2 7 12 17 1 6 11 16 18 13 8 3 19 14 9 4 Diese Abbildungen sind Teil der Bedienungsanleitung. Lesen Sie vor Gebrauch des Dreirads unbedingt die Bedienungsanleitung. These illustrations are part of the user manual. Please read the user manual carefully before using the tricycle. Deze afbeeldingen maken deel uit van de gebruiksaanwijzing. Lees voor gebruik van de driewieler eerst deze gebruiksaanwijzing door. &HV¿JXUHVIRQWSDUWLHLQWpJUDQWHGXPRGHG¶HPSORL$YDQWG¶XWLOLVHUOHWULF\FOHOLVH]LPSpUDWLYHPHQWOHPRGHG¶HPSORL Disse illustrationer er en del betjeningsvejledningen. Læs betjeningsvejledningen grundigt igennem inden brug af den trehjulede cykel. 4XHVWHLPPDJLQLIDQQRSDUWHGHOPDQXDOHXWHQWH6LSUHJDGLOHJJHUHDWWHQWDPHQWHLOPDQXDOHSULPDGHOO¶XVRGHOWULFLFOR =DáąF]RQH]GMĊFLDVąF]ĊĞFLąLQVWUXNFMLREVáXJL3URVLP\SU]HF]\WDüLQVWUXNFMĊSU]HGXĪ\FLHPURZHUNDWUyMNRáRZHJR 7\WRREUi]N\MVRXVRXþiVWtQiYRGXQDSRXåLWt3ĜHGSRXåLWtPWĜtNRON\VLSĜHþWČWHWHQWRQiYRGQDSRXåLWt 20 15 10 5 22 27 32 37 21 26 31 36 38 33 28 23 39 34 29 24 Diese Abbildungen sind Teil der Bedienungsanleitung. Lesen Sie vor Gebrauch des Dreirads unbedingt die Bedienungsanleitung. These illustrations are part of the user manual. Please read the user manual carefully before using the tricycle. Deze afbeeldingen maken deel uit van de gebruiksaanwijzing. Lees voor gebruik van de driewieler eerst deze gebruiksaanwijzing door. &HV¿JXUHVIRQWSDUWLHLQWpJUDQWHGXPRGHG¶HPSORL$YDQWG¶XWLOLVHUOHWULF\FOHOLVH]LPSpUDWLYHPHQWOHPRGHG¶HPSORL Disse illustrationer er en del betjeningsvejledningen. Læs betjeningsvejledningen grundigt igennem inden brug af den trehjulede cykel. 4XHVWHLPPDJLQLIDQQRSDUWHGHOPDQXDOHXWHQWH6LSUHJDGLOHJJHUHDWWHQWDPHQWHLOPDQXDOHSULPDGHOO¶XVRGHOWULFLFOR =DáąF]RQH]GMĊFLDVąF]ĊĞFLąLQVWUXNFMLREVáXJL3URVLP\SU]HF]\WDüLQVWUXNFMĊSU]HGXĪ\FLHPURZHUNDWUyMNRáRZHJR 7\WRREUi]N\MVRXVRXþiVWtQiYRGXQDSRXåLWt3ĜHGSRXåLWtPWĜtNRON\VLSĜHþWČWHWHQWRQiYRGQDSRXåLWt ZZZSXN\GH Fortunastraße 11 :OIUDWK LQIR#SXN\GH PUKY GmbH & Co. KG Ausstattungsänderungen vorbehalten. Subject to alterations. Wijzigingen van model voorbehouden. Article VRXVUpVHUYHGHPRGL¿FDWLRQV'HUWDJHVIRUEHKROGIRU QGULQJHULIRUELQGHOVHPHGXGVW\ Art. Nr. 43800/0111 35 30 25 Bedienungsanleitung GB User Manual NL Gebruiksaanwijzing PL Instrukcja obsługi FR Mode d’emploi CZ Návod k obsluze DK Betjeningsvejledning I Istruzioni per l’uso Bitte vor Inbetriebnahme des Dreirades sorgfältig lesen und unbedingt zur weiteren Nutzung aufbewahren. Læs venligst grundigt igennem før første ibrugtagning af trehjulede cyke og opbevar for yderligere informationer. Please read carefully before use of the tricycle and retain in for further use. Per favore, leggete questo manuale prima di utilizzare il triciclo e archiviatelo per l’utilizzo futuro! S.V.P. voor in gebruik name van de driewieler zorgvuldig lezen en voor verder gebruik goed opbergen. Lire attentivement avant l‘utilisation de la tricycle pour enfants et en tenir compte ultérieurement 3URVLP\SU]HF]\WDMLQVWUXNFMĊprzed XĪ\WNRZDQLHPURZHUNDWUyMNRáRZHJRSRUD] SLHUZV]\L]DWU]\PDMLQVWUXNFMĊQDSU]\V]áRĞü Prosím, pozorne si prectete tento manuál pred SUYQtPSRXåtWtPWpWRWURMNRON\8FKRYHMWHWHQWR PDQXiOQDEH]SHFQpPPtVWHSURPRåQRX budoucí potrebu. Contenuto SPIS TREŚCI Obsah Contents Inhoudsopgave Table des matières Indhold DE Bedienungsanleitung . . . . . . 3 GB User Manual . . . . . . . . . . 16 NL Gebruiksaanwijzing . . . . . . 29 FR Mode d‘emploi . . . . . . . . . 42 DK Betjeningsvejledning . . . . . 55 I Istruzioni per l‘uso . . . . . . 67 PL Instrukcja obsługi . . . . . . . 79 CZ Návod k obsluze . . . . . . . . 91 2 Bedienungsanleitung :LFKWLJH6LFKHUKHLWVKLQZHLVH DE 9HUDQWZRUWXQJGHU(OWHUQ %HLEHVWLPPXQJVJHPlHP(LQVDW]VLQG *HIlKUGXQJHQZlKUHQGGHV6SLHOEHWULHEHV weitgehend ausgeschlossen. Bedenken Sie MHGRFKGDVVGXUFKGDVQDWUOLFKH6SLHOEHGUI QLVXQG7HPSHUDPHQWYRQ.LQGHUQXQYRUKHU VHKEDUH6LWXDWLRQHQXQG*HIDKUHQDXIWUHWHQ N|QQHQ8QWHUZHLVHQ6LHGHVKDOEGLH.LQGHU LPULFKWLJHQ8PJDQJPLWGHP'UHLUDGXQG PDFKHQ6LHVLHDXIP|JOLFKH*HIDKUHQDXI merksam. Eignung 'DV38.<'UHLUDG&HHW\LVWIU.LQGHUDE 0RQDWHQXQGHLQHU.|USHUJU|HDEFP vorgesehen. Die zugelassene Gesamtbelastung beträgt maximal 25 kg. Gepäck .LSSJHIDKU'LH1HW]WUDJHWDVFKHGDUIDP Dreirad mit maximal 6 kg belastet werden, die Schultertasche mit maximal 2,5 kg. 2.CE-Kennzeichnung 'DV'UHLUDG&HHW\HUIOOWGLH$QIRUGHUXQJHQ GHUHXURSlLVFKHQ5LFKWOLQLH(*EHU die Sicherheit von Spielzeug und trägt daher GLH&(.HQQ]HLFKQXQJ Umgebung Das Dreirad nur im geeigneten Spielbereich und Schonraum gebrauchen. Es entspricht QLFKWGHU6W9=2XQGGDUIQLFKWLP6WUDHQ verkehr eingesetzt werden. 7\SHQVFKLOG Das Dreirad darf nicht in der Nähe von 7UHSSHQ$EKlQJHQDEVFKVVLJHP*HOlQGH 6FKZLPPEHFNHQXQGDQGHUHQ*HZlVVHUQ JHIDKUHQZHUGHQ7UHSSHQLP8PIHOGVLQGVR ]XVLFKHUQGDVV.LQGHUVLHDXINHLQHQ)DOOPLW GHP'UHLUDGKLQDXIRGHUKLQXQWHUIDKUHQ N|QQHQ Das Typenschild ist am hinteren Teil des Rah mens angebracht. Notieren Sie die Angaben DXIGHP7\SHQVFKLOGLP)DKU]HXJSDVVDP Ende dieser Bedienungsanleitung, um sie bei )UDJHQRGHU(UVDW]WHLOEHVWHOOXQJHQ]XU+DQG zu haben. 4. Diese Bedienungsanleitung Kleidung Diese Bedienungsanleitung enthält Informatio nen zum sicheren Betrieb und zur Pflege die VHV'UHLUDGHV%HL)UDJHQRGHU3UREOHPHQ ZHQGHQ6LHVLFKELWWHDQ,KUHQ)DFKKlQGOHU RGHUQXW]HQ6LHXQVHUHQ,QWHUQHW.RQWDNW ZZZSXN\GH. .LQGHUPVVHQEHLP8PJDQJPLWGHP'UHLUDG geschlossene Schuhe tragen. 3 5. Erstmontage An einigen Stellen ist es erforderlich, dass 6FKUDXEHQPLWHLQHUEHVWLPPWHQ.UDIWDQJH]R JHQZHUGHQ'LHVH.UDIWLVWLQ1HZWRQPHWHU DQJHJHEHQ]XP%HLVSLHO1P:HQQHLQH 6FKUDXEHPLW]XJHULQJHU.UDIWDQJH]RJHQ ZLUGLVWGLH9HUELQGXQJP|JOLFKHUZHLVHQRFK ]XORFNHUXQGQLFKWVLFKHU:HQQGLH.UDIW]X JURLVWN|QQHQ6FKUDXEHQXQGDQGHUH7HLOH EHVFKlGLJWXQG]HUVW|UWZHUGHQ In der Regel wird das Dreirad fertig montiert XQGJHSUIWYRP)DFKKlQGOHUEHUJHEHQ)U GHQ)DOOGDVV6LHHVVHOEVWPRQWLHUHQOHVHQ bitte sorgfältig die folgenden Abschnitte. Verletzungsgefahr! .OHLQH7HLOHGLHZlKUHQGGHU0RQWDJH EHQ|WLJWZHUGHQ]XP%HLVSLHO6FKUDXEHQXQG 6FKHLEHQGUIHQQLFKWLQGLH+lQGHNOHLQHU .LQGHUJHUDWHQ(VEHVWHKW(UVWLFNXQJVJHIDKU GXUFK9HUVFKOXFNHQ+DOWHQ6LHDXFKMHJOLFKHV 9HUSDFNXQJVPDWHULDOYRQ.LQGHUQIHUQ 1XUZHQQ6LHHLQHQ'UHKPRPHQWVFKOVVHO YHUZHQGHQN|QQHQ6LHVLFKHUVHLQH[DNWPLW GHUJHIRUGHUWHQ.UDIW]XDUEHLWHQ$OV+LOIVPLW WHONDQQGLHIROJHQGH$QJDEHGLHQHQGHU.UDIW YRQ1PHQWVSULFKWGDV*HZLFKWYRQNJDP (QGHHLQHVFPODQJHQ:HUN]HXJV:HQQ Sie nicht sicher sind, wenden Sie sich bitte an ,KUHQ)DFKKlQGOHURGHUHLQH:HUNVWDWW Allgemeine Montageanforderungen 'LH0RQWDJHPXVVVHKUVRUJIlOWLJDXVJHIKUW ZHUGHQGDPLWHVVSlWHUQLFKW]X8QIlOOHQRGHU Verletzungen kommen kann. Nehmen Sie sich dazu ausreichend Zeit. Im Lieferumfang ist folgendes Montagewerk ]HXJHQWKDOWHQ 0DXOVFKOVVHO6: (LQLJH0RQWDJHDUEHLWHQHUIRUGHUQKDQGZHUN OLFKHV*HVFKLFNXQGhEXQJLP8PJDQJPLW +DQGZHUN]HXJHQ]XP%HLVSLHO6FKUDXEHQ VFKOVVHO:HQQ6LHQLFKWVLFKHUVLQG ZHQGHQ6LHVLFKELWWHDQ,KUHQ)DFKKlQGOHU RGHUHLQH:HUNVWDWW ,QQHQVHFKVNDQWVFKOVVHO6: 'DUEHUKLQDXVEHQ|WLJHQ6LHHLQHQ]ZHLWHQ 0DXOVFKOVVHO6:]XP.RQWHUQGHU6LW] mutter. 4 Bedienungsanleitung Auspacken und Inhalt prüfen DE Hinterachse am Rahmen montieren ❚ Drehen Sie die beiden Schrauben auf der UHFKWHQXQGGHUOLQNHQ6HLWHGHU+LQWHU DFKVHKHUDXV$EE$XQG% Achtung! Benutzen Sie zum Öffnen der Verpa ckung und zum Entfernen von Schutzmaterial NHLQHVFKDUIHQ*HJHQVWlQGH6LHN|QQWHQ versehentlich die Lackierung oder Teile des Dreirads beschädigen. ❚ 5LFKWHQ6LHGLH+LQWHUDFKVHVRDXVGDVV VLFKGHUODQJH+HEHOGHU+DQGEUHPVHDXI GHUUHFKWHQ6HLWHEHILQGHWXQGLQ)DKUWULFK WXQJZHLVW$EE$ ❚ Entnehmen Sie alle vormontierten Teile aus der Verpackung. ❚ Setzen Sie den Rahmen auf die beiden =DSIHQGHU+LQWHUDFKVHXQGVFKLHEHQ6LH ihn auf beiden Seiten bis zum Anschlag auf $EE% ❚ Entfernen Sie das Schutzmaterial. ❚ 3UIHQ6LHGLH9ROOVWlQGLJNHLWXQG8QYHU VHKUWKHLWGHU/LHIHUXQJ:HQQHWZDVIHKOW dann wenden Sie sich bitte vor Beginn ZHLWHUHU$UEHLWHQDQ,KUHQ)DFKKlQGOHU ❚ Stecken Sie die beiden Schrauben von vorn durch die Bohrungen im Rahmen und schrauben Sie sie mit dem Innensechskant VFKOVVHOIHVWELV1P 'LH/LHIHUXQJEHVWHKWDXV ❚ 'UHLUDGUDKPHQLQNO6LW]KDOWHUXQJ Gabel am Rahmen montieren ❚ +LQWHUDFKVHLQNO+LQWHUUlGHU ❚ 1HKPHQ6LHGLHPLWHLQHP*XPPLEDQG IL[LHUWH1DVHQVFKHLEHYRP*DEHOVFKDIW $EE$ ❚ *DEHOLQNO9RUGHUUDGPLW3HGDOHQ ❚ /HQNHULQNO.OHPPVFKHOOHXQG3ROVWHU ❚ 5LFKWHQ6LHGLH*DEHOVRDXVGDVVGLH 1LHWHDXIGHP6FKXW]EOHFKLQ)DKUWULFKWXQJ ZHLVW$EE% ❚ Schiebestange ❚ 6LW]LQNO*XUWV\VWHP ❚ 5FNHQOHKQH ❚ Stellen Sie das Dreirad auf die Räder und VFKLHEHQ6LHGHQ*DEHOVFKDIWYRQXQWHQ GXUFKGLH+OVHLP5DKPHQELV]XP $QVFKODJ$EE& ❚ Sitzpolster mit Sitzschale ❚ Ablageschale mit Netztragetasche ❚ Schultertasche ❚ 6FKLHEHQ6LHGLH1DVHQVFKHLEHEHUGHQ *DEHOVFKDIWQDFKXQWHQELVVLHLQGHU(LQ EXFKWXQJGHUVFKZDU]HQ.XQVWVWRIINDSSH OLHJW$EE$ ❚ 0DXOVFKOVVHO6: ❚ ,QQHQVHFKVNDQWVFKOVVHO6: 5 Lenker montien Ablageschale einsetzen ❚ Richten Sie den Lenker so aus, dass der 6FKULIW]XJ38.<DXIGHP6FKXW]SROVWHULQ )DKUWULFKWXQJZHLVW$EE$ Die Netztragetasche ist bereits auf der Ablage schale befestigt. ❚ Schieben Sie den Lenker von oben auf den *DEHOVFKDIWXQGGUFNHQ6LHLKQIHVWQDFK unten bis zum Anschlag. ❚ Schieben Sie die Ablageschale mit der VFKPDOHQ6HLWHLQ)DKUWULFKWXQJEHUGHU +LQWHUDFKVHXQWHUGLH6LW]KDOWHUXQJ $EE ❚ =LHKHQ6LHGLH6FKUDXEHGHU.OHPPVFKHOOH $EE%PLWGHP,QQHQVHFKVNDQWVFKOV VHOIHVWELV1P ❚ 'UFNHQ6LHGLH6FKDOHDXI$FKVK|KH NUlIWLJQDFKXQWHQELVVLHVSUEDUDXIGHU +LQWHUDFKVHHLQUDVWHW ❚ 6FKLHEHQ6LHDEVFKOLHHQGGLH6FKXW] NDSSHZLHGHUEHUGLH.OHPPVFKHOOHELV VLHVSUEDUHLQUDVWHW$EE$ ❚ Arretieren Sie die Ablageschale, indem Sie GHQKLQWHUHQ7HLOQDFKXQWHQGUFNHQVR GDVVGLH9HUVFKOXVVQDVHLQGHQ+DNHQXQWHU GHU6LW]KDOWHUXQJHLQUDVWHW$EE$ (YHQWXHOOPVVHQ6LHGHQ+DNHQGD]XPLW GHUDQGHUHQ+DQGHWZDV|IIQHQ Schiebestange einsetzen ❚ Ziehen Sie die Schiebestange auseinander, bis der Rastknopf in einer der drei Bohrun JHQDXIGHUUHFKWHQ$XHQVHLWHHLQUDVWHW $EE$ ❚ +lQJHQ6LHGLHEHLGHQ6FKODXIHQGHU1HW] WUDJHWDVFKHLQGHQ+DNHQDQGHU6FKLHEH stange. ❚ gIIQHQ6LHDP5DKPHQGHQURWHQ+HEHO unter der Sitzhalterung und halten Sie ihn QDFKREHQ$EE% Sitz montieren Die Sitzschale ist bereits in das Sitzpolster eingelegt und fixiert. ❚ Richten Sie die Schiebestange so aus, dass der Rastknopf am unteren Ende nach hinten ZHLVW$EE$ ❚ Drehen Sie die beiden Schrauben aus der Sitzhalterung im Rahmen. ❚ Setzen Sie den Sitz auf die Sitzhalterung. ❚ Stecken Sie die Schiebestange bis zum Anschlag in die Aufnahme ein. Der Rast knopf passt dabei durch die Aussparung in der Aufnahme und rastet unterhalb des +HEHOVHLQ ❚ Öffnen Sie den Sicherheitsverschluss des *XUWHV'UFNHQ6LHGD]XPLWHLQHU+DQG die Verriegelung am unteren Ende zusam PHQ$EE$XQGGUFNHQ6LHPLWGHU DQGHUHQ+DQGDXIGLHEHLGHQURWHQ9HU VFKOXVVNQ|SIH$EE% ❚ .ODSSHQ6LHGHQURWHQ+HEHOZLHGHUQDFK vorn bis zum Anschlag, um die Schiebe stange zu sichern. 6 Bedienungsanleitung DE ❚ Ziehen Sie die beiden Teile mit den roten 9HUVFKOXVVNQ|SIHQQDFKREHQKHUDXVXQG OHJHQ6LHDOOHGUHL*XUWWHLOHQDFKDXHQ damit sie bei der Montage des Sitzes nicht HLQJHNOHPPWZHUGHQN|QQHQ$EE Rückenlehne montieren ❚ Blicken Sie von oben durch die Bohrungen LP6LW]XPGLHNRUUHNWH3RVLWLRQIUGLH 9HUVFKUDXEXQJ]XILQGHQ:HQQ6LHGHQ Sitz etwas bewegen, sehen Sie, in welcher 3RVLWLRQGLH%RKUXQJHQLP6LW]JHQDXEHU den Muttern in der Sitzhalterung liegen $EE$ ❚ 'UFNHQ6LHGLH5FNHQOHKQHDXIGHUDQGH ren Seite kräftig von vorn gegen den Sitz, ELVGHUDQGHUH*HOHQNERO]HQLQGLHgIIQXQJ im Sitz einrastet und die Lehne sich ein ZDQGIUHLQDFKYRUQXQG]XUFNNODSSHQ lässt. ❚ Legen Sie die vorbereitete Sitzschale mit GHP3ROVWHULQGHQ6LW]XQGGUFNHQ6LHVLH fest nach unten, damit sie in der korrekten Position aufliegt. Gurt befestigen ❚ +DOWHQ6LHGLH5FNHQOHKQHDXIUHFKWXQG VWHFNHQ6LHHLQHQGHUEHLGHQ*HOHQNERO]HQ in die Öffnung in der entsprechenden Seite GHV6LW]HV$EE$ ❚ 6WHOOHQ6LHGLH5FNHQOHKQHDXIUHFKW ❚ Nehmen Sie die beiden Verschlussklam PHUQDXVGHQ6FKODXIHQGHU*XUWHQGHQ ❚ +DOWHQ6LHGLH6LW]VFKDOHPLW3ROVWHUXQG GHQ6LW]PLWHLQHU+DQGIHVWXQGVWHFNHQ Sie die erste Schraube durch den Schlitz LP6LW]SROVWHUELVLQGLH0XWWHUGHU6LW] KDOWHUXQJ$EE$ ❚ Achten Sie darauf, dass die Schlaufen der Polster unterGHQ*XUWHQOLHJHQXQGIKUHQ 6LH*XUWHXQG3ROVWHUVFKODXIHQQDFKHLQDQ der von vorn durch die beiden oberen oder XQWHUHQ6FKOLW]HLP5FNHQSROVWHUDEKlQ JLJYRQGHU*U|HGHV.LQGHV$EE$ ❚ Schrauben Sie die Schraube mit dem ,QQHQVHFKVNDQWVFKOVVHOIHVWELV1P 6LHPVVHQYRQREHQHWZDV'UXFNDXIGLH 6FKUDXEHDXVEHQXP]XIKOHQZDQQGLH 6FKUDXEHLQGDV*HZLQGHJUHLIW ❚ )KUHQ6LH*XUWHXQG3ROVWHUVFKODXIHQ dann nacheinander durch die in gleicher +|KHOLHJHQGHQ6FKOLW]HLQGHU5FNHQ OHKQH$EE ❚ Setzen Sie die zweite Schraube ein und schrauben Sie diese ebenfalls fest ELV1P ❚ =LHKHQ6LH*XUWHXQG3ROVWHUVFKODXIHQZHLW durch die Schlitze. ❚ /HJHQ6LHGLHGUHL*XUWWHLOH]XUHFKWDFKWHQ 6LHGDUDXIGDVVGLH*XUWHQLFKWYHUGUHKW VLQGXQGVFKOLHHQ6LHGHQ*XUW$EE 7 Sitzposition anpassen ❚ Legen Sie die beiden Verschlussklammern LQGLH6FKODXIHQGHU*XUWHHLQ$EE$ 6LHN|QQHQGLH6LW]KDOWHUXQJPLWGHPPRQ tierten Sitz auf dem Rahmen verschieben, um GLH6LW]SRVLWLRQDQGLH*U|HGHV.LQGHV anzupassen. Damit stellen Sie die geeignete Entfernung des Sitzes zum Lenker ein und JOHLFK]HLWLJGLHRSWLPDOH+|KH ❚ /HJHQ6LHGDQQGLH]XJHK|ULJHQ3ROVWHU schlaufen in die Verschlussklammern ein $EE% ❚ Ziehen Sie von vorn nacheinander an bei GHQ*XUWHQVRGDVVGLH9HUVFKOXVVNODP PHUQLQGLH9HUWLHIXQJHQLQGHU5FNHQ lehne gezogen werden und dort fest sitzen $EE$XQG% ❚ /|VHQ6LHGLH9HUVFKUDXEXQJXQWHUGHP Sitz, indem Sie die Schraube auf der einen 6HLWHPLWGHPEHLOLHJHQGHQ0DXOVFKOVVHO festhalten und auf der anderen Seite mit HLQHPZHLWHUHQ0DXOVFKOVVHO6:GLH 0XWWHUO|VHQ$EE$XQG% ❚ .ODSSHQ6LHGLH5FNHQOHKQHQDFKYRUQ ]LHKHQ6LHGDV5FNHQSROVWHUGDUEHUXQG ULFKWHQ6LHHVDXV$EE ❚ 9HUVFKLHEHQ6LHGHQ6LW]DXIGLHJHZQVFK WH3RVLWLRQ$EEXQG]LHKHQ6LHGLH 9HUVFKUDXEXQJZLHGHUIHVWELV1P $FKWHQ6LHGDUDXIGDVVNHLQH*XUWWHLOH eingeklemmt werden. ❚ 6WHOOHQ6LHGLH5FNHQOHKQHDXIUHFKWXQG verriegeln Sie sie mit dem roten Verschluss DXIGHU5FNVHLWH$EE$ ❚ =LHKHQ6LHDEVFKOLHHQGQRFKHLQPDONUlIWLJ DQEHLGHQ*XUWHQXPGHQIHVWHQ6LW]]X SUIHQ Fußstütze 0RQWLHUHQ6LHGLH)XVWW]HDQKDQGGHU beiliegenden Montageanleitung. Schultertasche befestigen ❚ gIIQHQ6LHGHQ.OHWWYHUVFKOXVVDXIGHU 5FNVHLWHGHU6FKXOWHUWDVFKH Abschließende Prüfung 3UIHQ6LHQDFKGHU0RQWDJHJUQGOLFKGHQ festen Sitz aller Schrauben und montierten 7HLOH3UIHQ6LHREDOOH7HLOHPRQWLHUWVLQG XQGNHLQH(LQ]HOWHLOH6FKUDXEHQRGHU 0XWWHUQEULJJHEOLHEHQVLQG ❚ Legen Sie die Verschlusslaschen um die beiden Rohre der Schiebestange und GUFNHQ6LHGHQ.OHWWYHUVFKOXVVZLHGHU ]XVDPPHQ$EE Verpackung entsorgen (QWVRUJHQ6LHGDV9HUSDFNXQJVXQG6FKXW] PDWHULDOEHUGLH|UWOLFKHQ5FNJDEHXQG 6DPPHOVWHOOHQ'DV0DWHULDOJHK|UWQLFKWLQ GHQ+DXVPOO 8 Bedienungsanleitung DE 6. Schiebebetrieb Lenkung arretieren 'HQ6FKLHEHEHWULHEPVVHQ6LHPLWHLQSDDU +DQGJULIIHQYRUEHUHLWHQ ❚ )XVWW]HPRQWLHUHQ VLHKHVHSDUDWH0RQWDJHDQOHLWXQJ 6LHN|QQHQGLH/HQNXQJDUUHWLHUHQ'DV Lenken des Vorderrads ist dann nicht mehr P|JOLFK'LHDUUHWLHUWH/HQNXQJYHUKLQGHUW GDVV6LHLP6FKLHEHEHWULHEKlXILJGLH)DKUW ULFKWXQJNRUULJLHUHQPVVHQZHQQ,KU.LQG mit dem Lenker spielt. ❚ Lenkung arretieren ❚ 6WHOOHQ6LHGLH/HQNXQJDXI*HUDGHDXVIDKUW ❚ Schiebestange einstellen ❚ 'UHKHQ6LHGHQ.QHEHODXIGHUUHFKWHQ 6HLWHEHUGHP9RUGHUUDGLP8KU]HLJHUVLQQ ELV]XP$QVFKODJ$EE$ ❚ )UHLODXIHLQVWHOOHQ ❚ 5FNHQOHKQHYHUULHJHOQ ❚ *XUWDQOHJHQ Auf der Oberseite ist jetzt ein Pfeil zu sehen, der nach vorn weist. Die Lenkung ist damit arretiert. ❚ Ablageschale einsetzen ❚ Schultertasche sichern 1DFKHLQHU8PUVWXQJGHV'UHLUDGVDXI6SLHO EHWULHEVLHKHAuf Spielbetrieb umrüsten, 6HLWHHQWIlOOWGDV$QOHJHQGHV*XUWHV Achtung! Bei arretierter Lenkung nicht mit *HZDOWDP/HQNHUGUHKHQ'XUFKGHQJURHQ +HEHOGHV/HQNHUVN|QQHQH[WUHPH.UlIWHGLH $UUHWLHUXQJ]HUVW|UHQ Freilauf einstellen 'XUFKGLH)UHLODXIDXWRPDWLNLVWHLQVLFKHUHU 6FKLHEHEHWULHEJHZlKUOHLVWHW'DEHLN|QQHQ GLH)HGHV.LQGHVDXIGHQ3HGDOHQRGHUDXI GHU)XVWW]HUXKHQRKQHGDVVVLFKGLH Pedale mitdrehen. Schiebestange einstellen )DOOVGLH6FKLHEHVWDQJHQRFKQLFKWHLQJHVHW]W ist, lesen Sie bitte den Abschnitt Schiebestange einsetzen, Seite 6. ❚ =LHKHQ6LHGLH)UHLODXIKOVHQDFKDXHQDQ GLH*DEHO$EE$ Die Schiebestange des Dreirades macht Sie XQG,KU.LQGJOHLFKHUPDHQPRELO6RN|QQHQ 6LHPLW,KUHP.LQGVSD]LHUHQIDKUHQRGHU JHPHLQVDP]XP(LQNDXIHQJHKHQ:HQQ6LH GHQ+DQGJULIIGHU6FKLHEHVWDQJHKHUXQWHU GUFNHQKHEWVLFKGDV9RUGHUUDGGHV'UHL UDGHVXQGHVOlWVLFKPKHORVLQMHGH Richtung steuern. ❚ Rollen Sie das Dreirad nach vorn. Die 3HGDOHGUIHQVLFKQLFKWPLWGUHKHQ 9 6LHN|QQHQGLH6FKLHEHVWDQJHLQGHU+|KH verstellen und abwinkeln, um eine komfortable Position einzustellen. Gurt anlegen ❚ )KUHQ6LHGLH$UPHGHV.LQGHVGXUFKGHQ OLQNHQXQGGHQUHFKWHQ*XUWWHLOXQGDFKWHQ 6LHGDUDXIGDVVGHU*XUWQLFKWYHUGUHKWLVW ❚ 8PGLH+|KH]XYHUVWHOOHQGHQ5DVWNQRSI UHFKWVDXHQLQGHU6WDQJHKLQHLQGUFNHQ XQGGLH5RKUHDXVHLQDQGHURGHU]XVDP PHQVFKLHEHQELVGHU.QRSILQHLQHUDQGHUHU Bohrung vollständig einrastet $EE$ ❚ )KUHQ6LHGDVYRUGHUH*XUWWHLO$EE$ zwischen den Beinen hindurch und halten 6LHHVPLWHLQHU+DQGIHVW ❚ Stecken Sie zuerst den einen Verschluss vollständig von oben ein und dann den DQGHUHQ%HLGH9HUVFKOVVHPVVHQPLW GHXWOLFKHP.OLFNHQHLQUDVWHQ ❚ =XP9HUVWHOOHQGHV+DQGJULIIVGHQJURHQ 'UXFNNQRSIDXIGHUOLQNHQ6HLWHKLQHLQ GUFNHQGHQ+DQGJULIIZLHJHZQVFKW DEZLQNHOQXQGGHQ.QRSIO|VHQ'HQ*ULII EHZHJHQELVHUGHXWOLFKVSUEDUHLQUDVWHW $EE% ❚ 3DVVHQ6LHGLH*XUWOlQJHEHL%HGDUIDQVR GDVVGHU*XUWIHVWDEHUQLFKW]XVWUDPP sitzt. ❚ =XPgIIQHQGUFNHQ6LHPLWHLQHU+DQGGLH Verriegelung am unteren Ende zusammen $EE$XQGGUFNHQPLWGHUDQGHUHQ +DQGDXIGLHURWHQ9HUVFKOXVVNQ|SIH $EE% Rückenlehne verriegeln ❚ 6WHOOHQ6LHGLH5FNHQOHKQHDXIUHFKWXQG GUHKHQ6LHGLH9HUULHJHOXQJDXIGHU5FN VHLWHLP8KU]HLJHUVLQQELV]XP$QVFKODJ $EE$'LH5FNHQOHKQHGDUIVLFK nicht mehr nach vorn klappen lassen. ❚ Ziehen Sie die beiden Teile mit den roten 9HUVFKOXVVNQ|SIHQQDFKREHQKHUDXV ❚ Zum Verstauen oder Transportieren des 'UHLUDGVN|QQHQ6LHGLH9HUULHJHOXQJHLQ IDFKGXUFK'UHKHQJHJHQGHQ8KU]HLJHUVLQQ O|VHQXQGGLH5FNHQOHKQHQDFKYRUQ klappen. 