Geschäftsordnung der Kommission für die Ergänzungsprüfung der schweizerischen Hochschulen (ECUS) Règlement de la Commission de l’examen complémentaire des hautes écoles suisses (ECUS) swissuniversities Effingerstrasse 15, Postfach 3000 Bern 1 www.swissuniversities.ch Geschäftsordnung der Kommission für die Ergänzungsprüfung der schweizerischen Hochschulen (ECUS) Genehmigt von der Rektorenkonferenz der schweizerischen Hochschulen (swissuniversities) am 14. Januar 2016 ♦♦♦♦♦ Règlement de la Commission de l’examen complémentaire des hautes écoles suisses (ECUS) Adopté par la Conférence des recteurs des hautes écoles suisses (swissuniversities) le 14 janvier 2016 Geschäftsordnung der Kommission für die Ergänzungsprüfung der schweizerischen Hochschulen (ECUS) Règlement de la Commission de l’examen complémentaire des hautes écoles suisses (ECUS) Art. 1 RECHTSGRUNDLAGEN Art. 1 BASES LÉGALES Gestützt auf Art. 4 des Organisationsreglements der Rektorenkonferenz der schweize- Vu l'art. 4 du Règlement d’organisation de la Conférence des recteurs des hautes rischen Hochschulen (nachfolgend écoles suisses (ci-dessous swissuniversi- swissuniversities) vom 1. März 2015 setzt swissuniversities eine ständige "Kommis- ties) du 1er mars 2015, swissuniversities a créé une "Commission pour l’examen com- sion für die Ergänzungsprüfung der schwei- plémentaire des hautes écoles suisses (ci- zerischen Hochschulen“ (nachfolgend Kommission) ein. Diese Kommission be- dessous Commission). Cette Commission accompagne, sur mandat de swissuniversi- gleitet im Auftrag von swissuniversities die ties, l’examen complémentaire pour les Ergänzungsprüfung für die Hochschulen. Prüfungsform, –inhalte und –bedingungen hautes écoles suisses. La forme, le contenu et les conditions des examens sont fixés bzw. –voraussetzungen sind im "Reglement dans "Le règlement de l’examen complé- für die Ergänzungsprüfung der schweizerischen Hochschulen“ (ECUS) (nachfolgend mentaire des hautes écoles suisses" (ECUS) du 14 janvier 2016 (ci-dessous rè- Reglement) glement). vom 14. Januar 2016 festgelegt. Diese Geschäftsordnung regelt die Arbeiten Le présent règlement définit les compé- und Kompetenzen der Kommission und der tences de la Commission et des experts aux Prüfungsexperten. 1 examens. 2 Art. 2 KOMMISSION Art. 2 COMMISSION 2.1 Mitglieder der Kommission 2.1 Membres de la Commission Die Kommission setzt sich aus 10 Mitgliedern zusammen : La Commission membres: − dem Kommissionspräsidenten, − le président de la Commission, − − fünf Vertretern der Universitäten, ein Vertreter der Fachhochschulen, − − cinq représentants des universités, un représentant des hautes écoles − ein Vertreter der Pädagogischen Hochschulen, − un représentant pédagogiques, − zwei Gymnasialrektoren. − deux directeurs de gymnase. est composée de 10 spécialisées, des hautes écoles Bei der Wahl der Hochschulvertreter ist auf eine angemessene Berücksichtigung der Une prise en compte appropriée des différentes régions linguistiques est observée Sprachregionen zu achten. lors du choix des représentants des hautes Der Präsident wird auf Antrag der Kommis- écoles. Le président est élu par le comité de sion vom Vorstand von swissuniversities swissuniversities gewählt. Seine Amtsdauer beträgt vier Jahre. Der Präsident kann ein Mal wieder- commission. Son mandat est de quatre ans, renouvelable une fois. sur proposition de la gewählt werden. Die in der Kommission vertretenen Hoch- Les hautes écoles représentées dans la 1 Zur Verbesserung der Lesbarkeit sind alle Funktionen in der männlichen Form wiedergegeben; damit sind immer beide Geschlechter angesprochen. 2 Pour améliorer la lisibilité du texte, toutes les fonctions sont désignées dans leur forme masculine. Celles-ci concernent indifféremment les femmes et les hommes. 