György Kurtág Kafka-Fragmente Tony Arnold · sopraan Movses Pogossian · viool zondag 20 september · 15.15 - 16.30 uur sint janskerk György Kurtág 1926 deel II bestaat uit één lang stuk, als hart van de cyclus. Kafka-Fragmente opus 24 Deel III omvat twaalf weer kortere stukken, waarna voor sopraan en viool (1985-1987) de acht stukken in deel IV grotere bogen laten horen, op teksten van Franz Kafka (1883-1924) ook vocaal. Toelichting Kurtág schreef de Kafka-Fragmente voor Adrienne Csengery, in wie hij een ideale vertolkster van zijn vocale muziek gevonden had, en voor de violist András Voor de prozateksten voor zijn Kafka-Fragmente putte Keller. Zang en viool vormen een ongebruikelijke com- György Kurtág uit dagboeken, brieven en nagelaten binatie. Beide bewegen zich in hetzelfde register, teksten van Franz Kafka (1883-1924). Uit deze aforis- zonder het houvast van een bas: als het ware zoals men, korte scènes en invallen komt de voor Kafka zo twee koorddansers zonder net. De viool treedt op als typische belevingswereld vol raadsels en paradoxen ‘alter ego’ van de stem, als echo, spiegel en dubbel- naar voren, waarin wanhoop en absurde humor dicht ganger. Daarbij versterkt, imiteert en illustreert het naast elkaar liggen. Kafka’s fragmentarische teksten instrument de gezongen woorden, maar er ontstaat worden bij Kurtág tot veertig afgeronde miniaturen, geen dialoog. Stem en viool weerspiegelen zo het gebundeld in vier delen. Deel I omvat negentien korte, isolement, het onvermogen tot communiceren, dat uit versplinterde motiefjes opgebouwde stukken; uit Kafka’s teksten spreekt. De Kafka-Fragmente zijn opgedragen aan Marianne Stein, een psychologe, Der wahre Weg geht über ein Seil, das nicht in der Höhe gespannt ist, sondern knapp über dem Boden. Es scheint mehr bestimmt, stolpern zu machen, als begangen zu werden. die Kurtág in 1957/58 in Parijs had leren kennen en die hem hielp een hevige persoonlijke en creatieve crisis te overwinnen. Ze raadde hem aan, zich bij het componeren op elementaire vraagstellingen te concentreren. Kurtág heeft sindsdien een uiterst gecomprimeerde muzikale taal ontwikkeld, waarin hij aan minimale middelen genoeg heeft om een heel eigen expressieve kosmos op te roepen. Zijn complexe en (tekst van deel II, waaraan het motto van deze editie van Musica Sacra Maastricht is ontleend) gedetailleerde schrijfwijze leidt tot uitermate beeldende klanken. 1 zondag t 15.15 György Kurtág Kafka-Fragmente opus 24 Het beeld van de weg loopt als een rode draad door de cyclus, variërend van het concrete gaan of lopen tot verschillende metaforen: de weg als I. Teil levensreis, als symbool voor ballingschap of diaspora; ook het zoeken naar de ‘ware weg’. Het ‘onderweg 1. Die Guten gehn im gleichen Schritt… zijn’ wordt telkens anders verklankt, Die Guten gehn im gleichen Schritt. maar een uitweg is er niet: ‘Meine Ohne von ihnen zu wissen, tanzen die andern Gefängniszelle – meine Festung’ (III.3) um sie die Tänze der Zeit. luidde de oorspronkelijke titel boven Kurtágs manuscript. 