10 Bedienungsanleitung Ablageschale einsetzen DE Schultertasche sichern 6LHN|QQHQGLH$EODJHVFKDOH]XVDPPHQPLW der daran befestigten Netztragetasche leicht einsetzen und abnehmen. Verletzungsgefahr! (QWIHUQHQ6LHGHQ*XUWGHU6FKXOWHU WDVFKHDXVGHU5HLFKZHLWHGHV.LQGHV(V EHVWHKW9HUOHW]XQJVJHIDKUGXUFK8PVFKOLQJHQ Kippgefahr! Die Netztragetasche darf am Dreirad mit maximal 6 kg belastet werden. Kippgefahr! Die Schultertasche darf am Dreirad mit maxi mal 2,5 kg belastet werden. ❚ Schieben Sie die Ablageschale mit der VFKPDOHQ6HLWHLQ)DKUWULFKWXQJEHUGHU +LQWHUDFKVHXQWHUGHQ6LW]$EE :HQQ6LHGLH7DVFKHDQGHU6FKLHEHVWDQJH befestigen, dann legen Sie den Schultergurt am besten zusammengefaltet in die Tasche. ❚ 'UFNHQ6LHGLH6FKDOHDXI$FKVK|KH NUlIWLJQDFKXQWHQELVVLHVSUEDUDXIGHU +LQWHUDFKVHHLQUDVWHW ❚ Arretieren Sie die Ablageschale, indem Sie GHQKLQWHUHQ7HLOQDFKXQWHQGUFNHQVR GDVVGLH9HUVFKOXVVQDVHLQGHQ+DNHQXQWHU GHP6LW]HLQUDVWHW$EE$(YHQWXHOO PVVHQ6LHGHQ+DNHQGD]XPLWGHUDQGH UHQ+DQGHWZDV|IIQHQ ❚ +lQJHQ6LHGLHEHLGHQ6FKODXIHQGHU1HW] WUDJHWDVFKHLQGHQ+DNHQDQGHU6FKLHEH stange. ❚ Zum Abnehmen ziehen Sie am hinteren Rand der Schale kurz und kräftig nach REHQ'LH6FKDOHO|VWVLFKYRQGHU+LQWHU DFKVHXQGYRP+DNHQXQWHUGHP6LW] 11 7. Auf Spielbetrieb umrüsten ❚ Nehmen Sie die Verschlussklammern aus GHQ6FKODXIHQXQG]LHKHQ6LHGLH*XUWWHLOH QDFKYRUQYROOVWlQGLJDXVGHU5FNHQOHKQH XQGGHP3ROVWHUKHUDXV$EE$ 9RUGHP:HFKVHOYRPersten, ausschließlichen Schiebebetrieb auf den Spielbetrieb PVVHQ6LHGDV'UHLUDGXPUVWHQ'DEHL demontieren Sie alle Teile, die beim freien Spielen zu Verletzungen oder Spielbehinde UXQJHQIKUHQN|QQHQ ❚ .ODSSHQ6LHGLH5FNHQOHKQHDXIUHFKW O|VHQ6LHGLHEHLGHQ6FKUDXEHQLP6LW]PLW GHP,QQHQVHFKVNDQWVFKOVVHOXQGQHKPHQ 6LHGLH6LW]VFKDOHYRP6LW]DE$EE$ 1DFKGHU8PUVWXQJN|QQHQ6LHPLWZHQLJHQ +DQGJULIIHQ]ZLVFKHQ6FKLHEHEHWULHEXQG 6SLHOEHWULHEZHFKVHOQ6LW]SROVWHU5FNHQ OHKQHXQG*XUWV\VWHPEOHLEHQGDQQDEHU demontiert und werden nicht mehr verwendet. ❚ Nehmen Sie das Polster vorsichtig von der Sitzschale ab. ❚ Legen Sie die Sitzschale wieder in den Sitz, so dass die Schrauben aus der Sitzschale GXUFKGLH%RKUXQJHQLP6LW]JHIKUW werden. *XUWV\VWHPGHPRQWLHUHQ )UGLH'HPRQWDJHGHV*XUWV\VWHPV EHQ|WLJHQ6LHHLQHQ.UHX]VFKOLW]VFKUDXEHQ dreher, der nicht im Lieferumfang enthalten ist. ❚ +DOWHQ6LH6LW]VFKDOHXQG6LW]PLWHLQHU +DQGLQGHUNRUUHNWHQ3RVLWLRQXQGVFKUDX ben Sie die erste Schraube mit dem Innen VHFKVNDQWVFKOVVHOLQGLH0XWWHUGHU6LW] KDOWHUXQJ6LHPVVHQYRQREHQHWZDV 'UXFNDXIGLH6FKUDXEHDXVEHQXP]X IKOHQZDQQGLH6FKUDXEHLQGDV*HZLQGH JUHLIW$EE$ ❚ 9HUVFKOLHHQ6LHGHQ*XUW ❚ Drehen Sie die Schrauben an den unteren GUHL(QGHQGHU*XUWWHLOHDXVGHP6LW] KHUDXVXQGQHKPHQ6LHGLH*XUWWHLOHYRP 6LW]DE$EE$XQG% ❚ Schrauben Sie die zweite Schraube ein und ziehen Sie beide Schrauben fest ELV1P Sitzpolster abnehmen ❚ /|VHQ6LHGLH9HUULHJHOXQJDXIGHU5FN VHLWHXQGNODSSHQ6LHGLH5FNHQOHKQH QDFKYRUQ$EE$ Rückenlehne demontieren ❚ .ODSSHQ6LHGLH5FNHQOHKQHQDFKYRUQ ❚ =LHKHQ6LHGDV3ROVWHUEHUGDVREHUH(QGH GHU5FNHQOHKQHDE$EE% ❚ =LHKHQ6LHGLH5FNHQOHKQHDP*HOHQN kräftig zu einer Seite, bis sie sich aus dem 6LW]O|VW$EE$ ❚ 6FKLHEHQ6LHGLHEHLGHQ*XUWWHLOHQDFKKLQ WHQGXUFKGLH5FNHQOHKQHVRGDVV6LHDQ GLH9HUVFKOXVVNODPPHUQJHODQJHQN|QQHQ ❚ /|VHQ6LHGLHDQGHUH6HLWHXQGQHKPHQ6LH GLH5FNHQOHKQHYROOVWlQGLJDE 12 Bedienungsanleitung DE 8. Spielbetrieb Schiebestange abnehmen Verletzungsgefahr! Vor dem Spielbetrieb muss das Dreirad JUXQGVlW]OLFKDXI6SLHOEHWULHEXPJHUVWHWVHLQ XP9HUOHW]XQJHQ]XYHUPHLGHQVLHKHAuf Spielbetrieb umrüsten, Seite 12). Verletzungsgefahr! 9RUGHP6SLHOEHWULHEPVVHQ6LHGLH Schiebestange unbedingt abnehmen, um Ver letzungen zu vermeiden. ❚ gIIQHQ6LHGHQURWHQ+HEHOXQWHUGHP6LW] $EE$ 'HQ6SLHOEHWULHEPVVHQ6LHPLWHLQSDDU +DQGJULIIHQYRUEHUHLWHQ ❚ 'UFNHQ6LHGHQ5DVWNQRSIXQWHQDQGHU 6FKLHEHVWDQJHKLQHLQ$EE%XQG ziehen Sie die Schiebestange nach oben aus der Aufnahme. ❚ Netztragetasche abnehmen ❚ Schiebestange abnehmen ❚ )XVWW]HGHPRQWLHUHQ VLHKHVHSDUDWH0RQWDJHDQOHLWXQJ ❚ .ODSSHQ6LHGHQURWHQ+HEHOXQWHUGHP6LW] wieder bis zum Anschlag nach vorn. ❚ /HQNDUUHWLHUXQJO|VHQ 6LHN|QQHQGLH6FKLHEHVWDQJH]XUEHVVHUHQ Aufbewahrung zusammenschieben und den +DQGJULIIYROOVWlQGLJXPNODSSHQ ❚ )UHLODXIHLQVWHOOHQ Netztragetasche abnehmen :LH6LHGLH6FKLHEHVWDQJHZLHGHUHLQVHW]HQ lesen Sie im Abschnitt Schiebestange einsetzen, Seite 6. Verletzungsgefahr! 9RUGHP6SLHOEHWULHEPVVHQ6LHGLH Netztragetasche unbedingt abnehmen, um Verletzungen zu vermeiden. Lenkarretierung lösen 6LHN|QQHQHQWZHGHUQXUGLH1HW]WUDJHWDVFKH von der Ablageschale abziehen oder beides zusammen vom Dreirad abnehmen, ohne die Tasche von der Ablageschale zu trennen. Achtung! Bei arretierter Lenkung nicht mit *HZDOWDP/HQNHUGUHKHQ'XUFKGHQJURHQ +HEHOGHV/HQNHUVN|QQHQH[WUHPH.UlIWHGLH $UUHWLHUXQJ]HUVW|UHQ ❚ Zum Abnehmen der Schale ziehen Sie am hinteren Rand kurz und kräftig nach oben. 'LH6FKDOHO|VWVLFKYRQGHU+LQWHUDFKVH XQGYRP+DNHQXQWHUGHP6LW] ❚ 'UHKHQ6LHGHQ.QHEHODXIGHUUHFKWHQ 6HLWHEHUGHP9RUGHUUDGJHJHQGHQ8KU ]HLJHUVLQQELV]XP$QVFKODJ$EE$ ❚ Ziehen Sie die Netztragetasche am Rand entlang von der Schale ab. Die Pfeilmarkierung befindet sich jetzt auf der 8QWHUVHLWH'LH/HQNXQJLVWGDPLWIUHL 13 9. Wartung und Pflege Freilauf einstellen :HQQGHU)UHLODXIGLH/HUQSKDVHGHV'UHLUDG IDKUHQVEHKLQGHUWN|QQHQ6LHGHQ)UHLODXI VSHUUHQVRGDVVHLQVWDUUHU9RUZlUWVXQG 5FNZlUWVDQWULHEEHVWHKWEHLGHPVLFKGLH Pedale immer mitdrehen. Vor jeder Benutzung Achtung! 3UIHQ6LHUHJHOPlLJEHLKlXILJHP 6SLHOEHWULHEHQWVSUHFKHQG|IWHUGHQIHVWHQ Sitz aller Schraubverbindungen und Schutz NDSSHQXQGSUIHQ6LHGDV'UHLUDGDXIVLFKW bare Schäden. ❚ 'UFNHQ6LHGLH)UHLODXIKOVHJHJHQGLH Radnabe und drehen Sie am Vorderrad, bis VLHVLFKLQGLH5DGQDEHGUFNHQOlVVW ❚ 'UFNHQ6LHGHQ)UHLODXIULQJELV]XP $QVFKODJLQGLH5DGQDEH$EE$ 'DVNRUUHNWH$Q]XJVGUHKPRPHQWIUGLH Schraubverbindungen am Lenker, unter dem Sitz und an den beiden Verbindungen ]ZLVFKHQ+LQWHUDFKVHXQG5DKPHQEHWUlJW ELV1PYJOAllgemeine Montageanforderungen6HLWH:HQGHQ6LHVLFK LP=ZHLIHODQ,KUHQ)DFKKlQGOHU ❚ =XPHUQHXWHQ$NWLYLHUHQGHV)UHLODXIV ]LHKHQ6LHGLH)UHLODXIKOVHZLHGHUQDFK DXHQDQGLH*DEHO Lenkeinschlagbegrenzung 'DV38.<'UHLUDG&HHW\EHVLW]WHLQH/HQN einschlagbegrenzung, die verhindert, dass ein zu stark eingeschlagener Lenker zu Verletzun JHQRGHU8QIlOOHQIKUW7URW]GHPEOHLEW,KUHP .LQGDXVUHLFKHQG/HQNXQJVIUHLKHLWLP6SLHO betrieb erhalten. Tauschen Sie beschädigte oder defekte Teile XPJHKHQGJHJHQ2ULJLQDO(UVDW]WHLOHYRQ 38.<DXVGDPLWGDVKRKHNRQVWUXNWLYYRUJH gebene Sicherheitsniveau erhalten bleibt. Originalersatzteile beziehen Sie am besten EHU,KUHQ38.<)DFKKlQGOHU 9HUVFKOHLWHLOH%HUHLIXQJ%UHPVH%UHPV kappen, Sitzbezug und Polster. Ablageschale Kipp- und Sturzgefahr! Die Ablageschale nicht betreten. Dort GDUINHLQ]ZHLWHV.LQGPLWIDKUHQ(VEHVWHKW .LSSXQG6WXU]JHIDKU 14 Bedienungsanleitung DE 10. Transport Pflege 6FKW]HQ6LHGDV'UHLUDGYRUGHP.RQWDNWPLW 6WUHXVDO]:HQQGHU.RQWDNWQLFKW]X vermeiden war, dann reinigen Sie das Dreirad VRIRUWJUQGOLFK Achtung! Die bei der Erstmontage zu montieren GH+LQWHUDFKVHLVWQLFKWIUGLHUHJHOPlLJH 'HPRQWDJHXQGHUQHXWH0RQWDJH]XP Beispiel zu Transportzwecken) zugelassen. Achtung! 'DV'UHLUDGQLHPDOVPLW+RFKGUXFN reiniger oder Dampfstrahler säubern. )UHLQHQOHLFKWHUHQ7UDQVSRUWGHV'UHLUDGV N|QQHQ6LHGLH6FKLHEHVWDQJHDEQHKPHQ ]XVDPPHQVFKLHEHQXQGGHQ+DQGJULIIYROO VWlQGLJXPNODSSHQ$XHUGHPN|QQHQ6LHGLH 5FNHQOHKQHQDFKYRUQNODSSHQXPGDV Volumen etwas zu reduzieren. Verwenden Sie zur Reinigung umweltfreundli che, keinesfalls aggressive oder ätzende Reinigungsmittel. 5HLQLJHQ6LH6LW]SROVWHUXQG*XUWSROVWHUQXU mit einem feuchten Schwamm oder waschen 6LHVLHPLWGHU+DQGXQGHLQHP)HLQZDVFK PLWWHOEHLPD[LPDO& 11. Lagerung Lagern Sie das Dreirad nur in trockenen Räumen. Die Lagerung in feuchten Räumen ]XP%HLVSLHO*DUDJHRGHULP)UHLHQNDQQ]X .RUURVLRQVVFKlGHQIKUHQ /DVVHQ6LH6LW]SROVWHUXQG*XUWSROVWHUQDFK GHU5HLQLJXQJJUQGOLFKDQGHU/XIWWURFNQHQ Achtung! Sitzpolster XQG*XUWSROVWHUkeinesfalls LP:lVFKHWURFNQHUWURFNQHQ'LH+LW]HNDQQ ]X6FKlGHQDP*HZHEHIKUHQ 12. Weitergabe/Entsorgung *HEHQ6LHGDV'UHLUDGQXU]XVDPPHQPLW dieser Bedienungsanleitung weiter. Entsorgen Sie das Dreirad am Ende seiner /HEHQVGDXHUGHQ*HVHW]HQHQWVSUHFKHQG EHUGLH|UWOLFKHQ5FNJDEHXQG6DPPHO stellen. 15 ,PSRUWDQW6DIHW\,QIRUPDWLRQ 3DUHQWV¶5HVSRQVLELOLW\ Proper use of the tricycle largely rules out haz ards during play. Bear in mind however that children’s temperament and natural impulse to play may give rise to unpredictable situations DQGGDQJHUV<RXVKRXOGWKHUHIRUHWHDFK\RXU child how to use the tricycle correctly and make them aware of potential dangers. 6XLWDELOLW\ 7KH38.<&HHW\WULF\FOHLVVXLWDEOHIRUFKLO dren from 18 months on with a height from FP7KHSHUPLWWHGmaximum total load is 25 kg. Luggage/Load 2. CE Marking Danger of tipping over! A load of no more than 6 kg may be carried in the carrier net on the tricycle and no more than 2.5 kg in the shoul der bag. 7KH&HHW\WULF\FOHPHHWVWKHUHTXLUHPHQWVRI WKH(XURSHDQ'LUHFWLYH(&JRYHUQLQJ the safety of toys and therefore bears the &(PDUN Area of Use 7\SH,GHQWLILFDWLRQ/DEHO Please use the tricycle only in suitable and specially reserved play areas. It does not com ply with the Road Transport Licensing Regula WLRQV6W9=2DQGPD\QRWEHXVHGLQURDG traffic. The type identification label is affixed to the rear part of the frame. Note down the details on the type identification label in the Vehicle 3DVVSRUWDWWKHHQGRIWKLV8VHU0DQXDOLQ order to have them at hand should you have any queries or when ordering spare parts. 7KHWULF\FOHPXVWQRWEHULGGHQQHDUVWDLUV steps, slopes, steep inclines, swimming pools RURWKHUERGLHVRIZDWHU)OLJKWVRIVWDLUVDQG steps in the surrounding area must be secured so that children cannot under any circumstanc es ride the tricycle up or down them. 4. This User Manual This user manual contains advice on using the new tricycle safely and looking after it. If you have any questions or problems please con sult your specialist dealer or make use of our ,QWHUQHWDGGUHVVZZZSXN\GH Clothing :KHQULGLQJWKHWULF\FOHFKLOGUHQPXVWZHDU shoes which fully enclose their feet. 16 User Manual ,QLWLDO$VVHPEO\ GB Some procedures require screws to be tight ened with a certain force. This force is speci ILHGLQQHZWRQPHWUHVHJ1P,IDVFUHZLV tightened with insufficient force, the connection may be loose and not safe. If the force is too great screws and other parts may be damaged or broken. The tricycle normally comes fully assembled and tested by your specialist dealer. Should you wish to assemble the tricycle yourself, please carefully read through the following sections first. 5LVNRILQMXU\ Small parts that are required to DVVHPEOHWKHWULF\FOHHJVFUHZVDQGZDVK ers) must be kept out of the reach of small children. They pose the danger of suffocation if VZDOORZHG.HHSDOOSDFNDJLQJPDWHULDODZD\ from children. Only by using a torque wrench can you be sure of precisely applying the required force. 7KHIROORZLQJLQIRUPDWLRQPD\EHKHOSIXOD force of 8 Nm corresponds to a weight of 8 kg DWWKHHQGRIDFPORQJWRRO,ILQGRXEW please consult your specialist dealer or a work shop. *HQHUDO$VVHPEO\5HTXLUHPHQWV The following assembly tools are supplied with WKHWULF\FOH The tricycle must be assembled with the ut most care so as to avoid accidents or injuries. Take your time. PPRSHQHQGHGVSDQQHU &HUWDLQDVVHPEO\SURFHGXUHVUHTXLUHDQHOH ment of skill and experience in using hand WRROVHJVSDQQHU,ILQGRXEWSOHDVHFRQVXOW your specialist dealer or a workshop. <RXZLOODGGLWLRQDOO\UHTXLUHDQRWKHUPP RSHQHQGHGVSDQQHUWRORFNWKHVHDWQXW 1 5 mm Allan key 17 Unpacking and Checking the Contents Mounting Rear Axle On Frame ❚ Remove the two screws on the right and left RIWKHUHDUD[OH)LJ$DQG% Caution! Do not use sharp objects to open the packaging and to remove protective material. <RXPD\LQDGYHUWHQWO\GDPDJHWKHSDLQWZRUN or parts of the tricycle. ❚ Align the rear axle such that the long hand EUDNHOHYHULVRQWKHULJKWKDQGVLGHDQG SRLQWVIRUZDUG)LJ$ ❚ Lower the frame on to the two spigots on the rear axle and push down on both sides DVIDUDVLWZLOOJR)LJ% ❚ Remove all preassembled parts out of the packaging. ❚ Remove the protective material. ❚ )LWWKHWZRVFUHZVIURPWKHIURQWWKURXJKWKH holes in the frame and use the Allan key to WLJKWHQWKHPWR1P ❚ &KHFNWKDWWKHGHOLYHU\LVFRPSOHWHDQGQRW damaged. If anything is missing please contact your specialist dealer before carry ing on with assembly. Mounting Fork On Frame 7KHGHOLYHUFRQVLVWVRI ❚ 5HPRYHWKHVORWWHGZDVKHUVHFXUHGZLWK rubber band) from the handlebar stem )LJ$ ❚ 7ULF\FOHIUDPHLQFOXGLQJVHDWPRXQW ❚ 5HDUD[OHLQFOXGLQJUHDUZKHHOV ❚ Align the fork such that the stud on the JXDUGSRLQWVIRUZDUG)LJ% ❚ )RUNLQFOXGLQJIURQWZKHHOZLWKSHGDOV ❚ +DQGOHEDULQFOXGLQJFODPSDQGSDGGLQJ ❚ Place the tricycle on its wheels and slide the handlebar stem from below through the sleeve in the frame as far as it will go )LJ& ❚ 3XVKEDU ❚ 6HDWLQFOXGLQJVHDWEHOW ❚ Backrest ❚ Slide the slotted washer over the handlebar stem and downward until it rests in the UHFHVVRIWKHEODFNSODVWLFFDS)LJ$ ❚ Seat moulding with padding ❚ Storage tray with carrier net ❚ Shoulder bag ❚ PPRSHQHQGHGVSDQQHU ❚ 5 mm Allan key 18 User Manual GB Mounting Handlebar )LWWLQJ6WRUDJH7UD\ ❚ $OLJQWKHKDQGOHEDUVXFKWKDWWKH38.< logo on the protective padding faces forward )LJ$ The carrier net is already fixed to the storage tray. ❚ :LWKWKHQDUURZHQGIDFLQJIRUZDUGVOLGH the storage tray over the rear axle and XQGHUWKHVHDWPRXQW)LJ ❚ Slide the handlebar from above on to the handlebar stem and firmly press down as far as it will go. ❚ )LUPO\SUHVVGRZQWKHWUD\DWWKHOHYHORIWKH axle to snap it on to the rear axle. ❚ 8VHWKH$OODQNH\WRWLJKWHQWR1PWKH VFUHZLQWKHFODPS)LJ% ❚ Lock the storage tray in position by pressing down the rear section so that the latch snaps into the hook under the seat mount )LJ$7RGRVR\RXPD\KDYHWRRSHQ the hook a little with the other hand. ❚ Then slide the protective cap back over the FODPSVRWKDWLWVQDSVLQ)LJ$ Fitting Push-Bar ❚ ([WHQGWKHSXVKEDUXQWLOWKHVQDSLQVWXG engages in one of the three holes on the ULJKWKDQGVLGH)LJ$ ❚ Attach the two loops of the carrier net to the KRRNVRQWKHSXVKEDU Mounting Seat ❚ Release the red lever on the frame under the seat mount and hold it in the up position )LJ% The seat moulding is already integrated and fixed in the seat padding. ❚ $OLJQWKHSXVKEDUVRWKDWWKHVQDSLQVWXG on the lower end points backwards )LJ$ ❚ Remove the two screws from the seat mount on the frame. ❚ Place the seat on the seat mount. ❚ ,QVHUWWKHSXVKEDUDVIDUDVLWZLOOJRLQWR WKHKROGHU7KHVQDSLQVWXGILWVWKURXJKWKH recess in the holder and snaps in below the lever. ❚ 8QIDVWHQWKHVHDWEHOWEXFNOH7RGRVR press the bottom end of the buckle with one KDQG)LJ$DQGSUHVVWKHWZRUHGORFN LQJEXWWRQVZLWKWKHRWKHUKDQG)LJ% ❚ 3XVKGRZQWKHUHGOHYHUWRORFNWKHSXVK bar. 19 Mounting Backrest ❚ Pull the two parts with the red locking up and out and place all three parts of the seat belt on the outside so that they cannot become trapped while mounting the seat )LJ ❚ +ROGWKHEDFNUHVWXSULJKWDQGLQVHUWRQHRI the two hinge pins in the opening on the FRUUHVSRQGLQJVLGHRIWKHVHDW)LJ$ ❚ :RUNLQJIURPWKHIURQWILUPO\SXVKWKHRWKHU side of the backrest against the seat until the other hinge pin snaps into the opening in the seat and the backrest moves smoothly forward and back. ❚ Look from above through the holes in the seat in order to find the correct position for the screw connection. Move the seat a little to establish the position where the holes in the seat are exactly in line with the nuts in WKHVHDWPRXQW)LJ$ Securing Seat Belt ❚ Place the prepared seat moulding with padding in the seat and press down firmly to ensure it is in the correct position. ❚ Place the backrest in an upright position. ❚ Remove the two clips from the loops at the ends of the belt. ❚ )LUPO\KROGWKHVHDWPRXOGLQJZLWKSDGGLQJ and the seat with one hand and fit the first screw through the slot in the padding into WKHQXWRQWKHVHDWPRXQW)LJ$ ❚ Make sure that the loops of the padding lie under the belts and, working from the front, pass the belts and padding loops one after the other through the two upper or lower slots in the backrest padding, depending on WKHVL]HRIWKHFKLOG)LJ$ ❚ 7LJKWHQWKHVFUHZZLWKWKH$OODQNH\WR 8 Nm). Exert a little pressure on the screw in order to feel the screw engaging in the thread. ❚ Then pass the belts and padding loops one after the other through the slots on the same OHYHOLQWKHEDFNUHVW)LJ ❚ Now fit the second screw and tighten it WR1P ❚ Pull the belts and padding loops right through the slots. ❚ Arrange the three parts of the seat belt, making sure that the belts are not twisted, DQGIDVWHQWKHVHDWEHOW)LJ 20 User Manual GB Adjusting Seat Position ❚ Replace the two clips in the loops of the EHOWV)LJ$ <RXFDQVOLGHWKHVHDWPRXQWWRJHWKHUZLWKWKH mounted seat on the frame to adjust the seat position to the size of the child. In this way you set the correct distance of the seat to the handlebars while also setting the optimum height. ❚ Then attach the corresponding padding ORRSVWRWKHFOLSV)LJ% ❚ :RUNLQJIURPWKHIURQWSXOOWKHWZREHOWV so that the clips are pulled into the recesses in the backrest where they are firmly held )LJ$DQG% ❚ 8QGRWKHVFUHZFRQQHFWLRQXQGHUWKHVHDW by firmly holding the screw with the supplied RSHQHQGHGVSDQQHURQWKHRQHVLGHDQG UHOHDVLQJWKHQXWZLWKDQRWKHUPP RSHQHQGHGVSDQQHURQWKHRWKHUVLGH )LJ$DQG% ❚ Push the backrest forward, pull the back padding over the backrest and align )LJ ❚ Place the backrest in an upright position and lock it with the red fastener at the back )LJ$ ❚ )LQDOO\ILUPO\SXOOWKHWZREHOWVWRPDNHVXUH they are secure. ❚ Slide the seat to the required position )LJDQGUHWLJKWHQWKHVFUHZFRQQHFWLRQ WR1P0DNHVXUHWKDWQRSDUWVRIWKH seat belt are trapped. Attaching Shoulder Bag Footrests ❚ 8QGRWKH9HOFURIDVWHQHUDWWKHEDFNRIWKH shoulder bag. Mount the footrests as described in the sepa rate assembly instructions. ❚ Place the retaining tabs around the two WXEHVRIWKHSXVKEDUDQGIDVWHQWKH9HOFUR IDVWHQHU)LJ Final Check After assembly, always check that all screws are firmly tightened and mounted parts are secure. Make sure that all parts have been DVVHPEOHGDQGQRPDWHULDOVFUHZVDQGQXWV is left over. Disposing of Packaging Dispose of the packaging and protective material at the local collection and recycling centres. The material does not belong in the household waste. 