichnung mit der Maximalzahl von fünf Schleifen durch das UNI MARKETING Institut für
Handwerks-Marketing in Augsburg.
Faire confiance, c‘est bien, mais avoir des références, c‘est mieux. La satisfaction de nos clients est notre meilleure publicité.
La note maximale de cinq nœuds obtenue auprès de l‘institut de marketing spécialisé dans l‘artisanat UNI MARKETING à
Augsbourg en témoigne.
G
A
L
E
R
I
E