2. Wie ein Weg im Herbst Wie ein Weg im Herbst: kaum ist er reingekehrt, bedeckt er sich wieder mit den trockenen Blättern. Beschrijving van de fragmenten In I.1 gaat de viool onverstoorbaar op 3. Verstecke pad, op de elementaire tonen c en d Verstecke sind unzählige, als perpetuum mobile. De viool kijkt Rettung nur eine, niet op of om, wanneer de zangstem aber Möglichkeiten der Rettung al snel van dit muzikale ‘rechte pad’ wieder so viele afraakt en halsbrekende toeren maakt, wie Verstecke. ritmisch en qua toonmateriaal, opgaand in de ‘Tänze der Zeit’. 4. Ruhelos [tacet] 5. Berceuse I Schlage deinen Mantel, hoher Traum, um das Kind. 6. Nimmermehr (Excommunicatio) Nimmermehr, nimmermehr kehrst Du wieder in die Städte, nimmermehr tönt die große Glocke über Dir. 7. ‘Wenn er mich immer frägt’ ‘Wenn er mich immer frägt.’ Das ä, losgelöst vom Satz, flog dahin wie ein Ball auf der Wiese. 8. Es zupfte mich jemand am Kleid Es zupfte mich jemand am Kleid, aber ich schüttelte ihn ab. 9. Die Weißnäherinnen Die Weißnäherinnen in den Regengüssen. 2 Franz Kafka 10. Szene am Bahnhof Kafka’s beelden genereren illustra- Die Zuschauer erstarren, wenn der Zug vorbeifährt. tieve klanken en bewegingspatronen: 11. Sonntag, den 19. Juli 1910 (Berceuse II) (Hommage à Jeney) als stortbui in I.9 en als trein in I.10. de viool treedt als windvlaag op in I.2, Geschlafen, aufgewacht, geschlafen, aufgewacht, elendes Leben. Eerste inspiratiebron was voor Kurtág 12. Meine Ohrmuschel… het ritme van Kafka’s teksten. Dit ritme Meine Ohrmuschel fühlte sich frisch, rauh, kühl, saftig an vertegenwoordigde voor hem de wie ein Blatt. gevoelsmatige kern van de woorden, heel duidelijk bijvoorbeeld in I.11. 13. Einmal brach ich mir das Bein (Chassidischer Tanz) Einmal brach ich mir das Bein, Dat de Kafka-Fragmente in het ex- es war das schönste Erlebnis meines Lebens. pressionisme geworteld zijn, blijkt niet alleen uit het ‘Sprechgesang’, maar 14. Umpanzert vooral ook uit de vele groteske ele- Einen Augenblick lang fühlte ich mich umpanzert. menten. Over een afstand van 75 jaar sluit Kurtág aan bij Pierrot Lunaire van 15. Zwei Spazierstöcke (Authentisch-plagal) Arnold Schönberg: I.12 bijvoorbeeld Auf Balzacs Spazierstockgriff: Ich breche alle Hindernisse. heeft eenzelfde cabareteske onder- Auf meinem: Mich brechen alle Hindernisse. toon. Gemeinsam ist das ‘alle’. Als toonvoorraad benut Kurtág het 16. Keine Rückkehr geheel van de twaalf chromatische Von einem gewissen Punkt an gibt es keine Rückkehr mehr. tonen. Hij perst ze echter niet in een Dieser Punkt ist zu erreichen. reeksen-corset, maar draagt er zorg voor dat ze op een evenwichtige 17. Stolz (1910/15. November, zehn Uhr) manier stuk voor stuk belicht worden. Ich werde mich nicht müde werden lassen. De spaarzaamheid die hij daarbij in Ich werde in meine Novelle hineinspringen zijn miniaturen aan de dag legt, is een und wenn es mir das Gesicht zerschneiden sollte. erfenis van Anton Webern. Kurtágs gecomprimeerde uitdrukkingswijze 18. Träumend hing die Blume (Hommage à Schumann) kan ertoe leiden dat een vocale frase Träumend hing die Blume am hohen Stengel. (of zelfs een heel stuk) afgerond is Abenddämmerung umzog sie. wanneer (of zelfs voordat) alle twaalf tonen in de zangstem aan bod ge- 19. Nichts dergleichen weest zijn, zoals in I.14. Nichts dergleichen, nichts dergleichen. Zoals Kafka elke gedachte op de spits drijft, zo drijft Kurtág in zijn virtuoze In ‘Kafka-Fragmente’ lijkt het niet-weten het onontkoombare kernprobleem van de onvermijdelijke voortgang van het leven te zijn, het leven dat in zichzelf een pad is. Het is een rijke plek voor artistieke exploratie, en deed me steeds, jaar na jaar, terugkeren om méér te ontdekken.’ · Tony Arnold miniaturen de muzikale expressie op de spits en vergt daarbij het uiterste van de musici. ‘... bis die Stimme völlig versagt’, zo bijt het ‘Nichts dergleichen!’ in I.19 zich vast in razernij – zonder uitweg. 3 II. Teil Der wahre Weg (Hommage-message à Pierre Boulez) Kafka’s vraag naar de ‘ware weg’ in Der wahre Weg geht über ein Seil, deel II maakt Kurtág tot een vraag das nicht in der Höhe gespannt ist, voor muzikale evenwichtskunstenaars. sondern knapp über dem Boden. De violist balanceert op de snaren van Es scheint mehr bestimmt, zijn viool als op het slappe koord stolpern zu machen, waarvan in de tekst sprake is. Uitgaand als begangen zu werden. van een zuiver octaaf zoekt hij naar het volgende punt om zijn vinger III. Teil zeker op de snaar te kunnen plaatsen – zoals een koorddanser zijn tenen vooruitschuift op het koord. Wanneer 1. Haben? Sein? de viool zo, schuifelend in kwarttoons Es gibt kein Haben, nur ein Sein, afstanden, precies een halve toon nur ein nach letztem Atem, opgeschoten is, zet de sopraan in, nach Ersticken verlangendes Sein. eveneens met minimale stapjes. Vervolgens wordt de muzikale ruimte wel 2. Der Coitus als Bestrafung (Canticulum Mariae Magdalenae) groter, maar al spoedig keert het ba- Der Coitus als Bestrafung des Glückes des Beisammenseins. lancerende begin terug, nu echter in achterwaartse beweging, hetgeen 3. Meine Festung aan het bestaan van een ‘ware weg’ Meine Gefängniszelle – meine Festung. doet twijfelen. 4. Schmutzig bin ich, Milena… In III.4 komt er een tweede viool in het Schmutzig bin ich, Milena, endlos schmutzig, spel, waarvan twee snaren tijdens darum mache ich ein solches Geschrei mit der Reinheit. het spelen omgestemd worden. De Niemand singt so rein als die, welche in der tiefsten Hölle sind; diepe glissandi die door het draaien was wir für den Gesang der Engel halten, ist ihr Gesang. aan de stemknoppen ontstaan, begeleiden het gezang ‘in der tiefsten 5. Elendes Leben (Double) Hölle’. Aan het slot van III.4 probeert Geschlafen, aufgewacht, geschlafen, aufgewacht, elendes Leben. de violist de vier open snaren van zijn nu omgestemde viool uit, waarna 6. Der begrenzte Kreis deze gebruiksklaar weggelegd wordt Der begrenzte Kreis ist rein. tot III.12, wanneer het instrument weer aan de beurt is – Kurtág is als 7. Ziel, Weg, Zögern componist een man van de praktijk. Es gibt ein Ziel, aber keinen Weg; was wir Weg nennen, ist Zögern. III.5 en III.10 vormen ‘doubles’, variaties, op I.11 en I.3, zoals dromen, die in 8. So fest varianten terugkeren. Dit geldt vooral So fest wie die Hand den Stein hält. voor III.10, waarin vrijwel dezelfde ge- Sie hält ihn aber fest, nur um ihn desto weiter zu verwerfen. zongen melodie als in I.3 in combinatie Aber auch in jene Weite führt der Weg. met een nieuwe vioolbegeleiding tot een volstrekt andere sfeer leidt. 4 9. Verstecke (Double) Verstecke sind unzählige, Rettung nur eine, aber Möglichkeiten der Rettung wieder so viele wie Verstecke. 