21 6. Push mode Locking Steering <RXZLOOQHHGWRPDNHDIHZDGMXVWPHQWVWR HQDEOHSXVKPRGH <RXFDQORFNWKHVWHHULQJ,WZLOOWKHQQRORQJHU EHSRVVLEOHWRVWHHUWKHIURQWZKHHO:LWKWKH steering locked you do not have to keep cor recting the direction while pushing the tricycle as your child plays with the handlebars. ❚ Set freewheeling ❚ Mount footrests VHHVHSDUDWHDVVHPEO\LQVWUXFWLRQV ❚ Set the handlebars to the straight ahead position. ❚ Lock steering ❚ $GMXVWSXVKEDU ❚ 7XUQWKHWRJJOHRQWKHULJKWKDQGVLGHDERYH the front wheel as far as it will go in clock ZLVHGLUHFWLRQ)LJ$ ❚ Lock backrest ❚ )DVWHQVHDWEHOW An arrow pointing forward can now be seen on the top of the toggle, indicating that the steer ing is locked. ❚ )LWVWRUDJHWUD\ ❚ Attach shoulder bag There is no need to fit the seat belt after con YHUWLQJWKHWULF\FOHWRSOD\PRGHVHHConvertLQJWR3OD\0RGH, page 25). Caution! Do not turn the handlebars with force while the steering is locked! Extreme forces produced by the lever effect of the handlebars may irreparably damage the lock. 6HWWLQJ)UHHZKHHOLQJ Automatic freewheeling ensures the tricycle can be pushed safely while the child’s feet rest on the footrests or on the pedals without the pedals turning. Adjusting Push-Bar ,IWKHSXVKEDUKDVQRW\HWEHHQILWWHGSOHDVH refer to Fitting Push-BarSDJH ❚ Pull out the freewheeling lock ring towards WKHIRUN)LJ$ 7KHWULF\FOH¶VSXVKEDUPDNHV\RXDQG\RXU child equally mobile. In this way you can take your child out walking or shopping. By press LQJWKHKDQGOHRQWKHSXVKEDUGRZQZDUGV the tricycle’s front wheel comes up and it can be steered easily in any direction. ❚ Push the tricycle forwards – the pedals should not turn. 22 User Manual <RXFDQDGMXVWWKHKHLJKWDQGDQJOHRIWKH SXVKEDUWRWKHPRVWFRPIRUWDEOHSRVLWLRQ GB Fastening Seat Belt ❚ *XLGHWKHFKLOG¶VDUPVWKURXJKWKHOHIWDQG right seat belt while making sure the belt is not twisted. ❚ 7RDGMXVWWKHKHLJKWSUHVVWKHVQDSLQVWXG on the outer right into the bar and pull the tubes apart or push them together until the stud fully snaps into another hole )LJ$ ❚ 3DVVWKHIURQWSDUWRIWKHEHOW)LJ$ between the child’s legs and hold it with one hand. ❚ To adjust the handle, press in the large SXVKEXWWRQRQWKHOHIWKDQGVLGHVHWWKH handle to the required angle and release the button. Move the handle until it can be FOHDUO\IHOWWRVQDSLQ)LJ% ❚ )LUVWLQVHUWRQHEXFNOHIXOO\IURPDERYHDQG then the other. Both buckles must snap in with an audible click. ❚ Adjust the length of the belt as required so that the belt provides a firm hold but is not too tight Locking Backrest ❚ To unfasten the seat belt, press in the bottom end of the buckle with one hand )LJ$DQGSUHVVWKHUHGORFNLQJ EXWWRQVZLWKWKHRWKHUKDQG)LJ% ❚ Place the backrest in an upright position and turn the fastener as far as it will go in FORFNZLVHGLUHFWLRQ)LJ$,WVKRXOG now no longer be possible to tilt the back rest forward. ❚ Pull out the two parts with the red locking buttons. ❚ To stow away or transport the tricycle you can simply release the fastener by turning it in anticlockwise direction and fold the back rest forward. 23 )LWWLQJ6WRUDJH7UD\ Attaching Shoulder Bag <RXFDQHDVLO\ILWDQGUHPRYHWKHVWRUDJHWUD\ together with the attached carrier net. 5LVNRILQMXU\ .HHSWKHVWUDSRIWKHVKRXOGHUEDJRXW of the reach of your child. Risk of injury by entanglement. Danger of tipping over! A load of no more than 6 kg may be carried in the carrier net on the tricycle. Danger of tipping over! A load of no more than 2.5 kg may be carried in the shoulder bag on the tricycle. ❚ :LWKWKHQDUURZHQGIDFLQJIRUZDUGVOLGH the storage tray over the rear axle and XQGHUWKHVHDW)LJ :KHQ\RXDWWDFKWKHEDJWRWKHSXVKEDULWLV advisable to keep the shoulder strap folded in the bag. ❚ )LUPO\SUHVVGRZQWKHWUD\DWWKHOHYHORIWKH axle to snap it on to the rear axle. ❚ Lock the storage tray in position by pressing down the rear section so that the latch snaps into the hook under the seat )LJ$7RGRVR\RXPD\KDYHWRRSHQ the hook a little with the other hand. ❚ Attach the two loops of the carrier net to the KRRNVRQWKHSXVKEDU ❚ To remove, pull the rear edge of the tray sharply and firmly upwards. The tray de taches from the rear axle and from the hook under the seat. 24 User Manual &RQYHUWLQJWR3OD\0RGH GB ❚ Pass the two belt sections back through the backrest so that you can access the clips. <RXZLOOQHHGWRFRQYHUWWKHWULF\FOHEHIRUH changing from VROHO\ push mode to play PRGH<RXZLOOQHHGWRUHPRYHDOOSDUWVWKDW could cause injury or inhibit play. ❚ Remove the clips from the loops and pull the belt sections forward completely out of WKHEDFNUHVWDQGSDGGLQJ)LJ$ ❚ )ROGWKHEDFNUHVWXSULJKWXVHDQ$OODQNH\ to undo the two screws in the seat and detach the seat moulding from the seat )LJ$ By making a few adjustments after the conver sion you will be able to easily change between push mode and play mode. The seat padding, backrest and seat belt will then remain detached and no longer used. ❚ &DUHIXOO\GHWDFKWKHSDGGLQJIURPWKHVHDW moulding. Removing Seat Belt ❚ Place the seat moulding back on to the seat so that the screws in the seat moulding pass through the holes in the seat. <RXZLOOUHTXLUHDVFUHZGULYHUIRUUHFHVVHG FURVVKHDGVFUHZVQRWLQFOXGHGWRUHPRYH the seat belt. ❚ )LUPO\KROGWKHVHDWPRXOGLQJDQGVHDWLQ the correct position with one hand and, using the Allan key, screw the first screw into the nut in the seat mount. Exert a little pressure on the screw in order to feel the VFUHZHQJDJLQJLQWKHWKUHDG)LJ$ ❚ )DVWHQWKHVHDWEHOW ❚ 8QGRWKHVFUHZVDWWKHORZHUWKUHHHQGVRI the belts from the seat and detach the belt VHFWLRQVIURPWKHVHDW)LJ$DQG% Detaching Seat Padding ❚ Now fit the second screw and tighten both VFUHZVWR1P ❚ Release the fastener at the back and fold WKHEDFNUHVWIRUZDUG)LJ$ Removing Backrest ❚ Remove the padding by pulling it over the XSSHUHQGRIWKHEDFNUHVW)LJ% ❚ )ROGWKHEDFNUHVWIRUZDUG ❚ )LUPO\SXOOWKHEDFNUHVWDWWKHMRLQWWRRQH VLGHWRGHWDFKLWIURPWKHVHDW)LJ$ ❚ Release the other side and completely remove the backrest. 25 3OD\0RGH Removing Push-Bar 5LVNRILQMXU\ To avoid the risk of injury, you must DOZD\VFRQYHUWWKHWULF\FOHIRUSOD\PRGHVHH &RQYHUWLQJWR3OD\0RGH, page 25). 5LVNRILQMXU\ To avoid injury, you must remove the SXVKEDUEHIRUHWKHWULF\FOHLVXVHGLQSOD\ mode. <RXZLOOQHHGWRPDNHDIHZDGMXVWPHQWVWR HQDEOHSOD\PRGH ❚ Release the red lever under the seat )LJ$ ❚ Detach carrier net ❚ 3UHVVLQWKHVQDSLQVWXGDWWKHERWWRPRI WKHSXVKEDU)LJ%DQGSXOOWKHSXVK bar upwards out of the holder. ❚ 5HPRYHSXVKEDU ❚ Remove footrests VHHVHSDUDWHDVVHPEO\LQVWUXFWLRQV ❚ &RPSOHWHO\SXVKGRZQWKHUHGOHYHUXQGHU the seat. ❚ Release steering lock )RUHDV\VWRUDJH\RXFDQSXVKWKHSXVKEDU together and completely fold down the handle. ❚ Set freewheeling Please refer to Fitting Push-BarSDJH IRULQVWUXFWLRQVRQKRZWRUHDWWDFKWKHSXVK bar. Detaching Carrier Net 5LVNRILQMXU\ To avoid injury, you must remove the carrier net before the tricycle is used in play mode. Releasing Steering Lock Caution! Do not turn the handlebars with force while the steering is locked! Extreme forces produced by the lever effect of the handlebars may irreparably damage the lock. <RXFDQHLWKHUVLPSOHGHWDFKWKHFDUULHUQHW from the storage tray or remove both from the tricycle without detaching the carrier net from the tray. ❚ 7XUQWKHWRJJOHRQWKHULJKWKDQGVLGHDERYH the front wheel as far as it will go in anti FORFNZLVHGLUHFWLRQ)LJ$ ❚ To remove, pull the rear edge of the tray sharply and firmly upwards. The tray de taches from the rear axle and from the hook under the seat. The arrow mark is now at the bottom. The steering is now released. ❚ Detach the carrier net by pulling it from the edge of the tray. 26 User Manual 6HWWLQJ)UHHZKHHOLQJ GB 9. Care and Maintenance If the freewheeling interferes with learning to ride the tricycle, you can lock the freewheeling, thus establishing rigid forward and reverse drive where the pedals always rotate. Before Using Caution! 5HJXODUO\FKHFNPRUHIUHTXHQWO\ZKHQ used more often) that all screw connections and protective caps are firmly fitted and check the tricycle for visible damage. ❚ Press the freewheeling lock ring against the wheel hub and turn the front wheel until the ring engages in the wheel hub. ❚ Press the freewheeling lock ring as far as it ZLOOJRLQWRWKHZKHHOKXE)LJ$ The correct tightening torque for the screw connections at the handlebar, under the seat and at the two connections between rear axle DQGIUDPHLVWR1PVHHGeneral AssemEO\5HTXLUHPHQWVSDJH,ILQGRXEW consult your specialist dealer. ❚ To reset the freewheeling, pull out the free wheeling lock ring towards the fork. Steering Lock Limiter 7KH38.<&HHW\WULF\FOHIHDWXUHVDVWHHULQJ lock limiter that prevents your child turning the handlebars too far, thus providing a safeguard DJDLQVWLQMXU\RUDFFLGHQW<RXUFKLOGVWLOOKDV sufficient freedom of steering while playing. Immediately replace damaged or defective SDUWVE\JHQXLQH38.<VSDUHSDUWVWRPDLQ tain the high safety level. :HDGYLVHWKDW\RXREWDLQJHQXLQHVSDUHSDUWV IURP\RXU38.<VSHFLDOLVWGHDOHU :HDULQJSDUWVW\UHVEUDNHVEUDNHFDSVVHDW cover and padding. 6WRUDJH7UD\ Danger of tipping over! Do not stand on the storage tray. It must not be used to carry another child. Risk of tipping over. 27 10. Transport Care 3URWHFWWKHWULF\FOHIURPFRQWDFWZLWKGHLFLQJ salt! If contact is unavoidable, thoroughly clean the tricycle as soon as possible. Caution! The rear axle fitted during initial assembly is not designed to be dismantled DQGPRXQWHGUHJXODUO\HJIRUWUDQVSRUW purposes). Caution! Never use a high pressure or steam jet cleaner to clean the tricycle. )RUHDV\WUDQVSRUWRIWKHWULF\FOH\RXFDQGH WDFKDQGSXVKWRJHWKHUWKHSXVKEDUDQGFRP SOHWHO\IROGGRZQWKHKDQGOH<RXFDQDOVRIROG the backrest forward to reduce the volume. 8VHHQYLURQPHQWDOO\IULHQGO\FOHDQLQJ products, on no account use aggressive or caustic cleaning agents. Only use a moist sponge to clean the seat and belt padding or wash them by hand at maxi PXP&XVLQJDJHQWOHGHWHUJHQW 11. Storage Store the tricycle in a dry room. Storage in GDPSDUHDVHJJDUDJHRURXWGRRUVFDQOHDG to corrosion. After cleaning, allow the seat and belt padding to completely dry in air. 12. Passing On/Disposal Caution! Do not dry the seat and belt padding in a tumble drier. The heat can damage the fabric. Pass on the tricycle only together with this user manual. Dispose of the tricycle at the end of its life at the local collection and recycling centres. 28 Gebruiksaanwijzing %HODQJULMNHYHLOLJKHLGVDDQZLM]LQJHQ NL 9HUDQWZRRUGHOLMNKHLGYDQGHRXGHUV Bij gebruik voor het beoogde gebruiksdoel zijn gevaarlijke situaties tijdens het spel uitgeslo WHQ:HHVHUHFKWHURSEHGDFKWGDWHU]LFK door de natuurlijke speelbehoefte en het tem perament van kinderen toch onvoorziene situ aties en gevaren kunnen voordoen. Instrueer daarom uw kind in de juiste omgang met de driewieler en maak het attent op de mogelijke gevaren. Geschiktheid 'H38.<GLUZLHOHU&HHW\LVEHVWHPGYRRU kinderen vanaf 18 maanden met een lengte YDQDIFP'HWRHJHODWHQtotale belasting bedraagt maximaal 25 kg. Bagage .DQWHOJHYDDU'HQHWGUDDJWDVDDQGHGULHZLH ler mag met maximaal 6 kg belast worden, de schoudertas met maximaal 2,5 kg. 2. CE-keurmerk 'HGULHZLHOHU&HHW\YROGRHWDDQGHHLVHQYDQ GH(XURSHVHULFKWOLMQ(*RYHUGH veiligheid van speelgoed en draagt daarom het &(NHXUPHUN Omgeving *HEUXLNGHGULHZLHOHUDOOHHQLQHHQJHVFKLNWH speelomgeving die vrij is van obstakels en ULVLFR¶V+LMYROGRHWQLHWDDQGHZHJHQYHU keerswet en mag niet in het wegverkeer ingezet worden. 7\SHSODDW De typeplaat is aangebracht aan het achterste deel van het frame. Noteer de informatie op de typeplaat in de voertuigpas aan het einde van deze gebruiksaanwijzing om deze bij vragen of onderdelenbestellingen bij de hand te hebben. Op de driewieler mag niet worden gereden in GHEXXUWYDQWUDSSHQVWLMOHKHOOLQJHQ]ZHP baden en andere open wateren. Trappen in de omgeving moeten zo beveiligd worden dat kinderen in geen geval kunnen proberen erop of eraf te rijden. 'H]HJHEUXLNVDDQZLM]LQJ Deze gebruiksaanwijzing bevat informatie over het veilige gebruik en het onderhoud van deze driewieler. Bij vragen of problemen kunt u contact opnemen met uw leverancier of onze ,QWHUQHWVLWHEH]RHNHQZZZSXN\GH. Kleding .LQGHUHQPRHWHQWLMGHQVKHWVSHOHQPHWGH driewieler gesloten schoenen dragen. 29 5. Eerste montage Op enkele punten is het noodzakelijk om schroefbevestigingen met een bepaalde kracht aan te draaien. Deze kracht wordt aangegeven LQ1HZWRQPHWHUELMY1P:DQQHHUHHQ schroef met een te geringe kracht aangedraaid wordt, is de verbinding mogelijk nog te los en QLHWYHLOLJ:DQQHHUGHVFKURHIWHVWUDNDDQJH draaid wordt, kunnen de schroeven en andere delen beschadigd raken en vernield worden. In de regel is de driewieler bij levering door de dealer gemonteerd en gecontroleerd. Mocht u de driewieler zelf moeten monteren, dan dient u de volgende paragrafen zorgvuldig door te lezen. Risico op letsel! .OHLQHRQGHUGHOHQGLHWLMGHQVGH PRQWDJHQRGLJ]LMQELMYVFKURHYHQHQULQJHQ moeten buiten bereik van kleine kinderen worden gehouden. Er bestaat een risico op YHUVWLNNLQJGRRULQVOLNNHQ+RXGRRNDOOHYHU pakkingsmateriaal bij de kinderen vandaan. Alleen wanneer u een momentsleutel gebruikt, kunt u er zeker van zijn dat de schroefverbin ding met exact de vereiste kracht aangedraaid wordt. Als hulpmiddel kan de volgende infor PDWLHGLHQHQHHQNUDFKWYDQ1PNRPWRYHU een met het gewicht van 8 kg aan het einde YDQHHQFPODQJJHUHHGVFKDS:DQQHHUX hierover onzeker bent, kunt u contact opne men met uw leverancier of een rijwielwerk plaats. Algemene montagevereisten De montage moet zeer zorgvuldig uitgevoerd worden om te voorkomen dat er op een later tijdstip geen ongelukken gebeuren waardoor kinderen gewond raken. Reserveer daar dus voldoende tijd voor. De volgende montagegereedschappen worden PHHJHOHYHUG VWHHNVOHXWHO6: Enkele montagewerkzaamheden vereisen enige technische handigheid en oefening in de RPJDQJPHWKDQGJHUHHGVFKDSSHQELMYPHW VWHHNVOHXWHOV:DQQHHUXKLHURQ]HNHULQ bent, kunt u contact opnemen met uw dealer of een rijwielwerkplaats. LQEXVVOHXWHO6: Bovendien heeft u een tweede steeksleutel 6:QRGLJRPGH]DGHOPRHUWHFRQWHUHQ 30 Gebruiksaanwijzing Uitpakken en inhoud controleren NL Achteras aan het frame monteren ❚ Draai de beide schroeven aan de rechter en linker zijde van de achteras uit $IE$HQ% Let op! *HEUXLNJHHQVFKHUSHYRRUZHUSHQRP de verpakking te openen en beschermende PDWHULDOHQWHYHUZLMGHUHQ8NXQWGDDUPHHSHU ongeluk de laklaag of onderdelen van de drie wieler beschadigen. ❚ Lijn de achteras zo uit dat de lange hendel van de handrem zich aan de rechterzijde EHYLQGWHQLQGHULMULFKWLQJVWDDWDIE$ ❚ Zet het frame op de beide tapeinden van de achteras en schuif het aan beide zijden tot DDQGHDDQVODJDIE% ❚ +DDODOOHYRRUJHPRQWHHUGHRQGHUGHOHQXLW de verpakking. ❚ Verwijder het beschermende materiaal. ❚ Steek de beide schroeven van voren door de boringen in het frame en draai deze vast PHWGHLQEXVVOHXWHOWRW1P ❚ &RQWUROHHUGHYROOHGLJKHLGHQRQEHVFKD GLJGKHLGYDQGHOHYHULQJ:DQQHHUHULHWV ontbreekt, zou u eerst contact moeten opne men met uw leverancier, voordat u verder gaat met de montagewerkzaamheden. Vork aan het frame monteren ❚ Neem de met een rubberen band gefixeerde VFKLMIYDQGHYRUNVFKDFKWDIE$ 'HOHYHULQJEHVWDDWXLW ❚ 'ULHZLHOHUIUDPHLQFO]DGHOKRXGHU ❚ Lijn de vork zo uit dat de klinknagel in het VSDWERUGLQGHULMULFKWLQJZLMVWDIE% ❚ $FKWHUDVLQFODFKWHUZLHOHQ ❚ 9RUNLQFOYRRUZLHOPHWSHGDOHQ ❚ Zet de driewieler op de wielen en schuif de vorkschacht van achteren door de huls in KHWIUDPHWRWDDQGHDDQVODJDIE& ❚ 6WXXULQFONOHPEHXJHOHQYRHULQJ ❚ Duwstang ❚ Schuif de neusring over de vorkschacht naar beneden tot deze in de inkeping in de ]ZDUWHNXQVWVWRINDSOLJWDIE$ ❚ =DGHOLQFOJRUGHOV\VWHHP ❚ Rugleuning ❚ Zadelkussen met zadelschaal ❚ Bagagebak met netdraagtas ❚ Schoudertas ❚ 6WHHNVOHXWHO6: ❚ ,QEXVVOHXWHO6: 31 Stuur monteren Bagagebak plaatsen ❚ /LMQKHWVWXXU]RXLWGDWGHEHOHWWHULQJ38.