1 Geschäftsordnung der Kommission für die Ergänzungsprüfung der schweizerischen Hochschulen (ECUS) Règlement de la Commission de l’examen complémentaire des hautes écoles suisses (ECUS) schulen werden auf Antrag der jeweiligen commission sont désignées par le comité de Kammer vom Vorstand von swissuniversi- swissuniversities ties bestimmt. Die von swissuniversities bestimmten Hoch- chambre concernée. Les hautes écoles désignées par swissuni- sur proposition de la schulen ernennen ihre Vertreter. versities nomment leurs représentants. Die Gymnasialrektoren werden von der Konferenz Schweizerischer Gymnasialrekto- Les directeurs des gymnases sont nominés par la Conférence des directrices et direc- rinnen und Gymnasialrektoren (KSGR) no- teurs des gymnases suisses (CDGS) et miniert und vom Vorstand von swissuniversities bestätigt. Sie dürfen nicht den Schu- confirmés par le comité de swissuniversities. Ils ne peuvent faire partie des écoles len angehören, die die Prüfung durchführen. qui organisent l’examen. Die Amtsdauer eines Mitgliedes beträgt vier Jahre (mit Wiederwahlmöglichkeit). Le mandat d'un représentant est de quatre ans (avec possibilité de réélection). 2.2 Beobachter 2.2 Observateurs − − Der Präsident der Kommission für Zulassung und Aequivalenzen der Kammer universitäre Hochschulen von swissuni- − versities, ein Vertreter der Schweizerischen Matu- chambre des hautes écoles universi− ritätskommission und − Le président de la Commission d’admission et d’équivalences de la taires de swissuniversities, un représentant de la Commission suisse de maturité et die Prüfungsleiter der durchführenden Schulen − les directeurs de l’examen des écoles organisant l’examen nehmen mit beratender Stimme als Be- participent aux séances de la Commission obachter an den Sitzungen der Kommission teil. Die Beobachter haben Antragsrecht. avec voix consultative. Les observateurs peuvent faire des propositions. 2.3 Aufgaben der Kommission 2.3 Tâches de la Commission Zu den Aufgaben der Kommission gehören insbesondere: Il appartient notamment aux membres de la 1 2 das Festlegen der Prüfungsanforderungen; die Teilnahme als Experten an den Auf- Commission de : 1 fixer les exigences des examens; 2 participer en tant qu'expert aux examens d'admission; 3 approuver les modifications du règlement nahmeprüfungen; 3 das Gutheissen der Änderungen des Prü- de l’examen (cf. art. 5.1). fungsreglements (s. Art. 5.1). Die Kommission wacht darüber, dass die La Commission veille à ce que l’admission à Zulassung zur Prüfung und deren Durchführung gemäss dem von swissuniversities er- l’examen et leur déroulement s’effectuent conformément au règlement édicté par lassenen Reglement erfolgt. Sie kann den swissuniversities. Präsidenten beauftragen, zur Lösung spezifischer Fragen mit den verantwortlichen charge le président de régler les questions spécifiques avec les instances compétentes Stellen des différentes hautes écoles. der verschiedenen Hochschulen Le cas échéant, elle Kontakt aufzunehmen. 2 Geschäftsordnung der Kommission für die Ergänzungsprüfung der schweizerischen Hochschulen (ECUS) Règlement de la Commission de l’examen complémentaire des hautes écoles suisses (ECUS) 2.4 Sitzungen der Kommission 2.4 Séances de la Commission Die Kommission tritt jährlich zu mindestens La Commission se réunit au moins une fois einer Sitzung zusammen, und zwar in der par année, normalement à l'issue de la ses- Regel im Anschluss an die Prüfungssession im Herbst. sion d’automne des examens d’admission. La Commission peut être convoquée pour Die Kommission kann zu weiteren Sitzun- d'autres séances, si son président ou deux gen einberufen werden, falls dies der Kommissionspräsident oder zwei Kommissions- de ses membres le demandent. mitglieder verlangen. Les points à mettre à l'ordre du jour doivent Anträge zur Traktandenliste müssen spätestens zwei Wochen vor der Sitzung beim être communiqués par écrit au secrétariat deux semaines au moins avant la séance. Sekretariat schriftlich eingereicht werden. L’invitation aux séances est adressée au Die Einladung zu den Sitzungen wird mindestens zehn Tage vor der Sitzung an alle moins dix jours à l’avance à tous les membres et observateurs. Mitglieder und Beobachter versandt. 