10. Penetrant jüdisch Im Kampf zwischen dir und der Welt sekundiere der Welt. 11. Staunend sahen wir das große Pferd Staunend sahen wir das große Pferd. Es durchbrach das Dach unserer Stube. Der bewölkte Himmel zog sich schwach entlang des gewaltigen Umrisses, und rauschend flog die Mähne im Wind. 12. Szene in der Elektrischen Het opmerkelijk onbezwaarde (1910: ‘Ich bat im Traum die Tänzerin Eduardowa, karakter van III.12, de expliciete scène sie möchte doch den Csárdás noch einmal tanzen.’) van de danseres Eduardowa met haar Die Tänzerin Eduardowa, eine Liebhaberin der Musik, twee violisten in de tram, komt tot fährt wie überall so auch in der Elektrischen uitdrukking in een (weliswaar houte- in Begleitung zweier Violinisten, die sie häufig spielen läßt. rige en stotterende) wals en in een Denn es besteht kein Verbot, warum in der Elektrischen wilde Hongaarse volksdans. nicht gespielt werden dürfte, wenn das Spiel gut, den Mitfahrenden angenehm ist und nichts kostet, das heißt, wenn nachher nicht eingesammelt wird. Es ist allerdings im Anfang ein wenig überraschend, und ein Weilchen lang findet jeder, es sei unpassend. Aber bei voller Fahrt, starkem Luftzug und stiller Gasse klingt es hübsch. IV. Teil 1. Zu spät (22. Oktober 1913) Zu spät. Die Süßigkeit der Trauer und der Liebe. Von ihr angelächelt werden im Boot. Das war das Allerschönste. Immer nur das Verlangen, zu sterben und das Sich-noch-Halten, das allein ist Liebe. 2. Eine lange Geschichte Ich sehe einem Mädchen in die Augen, und es war eine sehr lange Liebesgeschichte mit Donner und Küssen und Blitz. Ich lebe rasch. György Kurtág © István Huszti 5 3. In memoriam Robert Klein Noch spielen die Jagdhunde im Hof, aber das Wild entgeht ihnen nicht, so sehr es jetzt schon durch die Wälder jagt. 4. Aus einem alten Notizbuch Jetzt am Abend, nachdem ich von sechs Uhr früh an gelernt habe, bemerkte ich, wie meine linke Hand die Rechte schon ein Weilchen lang aus Mitleid bei den Fingern umfaßt hielt. 5. Leoparden Leoparden brechen in den Tempel ein In IV.6 blijkt spreken even moeilijk als und saufen die Opferkrüge leer: leren lopen. De stem doet haar ‘eerste das wiederholt sich immer wieder: stappen’ in een aarzelend unisono schließlich kann man es vorausberechnen, – als het ware hand in hand – met de und es wird ein Teil der Zeremonie. viool. 6. In memoriam Joannis Pilinszky Kurtág maakt, in navolging van Ich kann… nicht eigentlich erzählen, Bartók, veelvuldig gebruik van ja fast nicht einmal reden; ostinati, onafgebroken herhaalde, wenn ich erzähle, habe ich meistens ein Gefühl, korte motorische motieven. In IV.7 wie es kleine Kinder haben könnten, onderstrepen ze de onontkoom- die die ersten Gehversuche machen. baarheid van de verbanning. 7. Wiederum, wiederum In het laatste deel, IV.8, ontstijgt de Wiederum, wiederum, weit verbannt, weit verbannt. stem aan het ritme van het gesproken Berge, Wüste, weites Land gilt es zu durchwandern. woord in lange, instrumentaal aandoende vocalises. De oriëntaalse 8. Es blendete uns die Mondnacht… klanken roepen een surrealistisch Es blendete uns die Mondnacht. beeld op van een slangenpaar, dat Vögel schrien von Baum zu Baum. door het stof kruipt – Kurtág verwijst In den Feldern sauste es. naar