< RSKHW]DGHOLQGHULMULFKWLQJZLMVWDIE$ De netdraagtas is reeds op de babagebak bevestigd. ❚ Schuif het stuur van boven op de vork schacht en druk het stevig naar beneden tot aan de aanslag. ❚ Schuif de babagebak met de smalle zijde in rijrichting over de achteras onder de zadel KRXGHUDIE ❚ Draai de schroef van de klembeugel DIE%DDQPHWGHLQEXVVOHXWHO WRW1P ❚ Druk de bak op ashoogte krachtig naar be neden tot deze zich voelbaar op de achteras vergrendelt. ❚ Schuif vervolgens de beschermkap weer over de klembeugel tot deze zich voelbaar YHUJUHQGHOWDIE$ ❚ Zet de bagagebak vast door het achterste deel naar beneden te drukken zodat de sluiting zich in de haak onder de zadelhou GHUYHUJUHQGHOWDIE$(YHQWXHHOPRHW u de haak daarvoor een stukje openen met de andere hand. 'XZVWDQJSODDWVHQ ❚ Trek de duwstang uit elkaar tot de vergren delknop zich in een van de drie boringen aan de rechter buitenzijde vergrendelt DIE$ ❚ +DQJGHEHLGHEDQGMHVYDQGHQHWGUDDJWDV in de haak aan de duwstang. Zadel monteren ❚ Open bij het frame de rode hendel onder de zadelhouder en houd deze omhoog DIE% De zadelschaal is reeds met de zittingbekle ding verbonden. ❚ Draai de beide schroeven uit de zadelhou der in het frame. ❚ Lijn de duwstang zo uit dat de vergrendel knop aan het onderste einde naar beneden ZLMVWDIE$ ❚ Zet het zadel op de zadelhouder. ❚ Steek de duwstang tot aan de aanslag in de opname. De vergrendelknop past daarbij door de uitsparing in de opname en vergrendelt zich onder de hendel. ❚ Open de veiligheidssluiting van de gordel. Druk daarvoor met een hand de vergrende ling aan het onderste einde bij elkaar DIE$HQGUXNPHWGHDQGHUHKDQGRS GHEHLGHURGHVOXLWLQJNQRSSHQDIE% ❚ .ODSGHURGHKHQGHOZHHUQDDUYRUHQWRW aan de aanslag om de duwstang te borgen. 32 Gebruiksaanwijzing NL Rugleuning monteren ❚ Trek de beide delen met de rode sluiting NQRSSHQQDDUERYHQHUXLWHQOHJDOOH gordeldelen naar buiten, zodat u bij de montage van de zitting niet vast kunt komen WH]LWWHQDIE ❚ +RXGGHUXJOHXQLQJUHFKWRSHQVWHHNHHQ van de beide scharnierbouten in de opening aan de relevante zijde van het zadel DIE$ ❚ .LMNYDQERYHQDIGRRUGHERULQJHQLQKHW zadel om de correcte positie voor de VFKURHIEHYHVWLJLQJWHYLQGHQ:DQQHHUX het zadel een beetje heen en weeg beweegt, ziet u in welke positie de boringen in het zadel exact boven de moeren in de ]DGHOKRXGHUOLJJHQDIE$ ❚ Druk de rugleuning aan de andere zijde krachtig van voren tegen het zadel aan tot de andere scharnierbout zich vergrendelt in de opening in het zadel en de leuning zich probleemloos naar voren en achteren laat klappen. Gordel bevestigen ❚ Leg de voorbereide zadelschaal met bekle ding in het zadel en druk deze stevig naar beneden tot deze in de correcte positie aansluit. ❚ Zet de rugleuning rechtop. ❚ Neem de beide sluitklemmen uit de lussen van de gordeleinden. ❚ +RXGGH]DGHOVFKDDOHQKHW]DGHOPHWHHQ hand vast en steek de eerste schroef door de sleuf in de zadelbekleding tot in de moer YDQGH]DGHOKRXGHUDIE$ ❚ Let erop dat de lussen van de voeringen onder de gordels liggen en schuif de gor dels en voeringlussen opeenvolgende door de beide bovenste of onderste sleuven in de rugleuningbekleding, afhankelijk van de OHQJWHYDQKHWNLQGDIE$ ❚ Draai de schroef vast met de inbussleutel WRW1P8PRHWYDQERYHQDIHHQ beetje druk op de schroef uitoefenen om te voelen wanneer de schroef grip krijgt op de schroefdraad. ❚ Voer de gordels en voeringlussen dan opeenvolgend door de op gelijke hoogte OLJJHQGHVOHXYHQLQGHUXJOHXQLQJDIE ❚ Plaats de tweede schroef en draai deze HYHQHHQVYDVWWRW1P ❚ Trek de gordels en voeringlussen ver door de sleuven heen. ❚ Leg de drie gordeldelen gereed en let erop dat de gordels niet verdraaid zijn. Sluit de JRUGHODIE 33 Zitpositie aanpassen ❚ Plaats de beide sluitklemmen in de lussen YDQGHJRUGHOVDIE$ 8NXQWGH]DGHOKRXGHUPHWKHWJHPRQWHHUGH zadel op het frame verschuiven om de zitposi tie aan de lengte van het kind aan te passen. Daarmee stelt u de geschikte afstand van het zadel tot het stuur in en tegelijkertijd de opti male hoogte. ❚ Plaats vervolgens de bijbehorende voering OXVVHQLQGHVOXLWNOHPPHQDIE% ❚ Trek van voren na elkaar aan beide gordels, zodat de sluitklemmen in de verdiepingen in de rugleuning worden getrokken en zich GDDULQYDVW]HWWHQDIE$HQ% ❚ Maak de bout onder het zadel los, door de schroef aan de ene zijde met de meegele verde steeksleutel vast te houden en aan de andere zijde met een andere steeksleutel 6:GHPRHUORVWHGUDDLHQ DIE$HQ% ❚ .ODSGHUXJOHXQLQJQDDUYRUHQWUHNGH rugleuningbekleding eroverheen en lijn deze XLWDIE ❚ Zet de rugleuning rechtop en vergrendel haar met de rode sluiting aan de achterzijde DIE$ ❚ Schuif het zadel in de gewenste positie DIEHQGUDDLGHVFKURHIEHYHVWLJLQJ ZHHUYDVWWRW1P/HWHURSGDWJHHQ gordeldelen ingeklemd raken. ❚ Trek ter afsluiting nog eens krachtig aan beide gordels om te controleren of deze vastzitten. Voetsteunen Schoudertas bevestigen Monteer de voetsteunen aan de hand van de bijgesloten montagehandleiding. ❚ Open de klittenbandsluiting aan de achter zijde van de schoudertas. Afsluitende controle ❚ Leg de sluitingen om de beide buizen van de duwstang en druk de klittenbandsluiting ZHHUWHJHQHONDDUDIE &RQWUROHHUQDGHPRQWDJHJURQGLJRIDOOH schroeven en gemonteerde onderdelen goed YDVW]LWWHQ&RQWUROHHURIDOOHRQGHUGHOHQ gemonteerd zijn en of er losse onderdelen VFKURHYHQRIPRHUHQRYHUJHEOHYHQ]LMQ Verpakking als afval afvoeren 9RHUGHYHUSDNNLQJVHQEHVFKHUPLQJVPDWHUL DOHQDIYLDGHORNDOHLQOHYHUHQLQ]DPHOSXQ WHQ*HHIGH]HPDWHULDOHQQLHWPHHPHWKHW normale huisvuil. 34 Gebruiksaanwijzing NL 'XZHQYDQGHGULHZLHOHU Stuur vastzetten +HWGXZHQYDQGHGULHZLHOHUPRHWXPHW HQNHOHKDQGJUHSHQYRRUEHUHLGHQ 8NXQWKHWVWXXUYDVW]HWWHQ+HWVWXUHQYDQKHW voorwiel is dan niet meer mogelijk. De vastge zette besturing voorkomt dat u doorlopend de richting moet corrigeren, omdat het kind met het stuur speelt, terwijl u de driewieler duwt. ❚ Vrijloop instellen ❚ Voetsteunen monteren ]LHGHVHSDUDWHPRQWDJHKDQGOHLGLQJ ❚ Zet het stuur recht vooruit in rijrichting. ❚ Stuur vastzetten ❚ Draai de knevel aan de rechterzijde boven het voorwiel rechtsom tot aan de aanslag DIE$ ❚ Duwstang instellen ❚ Rugleuning vergrendelen Aan de bovenzijde is nu een pijl te zien die QDDUYRUHQZLMVW+HWVWXXULVGDDUPHHYDVWJH zet. ❚ *RUGHORPGRHQ ❚ Bagagebak plaatsen ❚ Schoudertas vastmaken Let op! Draai bij vastgezet stuur niet met geweld aan het stuur! Door de grote hefboom werking die van het stuur uitgaat, kunnen extreme krachten het vastzetmechanisme van het stuur vernielen. Na aanpassing van de driewieler voor gebruik DOVVSHHOJRHG]LH'ULHZLHOHUJHUHHGPDNHQ om mee te spelenSDJLQDYHUYDOWKHW omdoen van de gordel. Vrijloop instellen 'XZVWDQJLQVWHOOHQ Door de automatische vrijloop kan de driewie ler veilig gebruikt worden als duwvoertuig. Daarbij kunnen de voeten van het kind op de pedalen of op de voetsteunen rusten, zodat dat de pedalen meedraaien. Als de duwstang nog niet geplaatst is, lees dan de paragraaf 'XZVWDQJSODDWVHQ, SDJLQD De duwstang van de driewieler maakt u en uw NLQGHYHQPRELHO8NXQWPHWXZNLQGHHQ wandeling maken of samen boodschappen JDDQGRHQ:DQQHHUXGHKDQGJUHHSYDQGH duwstang omlaag drukt, komt het voorwiel van de driewieler van de grond, waarna de driewie ler in elke richting gestuurd kan worden. ❚ Trek de vrijloophuls naar buiten aan de vork DIE$ ❚ Rol de driewieler naar voren. De pedalen mogen niet meedraaien. 35 8NXQWGHKRHNHQGHKRRJWHYDQGHGXZVWDQJ aanpassen om een comfortabele positie in te stellen. Gordel omdoen ❚ Steek de armen van het kind door de linker en de rechter gordel en let erop dat de gordel niet verdraaid zit. ❚ Om de hoogte te verstellen, drukt u vergren delknop rechtsbuiten in de stang om de EXL]HQXLWRILQHONDDUWHVFKXLYHQWRWGH knop zich volledig vergrendelt in een ander ERRUJDWDIE$ ❚ 9RHUKHWYRRUVWHJRUGHOGHHODIE$ tussen de benen door en houd het met 1 hand vast. ❚ Steek eerst de ene sluiting er van bovenaf volledig in en daarna de andere. Beide sluitingen moeten zich met een duidelijk klikgeluid vergrendelen. ❚ Om de handgreep te verstellen drukt u de grote drukknop op de linkerzijde in. Zet de handgreep in de gewenste hoek en laat de knop los. Beweeg de handgreep tot deze duidelijk voelbaar vergrendeld wordt DIE% ❚ Pas de gordellengte zo nodig aan, zodat de gordel goed, maar niet te strak vastzit. ❚ Om de gordel te openen, drukt u met een hand de vergrendeling aan het onderste HLQGHVDPHQDIE$HQGUXNWXPHWGH andere hand op de rode sluitknoppen DIE% Rugleuning vergrendelen ❚ Zet de rugleuning rechtop en draai de ver grendeling aan de achterzijde rechtsom tot DDQGHDDQVODJDIE$'HUXJOHXQLQJ mag zich niet meer naar voren laten klap pen. ❚ Trek de beide delen met de rode sluitknop pen er naar boven toe uit. ❚ Om de driewieler op te bergen of te vervoe ren, kunt u de vergrendeling eenvoudig door linksom draaien losmaken en de rugleuning naar voren klappen. 36 Gebruiksaanwijzing Bagagebak plaatsen NL Schoudertas veilig bevestigen 8NXQWGHEDJDJHEDNHUVDPHQPHWGHGDDU aan bevestigde netdraagtas gemakkelijk plaat sen en verwijderen. Risico op letsels! +RXGGHULHPYDQGHVFKRXGHUWDVEXL WHQEHUHLNYDQKHWNLQG+HWNLQG]RXJHZRQG kunnen raken, als het erin verstrikt wordt. Kantelgevaar! De netdraagtas mag op de driewieler met maximaal 6 kg belast worden. Kantelgevaar! De schoudertas mag aan de driewieler met maximaal 2,5 kg belast worden. ❚ Schuif de babagebak met de smalle zijde in rijrichting over de achteras onder het zadel DIE :DQQHHUXGHWDVDDQGHGXZVWDQJEHYHVWLJW kunt u de schouderband het beste samenge vouwen in de tas wegbergen. ❚ Druk de bak op ashoogte krachtig naar be neden tot deze zich voelbaar op de achteras vergrendelt. ❚ Zet de bagagebak vast door het achterste deel naar beneden te drukken zodat de sluiting zich in de haak onder het zadel YHUJUHQGHOWDIE$(YHQWXHHOPRHWX de haak daarvoor een stukje openen met de andere hand. ❚ +DQJGHEHLGHEDQGMHVYDQGHQHWGUDDJWDV in de haak aan de duwstang. ❚ Om de bak te verwijderen, trekt u deze aan de achterste rand van de schaal kort en krachtig naar boven. De bak komt los van de achteras en uit de haak onder het zadel. 37 'ULHZLHOHUJHUHHGPDNHQ om mee te spelen ❚ Neem de sluitklemmen uit de lussen en trek de gordeldelen naar voren toe volledig uit GHUXJOHXQLQJHQGHEHNOHGLQJDIE$ Om over te gaan van de oorspronkelijke, uitsluitend voor het duwen van de driewieler geschikte configuratie naar de speelconfigura tie, moet u de driewieler overeenkomstig aan passen. Daarbij demonteert u alle onderdelen GLHELMKHWYULMHVSHOHHQULVLFRRSYHUZRQGLQ gen) of een belemmering kunnen zijn. ❚ .ODSGHUXJOHXQLQJUHFKWRSPDDNGHEHLGH schroeven in het zadel los met de inbus sleutel en neem de zadelschaal van het ]DGHODIDIE$ ❚ Verwijder de bekleding voorzichtig van de zadelschaal. Na de aanpassing kunt u met enkele handgre pen wisselen tussen de duwconfiguratie en de speelconfiguratie. De zadelbekleding, de rugleuning en het gordelsysteem blijven dan echter gedemonteerd en worden niet meer gebruikt. ❚ Leg de zadelschaal weer in het zadel, zodat de schroeven uit de zadelschaal door de boorgaten in het zadel worden gevoerd. ❚ +RXGGH]DGHOVFKDDOHQKHW]DGHOPHWHHQ hand in de correcte positie en schroef de eerste schroef met de inbussleutel in de PRHUYDQGH]DGHOKRXGHU8PRHWYDQER venaf een beetje druk op de schroef uitoefe nen om te voelen, wanneer de schroef grip NULMJWRSGHVFKURHIGUDDGDIE$ *RUGHOV\VWHHPGHPRQWHUHQ Voor de demontage van het gordelsysteem heeft u een kruiskopschroevendraaier nodig. Deze wordt niet meegeleverd. ❚ Draai de tweede schroef in en draai de EHLGHVFKURHYHQYDVWWRW1P ❚ Sluit de gordel. ❚ Draai de schroeven aan de onderste drie einden van de gordeldelen uit het zadel en verwijder de gordeldelen van het zadel DIE$HQ% Rugleuning demonteren ❚ .ODSGHUXJOHXQLQJQDDUYRUHQ ❚ Trek de rugleuning aan het scharnier krach tig naar een zijde tot zij uit het zadel loskomt DIE$ =DGHOEHNOHGLQJYHUZLMGHUHQ ❚ Maak de vergrendeling aan de achterzijde los en klap de rugleuning naar voren DIE$ ❚ Maak de andere zijde los en verwijder de rugleuning volledig. ❚ Trek de bekleding over het bovenste einde YDQGHUXJOHXQLQJHUDIDIE% ❚ Schuif de beide gordeldelen naar achteren door de rugleuning geen zodat u bij de sluitklemmen kunt komen. 38 Gebruiksaanwijzing NL 8. Speelconfiguratie 'XZVWDQJYHUZLMGHUHQ Risico op letsels! Voordat er met de driewieler gespeeld kan worden, moet deze principieel omgezet zijn naar de speelconfiguratie om verwondin JHQHQRQJHOXNNHQWHYRRUNRPHQ]LH 'ULHZLHOHUJHUHHGPDNHQRPPHHWHVSHOHQ, SDJLQD Risico op letsels! Voordat er met de driewieler wordt gespeeld, moet u absoluut de duwstang verwijderen om ongelukken en verwondingen te voorkomen. ❚ Open de rode handel onder het zadel DIE$ De speeltoestand moet u met enkele handgre SHQYRRUEHUHLGHQ ❚ Druk de vergrendelknop onder aan de duw VWDQJLQDIE%HQWUHNGHGXZVWDQJ naar boven uit de opname. ❚ Netdraagtas verwijderen ❚ .ODSGHURGHKHQGHORQGHUKHW]DGHOZHHU tot aan de aanslag naar voren. ❚ Duwstang verwijderen ❚ Voetsteunen demonteren ]LHGHVHSDUDWHPRQWDJHKDQGOHLGLQJ 8NXQWGHGXZVWDQJLQHONDDUVFKXLYHQHQGH handgreep volledig omklappen om de stang beter te kunnen opbergen. ❚ Stuurblokkering losmaken ❚ Vrijloop instellen +RHXGHGXZVWDQJZHHUWHUXJSODDWVWOHHVW u in de paragraaf 'XZVWDQJSODDWVHQ, SDJLQD 1HWGUDDJWDVYHUZLMGHUHQ Risico op letsels! Voordat er met de driewieler wordt gespeeld, moet u absoluut de netdraagtas verwijderen om ongelukken en verwondingen te voorkomen. Stuurblokkering losmaken Let op! Draai bij vastgezet stuur niet met ge weld aan het stuur! Door de grote hefboom werking die van het stuur uitgaat, kunnen extreme krachten het vastzetmechanisme van het stuur vernielen. 8NXQWGHQHWGUDDJWDVYDQGHEDJDJHEDNDI halen of beide tegelijk van de driewieler verwij deren zonder de tas van de bak af te halen. ❚ Om de bak te verwijderen, trekt u deze aan de achterste rand van de schaal kort en krachtig naar boven. De bak komt los van de achteras en uit de haak onder het zadel. ❚ Draai de knevel aan de rechterzijde boven het voorwiel linksom tot aan de aanslag DIE38, A). De pijlmarkering bevindt zich nu aan de onder ]LMGH+HWVWXXULVQXYULMEHZHHJEDDU ❚ Trek de netdraagtas langs de rand van de bak af. 39 9. Onderhoud en verzorging Vrijloop instellen :DQQHHUGHYULMORRSGHOHHUIDVHYDQKHWULMGHQ met de driewieler belemmert, kunt u de vrijloop blokkeren zodat een starre voorwaartse en achterwaartse aandrijving bestaat, waarbij de trappers altijd meedraaien. Voorafgaand aan elk gebruik Let op! &RQWUROHHUUHJHOPDWLJELMIUHTXHQW gebruik om te spelen zo nodig vaker) of alle schroefverbindingen en beschermkappen goed vastzitten en controleer de driewieler op zichtbare schades. ❚ Druk de vrijloophuls tegen de wielnaaf en draai aan het voorwiel tot deze zich in de wielnaaf laat drukken. ❚ Druk de vrijloopring tot aan de aanslag in de ZLHOQDDIDIE39, A). +HWFRUUHFWHDDQGUDDLPRPHQWYRRUGHVFKURHI bevestigingen aan het stuur, onder het zadel en bij de beide verbindingen tussen achteras HQIUDPHEHGUDDJWWRW1P]LHAlgemene montagevereistenSDJLQD1HHPLQ geval van twijfel contact op met uw leveran cier. ❚ Om de vrijloop opnieuw te activeren, trekt u de vrijloophuls weer naar buiten aan de vork. Stuuruitslagbegrenzing 'H38.<GULHZLHOHUKHHIWHHQVWXXUXLWVODJEH grenzing die verhindert dat een te sterke stuuruitslag ongelukken of verwondingen tot gevolg heeft. Desondanks heeft het kind voldoende stuurvrijheid ter beschikking om te kunnen spelen. Vervang beschadigde of defecte onderdelen per omgaande door originele onderdelen van GH38.<]RGDWKHWKRJHDDQGHFRQVWUXFWLH inherente veiligheidsniveau behouden blijft. Originele onderdelen kunt u het beste betrek NHQYLDXZ38.<OHYHUDQFLHU 6OLMWHQGHRQGHUGHOHQEDQGHQUHPUHPNDS pen, zadelbekleding en voering. Bagagebak Kantel- en valgevaar! *DQRRLWRSGHEDJDJHEDNVWDDQ(U mag ook geen tweede kind meerijden op de bak. De driewieler zou kunnen kantelen, waardoor het kind ten val komt. 40 Gebruiksaanwijzing NL 10. Transport Verzorging Bescherm de driewieler tegen contact met VWURRL]RXW:DQQHHUFRQWDFWQLHWYHUPHGHQ kan worden, moet u de driewieler na afloop meteen grondig reinigen. Let op! De bij de eerste montage te monteren achteras is niet toegelaten voor regelmatige GHPRQWDJHHQKHUQLHXZGHPRQWDJHELMYYRRU transportdoeleinden). Let op! Reinig de driewieler nooit met een hogedrukreiniger of stoomreiniger. Om de driewieler gemakkelijker te kunnen vervoeren, kunt u de duwstang verwijderen, in elkaar schuiven en de handgreep ervan helemaal omklappen. Bovendien kunt u de reugleuning naar voren klappen om het ruimte beslag kleiner te maken. *HEUXLNYRRUGHUHLQLJLQJPLOLHXYULHQGHOLMNHHQ in geen geval agressieve of bijtende reini gingsmiddelen. Reinig de zadelbekleding en de gordelbekle dingen met een vochtige spons of was deze met de hand en een mild wasmiddel bij maxi PDDOJUDGHQ 11. Opslag Berg de driewieler alleen op in droge ruimtes. 'HRSVODJLQHHQYRFKWLJHUXLPWHELMYHHQ garage) of in de buitenlucht kan corrosiescha de tot gevolg hebben. /DDWGH]DGHOHQJRUGHOEHNOHGLQJHQQDGH reiniging goed aan de lucht drogen. Let op! 'URRJ]DGHOHQJRUGHOEHNOHGLQJHQLQ geen geval in de wasdroger. De hitte kan schade aan het weefsel veroorzaken. 12. Doorgifte/afvoer aan het einde van de levensduur *HHIGHJHEUXLNVDDQZLM]LQJPHHZDQQHHUX GHGULHZLHOHUYHUNRRSWDDQLHPDQGDQGHUV overdraagt. Voer de driewieler aan het einde van zijn OHYHQVGXXUDIQDDUHHQWHUXJJDYHRILQ]DPHO punt volgens de wettelijke bepalingen. 41 1. Consignes de sécurité importantes Responsabilité des parents 8QHXWLOLVDWLRQFRQIRUPHSHUPHWG¶H[FOXUHOD plupart des dangers pendant le jeu. N’oubliez toutefois pas que les besoins naturels de jeu et le tempérament des enfants peut être à l’origine de situations imprévisibles et de dangers. Instruisez donc les enfants à propos de l’utilisation correcte du tricycle et attirez leur attention sur d’éventuels dangers. Convenance /HWULF\FOH38.