Geschäftsordnung der Kommission für die Ergänzungsprüfung der

Geschäftsordnung der Kommission für die Ergänzungsprüfung der schweizerischen
Hochschulen (ECUS)
Règlement de la Commission de l’examen complémentaire des hautes écoles suisses
(ECUS)
swissuniversities
Effingerstrasse 15, Postfach
3000 Bern 1
www.swissuniversities.ch
Geschäftsordnung der Kommission für die
Ergänzungsprüfung der schweizerischen
Hochschulen (ECUS)
Genehmigt von der Rektorenkonferenz der schweizerischen Hochschulen (swissuniversities)
am 14. Januar 2016
♦♦♦♦♦
Règlement de la Commission de l’examen
complémentaire des hautes écoles suisses (ECUS)
Adopté par la Conférence des recteurs des hautes écoles suisses (swissuniversities)
le 14 janvier 2016
Geschäftsordnung der Kommission für die Ergänzungsprüfung der schweizerischen
Hochschulen (ECUS)
Règlement de la Commission de l’examen complémentaire des hautes écoles suisses
(ECUS)
Art. 1 RECHTSGRUNDLAGEN
Art. 1 BASES LÉGALES
Gestützt auf Art. 4 des Organisationsreglements der Rektorenkonferenz der schweize-
Vu l'art. 4 du Règlement d’organisation de
la Conférence des recteurs des hautes
rischen
Hochschulen
(nachfolgend
écoles suisses (ci-dessous swissuniversi-
swissuniversities) vom 1. März 2015 setzt
swissuniversities eine ständige "Kommis-
ties) du 1er mars 2015, swissuniversities a
créé une "Commission pour l’examen com-
sion für die Ergänzungsprüfung der schwei-
plémentaire des hautes écoles suisses (ci-
zerischen
Hochschulen“
(nachfolgend
Kommission) ein. Diese Kommission be-
dessous Commission). Cette Commission
accompagne, sur mandat de swissuniversi-
gleitet im Auftrag von swissuniversities die
ties, l’examen complémentaire pour les
Ergänzungsprüfung für die Hochschulen.
Prüfungsform, –inhalte und –bedingungen
hautes écoles suisses. La forme, le contenu
et les conditions des examens sont fixés
bzw. –voraussetzungen sind im "Reglement
dans "Le règlement de l’examen complé-
für die Ergänzungsprüfung der schweizerischen Hochschulen“ (ECUS) (nachfolgend
mentaire des hautes écoles suisses"
(ECUS) du 14 janvier 2016 (ci-dessous rè-
Reglement)
glement).
vom
14.
Januar
2016
festgelegt.
Diese Geschäftsordnung regelt die Arbeiten
Le présent règlement définit les compé-
und Kompetenzen der Kommission und der
tences de la Commission et des experts aux
Prüfungsexperten. 1
examens. 2
Art. 2 KOMMISSION
Art. 2 COMMISSION
2.1 Mitglieder der Kommission
2.1 Membres de la Commission
Die Kommission setzt sich aus 10 Mitgliedern zusammen :
La Commission
membres:
−
dem Kommissionspräsidenten,
−
le président de la Commission,
−
−
fünf Vertretern der Universitäten,
ein Vertreter der Fachhochschulen,
−
−
cinq représentants des universités,
un représentant des hautes écoles
−
ein Vertreter der Pädagogischen Hochschulen,
−
un représentant
pédagogiques,
−
zwei Gymnasialrektoren.
−
deux directeurs de gymnase.
est
composée
de
10
spécialisées,
des
hautes
écoles
Bei der Wahl der Hochschulvertreter ist auf
eine angemessene Berücksichtigung der
Une prise en compte appropriée des différentes régions linguistiques est observée
Sprachregionen zu achten.
lors du choix des représentants des hautes
Der Präsident wird auf Antrag der Kommis-
écoles.
Le président est élu par le comité de
sion vom Vorstand von swissuniversities
swissuniversities
gewählt. Seine Amtsdauer beträgt vier
Jahre. Der Präsident kann ein Mal wieder-
commission. Son mandat est de quatre ans,
renouvelable une fois.
sur
proposition
de
la
gewählt werden.
Die in der Kommission vertretenen Hoch-
Les hautes écoles représentées dans la
1
Zur Verbesserung der Lesbarkeit sind alle Funktionen in der männlichen Form
wiedergegeben; damit sind immer beide Geschlechter angesprochen.
2
Pour améliorer la lisibilité du texte, toutes les fonctions sont désignées dans leur forme
masculine. Celles-ci concernent indifféremment les femmes et les hommes.