zichzelf en zijn vrouw Márta. t Wir krochen durch den Staub, ein Schlangenpaar. toelichting · Hella Melkert ‘Uit de samenwerking met György Kurtág bleek duidelijk dat de overdracht van de tekst als spreektaal het meest basale, en daarom het meest belangrijke, objectieve was. Kurtág spreekt zeven talen vloeiend, is in de ban van taal, en zet taal nauwgezet op muziek volgens retorische principes. […] De ervaring met zijn toewijding aan de nuances van taal en de muzikale consequenties daarvan heeft mijn benadering van het musiceren vanaf dat moment veranderd.’ Tony Arnold, in een interview van 23 december 2013 6 Tony Arnold · sopraan De sopraan Tony Arnold behaalde in 2001 de eerste prijs bij de Gaudeamus International Interpreters Competition in Amsterdam en bij de Louise D. McMahon International Music Competition. Zij heeft met veel succes samengewerkt met onder meer het International Contemporary Ensemble, het Chicago Symphony Orchestra MusicNOW, de L.A. Philharmonic New Music Group, het New York New Music Ensemble, eighth blackbird, het Santa Fe Chamber Music Festival en het Boston Modern Orchestra Project. Zij heeft opgetreden Movses Pogossian op internationale festivals in Darmstadt, Cervantino In 2009 verscheen op het label Bridge een opname (Mexico), Luzern, Tongyeong (Korea) en op het festival van Kurtágs Kafka-Fragmente door Tony Arnold en SoundSCAPE in Italië, waar zij tevens zomercussen Movses Pogossian, inclusief een documentaire over geeft. Zij werkte met vooraanstaande componisten als hun samenwerking met György Kurtág. George Crumb, György Kurtág, Georges Aperghis, David Lang, Ricardo Zohn Muldoon en Jason Eckardt. Movses Pogossian · viool Sinds 2003 doceert Tony Arnold aan de University at Movses Pogossian studeerde aan het Komitas Conser- Buffalo. In 2009 was ze Howard Hanson Visiting Pro- vatorium in zijn geboorteland Armenië en vervolgde fessor of American Music aan de Eastman School of zijn studie aan het Tsjaikovski Conservatorium in Music. Opnamen die zij heeft gemaakt zijn versche- Moskou. In 1985 behaalde hij als jongste deelnemer nen op de labels Bridge, Naxos en New Focus. ooit de eerste prijs van het USSR Nationaal Vioolcon- Tony Arnold © Claudia Hansen 7 cours. Een jaar later won hij het vermaarde Tsjaikovski t SLOTCONCERT · El Viaje de Jerusalem Concours. Als solist trad hij op met het Philharmonisch zondag 20 september · 20.00 - 21.15 uur Orkest van Moskou en met vele Europese orkesten. onze lieve vrouwebasiliek · € 22 Zijn Amerikaanse debuut maakte hij in 1990 met Tsjaikovski’s Vioolconcert begeleid door de Boston Música Temprana Pops. o.l.v. Adrián Rodríguez Van der Spoel Kamermuziek voert Pogossian uit met vooraanstaande musici zoals de leden van het Tokyo String Quartet en In 1588, 60 jaar oud, trok Francisco Guerrero, kapel- het Kronos Quartet, en met collega’s als Lynn Harrell meester van de kathedraal in Sevilla, naar het Heilig en Kim Kashkashian. Land. Heen en terug ging de reis langs Venetië, waar Movses Pogossian heeft veel affiniteit met heden- hij twee bundels liet uitgeven, met motetten en met daagse muziek en werkte samen met componisten als Spaanse geestelijke liederen. Toen Jeruzalem eindelijk György Kurtág, Tigran Mansurian en Leif Segerstam. in