<&HHW\FRQYLHQWSRXUOHV enfants de 18 mois ou plus dont la taille est VXSpULHXUHRXpJDOHjFPLa charge totale homologuée doit être inférieure ou égale à 25 kg. Bagages 0DUTXDJH&( Risque de renversement ! Le poids du contenu de la sacoche en treillis ne doit pas être supé rieur à 6 kg et celui de la besace 2,5 kg. /HWULF\FOH&HHW\VDWLVIDLWDX[H[LJHQFHVGHOD GLUHFWLYHHXURSpHQQH&(jSURSRVGH la sécurité des jouets et comporte donc le PDUTXDJH&( Environnement N’utiliser le tricycle que dans les aires de jeu et les espaces munis de protections adéquates. Il ne satisfait pas aux prescriptions du code de la route et ne doit pas être utilisé sur la chaus sée. 3ODTXHVLJQDOpWLTXH La plaque signalétique est fixée sur la partie arrière du cadre. Notez les informations figurant sur la plaque signalétique sur la carte d’identification du véhicule à la fin du présent mode d’emploi afin de pouvoir les consulter si vous avez des questions ou que vous souhai tez commander des pièces de rechange. Il est interdit d’utiliser le tricycle à proximité d’escaliers, de pentes, de terrains en pente, de bassins de baignade et d’autres cours d’eau. Les escaliers à proximité doivent être sécuri sés de sorte à éviter que les enfants ne puissent les monter ou les descendre avec le tricycle. 4. Le présent mode d’emploi Le présent mode d’emploi contient des infor mations à propos du fonctionnement sûr et de l’entretien du tricycle décrit. Si vous avez des questions ou que vous rencontrez des pro blèmes, veuillez contacter votre revendeur VSpFLDOLVpRXFRQWDFWH]QRXVYLD,QWHUQHW ZZZSXN\GH. Vêtements Lorsque les enfants utilisent le tricycle, ils doivent porter des chaussures fermées. 42 Mode d’emploi 5. Premier montage FR A certains emplacements, il est indispensable GHVHUUHUOHVYLVDYHFXQHFHUWDLQHIRUFH&HWWH IRUFHHVWLQGLTXpHHQQHZWRQPqWUHVSDU exemple 8 Nm). Lorsqu’une vis n’est pas as sez serrée, l’assemblage est éventuellement encore trop desserré et n’offre pas une sécu rité suffisante. Si la force est trop élevée, les vis et autres pièces peuvent être endomma gées et détruites. En général, le tricycle est livré après montage et contrôle par le revendeur spécialisé. Pour OHFDVRYRXVGHYULH]OHPRQWHUYRXVPrPH veuillez attentivement lire les sections suivantes. 5LVTXHGHEOHVVXUHV Les petites pièces requises durant le PRQWDJHSDUH[HPSOHYLVHWURQGHOOHVGRLYHQW être conservées hors de la portée des enfants en bas âge. Il y a risque d’étouffement en cas G¶LQJHVWLRQ&RQVHUYH]pJDOHPHQWOHPDWpULHO d’emballage hors de la portée des enfants. Seule une clé dynamométrique vous permet de garantir le respect exact de la force re TXLVH/¶LQGLFDWLRQVXLYDQWHSHXWVHUYLUG¶DLGH la force de 8 Nm correspond à un poids de NJjO¶H[WUpPLWpG¶XQRXWLOGHFPGHORQJ En cas de doute, veuillez contacter votre revendeur spécialisé ou un atelier. ([LJHQFHVJpQpUDOHVTXDQWDXPRQWDJH /HVRXWLOVGHPRQWDJHVXLYDQWVVRQWIRXUQLV Le montage doit être effectué très minutieuse ment afin d’exclure tout accident ou blessure consécutive. Prévoyez suffisamment de temps pour le montage. &OpSODWHGH &OpPkOHFRXGpHSRXU vis à six pans creux de 5 &HUWDLQVWUDYDX[GHPRQWDJHQpFHVVLWHQWGH l’habilité et de l’entraînement quant à la PDQLSXODWLRQG¶RXWLOVjPDLQSDUH[HPSOHFOp plate). En cas de doute, veuillez contacter votre revendeur spécialisé ou un atelier. Vous devez, par ailleurs, utiliser une seconde FOpSODWHGHSRXUEORTXHUO¶pFURXG¶DMXVWDJH 43 Déballage et contrôle du contenu Montage de l’essieu arrière sur le cadre ❚ Dévissez les deux vis sur la gauche et la GURLWHGHO¶HVVLHXDUULqUHILJ$HW% Attention! Pour ouvrir l’emballage et pour retirer le matériel de protection, n’utilisez pas d’objets tranchants. Vous risqueriez d’endommager la peinture ou les pièces du tricycle. ❚ Alignez l’essieu arrière en veillant à ce que le levier long du frein à main se trouve sur la droite et pointe dans le sens de marche ILJ$ ❚ Sortez tous les éléments prémontés de l’emballage. ❚ Positionnez le cadre sur les deux pivots de O¶HVVLHXDUULqUHSXLVHQIRQFH]OHjIRQGGHV GHX[F{WpVILJ% ❚ Retirez le matériel de protection. ❚ $VVXUH]YRXVGHO¶H[KDXVWLYLWpHWGH l’irréprochabilité de la livraison. Si quelque FKRVHPDQTXHYHXLOOH]YRXVDGUHVVHUj votre revendeur spécialisé avant de le début des travaux. ❚ Enfichez les deux vis par l’avant à travers OHVDOpVDJHVGDQVOHFDGUHSXLVVHUUH]OHVj fond à l’aide de la clé mâle coudée pour vis jVL[SDQVFUHX[j1P /DOLYUDLVRQFRPSUHQGOHVpOpPHQWVVXLYDQWV Montage de la fourche sur le cadre ❚ &DGUHGXWULF\FOH\FRPSULVVXSSRUWGX siège) ❚ 5HWLUH]OHFRXYUHFXYHWWHIL[pjO¶DLGHG¶XQ pODVWLTXHGXWXEHGHIRXUFKHILJ$ ❚ (VVLHXDUULqUH\FRPSULVURXHVDUULqUH ❚ Orientez la fourche de manière à ce que le rivet sur la tôle de protection pointe dans le VHQVGHPDUFKHILJ% ❚ )RXUFKH\FRPSULVURXHDYDQWDYHFSpGDOHV ❚ *XLGRQ\FRPSULVFROOLHUGHVHUUDJHHW rembourrage) ❚ Installez le tricycle sur les roues puis glissez à fond le tube de fourche par le bas à WUDYHUVODGRXLOOHGDQVOHFDGUHILJ& ❚ Bielle à coulisse ❚ 6LqJH\FRPSULVV\VWqPHGHFHLQWXUH ❚ *OLVVH]OHFRXYUHFXYHWWHVXUOHWXEHGH fourche vers le bas jusqu’à ce qu’il s’insère dans le capuchon noir en plastique ILJ$ ❚ Dossier ❚ &RXVVLQGXVLqJHDYHFFRTXLOOHGXVLqJH ❚ &RTXLOOHGHUDQJHPHQWDYHFVDFRFKHHQ treillis ❚ Besace ❚ &OpSODWHGH ❚ &OpPkOHFRXGpHSRXUYLVjVL[SDQV creux de 5 44 Mode d’emploi FR Montage du guidon 0LVHHQSODFHGHODFRTXLOOHGHUDQJHPHQW ❚ Orientez le guidon de manière à ce que l’écriture sur le rembourrage de protection SRLQWHGDQVOHVHQVGHPDUFKHILJ$ La coquille de rangement est déjà fixée sur la sacoche en treillis. ❚ *OLVVH]ODFRTXLOOHGHUDQJHPHQWDYHFOH côté le moins large en sens de marche sur l’essieu arrière sous le support du siège ILJ ❚ *OLVVH]OHJXLGRQSDUOHKDXWVXUOHWXEHGH IRXUFKHSXLVHQIRQFH]OHFRPSOqWHPHQWYHUV le bas. ❚ A hauteur de l’essieu, enfoncez vigoureuse ment la coquille vers le bas jusqu’à ce qu’elle s’enclenche de manière audible sur l’essieu arrière. ❚ Serrez à fond la vis du collier de serrage ILJ%jO¶DLGHODFOpPkOHFRXGpHSRXU YLVjVL[SDQVFUHX[j1P ❚ Pour finir, remettez en place le capuchon de protection sur le collier de serrage jusqu’à ce qu’il s’enclenche de manière audible ILJ$ ❚ Bloquez la coquille de rangement en enfon çant la partie arrière vers le bas de sorte que l’ergot de fermeture s’enclenche dans le crochet sous le support du siège ILJ$/HFDVpFKpDQWYRXVGHYH] légèrement ouvrir le crochet avec l’autre main. Insertion de la bielle à coulisse ❚ Déployez la bielle à coulisse jusqu’à ce que le bouton à verrouillage s’enclenche dans l’un des trois alésages sur le côté extérieur GURLWILJ$ ❚ Suspendez les deux boucles de la sacoche en treillis dans le crochet de la bielle à coulisse. ❚ Sur le cadre, ouvrez le levier rouge sous le VXSSRUWGXVLqJHHWPDLQWHQH]OHYHUVOH KDXWILJ% Montage du siège La coquille du siège est déjà insérée et fixée dans le coussin du siège. ❚ Orientez la bielle à coulisse de manière à ce que le bouton de verrouillage de l’extrémité LQIpULHXUHSRLQWHYHUVO¶DUULqUHILJ$ ❚ Dévissez les deux vis du support du siège dans le cadre. ❚ Enfoncez complètement la bielle à coulisse dans le logement. Le bouton de verrouillage s’insère alors dans l’évidement du logement HWV¶HQFOHQFKHDXGHVVRXVGXOHYLHU ❚ Installez le siège sur le support du siège. ❚ Ouvrez la fermeture de sûreté de la cein ture. Pour ce faire, rapprochez avec une main la fermeture à l’extrémité inférieure ILJ$SXLVDSSX\H]DYHFO¶DXWUHPDLQ sur les deux boutons rouges de fermeture ILJ% ❚ Rabattez complètement le levier rouge vers l’avant pour sécuriser la bielle à coulisse. 45 Montage du dossier ❚ Tirez les deux parties avec les boutons rouges de fermeture vers le haut puis posi tionnez toutes les trois parties de la ceinture vers l’extérieur afin d’éviter de les coincer ORUVGXPRQWDJHGXVLqJHILJ ❚ Maintenez le dossier à la verticale et enfon cez l’un des boulons articulés dans l’orifice GXF{WpFRUUHVSRQGDQWGXVLqJHILJ$ ❚ Poussez vigoureusement le dossier de l’autre côté par l’avant jusqu’à ce que l’autre boulon articulé s’enclenche dans l’orifice du siège et que le dossier puisse facilement être rabattu vers le haut et vers le bas. ❚ Regardez par le haut à travers les alésages du siège pour trouver la bonne position pour le raccord à vis. Si vous déplacez légère ment le siège, vous voyez exactement dans quelle position se trouvent les alésages DXGHVVXVGHVpFURXVGDQVOHVXSSRUWGX VLqJHILJ$ Fixation de la ceinture ❚ Rabattez le dossier à la verticale. ❚ Introduisez la coquille préparée pour le VLqJHDYHFOHUHPERXUUDJHSXLVHQIRQFH] les vers le bas jusqu’à ce qu’ils se trouvent en position correcte. ❚ Retirez les deux pinces de fermeture des boucles à l’extrémité des ceintures. ❚ Veillez à ce que les boucles du coussin se trouvent sous les ceintures puis insérez successivement ceintures et boucles du coussin par l’avant à travers les deux fentes supérieures ou inférieures dans le coussin du dossier, en fonction de la taille de l’enfant ILJ$ ❚ Maintenez à une main la coquille avec le coussin et le siège puis enfoncez la pre mière vis à travers la fente dans le rembour rage du siège jusque dans l’écrou du VXSSRUWGXVLqJHILJ$ ❚ Serrez à fond la vis à l’aide la clé mâle cou GpHSRXUYLVjVL[SDQVFUHX[j1P Vous devez exercer une faible pression par le haut sur la vis afin de sentir à quel moment la vis entre dans le filet. ❚ Introduisez ensuite les ceintures et boucles du coussin successivement dans les fentes GHPrPHKDXWHXUGDQVOHGRVVLHUILJ ❚ Tirez les ceintures et boucles du coussin à travers les fentes. ❚ ,QVpUH]ODGHX[LqPHYLVSXLVVHUUH]ODpJD OHPHQWjIRQGj1P ❚ Positionnez correctement les trois parties de la ceinture en veillant à ce que les ceintures ne soient pas tordues puis fermez ODFHLQWXUHILJ 46 Mode d’emploi FR Réglage de l’assise ❚ Insérez les deux pinces de fermeture dans OHVERXFOHVGHODFHLQWXUHILJ$ Vous pouvez déplacer le support du siège monté sur le cadre pour adapter l’assise à la taille de l’enfant. Vous pouvez ainsi ajuster la distance entre le siège et le guidon et, en même temps, la hauteur optimale. ❚ Insérez ensuite les boucles correspon dantes du coussin dans les pinces de IHUPHWXUHILJ% ❚ Tirez successivement par l’avant les deux ceintures de sorte que les deux pinces de fermeture puissent être tirées et solidement fixées dans les évidements du dossier ILJ$HW% ❚ Desserrez le raccord à vis sous le siège en maintenant, d’un côté, la vis à l’aide de la clé plate fournie et en desserrant, de l’autre côté, les écrous à l’aide d’une clé plate GHILJ$HW% ❚ Rabattez le dossier vers l’avant, tirez le FRXVVLQGXGRVVLHUSDUGHVVXVHWRULHQWH]OH ILJ ❚ Déplacez le siège de la manière souhaitée ILJSXLVUHVVHUUH]jIRQGOHUDFFRUGj YLVj1P9HLOOH]jQHFRLQFHUDXFXQH partie de la ceinture. ❚ 5HGUHVVH]OHGRVVLHUSXLVYHUURXLOOH]OHj l’aide de la fermeture rouge au dos ILJ$ Repose-pied ❚ Tirez ensuite encore une fois vigoureuse ment sur les deux ceintures afin de vous assurer de leur bonne fixation. 0RQWH]OHUHSRVHSLHGFRQIRUPpPHQWjOD notice de montage jointe. Contrôle final Fixation de la besace Après le montage, contrôlez soigneusement la fixation correcte de toutes les pièces montées. $VVXUH]YRXVTXHWRXWHVOHVSLqFHVVRLHQW PRQWpHVHWTX¶DXFXQHSLqFHGpWDFKpHYLVRX écrou) ne reste inutilisée. ❚ Ouvrez la bande Velcro au dos de la besace. ❚ Positionnez les colliers de fixation autour des deux tubes de la bielle à coulisse puis UHFROOH]ODEDQGH9HOFURILJ Mise au rebut de l’emballage Éliminez le matériel d’emballage et de protec WLRQGDQVOHVSRLQWVGHFROOHFWHORFDX[&H matériel ne doit pas être mis au rebut avec les ordures ménagères. 47 6. Mode d’apprentissage Blocage de la direction Le mode d’apprentissage nécessite quelques RSpUDWLRQVSUpDODEOHV Vous pouvez bloquer la direction. Il n’est alors plus possible de diriger la roue avant. Le blocage de la direction vous permet d’éviter de fréquemment corriger la direction lorsque votre enfant joue avec le guidon en mode d’appren tissage. ❚ Réglage de la roue libre ❚ 0RQWDJHGXUHSRVHSLHG YRLUQRWLFHGHPRQWDJHGLVWLQFWH ❚ Blocage de la direction ❚ Positionnez la direction pour une course en ligne droite. ❚ Réglage de la bielle à coulisse ❚ Actionnez complètement la manette sur le F{WpGURLWDXGHVVXVGHODURXHDYDQWGDQV OHVHQVKRUDLUHILJ$ ❚ Verrouillage du dossier ❚ Port de la ceinture ❚ Mise en place de la coquille de rangement 8QHIOqFKHTXLSRLQWHYHUVO¶DYDQWDSSDUDvW alors sur la partie supérieure. La direction est ainsi bloquée. ❚ )L[DWLRQGHODEHVDFH Après la conversion du tricycle pour le mode GHMHXYRLUConversion pour le mode de jeu, SDJHOHSRUWGHODFHLQWXUHGHYLHQW facultatif. Attention! Ne pas forcer le guidon lorsque la direction est bloquée ! Les forces extrêmes de levier du guidon peuvent détruire la direction. Réglage de la roue libre L’automatique de la roue libre garantit un mode d’apprentissage sûr. Les pieds de l’enfant peuvent alors reposer sur les pédales RXOHVUHSRVHSLHGVVDQVTXHOHVSpGDOHVQH tournent pour autant. Réglage de la bielle à coulisse Si la bielle à coulisse n’est pas encore installée, veuillez lire la section Insertion de la bielle à coulisseSDJH La bielle à coulisse du tricycle vous rend mobiles vous et votre enfant. Elle vous permet d’aller vous promener avec votre enfant ou de l’emmener aux courses. Si vous enfoncez la poignée de la bielle à coulisse vers le bas, la roue avant du tricycle se soulève et vous pouvez ainsi facilement le diriger. ❚ Tirez la douille de roue de libre vers O¶H[WpULHXUVXUODIRXUFKHILJ$ ❚ )DLWHVURXOHUOHWULF\FOHYHUVO¶DYDQW/HV pédales ne doivent pas tourner. 48 Mode d’emploi Vous pouvez régler en hauteur et couder la bielle à coulisse de manière confortable. FR Port de la ceinture ❚ )DLWHVSDVVHUOHVEUDVGHO¶HQIDQWGDQVOD partie gauche et la partie droite de la cein ture en veillant à ce que la ceinture ne soit pas tordue. ❚ Pour régler la hauteur, enfoncer le bouton de verrouillage à droite à l’extérieur dans la bielle et rapprocher ou éloigner les tubes jusqu’à ce que le bouton s’enclenche com SOqWHPHQWGDQVXQDXWUHDOpVDJHILJ$ ❚ Amenez la partie avant de la ceinture ILJ$HQWUHOHVMDPEHVSXLVUHWHQH]OD solidement avec une main. ❚ Pour régler la poignée, enfoncer le grand ERXWRQSRXVVRLUVXUOHF{WpJDXFKHFRXGHU la poignée de la manière souhaitée puis relâcher le bouton. Déplacer la poignée jusqu’à ce qu’elle s’enclenche de manière DXGLEOHILJ% ❚ Enfichez d’abord complètement par le haut la première fermeture puis la seconde. Les deux fermetures doivent s’enclencher avec un clic audible. ❚ Le cas échéant, ajustez la longueur de la ceinture de sorte que la ceinture soit tendue mais pas trop serrée. Verrouillage du dossier ❚ Redressez le dossier puis tournez complè tement le verrouillage au dos dans le sens KRUDLUHILJ$,OQHGRLWDORUVSOXVrWUH possible de rabattre le dossier vers l’avant. ❚ Pour ouvrir la ceinture, rapprochez, avec une main, la fermeture à l’extrémité LQIpULHXUHILJ$SXLVDSSX\H]DYHF l’autre main, sur les deux boutons rouges GHIHUPHWXUHILJ% ❚ Pour ranger ou transporter le tricycle, vous pouvez débloquer le verrouillage en toute VLPSOLFLWpHQOHWRXUQDQWGDQVOHVHQVDQWL horaire puis en rabattant le dossier vers l’avant. ❚ Tirez les deux parties vers le haut avec les boutons rouges de fermeture. 49 0LVHHQSODFHGHODFRTXLOOHGHUDQJHPHQW Fixation de la besace Vous pouvez facilement monter ou démonter la coquille de rangement avec la sacoche en treillis qui y est fixée. 5LVTXHGHEOHVVXUHV Maintenez la ceinture de la besace hors de la portée de l’enfant. Il y a risque de blessures en cas d’enroulement. 5LVTXHGHEDVFXOHPHQW Le poids du contenu de la sacoche en treillis sur le tricycle ne doit pas être supérieur à 6 kg. 5LVTXHGHEDVFXOHPHQW Le poids du contenu de la besace ne doit pas être supérieur à 2,5 kg. ❚ *OLVVH]ODFRTXLOOHGHUDQJHPHQWDYHFOH côté le moins large en sens de marche sur O¶HVVLHXDUULqUHVRXVOHVLqJHILJ Si vous fixez la besace sur la bielle à coulisse, il est recommandé de plier la ceinture et de la ranger à l’intérieur de la besace. ❚ A hauteur de l’essieu, enfoncez vigoureuse ment la coquille vers le bas jusqu’à ce qu’elle s’enclenche de manière audible sur l’essieu arrière. 7. Conversion pour le mode de jeu Avant la conversion du premier mode exclusif d’apprentissage en mode de jeu, vous devez convertir le tricycle. Démontez alors toutes les pièces pouvant occasionner des blessures ou constituer des obstacles lorsque l’enfant joue en toute liberté. ❚ Bloquez la coquille de rangement en enfon çant la partie arrière vers le bas de sorte que l’ergot de fermeture s’enclenche dans OHFURFKHWVRXVOHVLqJHILJ$/HFDV échéant, vous devez légèrement ouvrir le crochet avec l’autre main. Après la conversion, quelques opérations suf fisent pour passer du mode d’apprentissage au mode de jeu. Le coussin du siège, le dossier et le système de la ceinture restent alors démontés et ne sont plus utilisés. ❚ Suspendez les deux boucles de la sacoche en treillis dans le crochet de la bielle à coulisse. ❚ Pour la retirer, tirez brièvement le rebord arrière de la coquille vers le haut. La coquille se détache de l’essieu arrière et du crochet sous le siège. 