1
Geschäftsordnung der Kommission für die Ergänzungsprüfung der schweizerischen
Hochschulen (ECUS)
Règlement de la Commission de l’examen complémentaire des hautes écoles suisses
(ECUS)
schulen werden auf Antrag der jeweiligen
commission sont désignées par le comité de
Kammer vom Vorstand von swissuniversi-
swissuniversities
ties bestimmt.
Die von swissuniversities bestimmten Hoch-
chambre concernée.
Les hautes écoles désignées par swissuni-
sur
proposition
de
la
schulen ernennen ihre Vertreter.
versities nomment leurs représentants.
Die Gymnasialrektoren werden von der
Konferenz Schweizerischer Gymnasialrekto-
Les directeurs des gymnases sont nominés
par la Conférence des directrices et direc-
rinnen und Gymnasialrektoren (KSGR) no-
teurs des gymnases suisses (CDGS) et
miniert und vom Vorstand von swissuniversities bestätigt. Sie dürfen nicht den Schu-
confirmés par le comité de swissuniversities. Ils ne peuvent faire partie des écoles
len angehören, die die Prüfung durchführen.
qui organisent l’examen.
Die Amtsdauer eines Mitgliedes beträgt vier
Jahre (mit Wiederwahlmöglichkeit).
Le mandat d'un représentant est de quatre
ans (avec possibilité de réélection).
2.2 Beobachter
2.2 Observateurs
−
−
Der Präsident der Kommission für Zulassung und Aequivalenzen der Kammer
universitäre Hochschulen von swissuni-
−
versities,
ein Vertreter der Schweizerischen Matu-
chambre des hautes écoles universi−
ritätskommission und
−
Le
président
de
la
Commission
d’admission et d’équivalences de la
taires de swissuniversities,
un représentant de la Commission
suisse de maturité et
die Prüfungsleiter der durchführenden
Schulen
−
les directeurs de l’examen des écoles
organisant l’examen
nehmen mit beratender Stimme als Be-
participent aux séances de la Commission
obachter an den Sitzungen der Kommission
teil. Die Beobachter haben Antragsrecht.
avec voix consultative. Les observateurs
peuvent faire des propositions.
2.3 Aufgaben der Kommission
2.3 Tâches de la Commission
Zu den Aufgaben der Kommission gehören
insbesondere:
Il appartient notamment aux membres de la
1
2
das Festlegen der Prüfungsanforderungen;
die Teilnahme als Experten an den Auf-
Commission de :
1
fixer les exigences des examens;
2
participer en tant qu'expert aux examens
d'admission;
3
approuver les modifications du règlement
nahmeprüfungen;
3
das Gutheissen der Änderungen des Prü-
de l’examen (cf. art. 5.1).
fungsreglements (s. Art. 5.1).
Die Kommission wacht darüber, dass die
La Commission veille à ce que l’admission à
Zulassung zur Prüfung und deren Durchführung gemäss dem von swissuniversities er-
l’examen et leur déroulement s’effectuent
conformément au règlement édicté par
lassenen Reglement erfolgt. Sie kann den
swissuniversities.
Präsidenten beauftragen, zur Lösung spezifischer Fragen mit den verantwortlichen
charge le président de régler les questions
spécifiques avec les instances compétentes
Stellen
des différentes hautes écoles.
der
verschiedenen
Hochschulen
Le
cas
échéant,
elle
Kontakt aufzunehmen.
2
Geschäftsordnung der Kommission für die Ergänzungsprüfung der schweizerischen
Hochschulen (ECUS)
Règlement de la Commission de l’examen complémentaire des hautes écoles suisses
(ECUS)
2.4 Sitzungen der Kommission
2.4 Séances de la Commission
Die Kommission tritt jährlich zu mindestens
La Commission se réunit au moins une fois
einer Sitzung zusammen, und zwar in der
par année, normalement à l'issue de la ses-
Regel im Anschluss an die Prüfungssession
im Herbst.
sion d’automne des examens d’admission.
La Commission peut être convoquée pour
Die Kommission kann zu weiteren Sitzun-
d'autres séances, si son président ou deux
gen einberufen werden, falls dies der Kommissionspräsident oder zwei Kommissions-
de ses membres le demandent.
mitglieder verlangen.
Les points à mettre à l'ordre du jour doivent
Anträge zur Traktandenliste müssen spätestens zwei Wochen vor der Sitzung beim
être communiqués par écrit au secrétariat
deux semaines au moins avant la séance.
Sekretariat schriftlich eingereicht werden.
L’invitation aux séances est adressée au
Die Einladung zu den Sitzungen wird mindestens zehn Tage vor der Sitzung an alle
moins dix jours à l’avance à tous les
membres et observateurs.