zicht kwam, hieven hij en zijn medereizigers ontroerd In 2011 ontving hij de Forte Award voor zijn inspan- de hymne Urbs beata Jerusalem aan, een visioen van ningen ter promotie van nieuwe muziek. vrede. De terugreis was turbulent. Guerrero kwam Movses Pogossian is docent viool aan de University of behouden maar geruïneerd thuis en publiceerde zijn California - Los Angeles (UCLA) en artistiek directeur reisverhaal, tevens een artistieke autobiografie. Tien van de Dilijan Chamber Music Series. jaar later stierf hij aan de pest. Música Temprana roept het beeld op van Guerrero’s epische, ultieme pelgrimage, met muziek uit zijn Venetiaanse bundels en van zijn vereerde leermeester Cristóbal de Morales, met fragmenten uit het boek, en in dialoog met improvisaties op Arabische luit. Dit concert wordt opgenomen door Omroep MAX voor NPO Radio 4. Uitzending zal plaatsvinden op donderdag 15 oktober 20.15 vanaf 20.00 uur in het programma MAX Avondconcert. Stichting Musica Sacra, Theater aan het Vrijthof Maastricht en Omroep MAX Radio 4. festivaldirectie Hugo Haeghens bestuur Jean Jacobs, Eddy Klomp, Bas Huijser en Michel Cobben programmacommissie Jacques Giesen (voorzitter), Jos Leussink (adviseur), Sylvester Beelaert (Musica Sacra Maastricht), Hugo Haeghens en Fons Dejong (Theater a/h Vrijthof), Russell Postema (Omroep MAX) projectleiding en fondsenwerving Fons Dejong marketing en publiciteit Nicole de Boer productiebureau Peter Noten, Raf Meijers en Joyce Limpens-Paquay redactie Philip Leussink en Jacinta Wetzer vormgeving Philip Leussink uitbalie Daan Grol, Judith Bruijnzeels, Kirstin Görtz, Diederik Honing, Elsbeth Willems en Jules Indemans techniek Remco van der Giessen facilitair Claire Dullens en Nandi Nijsten financiën Jos Spauwen, Marc Berkmans en Willy Spronck festivalbeeld GOTRA | Maïté Guérin © David Peskens samenwerkingspartners Theater aan het Vrijthof, Omroep MAX, NPO Radio 4, RKK, Academie Beeldende Kunsten Maastricht, Conservatorium Maastricht, Koninklijk Conservatorium Den Haag, Intro in situ, Lumière Cinema Maastricht, Philharmonie Zuidnederland, Stichting Maastrichtse Componisten, Studium musica sacra maastricht is een coproductie van 8 Chorale, Toneelacademie Maastricht, VVV Maastricht, Boekhandel Dominicanen, Universiteit Tilburg (School of Humanities, Department of Culture Studies), dr. Fons Kurris, ds. Joen Drost en alle deelnemende locaties en podia. mediapartners Omroep MAX, L1, Media Groep Limburg, RTV Maastricht. Omroep MAX maakt opnamen voor (live) uitzending op NPO Radio 4. met dank aan Fonds Podiumkunsten, Provincie Limburg, Gemeente Maastricht, Stichting Elisabeth Strouven, VSBfonds, Fonds 21, Prins Bernhard Cultuurfonds Limburg, Stichting Kanunnik Salden Nieuwenhof, Limburgs Festival Platform en VVV Maastricht. De activiteiten worden mede mogelijk gemaakt door de Vrienden van Musica Sacra Maastricht en door anonieme giften van particulieren. word vriend van het festival Steun ons met een bijdrage vanaf € 40 en geniet als Vriend van het festival vele voordelen. Zie voor meer informatie en aanmelding www.musicasacramaastricht.nl/vriend. stichting musica sacra Vrijthof 47, 6211 LE Maastricht [email protected] • www.musicasacramaastricht.nl
© Copyright 2024 ExpyDoc