50 Mode d’emploi 'pPRQWDJHGXV\VWqPHGHODFHLQWXUH FR ❚ Retirez avec précaution le coussin de la coquille du siège. Pour le démontage du système de la ceinture, vous devez utiliser un tournevis cruciforme QRQIRXUQL ❚ Remettez en place la coquille du siège de sorte à ce que les vis de la coquille du siège puissent être conduites à travers les alésages dans le siège. ❚ )HUPH]ODFHLQWXUH ❚ Dévissez les vis au niveau des trois extré mités inférieures des parties de la ceinture puis retirez les parties de la ceinture du VLqJHILJ$HW% ❚ Maintenez à une main la coquille avec le siège dans la bonne position puis vissez la première vis dans l’écrou du support du siège à l’aide de la clé mâle coudée pour vis à six pans creux. Vous devez exercer une faible pression par le haut sur la vis afin de sentir à quel moment la vis entre dans le ILOHWILJ$ Retrait du coussin du siège ❚ Desserrez complètement le verrouillage au dos puis rabattez le dossier vers l’avant ILJ$ ❚ Vissez la seconde vis puis serrez à fond les GHX[YLVj1P ❚ Retirez le coussin par le haut du dossier ILJ% ❚ *OLVVH]OHVGHX[SDUWLHVGHODFHLQWXUHYHUV l’arrière à travers le dossier de sorte à pouvoir accéder aux pinces de fermeture. Démontage du dossier ❚ Rabattez le dossier vers l’avant. ❚ Tirez vigoureusement le dossier au niveau d’une articulation vers un côté jusqu’à ce TX¶LOVHGpWDFKHGXVLqJHILJ$ ❚ Retirez les pinces de fermeture des boucles puis retirez complètement les parties de la FHLQWXUHGXGRVVLHUHWGXFRXVVLQILJ$ ❚ Desserrez l’autre côté puis retirez complète ment le dossier. ❚ Redressez le dossier, dévissez les deux vis dans le siège à l’aide de la clé mâle coudée pour vis à six pans creux puis retirez la FRTXLOOHGXVLqJHILJ$ 51 8. Mode de jeu Retrait de la bielle à coulisse 5LVTXHGHEOHVVXUHV Avant de passer en mode de jeu, le tricycle doit toujours être converti pour le mode GHMHXDILQG¶pYLWHUOHVEOHVVXUHVYRLUConversion pour le mode de jeuSDJH 5LVTXHGHEOHVVXUHV Avant le mode de jeu, vous devez impérativement retirer la bielle à coulisse afin d’éviter les blessures. ❚ Ouvrez le levier rouge sous le siège ILJ$ Le mode de jeu nécessite quelques opérations SUpDODEOHV ❚ Enfoncez le bouton de verrouillage sur la partie inférieure de la bielle à coulisse ILJ%SXLVWLUH]ODELHOOHjFRXOLVVHYHUV le haut hors du logement. ❚ Retrait de la sacoche en treillis ❚ Retrait de la bielle à coulisse ❚ 'pPRQWDJHGXUHSRVHSLHG YRLUQRWLFHGHPRQWDJHGLVWLQFWH ❚ Rabattez complètement le levier rouge sous le siège vers l’avant. ❚ Déverrouillage du blocage de la direction Pour un rangement plus facile, vous pouvez emboîter la bielle à coulisse et complètement rabattre la poignée. ❚ Réglage de la roue libre Retrait de la sacoche en treillis Pour savoir comment remettre en place la bielle à coulisse, veuillez lire la section Insertion de la bielle à coulisseSDJH 5LVTXHGHEOHVVXUHV Avant le mode de jeu, vous devez impérativement retirer la sacoche en treillis afin d’éviter les blessures. Déverrouillage du blocage de la direction Vous pouvez soit seulement retirer la sacoche en treillis ou la coquille de rangement soit retirer les deux du tricycle, sans séparer la sacoche de la coquille de rangement. Attention! Ne pas forcer le guidon lorsque la di rection est bloquée ! Les forces extrêmes de levier du guidon peuvent détruire la direction. ❚ Pour la retirer, tirez brièvement le rebord arrière de la coquille vers le haut. La coquille se détache de l’essieu arrière et du crochet sous le siège. ❚ Actionnez complètement la manette sur le F{WpGURLWDXGHVVXVGHODURXHDYDQWGDQV OHVHQVDQWLKRUDLUHILJ$ La flèche se trouve maintenant sur la face inférieure. La direction est alors débloquée. ❚ Retirez la sacoche en treillis de toute la longueur de la coquille. 52 Mode d’emploi FR 9. Maintenance et entretien Réglage de la roue libre Lorsque la roue libre gêne la phase d’appren tissage de la conduite du tricycle, vous pouvez bloquer la roue libre de sorte à produire un entraînement rigide vers l’avant et vers l’arrière, toujours accompagné de la rotation des pédales. $YDQWFKDTXHXWLOLVDWLRQ Attention! $VVXUH]YRXVUpJXOLqUHPHQWHQFRUH plus souvent avec le mode de jeu) que tous les raccords à vis et capuchons de protection VRLHQWFRUUHFWHPHQWVHUUpVHWDVVXUH]YRXV que le tricycle ne présente pas de dommages visibles. ❚ Enfoncez la douille de roue libre contre le moyeu de roue puis tournez la roue avant jusqu’à ce que vous puissiez l’enfoncer dans le moyeu de roue. Le couple de serrage correct pour les raccords à vis du guidon, sous le siège et au niveau des deux raccords entre l’essieu arrière et le cadre VHVLWXHHQWUHHW1PFIExigences généUDOHVTXDQWDXPRQWDJHSDJH(QFDV GHGRXWHDGUHVVH]YRXVjYRWUHUHYHQGHXU spécialisé. ❚ Enfoncez complètement la bague de roue OLEUHGDQVOHPR\HXGHURXHILJ$ ❚ Pour réactiver la roue libre, tirez à nouveau vers l’extérieur la douille de roue libre sur la fourche. /LPLWDWLRQGXEUDTXDJHGXJXLGRQ Remplacez immédiatement les pièces endom magées ou défectueuses par des pièces de UHFKDQJHRULJLQDOHVGHO¶HQWUHSULVH38.<DILQ de préserver le niveau de sécurité élevé de la construction. /HWULF\FOH38.<&HHW\HVWPXQLG¶XQHOLPLWD tion du braquage qui empêche qu’un angle de braquage trop important du guidon ne provoque des blessures ou des accidents. Votre enfant conserve toutefois une liberté de braquage suffisante en mode de jeu. Les pièces de rechange originales sont dispo nibles auprès de votre revendeur spécialisé 38.< &RTXLOOHGHUDQJHPHQW 3LqFHVG¶XVXUHSQHXPDWLTXHVIUHLQVFDSX chons de frein, housse de siège et coussin. 5LVTXHGHUHQYHUVHPHQWHW de chute! Ne pas marcher sur la coquille de rangement. Elle n’est pas conçue pour le transport d’un second enfant. Il y a risque de renversement et de chute. 53 10. Transport Entretien Évitez tout contact du tricycle et du sel d’épan dage ! Lorsque cela est inévitable, nettoyez immédiatement minutieusement le tricycle. Attention! L’essieu arrière à monter lors du premier montage n’est pas homologué pour un GpPRQWDJHHWXQUHPRQWDJHUpJXOLHUVSDU exemple à des fins de transport). Attention! Ne jamais nettoyer le tricycle avec un nettoyeur haute pression ou un nettoyeur à vapeur. Pour faciliter le transport, vous pouvez retirer puis emboîter la bielle à coulisse et complète ment rabattre la poignée. Vous pouvez égale ment rabattre le dossier vers l’avant pour légè rement réduire l’encombrement. Pour le nettoyage, employez des détergents respectueux des impératifs écologiques et n’employez jamais de détergents agressifs ou caustiques. 11. Stockage Nettoyez uniquement le coussin du siège et le rembourrage de la ceinture à l’aide d’une pSRQJHKXPLGHRXODYH]OHVjODPDLQDYHFGH ODOHVVLYHjPD[& Stockez le tricycle uniquement dans les locaux VHFV8QVWRFNDJHGDQVOHVORFDX[KXPLGHV SDUH[HPSOHGDQVXQJDUDJHRXLHQSOHLQDLU peut occasionner des dommages dus à la corrosion. Après le nettoyage, laissez sécher le coussin du siège et le rembourrage de la ceinture à l’air. 12. Remise à un tiers/mise au rebut Remettez uniquement le tricycle à un tiers avec le présent mode d’emploi. Attention! Ne jamais sécher le coussin du siège HWOHUHPERXUUDJHGHODFHLQWXUHDXVqFKH linge. La chaleur pourrait endommager le tissu. En fin de vie, mettez au rebut le tricycle dans les points de collecte locaux conformément à la législation en vigueur. 54 Betjeningsvejledning 9LJWLJHVLNNHUKHGVRSO\VQLQJHU DK Forældrenes ansvar Ved anvendelse, der er i overensstemmelse med det tilsigtede brug er risikoen for tilskade komst ved leg stor set udelukket. Vær dog opmærksom på, at børns naturlige behov for leg og deres temperament kan føre til uforud sete situationer og risici. Instruer derfor børn i korrekt brug af den trehjulede cykel, og gør dem opmærksom på mulige risici. Egnethed 'HQWUHKMXOHGH38.<F\NHO&HHW\HUHJQHWWLO E¡UQIUDPnQHGHURJK¡MGHSnFP'HQ tilladte totalbelastning er maks. 25 kg. Baggage Risiko for væltning! Netposen må kun belastes med maksimalt 6 kg på den trehjulede cykel og skuldertasken med maksimalt 2,5 kg. 2. CE-mærkning 'HQWUHKMXOHGHF\NHO&HHW\RSI\OGHUNUDYHQH IRU(8GLUHNWLY()RPVLNNHUKHGHQDI OHJHW¡MRJHUGHUIRU&(P UNHW Omgivelser Den trehjulede cykel må kun anvendes i egnede områder til leg og beskyttede områder. Den trehjulede cykel opfylder ikke kravene for W\VNWUDILNORYJLYQLQJ6W9=2RJPnLNNHDQ vendes i trafikken. 7\SHVNLOW Typeskiltet sidder på den bageste del af stellet. Skriv oplysningerne på typeskiltet ned i køre tøjspasset i slutningen af betjeningsvejlednin gen, så du har den ved hånden ved spørgsmål eller bestilling af reservedele. Der må ikke køres på den trehjulede cykel i nærheden af trapper, skrænter, skrånende terræn, svømmebassiner eller andet vand. Trapper i omgivelserne skal sikres, så børn under ingen omstændigheder kan cykle op eller ned ad dem. 4. Betjeningsvejledningen Betjeningsvejledningen indeholder oplysninger om sikker brug og vedligeholdelse af den tre hjulede cykel. Ved spørgsmål eller problemer bedes du kontakte din forhandler eller vores LQWHUQHWNRQWDNWZZZSXN\GH. Beklædning Børn skal bære lukkede sko, når de bruger den trehjulede cykel. 55 5. Første montering Enkelte steder er det nødvendigt, at skruer VWUDPPHVPHGHQEHVWHPWNUDIW.UDIWHQPnOHV LQHZWRQPHWHUI[1P+YLVHQVNUXHVWUDP mes med lidt kraft, er forbindelsen muligvis HQGQXIRUO¡VRJLNNHVLNNHU+YLVNUDIWHQHUIRU stor, kan skruer og andre dele blive beskadiget og ødelagt. Som regel overdrages den trehjulede cykel færdigmonteret og kontrolleret af forhandleren. +YLVGXVHOYIRUHWDJHUPRQWHULQJHQEHGHVGX læse de efterfølgende afsnit grundigt. Risiko for kvæstelser! Små dele, som behøves under monta JHQIHNVVNUXHURJVNLYHUPnLNNHY UH tilgængelige for børn. Der er risiko for kvæl ning ved at sluge små dele. Al emballage skal opbevares utilgængeligt for børn. Du kan kun være sikker på, at du bruger den fornødne kraft, hvis du anvender en moment Q¡JOH)¡OJHQGHRSO\VQLQJNDQEUXJHVVRP KM OSHQY JWSnNJIRUHQGHQDIHWFP ODQJWY UNW¡MVYDUHUWLOHQNUDIWSn1P+YLV du ikke er sikker, bedes du kontakte din forhandler eller et værksted. Generelle monteringskrav 9HGOHYHULQJPHGI¡OJHU Monteringen skal udføres meget omhyggeligt for at undå ulykker eller kvæstelser fremover. Tag dig god tid til monteringen. *DIIHOQ¡JOHQ¡JOHYLGGH 8QEUDNRQ¡JOHQ¡JOHYLGGH Nogle monteringsarbejder kræver håndværks mæssig kunnen og øvelse i håndtering af Y UNW¡MIHNVVNUXHWU NNHU+YLVGXI¡OHUGLJ usikker, bedes du kontakte din forhandler eller et værksted. Derudover har du brug for en ekstra gaffel Q¡JOHQ¡JOHYLGGHIRUDWKROGHP¡WULNNHQ 56 Betjeningsvejledning Udpakning og kontrol af indholdet DK Monter bagakslen på stellet ❚ Skru begge skruer på højre og venstre side DIEDJDNVOHQXGLOO$RJ% Vigtigt! Der må ikke anvendes skarpe gen stande til at åbne emballagen eller til at fjerne beskyttelsesmateriale. Du kan herved utilsigtet beskadige lakeringen eller dele af den trehju lede cykel. ❚ Juster bagakslen, så håndbremsens lange arm sidder på højre side og peger i kørsels UHWQLQJHQLOO$ ❚ Sæt stellet på bagakslens to tapper og skub GHWSnEHJJHVLGHULQGWLODQVODJLOO% ❚ Tag alle formonterede dele ud af emballagen. ❚ Sæt begge skruer i forfra gennem hullerne i stellet og stram dem med unbrakonøglen WLO1P ❚ )MHUQEHVN\WWHOVHVPDWHULDOHW ❚ .RQWUROOHUDWDOOHGHOHHUGHURJDWGHHU XEHVNDGLJHGH+YLVGHUPDQJOHUQRJHW bedes du kontakte din forhandler, inden du påbegynder det videre arbejde. Montering af gaflen på stellet ❚ Tag næseskiven, som er fastgjort med en HODVWLNIUDJDIIHOVNDIWHWLOO$ /HYHULQJHQRPIDWWHU ❚ Juster gaflen, så nitten på skærmen peger i N¡UVHOVUHWQLQJHQLOO% ❚ 6WHOOHWLQNOKROGHUHQWLOV GHW ❚ %DJDNVHOLQNOEDJKMXO ❚ Sæt den trehjulede cykel på hjulene og skub gaffelskaftet forfra gennem hylsteret i VWHOOHWLQGWLODQVODJLOO& ❚ *DIIHOLQNOIRUKMXOPHGSHGDOHU ❚ 6W\ULQNOVS QGHEnQGRJSROVWHU ❚ Skub næseskiven over gaffelskaftet nedad, indtil den sidder i hakket i den sorte kunst VWRIK WWHLOO$ ❚ Skydestang ❚ 6 GHLQNOVHOH ❚ Ryglæn ❚ Siddepolster med siddeskål ❚ Opbevaringsskål med netpose ❚ Skuldertaske ❚ *DIIHOQ¡JOHQ¡JOHYLGGH ❚ 8QEUDNRQ¡JOHQ¡JOHYLGGH 57 0RQWHULQJDIVW\UHW Isætning af opbevaringsskål ❚ -XVWHUVW\UHWVnORJRHW38.<SnEHVN\WWHO sespolstret peger i kørselsretningen LOO$ Netposen er allerede fastgjort på opbevarings skålen. ❚ Skub styret ovenfra på gaffelskaftet og tryk det godt ned indtil anslag. ❚ Skub opbevaringsskålen med den smalle side i kørselsretning over bagakslen under V GHKROGHUHQLOO ❚ 6WUDPVS QGHEnQGHWVVNUXHLOO%PHG XQEUDNRQ¡JOHQWLO1P ❚ Tryk skålen i akselhøjde kraftigt ned, indtil du kan mærke, at den går i indgreb. ❚ Skub til sidst beskyttelseshætten over spændebåndet igen, indtil du kan mærke, at GHWJnULKDNLOO$ ❚ Lås opbevaringsskålen ved at trykke den forreste del ned, så låsenæsen går i indgreb LKDJHQXQGHUV GHKROGHUHQLOO$ +HUWLOVNDOGXPXOLJYLVnEQHKDJHQOLGWPHG den anden hånd. ,V WQLQJDIVN\GHVWDQJHQ ❚ + QJQHWSRVHQVWRVWURSSHUSnKDJHQSn skydestangen. ❚ Træk skydestangen ud, indtil låseknappen går i indgreb i et af de tre huller på højre \GHUVLGHLOO$ Montering af sædet ❚ Åbn den røde arm på stellet under sædehol GHUHQRJKROGGHQRSDGLOO% Siddeskålen er allerede integreret og fastgjort i sædets polstring. ❚ Juster skydestangen, så låseknappen forne GHQSHJHUWLOEDJHLOO$ ❚ Skru de to skruer ud af sædeholderen i stellet. ❚ Sæt skydestangen i holderen indtil anslag. Låseknappen går derved gennem udsparin gen i holderen og går i indgreb under armen. ❚ Sæt sædet på sædeholderen. ❚ Åbn selens sikkerhedslukning. Tryk hertil med en hånd låsen sammen forneden LOO$RJWU\NPHGGHQDQGHQKnQGSn GHWRU¡GHOnVHNQDSSHULOO% ❚ .ODSGHQU¡GHDUPIUHPLJHQLQGWLODQVODJ for at sikre skydestangen. ❚ Træk de to dele med de røde låseknapper opad og ud, og læg de tre seledele på yder siden, så de ikke kan blive fastklemt ved PRQWHULQJDIV GHWLOO 58 Betjeningsvejledning DK ❚ .LJRYHQIUDJHQQHPKXOOHUQHLV GHWIRUDW finde den korrekte position til forskruning. Når du flytter sædet lidt, kan du se, i hvilken position hullerne i sædet ligger nøjagtigt RYHUP¡WULNNHUQHLV GHKROGHUHQLOO$ Montering af selen ❚ Læg den klargjorte siddeskål med polstring i sædet, og tryk den kraftigt ned, så den sidder i den korrekte position. ❚ Sørg for, at polstringens stropper ligger un der selerne, og før selerne og polstringens stropper efter hinanden forfra gennem de to øverste eller nederste slidser i rygpolstrin JHQDOWHIWHUEDUQHWVVW¡UUHOVHLOO$ ❚ Sæt ryglænet i lodret position. ❚ Tag de to låseklemmer ud af seleendernes strop. ❚ +ROGVLGGHVNnOHQPHGSROVWULQJHQRJV GHW i den ene hånd og skub den første skrue gennem slidsen i sædets polstring, indtil den går ind i sædeholderens møtrik LOO$ ❚ )¡UVHOHUQHRJSROVWULQJHQVVWURSSHUGHUHI ter efter hinanden gennem slidserne i ryglæ QHWGHUVLGGHULVDPPHK¡MHLOO ❚ 6WUDPVNUXHQPHGXQEUDNRQ¡JOHQWLO 8 Nm). Du skal udøve et let tryk på skruen ovenfra for at kunne mærke, hvornår skruen får fat i gevindet. ❚ Træk selerne og polstringens stropper langt gennem slidserne. ❚ Sæt den anden skrue i og stram den også WLO1P ❚ Læg derefter de tilhørende polsterstropper i OnVHNOHPPHUQHLOO% ❚ Arranger de tre seledele, og sørg for, at VHOHUQHLNNHHUVQRHGHRJOXNVHOHQLOO ❚ Træ forfra efter hinanden i begge seler, så låseklemmerne trækkes ind i fordybningerne i U\JO QHWRJVLGGHUIDVWLGHPLOO$RJ% ❚ Læg de to låseklemmer i selernes stropper LOO$ 0RQWHULQJDIU\JO QHW ❚ .ODSU\JO QHWIUHPRYHUWU NU\JSROVWULQJHQ QHGRYHUGHWRJMXVWHUGHWLOO ❚ +ROGU\JO QHWRSUHMVWRJV WHQDIGHWR tapper i åbningen af på sadlens respektive VLGHLOO$ ❚ Sæt ryglænet lodret og lås det med den U¡GHOnVSnEDJVLGHQLOO$ ❚ Tryk ryglænet på den ene side kraftigt forfra mod sadlen, indtil den anden tap går i indgreb i åbningen i sadlen, og ryglænet kan klappes problemfrit fremad og tilbage. ❚ Træk til sidst igen kraftigt i begge seler for at kontrollere, at de sidder godt fast. 59 Fastgørelse af skuldertasken 6NXEQLQJDIGHQWUHKMXOHGHF\NHO ❚ Åbn velcrolukningen på bagsiden af skul dertasken. Skubning af den trehjulede cykel skal forbere GHVPHGQRJOHHQNHOWHKnQGJUHE ❚ Læg låselaskerne om skydestangens to rør RJOXNYHOFUROXNQLQJHQLJHQLOO ❚ Indstil friløb ❚ Monter fodstøtten VHV UVNLOWPRQWHULQJVYHMOHGQLQJ Justering af sædets position ❚ Lås styringen Du kan forskyde sædeholderen med det mon terede sæde på stellet for at tilpasse sædets position til barnets størrelse. Derved indstiller du den egnede afstand fra sædet til styret og samtidig den optimale højde. ❚ Indstil skydestangen ❚ Lås ryglænet ❚ Spænd selen ❚ Isæt opbevaringsskålen ❚ Løsn forskruningen under sædet ved at holde skruen på den ene side med den medfølgende gaffelnøgle og løsne møtrik ken på den anden side med en anden gaf IHOQ¡JOHQ¡JOHYLGGHLOO$RJ% ❚ Sikr skuldertasken Efter omstilling af den trehjulede cykel til leg VHOmstilling til legVLGHVNDOVHOHQ ikke spændes. ❚ 6NXEV GHWWLOGHQ¡QVNHGHSRVLWLRQLOO RJVWUDPIRUVNUXQLQJHQJRGWWLO1P Sørg for, seledelene ikke bliver klemt fast. Indstilling af friløb Med friløbautomatikken sikres en sikrere skub ning af den trehjulede cykel. I den forbindelse kan barnets føder hvile på pedalerne eller fodstøtten, uden at pedalerne drejer, når den trehjulede cykel skubbes. Fodstøtte Monter fodstøtten i henhold til den medføl gende monteringsvejledning. ❚ Træk friløbshylsteret udad ind til gaflen LOO$ Afsluttende kontrol .RQWUROOHUHIWHUPRQWHULQJHQDWDOOHVNUXHURJ PRQWHUHGHGHOHVLGGHUJRGWIDVW.RQWUROOHUDW alle dele er monterede, og der ikke er nogen HQNHOWGHOHVNUXHUHOOHUP¡WULNNHUWLORYHUV ❚ Skub den trehjulede cykel fremad. Peda lerne må ikke dreje. Bortskaffelse af emballagen Bortskaf emballagen og beskyttelsesmaterialet over de lokale genbrugsstationer. Materialet må ikke bortskaffes over husholdningsaffald. 