Mitglieder und Beobachter versandt.
2.5 Beschlüsse
2.5 Décisions
Beschlüsse werden mit einfachem Mehr der
Les décisions sont prises à la majorité
anwesenden, stimmberechtigten Mitglieder
simple des membres présents disposant
gefasst. Bei Stimmengleichheit fällt der Präsident den Stichentscheid.
d’un droit de vote. En cas d’égalité, le président tranche.
In
En cas de nécessité, le président est habi-
dringenden,
unaufschiebbaren
Fällen
kann der Präsident alleine entscheiden
(siehe Art. 3.6).
lité à décider seul (cf. art. 3.6).
Art. 3 KOMMISSIONSPRÄSIDENT
Art. 3 PRÉSIDENT DE LA COMMISSION
Der Kommissionspräsident
Le président de la Commission
1
1
ist für die Kontakte der Kommission zu
den Hochschulen sowie zu swissuniversities zuständig. Gegenüber swissuniversi-
versities. Il porte la responsabilité, vis-à-
ties trägt er die Verantwortung für die korrekte Durchführung des der Kommission
vis de swis-suniversities, de l'exécution
correcte du mandat confié à la Commis-
übertragenen Mandates;
2
est compétent pour les contacts avec et
les hautes écoles, ainsi qu'avec swissuni-
erstellt die Traktandenliste gemeinsam mit
sion;
2
dem Sekretariat. Der Präsident leitet die
Sitzungen der Kommission;
établit l'ordre du jour des séances de la
Commission en collaboration avec le secrétariat de la commission. Il préside les
séances de la Commission;
3
unterzeichnet zusammen mit den Prüfungsleitern die Zeugnisse;
3
signe les certificats conjointement avec
les directeurs des examens;
4
erledigt die ihm durch das Reglement für
4
s'acquitte des autres tâches que lui confè-
die Ergänzungsprüfung und die vorliegende Geschäftsordnung übertragenen
rent le Règlement de l’examen complémentaire et le présent Règlement;
weiteren Aufgaben;
5
trifft Entscheidungen in allen Fällen, für
welche weder das Reglement noch diese
Geschäftsordnung eine Regelung vorse-
5
tranche tous les autres cas où ces règlements ne prévoient pas de mesures spécifiques;
hen.
3
Geschäftsordnung der Kommission für die Ergänzungsprüfung der schweizerischen
Hochschulen (ECUS)
Règlement de la Commission de l’examen complémentaire des hautes écoles suisses
(ECUS)
Er erhält von swissuniversities ein jährliches
Il reçoit des honoraires annuels de CHF
Honorar von CHF 4300.-
4300.- par swissuniversities.
Art. 4 SEKRETARIAT
Art. 4 SECRETARIAT
Das Sekretariat
1
erledigt die laufenden administrativen Ar-
Le secrétariat
1
exécute les tâches administratives cou-
beiten der Kommission;
2
betreut das Archiv der Kommission.
rantes de la Commission;
2
gère les archives de la Commission.
Art. 5 PRÜFUNGEN
Art. 5 EXAMENS
6.1 Organisation der Prüfungen
6.1 Organisation des examens
Die Organisation und Durchführung der
Prüfung ist in dem von swissuniversities ge-
L’organisation et la gestion de l’examen
sont réglées dans le règlement de l’examen
nehmigten Prüfungsreglement geregelt.
adopté par swissuniversities.
5.2 Experten
5.2 Experts
Die einzelnen Hochschulen übernehmen die
Reise- und Unterkunftskosten ihres Vertre-
Chaque haute école prend en charge les
frais de voyage et de logement de son re-
ters in der Kommission, der als Experte
présentant au sein de la Commission, lors-
wirkt.
Die Aufgaben der Experten sind in den
que celui-ci officie en qualité d’expert.
Les tâches des experts sont fixées dans les
Richtlinien festgelegt. Diese sind integrie-
directives
render Bestandteil des Prüfungsreglements
(Anhang 1).
l’examen (Annexe 1).
Art. 6 INKRAFTTRETEN
Art. 6 ENTREE EN VIGUEUR
1
1
Die Geschäftsordnung der Kommission für
die Aufnahmeprüfungen von Studierenden
mit ausländischem Vorbildungsausweis
Die vorliegende Geschäftsordnung tritt auf
den 1. Februar 2016 in Kraft.
au
règlement
de
Le règlement de la Commission des examens d’admission d’étudiants porteurs
d’un diplôme étranger du 19 janvier 2012
est abrogé.
vom 19. Januar 2012 wird aufgehoben.
2
intégrées
2
Le présent règlement entre en vigueur le
1er février 2016.
4