2.5 Beschlüsse 2.5 Décisions Beschlüsse werden mit einfachem Mehr der Les décisions sont prises à la majorité anwesenden, stimmberechtigten Mitglieder simple des membres présents disposant gefasst. Bei Stimmengleichheit fällt der Präsident den Stichentscheid. d’un droit de vote. En cas d’égalité, le président tranche. In En cas de nécessité, le président est habi- dringenden, unaufschiebbaren Fällen kann der Präsident alleine entscheiden (siehe Art. 3.6). lité à décider seul (cf. art. 3.6). Art. 3 KOMMISSIONSPRÄSIDENT Art. 3 PRÉSIDENT DE LA COMMISSION Der Kommissionspräsident Le président de la Commission 1 1 ist für die Kontakte der Kommission zu den Hochschulen sowie zu swissuniversities zuständig. Gegenüber swissuniversi- versities. Il porte la responsabilité, vis-à- ties trägt er die Verantwortung für die korrekte Durchführung des der Kommission vis de swis-suniversities, de l'exécution correcte du mandat confié à la Commis- übertragenen Mandates; 2 est compétent pour les contacts avec et les hautes écoles, ainsi qu'avec swissuni- erstellt die Traktandenliste gemeinsam mit sion; 2 dem Sekretariat. Der Präsident leitet die Sitzungen der Kommission; établit l'ordre du jour des séances de la Commission en collaboration avec le secrétariat de la commission. Il préside les séances de la Commission; 3 unterzeichnet zusammen mit den Prüfungsleitern die Zeugnisse; 3 signe les certificats conjointement avec les directeurs des examens; 4 erledigt die ihm durch das Reglement für 4 s'acquitte des autres tâches que lui confè- die Ergänzungsprüfung und die vorliegende Geschäftsordnung übertragenen rent le Règlement de l’examen complémentaire et le présent Règlement; weiteren Aufgaben; 5 trifft Entscheidungen in allen Fällen, für welche weder das Reglement noch diese Geschäftsordnung eine Regelung vorse- 5 tranche tous les autres cas où ces règlements ne prévoient pas de mesures spécifiques; hen. 3 Geschäftsordnung der Kommission für die Ergänzungsprüfung der schweizerischen Hochschulen (ECUS) Règlement de la Commission de l’examen complémentaire des hautes écoles suisses (ECUS) Er erhält von swissuniversities ein jährliches Il reçoit des honoraires annuels de CHF Honorar von CHF 4300.- 4300.- par swissuniversities. Art. 4 SEKRETARIAT Art. 4 SECRETARIAT Das Sekretariat 1 erledigt die laufenden administrativen Ar- Le secrétariat 1 exécute les tâches administratives cou- beiten der Kommission; 2 betreut das Archiv der Kommission. rantes de la Commission; 2 gère les archives de la Commission. Art. 5 PRÜFUNGEN Art. 5 EXAMENS 6.1 Organisation der Prüfungen 6.1 Organisation des examens Die Organisation und Durchführung der Prüfung ist in dem von swissuniversities ge- L’organisation et la gestion de l’examen sont réglées dans le règlement de l’examen nehmigten Prüfungsreglement geregelt. adopté par swissuniversities. 5.2 Experten 5.2 Experts Die einzelnen Hochschulen übernehmen die Reise- und Unterkunftskosten ihres Vertre- Chaque haute école prend en charge les frais de voyage et de logement de son re- ters in der Kommission, der als Experte présentant au sein de la Commission, lors- wirkt. Die Aufgaben der Experten sind in den que celui-ci officie en qualité d’expert. Les tâches des experts sont fixées dans les Richtlinien festgelegt. Diese sind integrie- directives render Bestandteil des Prüfungsreglements (Anhang 1). l’examen (Annexe 1). Art. 6 INKRAFTTRETEN Art. 6 ENTREE EN VIGUEUR 1 1 Die Geschäftsordnung der Kommission für die Aufnahmeprüfungen von Studierenden mit ausländischem Vorbildungsausweis Die vorliegende Geschäftsordnung tritt auf den 1. Februar 2016 in Kraft. au règlement de Le règlement de la Commission des examens d’admission d’étudiants porteurs d’un diplôme étranger du 19 janvier 2012 est abrogé. vom 19. Januar 2012 wird aufgehoben. 2 intégrées 2 Le présent règlement entre en vigueur le 1er février 2016. 4
© Copyright 2024 ExpyDoc