60 Betjeningsvejledning /nVQLQJDIVW\ULQJHQ DK Du kan justere skydestangen i højden for at instille en behagelig position. 'XNDQOnVHVW\ULQJHQ)RUKMXOHWNDQVnLNNH længere styres. Den låste styring forhindrer hyppig korrektion af kørselsretningen, når dit barn leger med styret, mens den trehjulede cykel skubbes. ❚ )RUDWMXVWHUHK¡MGHQVNDOGXWU\NNHSnOnVH knappen på højre side i stangen og skubbe rørene fra hinanden eller sammen, indtil knappen går helt i indreb i et andet hul LOO$ ❚ Sæt styringen, så den trehjulede cykel kører ligeud. ❚ Til indstilling af håndtaget skal du trykke på den store trykknap på venstre side, indstille håndtaget efter behov og slippe knappen LJHQ)O\WKnQGWDJHWLQGWLOGXNDQP UNHDW GHWJnULLQGJUHELOO% ❚ Drej stillepinden på hørje side over forhjulet LUHWQLQJPHGXUHWLQGWLODQVODJLOO$ På oversiden ses der nu en pil, som peger fremad. Styringen er dermed låst. /nVQLQJDIU\JO QHW Vigtigt! Ved låst styring må styret ikke drejes med magt! På grund af styrets store arm kan stor kraftpåvirkning ødelægge låsningen. ❚ Sæt ryglænet lodret og drej låsningen på bagsiden i retning med uret indtil anslag LOO$5\JO QHWPnQXLNNHNXQQH klappes fremad. ,QGVWLOOLQJDIVN\GHVWDQJHQ ❚ Til opbevaring eller transport af den trehju lede cykel kan du blot løsne låsningen ved at dreje den i retning mod uret og klappe ryglænet fremad. +YLVVN\GHVWDQJHQHQGQXLNNHHUVDWLVnO V venligst afsnittet ,V WQLQJDIVN\GHVWDQJHQ, side 58. Den trehjulede cykels skydestang gør både dit barn og dig mobil. Du kan gå en tur med dit barn eller tage det med ud at handle. Når du trykker skydestangens håndtag ned, løfter den trehjulede cykels forhjul sig og kan styres i alle retninger uden problemer. 61 Spænding af selen Isætning af opbevaringsskål ❚ )¡UEDUQHWVDUPHJHQQHPYHQVWUHRJK¡MUH seledel, og sørg for, at selen ikke er snoet. Opbevaringsskålen med den dertil fastgjorte netpose kan nemt sættes i og tages af. ❚ )¡UGHQIRUUHVWHVHOHGHOLOO$PHOOHP benene og hold den fast med en hånd. Risiko for væltning! Netposen må kun belastes med maksi malt 6 kg på den trehjulede cykel. ❚ Sæt først den ene lukning helt i ovenfra og derefter den anden. Begge lukninger skal klikke hørbart i indgreb. ❚ Skub opbevaringsskålen med den smalle side i kørselsretning over bagakslen under V GHWLOO ❚ Tilpas selens længde efter behov, så selen sidder fast, men ikke for stram. ❚ Tryk skålen i akselhøjde kraftigt ned, indtil du kan mærke, at den går i indgreb. ❚ )RUDWnEQHVNDOGXWU\NNHSnOnVQLQJHQ VDPPHQIRUQHGHQPHGHQKnQGLOO$ og trykke på de røde låseknapper med den DQGHQKnQGLOO% ❚ Lås opbevaringsskålen ved at trykke den bageste del ned, så låsenæsen går i ind JUHELKDJHQXQGHUV GHWLOO$+HUWLO skal du muligvis åbne hagen lidt med den anden hånd. ❚ Træk begge dele opad og ud med de røde låseknapper. ❚ + QJQHWSRVHQVWRVWURSSHUSnKDJHQSn skydestangen. ❚ )RUDWWDJHGHQDIVNDOGXWU NNHVNnOHQV bageste kant kort og kraftigt opad. Skålen løsner sig fra bagakslen og fra hagen under sædet. 62 Betjeningsvejledning Sikring af skuldertasken DK Aftagning af sædets polstring ❚ Løsn låsningen på bagsiden og klap ryglæ QHWIUHPDGLOO$ Risiko for kvæstelser! Sørg for, at skuldertaskens rem er uden for barnets rækkevidde. Der er risiko for kvæstelser ved omslyning. ❚ Træk polstringen af over ryglænets øverste GHOLOO% ❚ Skub begge seledele tilbage gennem ryglæ net, så du kan nå låseklemmerne. Risiko for væltning! Skuldertasken må kun belastes med 2,5 kg på den trehjulede cykel. ❚ Tag låseklemmerne ud af stropperne og træk seledelene fremad og helt ud af ryglæ QHWRJSROVWULQJHQLOO$ +YLVGXIDVWJ¡UHUWDVNHQWLOVN\GHVWDQJHQHU det bedst at lægge skulderremmen sammen foldet i tasken. ❚ .ODSU\JO QHWVnGHWHUORGUHWO¡VQGHWR skruer i sædet med unbrakonøglen og tag VLGGHVNnOHQDIV GHWLOO$ ❚ Tag polstringen forsigtigt af siddeskålen. 7. Omstilling til leg ❚ Læag siddeskålen igen i sædet, så skruerne fra siddeskålen kan sættes i hullerne i sædet. Inden skiftet fra den første udelukkende skubning af den trehjulede cykel til leg, skal du ombygge den trehjulede cykel. I den forbin delse afmonteres alle dele som kan medføre kvæstelser eller som kan være til hinder for, at barnet kan lege frit. ❚ +ROGVLGGHVNnORJV GHPHGHQKnQGLGHQ korrekte position, og skru den første skrue med unbrakonøglen i sædeholderens mø trik. Du skal udøve et let tryk på skruen ovenfra for at kunne mærke, hvornår skruen InUIDWLJHYLQGHWLOO$ Efter ombygningen kan du skifte mellem skubning og leg med få håndgreb. Sædets polstring, ryglænet og selener forbliver så afmonterede og anvendes ikke længere. ❚ Skru den anden skrue i, og stram begge VNUXHUWLO1P Afmontering af sele $IPRQWHULQJDIU\JO QHW Til afmontering af selen har du brug for en stjerneskruetrækker, som ikke medfølger ved levering. ❚ .ODSU\JO QHWIUHPDG ❚ Træk ryglænet til den ene side ved at træk ke kraftigt ved leddet, indtil ryglænet løsner VLJIUDV GHWLOO$ ❚ Lås selen. ❚ Løsn den anden side og tag ryglænet helt af. ❚ Skru skruerne på de nederste tre ender af seledele ud af sædet, og tag seledelene af V GHWLOO$RJ% 63 8. Leg $IWDJQLQJDIVN\GHVWDQJHQ Risiko for kvæstelser! Inden den trehjulede cykel bruges til leg , skal den altid være omstillet til leg for at XQGJnNY VWHOVHUVHOmstilling til leg, VLGH Risiko for kvæstelser! Inden der leges med den trehjulede cykel skal skydestangen absolut tages af for at undgå kvæstelser. ❚ cEQGHWU¡GHDUPXQGHUV GHWLOO37, A). Leg med den trehjulede cykel skal altid forbe UHGHVPHGQRJOHHQNHOWHKnQGJUHE ❚ Tryk på låseknappen nederst på skydestan JHQLOO%RJWU NVN\GHVWDQJHQRSRJ ud og holderen. ❚ Tag netposen af ❚ .ODSGHQU¡GHDUPXQGHUV GHWLJHQIUHP ad indtil anslag. ❚ Tag skydestangen af ❚ Afmonter fodstøtte VHV UVNLOWPRQWHULQJVYHMOHGQLQJ Til bedre opbevaring kan du skubbe skyde stangen sammen og klappe håndtaget helt ned. ❚ Løsn låsningen af styringen ❚ Indstil friløb +YRUGDQGXV WWHVN\GHVWDQJHQLLJHQNDQGX læse i afsnittet ,V WQLQJDIVN\GHVWDQJHQ, side 58. Tag netposen af Risiko for kvæstelser! Inden der leges med den trehjulede cykel, skal netposen absolut tages af for at undgå kvæstelser. /¡VQLQJDIVW\ULQJHQVOnVQLQJ Vigtigt! Ved låst styring må styret ikke drejes med magt! På grund af styrets store arm kan stor kraftpåvirkning ødelægge låsningen. Du kan enten kun trække netposen af opbeva ringsskålen eller tag begge dele af den trehju lede cykel, uden at tage netposen af opbeva ringsskålen. ❚ Drej stillepinden på højre side over forhjulet LUHWQLQJPRGXUHWLQGWLODQVODJLOO$ ❚ )RUDWWDJHVNnOHQDIVNDOGXWU NNHVNnOHQV bageste kant kort og kraftigt opad. Skålen løsner sig fra bagakslen og fra hagen under sædet. Pilen sidder nu på undersiden. Styringen er dermed løsnet. ❚ Træk netposen af langs skålens kant. 64 Betjeningsvejledning DK 9. Vedligeholdelse og pleje Indstilling af friløb +YLVIULO¡EHWIRUKLQGUHUO UHIDVHQIRUDWN¡UHSn den trehjulede cykel, kan du spærre friløbet, VnGHUHUHQVWLYIUHPDGRJEDJXGUHWWHWEHY gelse, hvor pedalerne altid drejer. Inden hver brug Vigtigt! .RQWUROOHUM YQOLJWYHGK\SSLJOHJWLO svarende oftere), at alle skrueforbindelser og beskyttelseshætter sidder godt fast, og kontrol ler den trehjulede cykel for synlige skader. ❚ Tryk på friløbshylsteret mod hjulnavet og drej forhjulet, indtil friløbshylsteret kan tryk kes ind i hjulnavet. ❚ Tryk friløbsringen indtil anslag ind i hjulnavet LOO$ Det korrekte tilspændingsmoment for skruefor bindelserne på styret, under sædet og de to forbindelser mellem bagakslen og stellet er WLO1PMIGenerelle monteringskrav, VLGH.RQWDNWGLQIRUKDQGOHUKYLVGXHUL tvivl. ❚ )RUDWJHQDNWLYHUHIULO¡EHWVNDOGXWU NH friløbshylsteret udad og ind til gaflen igen. %HJU QVQLQJDIVW\UHWVEHY JHOLJKHG 8GVNLIWEHVNDGLJHGHHOOHUGHIHNWHGHOHRPJn HQGHPHGRULJLQDOHUHVHUYHGHOHIUD38.<Vn det høje konstruktionsmæssige sikkerhedsni veau bevares. 'HQWUHKMXOHGH38.<F\NHO&HHW\HUXGVW\UHW med en funktion, der begrænser styrets bevæ gelighed og forhindrer , at et styr, der er drejet for meget medfører kvæstelser eller ulykker. Styret kan dog drejes tilstrækkeligt af barnet under leg. Originale reservedele bestilles nemmest hos GLQ38.<IRUKDQGOHU 6OLGGHOH' NEUHPVHEUHPVHK WWHUV GHWV betræk og polstring. Opbevaringsskål 5LVLNRIRUY OWQLQJRJVW\UW Der må ikke stås på opbevaringsskå len. Der må ikke medtages et ekstra barn i opbevaringsskålen. Der er risiko for væltning og styrt. 65 10. Transport Pleje Beskyt den trehjulede cykel mod kontakt med YHMVDOW+YLVNRQWDNWHQLNNHNXQQHXQGJnV renses den trehjulede cykel straks grundigt. Vigtigt! Bagakslen, der monteres ved første montering er ikke godkendt til jævnlig afmonte ULQJRJJHQPRQWHULQJIHNVWLOWUDQVSRUW Vigtigt! Den trehjulede cykel må aldrig renses med en højtryksrenser eller dampstrålerenser. )RUOHWWHUHWUDQVSRUWDIGHQWUHKMXOHGHF\NHO kan du skubbe skydestangen sammen og klappe håndtaget helt ned. Desuden kan du klappe ryglænet fremover for at reducere størrelsen lidt. 8QGJnDQYHQGHOVHQDIPLOM¡IDUOLJHDJJUHVVLYH eller ætsende rengøringsmidler til rengøring af den trehjulede cykel. Rens sædets polstring og selepolstringen udelukken med en fugtig svamp eller vask dem i hånden med et finvaskemiddel ved PDNV& 11. Opbevaring Den trehjulede cykel må kun opbevares i tørre UXP2SEHYDULQJLIXJWLJHUXPIHNVJDUDJHQ eller udendørs man medføre korrosion. Lad sædets polstring og selepolstringen tørre grundigt udenfor. 12. Overdragelse/bortskaffelse Den trehjulede cykel må kun overdrages sammen med denne betjeningsvejledning. Vigtigt! Sædets polstring og selepolstring må under ingen omstændigheder tørres i tørre tumbleren. Varmen kan medføre beskadigelse af stoffet. Den trehjulede cykel bortskaffes efter endt levetid i henhold til national lovgivning og lokale retursystemer og genbrugsstationer. 66 Istruzioni per l’uso 1. Avvertimenti importanti di sicurezza I Responsabilità dei genitori Se utilizzato in maniera corretta, il prodotto QRQFRPSRUWDSUDWLFDPHQWHULVFKL&RQVLGHUDWH però che la necessità naturale di giocare e il temperamento dei bambini e dei ragazzi possono causare delle situazioni e pericoli non prevedibili che non ricadono nella responsabili tà del produttore. È quindi necessario spiegare ai bambini e ai ragazzi come utilizzare il triciclo e avvisarli dei possibili pericoli. Idoneità ,OWULFLFOR38.<&HHW\qFRQFHSLWRSHUEDPELQL a partire da 18 mesi ed un altezza minima di FP,OFDULFRtotale ammissibile è di massimo 25 kg. Bagaglio Pericolo di ribaltamento! La borsa a rete del triciclo può portare al massimo 6 kg, la borsa a spalla massimo 2,5 kg. 2. Marchio CE ,OWULFLFOR&HHW\FRUULVSRQGHDOODOLQHDJXLGD HXURSHD(*LQPDWHULDGLVLFXUH]]D GHLJLRFDWWROLHSRUWDTXLQGLLOPDUFKLR&( Ambiente Il triciclo va utilizzato soltanto nelle aree di gioco e aree protette. Non corrisponde alle norme di ammissione degli autoveicoli alla circolazione stradale e quindi non può essere utilizzato su strada. 3. Targhetta La targhetta è posizionata sulla parte posterio re del telaio. Annotatevi le indicazioni della targhetta sul libretto del veicolo alla fine di quieste istruzioni per l’uso in maniera tale da avere le giuste informazioni in caso di doman de o ordini di pezzi di ricambio. Il triciclo non deve essere utilizzato vicino a scale, scarpate, discese ripide, piscine o comunque vicino all’acqua. Le scale nelle vicinanze devono essere messe in sicurezza in maniera tale da evitare assolutamente che i bambini possano percorrerle con il triciclo. 4. Queste istruzioni per l’uso Queste istruzioni per l’uso contengono delle informazioni necessarie per l’utilizzo sicuro e la manutenzione di questo triciclo. In caso di domande o problemi rivolgetevi al vostro rivenditore oppure utilizzate il nostro contatto LQWHUQHWZZZSXN\GH Abbigliamento Durante l’utilizzo del triciclo i bambini devono indossare scarpe chiuse. 67 In alcuni punti le viti vanno fissate con forza. /DIRU]DqHVSUHVVDLQPHWUL1HZWRQSHU esempio 8 Nm). Se una vite viene stretta troppo poco, il collegamento potrebbe risultare troppo lento e non sicuro. Se la forza è troppo elevata, ciò può danneggiare o rompere le viti e altri pezzi. 5. Primo montaggio Normalmente il triciclo viene consegnato dal rivenditore montato e controllato. Nel caso in cui lo montate personalmente, leggete con attenzione i seguenti paragrafi. Pericolo di lesioni! I piccoli pezzi necessari per il montaggio SHUHVHPSLRYLWLHGLVFKLGHYRQRHVVHUHWHQX WLORQWDQRGDLEDPELQL&¶qLOSHULFRORGLVRIIR camento. Anche l’imballaggio va tenuto fuori dalla portata dei bambini. Soltanto se utilizzate una chiave di serraggio dinamometrica potete essere sicuri di lavorare con la forza necessaria. La seguente indica ]LRQHSXzHVVHUHG¶DLXWR1PFRUULVSRQGRQR al peso di 8 kg all’estremità di un attrezzatura GHOODOXQJKH]]DGLFP6HQRQYLVHQWLWH sicuri, per favore rivolgetevi al vostro rivendito re oppure ad un officina. 5HTXLVLWLJHQHULFLSHULOPRQWDJJLR Il montaggio va eseguito in maniera scrupolo sa al fine di evitare futuri incidenti e lesioni. Prendetevi il tempo necessario. /DFRQIH]LRQHFRPSUHQGHLVHJXHQWLDWWUH]]L FKLDYHDIRUFHOOD6: Alcuni lavori di montaggio necessitano di de strezza ed esperienza nell’utilizzo di attrezza WXUDSHUHVHPSLRFKLDYLLQJOHVL6HQRQYL sentite sicuri, per favore rivolgetevi al vostro rivenditore oppure ad un officina. FKLDYHHVDJRQDOH6: Inoltre avete bisogno di una seconda chiave a IRUFHOOD6:SHUIDUHIRU]DFRQWURLOGDGRGHO sedile. 68 Istruzioni per l’uso Togliere l’imballaggio e controllare il contenuto I Montare l’asse posteriore al telaio ❚ Svitate entrambi le viti posizionate a destra e a sinistra dell’asse posteriore LPPDJLQH$H% Attenzione! Non utilizzate oggetti contundenti per aprire l’imballaggio ed eliminare il materiale di protezione. Potreste danneggiare involontaria mente la verniciatura o parti del triciclo. ❚ Posizionate l’asse posteriore in maniera tale che la leva lunga del freno a mano si trovi a destra e in direzione di guida LPPDJLQH$ ❚ Togliete tutti i pezzi premontati dall’imballag gio. ❚ Mettete il telaio sui due perni dell’asse posteriore e spingetelo fino all’arresto LPPDJLQH% ❚ Togliete il materiale di protezione. ❚ &RQWUROODWHFKHODIRUQLWXUDVLDFRPSOHWDHG integra. Se dovesse mancare qualcosa, rivolgetevi al vostro rivenditore prima di ini ziare il lavoro di montaggio. ❚ Inserite le due viti da davanti attraverso i fori del telaio e avvitatele con la chiave esago QDOHGDD1P /DFRQIH]LRQHLQFOXGH Montare la forcella al telaio ❚ 7HODLRGHOWULFLFORLQFOXVRILVVDJJLRGHO sedile) ❚ Togliete il disco fissato con una molla dal JDPERGHOODIRUFHOODLPPDJLQH$ ❚ $VVHSRVWHULRUHLQFOXVRUXRWHSRVWHULRUL ❚ Posizionate la forcella in maniera tale che il rivetto della lamiera di protezione indichi in GLUH]LRQHGLJXLGDLPPDJLQH% ❚ )RUFHOODLQFOXVRUXRWDDQWHULRUHFRQSHGDOL ❚ 0DQXEULRLQFOXVRFDPSDQHOORHLPERWWLWXUD ❚ Mettete il triciclo sulle ruote e spingete il gambo della forcella da sotto attraverso l’anima del telaio fino all’arresto LPPDJLQH& ❚ Barra scorrevole ❚ 6HGLOHLQFOXVRVLVWHPDGLFLQWXUH ❚ Schienale ❚ Spingete il disco sul gambo della forcella verso giù fino a quando raggiunge la rientranza del tappo in plastica nero LPPDJLQH$ ❚ Imbottitura del sel sedile e fondo del sedile ❚ Portaoggetti con borsa a rete ❚ Borsa a spalla ❚ &KLDYHDIRUFHOOD6: ❚ &KLDYHHVDJRQDOH6: 69 Montare il manubrio Inserire il portaoggetti ❚ posizionate il manubrio in maniera tale FKHODVFULWWD38.<VXOO¶LPSXJQDWXUDGL protezione indichi in direzione di guida LPPDJLQH$ La borsa a rete è già fissata al portaoggetti. ❚ Spingete il portaoggetti con il lato stretto in direzione di guida sopra l’asse posteriore VRWWRLOVXSSRUWRGHOVHGLOHLPPDJLQH ❚ Spingete il manubrio da sopra sul gambo della forcella e premetelo verso giù fino all’arresto. ❚ All’altezza dell’asse spingete il portaoggetti in giù fino all’arresto sull’asse posteriore. ❚ )LVVDWHLOSRUWDRJJHWWLSUHPHQGRODSDUWH posteriore in giù in maniera tale che il dispo sitivo di chiusura si arresti nel gancio posto VRWWRLOVXSSRUWRGHOVHGLOHLPPDJLQH$ Eventualmente dovete aprire il gancio con l’altra mano ❚ Stringete la vite del campanello LPPDJLQH%FRQODFKLDYHLQJOHVH GDD1P ❚ Infine spingete nuovamente il coperchio di protezione sul campanello fino a quando si VHQWHO¶DUUHVWRLPPDJLQH$ ❚ )LVVDWHOHGXHPDQLFKHGHOODERUVDDUHWHDO gancio della barra scorrevole. Inserire la barra scorrevole Montare il sedile ❚ allungate la barra scorrevole fino a quando il bottone di arresto si blocca in uno dei tre fori alla parte esterna a destra LPPDJLQH$ Il fondo del sedile è già montato e fissato nell’imbottitura del sedile. ❚ Svitate le due viti del supporto del sedile posizionato sul telaio. ❚ Aprite la leva rossa del telaio posizionata sotto il supporto del sedile e mantenetela YHUVRO¶DOWRLPPDJLQH% ❚ Mettete il sedile sul supporto del sedile. ❚ Aprite la chiusura di sicurezza della cintura. A tale scopo, premete con una mano la chiusura posta sulla parte inferiore LPPDJLQH$HFRQO¶DWUDPDQRSUHPHWH LERWWRQLURVVLGLFKLXVXUDLPPDJLQH% ❚ Posizionate la barra scorrevole in maniera tale che il bottone di arresto nella parte infe ULRUHLQGLFKLYHUVRGLHWURLPPDJLQH$ ❚ Inserite la barra scorrevole fino all’arresto. Il bottone di arresto passa attraverso l’incavo della guida e si blocca sotto la leva. ❚ Tirate entrambi le parti con i bottoni rossi di chiusura verso su e posizionate tutte e tre le parti della cintura all’esterno al fine di non incastrarle durante il montaggio del sedile LPPDJLQH ❚ Rispingete la leva rossa in avanti fino all’arresto per fissare la barra scorrevole. 70 Istruzioni per l’uso I Fissare la cintura ❚ Da sopra, guardate attraverso i fori del sedi le per trovare la posizione corretta delle viti. Se muovete leggermente il sedile, vedete quando i fori del sedile sono situati precisa mente sui dadi del supporto del sedile LPPDJLQH$ ❚ Portate lo schienale nella posizione eretta ❚ Togliete i due ganci di chiusura dagli estremi della cintura ❚ )DWHLQPRGRFKHLODFFLGHOVHGLOHVLDQR sotto le cinture e inserite cinture e lacci del sedile uno dopo l’altro da davanti attraverso le fessure superiori o inferiori dell’imbottitura dello schienale. La posizione dipende GDOO¶DOWH]]DGHOEDPELQRLPPDJLQH$ ❚ Posizionate il fondo del sedile con l’imbottitura nel sedile e premetelo giù per trovare la posizione corretta. ❚ Mantenete con una mano il fondo del sedile con l’imbottitura ed inserite la prima vite attraverso la fessura dell’imbottitura del sedile fino al dado del supporto del sedile LPPDJLQH$ ❚ A questo punto passate le cinture e i lacci dell’imbottitura uno dopo l’altro attraverso le fessure corrispondenti dello schienale LPPDJLQH ❚ $YYLWDWHODYLWHFRQODFKLDYHLQJOHVHGDD 8 Nm). Da sopra dovete esercitare un poco di pressione sulla vite per capire quando la vite prende la filettatura. ❚ Tirate le cinture e i lacci dell’imbottitura dalle fessure. ❚ Inserite i ganci di chiusura nei lacci delle FLQWXUHLPPDJLQH$ ❚ Inserite la seconda vite e avvitate anche TXHVWDGDD1P ❚ Dopodichè inserite i relativi lacci dell’imbottitura nei ganci di chiusura LPPDJLQH% ❚ Disponete le tre parti della cintura in manie ra tale da non arrotolare le cinture; chiudete ODFLQWXUDLPPDJLQH ❚ Da davanti, tirate uno dopo l’altro le due cinture in maniera tale che i ganci di chiusura vengano tirati nelle cavità dello schienale e vi rimangono incastrati LPPDJLQH$H% Montare lo schienale ❚ Tenete lo schienale in posizione eretta e inserite uno dei due perni di cerniera nell’apertura del relativo lato del sedile LPPDJLQH$ ❚ Ribaltate lo schienale in avanti, tirateci sop ra l’imbottitura dello schienale e posiziona WHODFRUUHWWDPHQWHLPPDJLQH ❚ Sull’altro lato premete con decisione lo schienale da davanti contro il sedile fino a quando il perno della cerniera si incastra nell’apertura del sedile e lo schienale si lascia spostare in avanti e indietro senza problemi. ❚ Portate lo schienale nella posizione eretta e fissatela con la chiusura rossa sul retro LPPDJLQH$ ❚ Dopodichè tirate con decisione le due cintu re per verificare che siano fissate bene. 71 Fissare la borsa a spalla Smaltire l’imballaggio ❚ Aprite la chiusura a strappo sul retro della borsa a spalla. Smaltite il materiale d’imballaggio e di prote zione presso i centri di raccolta locali. Il mate riale non va buttato nella spazzatura. ❚ Posizionate i lacci di chiusura attorno ai due tubi dell barra scorrevole e richiudete la FKLXVXUDDVWUDSSRLPPDJLQH 6. Marcia a propulsione &RQDOFXQLPDQRYUHGRYHWHSUHSDUDUHLOYHLFR ORSHUODPDUFLDSURSXOVLRQH Regolare la posizione a sedere Potete far scorrere sul telaio il supporto del sedile con il sedile montato per regolare la posizione a sedere all’altezza del bambino. In questo modo impostate la distanza corretta e allo stesso tempo l’altezza ottimale tra sedile e manubrio. ❚ Impostare la funzione a ruota libera ❚ Allentate le viti sotto il sedile mantenendo la vite su un lato con la chiave a forcella con tenuta nell’imballaggio e all’altro lato svitate LOGDGRFRQXQ¶XOWHULRUHFKLDYHDIRUFHOOD6: LPPDJLQH$H% ❚ Bloccare lo schienale ❚ 0RQWDUHLOSRJJLDSLHGLYHGLLVWUX]LRQLGL montaggio separate) ❚ Arrestare il manubrio ❚ Regolare la barra scorrevole ❚ Predisporre la cintura ❚ Inserire il portaoggetti ❚ )LVVDUHODERUVDDVSDOOD ❚ Spostate il sedile alla posizione desiderata LPPDJLQHHULDYYLWDWHODYLWHGDD 1P)DWHDWWHQ]LRQHDQRQLQFDVWUDUH parti della cintura. Se riconfigurate il triciclo al funzionamento JLRFDWWRORYHGLriconfigurazione a funzionamento giocattolo, pagina 12), non c’è bisogno di predisporre la cintura. Poggiapiedi Impostare la funzione a ruota libera Montate il poggiapiedi secondo le istruzioni di montaggio allegate. Attraverso l’automatismo a ruota libera la mar cia a propulsione è sicura. I piedi del bambino possono poggiare sui pedali oppure sul poggiapiedi senza che i pedali si girino. Controllo finale Dopo il montaggio, accertatevi che tutte le viti HSDUWLPRQWDWHVLDQRVDOGH&RQWUROODWHVHWXWWL i pezzi sono montati e che non siano rimasti LQXWLOL]]DWLSH]]LSLFFROLYLWLRGDGL ❚ Tirate il manicotto per il funzionamento a ruota libera verso l’esterno in direzione della IRUFHOODLPPDJLQH$ ❚ Spingete il triciclo in avanti. I pedali non devono girarsi. 72 Istruzioni per l’uso I Potete regolare e svincolare in altezza la barra scorrevole per impostare una posizione con fortevole. Arrestare il manubrio Potete arrestare il manubrio. A questo punto non sarà possibile sterzare la ruota anteriore. Se il bambino gioca con il manubrio, l’arresto di quest’ultimo serve ad evitare di correggere ripetutamente la direzione di guida durante la marcia a propulsione. ❚ Per regolare l’altezza spingere il bottone all’esterno a destra della barra e allargare o restringere i tubi fino a quando il bottone si DUUHVWDLQXQ¶DOWURIRURLPPDJLQH$ ❚ Per regolare l’impugnatura, premere il bottone a sinistra, girare l’impugnatura nella posizione desiderata e lasciare il bottone. Muovere l’impugnatura fino a quando si VHQWHO¶DUUHVWRLPPDJLQH% ❚ Posizionate il manubrio con direzione in avanti. ❚ *LUDWHILQRDOO¶DUUHVWRLQVHQVRRUDULRLOGLV positivo alla destra sopra la ruota anteriore LPPDJLQH$ ❚ Sulla parte superiore c’è una freccia che indica in avanti. A questo punto il manubrio è bloccato. Fissare lo schienale ❚ Portate lo schienale nella posizione eretta e girate in senso orario il dispositivo di chiusu UDVXOUHWURILQRDTXDQGRVLDUUHVWDLPPD JLQH$1RQGHYHHVVHUHSLSRVVLELOH tirare lo schienale in avanti. Attenzione! Non fate forza sul manubrio bloccato! Esercitando forza sulla leva del manubrio, potrebbe rompersi il dispositivo di blocco. ❚ Per stivare o trasportare il triciclo, potete aprire facilmente il dispositivo di chiusura girandolo in senso antiorario e tirare lo schienale in avanti. Regolare la barra scorrevole Se la barra scorrevole non è stata ancora inse rita, per favore leggete il paragrafo inserire la barra scorrevoleSDJLQD La barra scorrevole regolabile del triciclo rega ODPRELOLWjDYRLHYRVWURILJOLR&RVuSRWHWH andare a passeggio o a fare la spesa con vo stro figlio. Se premete verso giù l’impugnatura della barra scorrevole, la ruota anterirore del vostro triciclo si alza e potete quindi manovra re il veicolo senza problemi in qualsiasi direzione. 73 ❚ )LVVDWHLOSRUWDRJJHWWLSUHPHQGRODSDUWH posteriore in giù in maniera tale che il dispo sitivo di chiusura si arresti nel gancio posto VRWWRLOVXSSRUWRGHOVHGLOHLPPDJLQH$ Eventualmente dovete aprire il gancio con l’altra mano Indossare la cintura ❚ Inserite le braccia del bambino nella parte sinistra e destra della cintura e fate attenzio ne che la cintura non si giri. ❚ 3DVVDWHODSDUWHDQWHULRUHGHOODFLQWXUDLP magine 28, A) tra le gambe e mantenetela con una mano. ❚ )LVVDWHOHGXHPDQLFKHGHOODERUVDDUHWHDO gancio della barra scorrevole. ❚ Da sopra, inserite uno dopo l’altro i disposi tivi di chiusura. Entrambi i dispositivi devono bloccarsi bene con un click. ❚ Per togliere il portaoggetti tirate con decisio ne in su il bordo del portaoggetti. Il portaog getti si stacca dall’asse posteriore e dal gancio sotto il sedile. ❚ Se necessario, regolate la lunghezza della cintura in maniera tale che sia aderente ma non troppo stretta. Fissare la borsa a spalla ❚ Per aprire la cintura, con una mano premete LOGLVSRVLWLYRGLFKLXVXUDLPPDJLQH$H con l’altra mano premente il bottone di FKLXVXUDURVVRLPPDJLQH% Pericolo di lesioni! Tenete la cintura della borsa a spalla lontano dal bambino. La cintura potrebbe attorcigliarsi attorno al bambino e provocare delle lesioni. ❚ Tirate i due pezzi con i bottoni di chiusura rossi che indicano verso l’alto. Pericolo di ribaltamento! Inserire il portaoggetti La borsa a spalla del triciclo può portare al massimo 2,5 kg. Potete inserire e togliere in maniera semplice il portaoggetti con la borsa a rete agganciata. Se fissate la borsa alla barra scorrevole, vi conviente piegare la cintura e sistemarla nella borsa. Pericolo di ribaltamento! La borsa a rete del triciclo può portare al massimo 6 kg. ❚ Spingete il portaoggetti con il lato stretto in direzione di guida sopra l’asse posteriore VRWWRLOVHGLOHLPPDJLQH ❚ All’altezza dell’asse spingete il portaoggetti in giù fino all’arresto sull’asse posteriore. 74 Istruzioni per l’uso 7. Configurare alla funzione giocattolo I ❚ Portate lo schienale nella posizione eretta, svitate le due viti del sedile con la chiave inglese e staccate il fondo del sedile dal VHGLOHLPPDJLQH$ Per poter utilizzare il triciclo dal primo esclusi vo utilizzo a propulsione al funzionamento come giocattolo, dovete configurare il veicolo. Dovete smontare tutti i pezzi che potrebbero causare delle ferite o intralciare il gioco. ❚ Staccate con cautela l’imbottitura dal fondo del sedile. Dopo la configurazione, con poche manovre potete cambiare tra funzione a propulsione a funzione giocattolo. L’imbottitura del sedile, lo schienale e la cintura però rimangono smontati e non vengono più utilizzati. ❚ Riposizionate il fondo del sedile nuovamen te nel sedile in maniera tale da poter reinse rire le viti dal fondo del sedile attraverso i fori del sedile. ❚ &RQODPDQRPDQWHQHWHLOIRQGRGHOVHGLOHH il sedile nella posizione corretta e con la chiave inglese avvitate la prima vite nel dado del supporto del sedile. Da sopra dovete esercitare un poco di pressione sulla vite per capire quando la vite prende la ILOHWWDWXUDLPPDJLQH$ Smontare le cinture Per smontare le cinture avete bisogno di un giravite a croce che non è incluso nella fornitura. ❚ &KLXGHWHODFLQWXUD ❚ Avvitate la seconda vite e stringete entrambi OHYLWLGDD1P ❚ Svitate le viti ai tre estremi inferirori della cintura e staccate i pezzi della cintura dal VHGLOHLPPDJLQH$H% Smontare lo schienale Togliere l’imbottitura del sedile ❚ Ribaltate in avanti lo schienale. ❚ Aprite il dispositivo di chiusura sul retro e VSLQJHWHORVFKLHQDOHLQDYDQWLLPPDJLQH $ ❚ All’altezza del giunto tirate lateralmente lo schienale fino a quando si stacca dal sedile LPPDJLQH$ ❚ Staccate l’imbottitura dalla parte superiore GHOORVFKLHQDOHLPPDJLQH% ❚ Staccate l’altra parte ed estraete completa mente lo schienale. ❚ Spingete le due parti della cintura verso dietro attraverso lo schienale in maniera da raggiungere i dispositivi di chiusura. ❚ Estraete i dispositivi di chiusura dai lacci e tirate in avanti le parti della cintura per estrarle completamente dallo schienale e GDOO¶LPERWWLWXUDLPPDJLQH$ 75 8. Utilizzo come giocattolo Staccare la barra scorrevole Pericolo di lesioni! Prima di utilizzare il veicolo come gio cattolo, il triciclo va configurato alla funzione JLRFDWWRORSHUHYLWDUHOHVLRQLYHGLconfigurare alla funzione giocattoloSDJLQD Pericolo di lesioni! Prima di utilizzare il veicolo come gio cattolo dovete assolutamente staccare la barra scorrevole per evitare lesioni. ❚ $O]DWHODOHYDURVVDVRWWRLOVHGLOHLPPDJLQH $ Dovete preparare il veicolo alla funzione gio FDWWRORFRQXQSDLRGLPDQRYUH ❚ Spingete il bottone posizionato alla parte LQIHULRUHGHOODEDUUDVFRUUHYROHLPPDJLQH %HWLUDWHGDVRSUDODEDUUDVFRUUHYROH dal supporto. ❚ Staccare la borsa a rete ❚ Staccare la barra scorrevole ❚ 6PRQWDUHLOSRJJLDSLHGLYHGLLVWUX]LRQLGL montaggio separate) ❚ Ribaltate nuovamente in avanti la leva rossa sotto al sedile fino all’arresto. ❚ Togliere l’arresto del manubrio Potete infilare completamente la barra scorre vole e girare l’impugnatura per poter riporre meglio la barra scorrevole. ❚ Impostare la funzione a ruota libera Staccare la borsa a rete Attenetevi alle indicazioni inserire la barra scorrevoleSDJLQDSHUULPRQWDUHODEDUUD scorrevole. Pericolo di lesioni! Prima di utilizzare il veicolo come gio cattolo dovete assolutamente staccare la bor sa a rete per evitare lesioni. Togliere l’arresto del manubrio Potete staccare soltanto la borsa a rete dal portaoggetti oppure smontare sia la borsa che il portaoggetti dal triciclo senza staccare la borsa dal portaoggetti. Attenzione! Non fate forza sul manubrio arrestato! Esercitando forza sulla leva del manubrio, potrebbe rompersi il dispositivo di blocco. ❚ Per staccare il portaoggetti, tirate con deci sione il bordo posteriore. Il portaoggetti si stacca dall’asse posteriore e dal gancio sotto il sedile. ❚ *LUDWHILQRDOO¶DUUHVWRLQVHQVRDQWLRUDULRLO dispositivo alla destra sopra la ruota anterio UHLPPDJLQH$ La freccia ora si trova sulla parte inferiore. Il manubrio gira liberamente. ❚ Dal bordo, tirate la borsa a rete dal portaog getti. 76 Istruzioni per l’uso I 9. Manutenzione e cura Impostare la funzione a ruota libera Se la funzione a ruota libera risulta contropro ducente per quanto riguarda l’apprendimento all’utilizzo del triciclo, potete bloccare la funzio ne a ruota libera. In questo modo si ottiene un azionamento in avanti e indietro; i pedali si girano di conseguenza. Prima di ogni utilizzo &RQWUROODWHUHJRODUPHQWHSLVSHVVR se utilizzate molto il veicolo) che tutte le viti e tutti i tappi di protezione siano saldi e verificate se sono visibili dei danni al triciclo. ❚ Premete il rivestimento della ruota libera contro il mozzo della ruota e girate la ruota anteriore fino a quando si può spingere il mozzo della ruota. Il giusto momento di trazione per le viti del manubrio, sotto il sedile e ai due collegamenti WUDDVVHSRVWHULRUHHWHODLRqGDD1PYHGL 5HTXLVLWLJHQHULFLSHULOPRQWDJJLR, pagina 6HDYHWHGHLGXEELULYROJHWHYLDOYRWUR rivenditore. ❚ Premete l’anello di ruota libera nel mozzo GHOODUXRWDILQRDOO¶DUUHVWRLPPDJLQH$ Sostituite immediatamente i pezzi danneggiati RGLIHWWRVLFRQSH]]LGLULFDPELRRULJLQDOL38.< per mantenere il livello alto di sicurezza garan tito dalla costruzione. ❚ Per riattivare la funzione a ruota libera, riti rate il rivestimento della ruota libera verso la forcella. Limitazione dell’angolo di sterzata Potete acquistare i pezzi di ricambio originali SUHVVRLOYRVWURULYHQGLWRUH38.< ,OWULFLFOR38.<&HHW\GLVSRQHGLXQDOLPLWD]LR ne dell’angolo di sterzata. Questo fa si che non si può sterzare troppo rischiando ferite ed incidenti. Allo stesso tempo il vostro bambino ha abbastanza libertà di movimento durante il gioco. 3H]]LGLXVXUD3QHXPDWLFLIUHQRJXDUQL]LRQH dei freni, coprisedile e imbottitura. Portaoggetti Pericolo di ribaltamento e di caduta! Non mettere i piedi sul portaoggetti. Non è il posto adatto per portare un secondo bambino dal momento che il veicolo potrebbe ribbaltarsi e il bambino potrebbe cadere. 77 Cura 10. Trasporto Non esponete il veicolo al sale utilizzato su strada. Se non si può evitare il contatto, dopo pulite con cura il triciclo. Attenzione! L’asse posteriore da montare la prima volta non va regolarmente smontato e rimonta WRSHUHVHPSLRSHULOWUDVSRUWR Attenzione! Non pulite mai il veicolo con pulitori ad altra pressione o a getto di vapore! Per poter trasportare in maniera più semplice il triciclo, potete togliere la barra scorrevole, infilarla completamente e girare l’impugnatura. Inoltre potete ribaltare in avanti lo schienale per ridurre l’ingombro. Per la pulizia utilizzate esclusivamente dei detergenti ecologici e in nessun caso prodotti agressivi o corrosivi. Pulite l’imbottitura del sedile e della cintura soltanto con una spugna umida oppure lavateli DPDVVLPR&DPDQRHFRQXQGHWHUVLYR per capi delicati. 11. Stoccaggio Riponete il triciclo soltanto in ambienti asciutti. /RVWRFFDJJLRLQDPELHQWLXPLGLSHUHVHPSLR garage) o all’aperto potrebbe causare la corro sione. Dopo la pulizia, fate asciugare bene all’aria l’imbottitura del sedile e della cintura. 12. Trasferimento / smaltimento Attenzione! Non asciugare mai l’imbottitura del sedile e della cintura nell’asciugatrice. Il calore può danneggiare il tessuto. Se date il triciclo ad altre persone, allegate sempre queste istruzioni per l’uso. Quando buttate il triciclo, nel rispetto delle leggi vigenti smaltitelo presso i centri di raccol ta locali. 78 Instrukcja obsługi :DĪQH,QIRUPDFMH PL 2GSRZLHG]LDOQRĞüURG]LFyZ =DJURĪHQLDSRGF]DV]DEDZ\QDURZHUNX WUyMNRáRZ\P]DVDGQLF]RVąZ\NOXF]RQHMHĪHOL URZHUHNMHVWXĪ\ZDQ\]JRGQLH]MHJRSU]H]QD F]HQLHP3URVLP\MHGQDNSDPLĊWDüĪHWHPSH UDPHQWG]LHFNDLMHJRQDWXUDOQDFKĊü]DEDZ\ PRĪHVSRZRGRZDüQLHSU]HZLG\ZDOQHV\WXDFMH L]DJURĪHQLD]DNWyUHSURGXFHQWQLHPRĪH SRQRVLüRGSRZLHG]LDOQRĞFL7ZRLPRERZLą] NLHPMHVWQDXF]HQLH7ZRMHJRG]LHFNDMDNXĪ\ ZDüURZHUHNZVSRVyEEH]SLHF]Q\LZ\WáXPD F]\üPXZV]\VWNLHSRWHQFMDOQH]DJURĪHQLD Przeznaczenie 5RZHUHN38.<&HHW\SU]H]QDF]RQ\MHVWGOD G]LHFLZZLHNXRGPLHVLĊF\LZ]URĞFLHFR QDMPQLHMFP'RSXV]F]DOQHPDNV\PDOQH REFLąĪHQLHWRNJ 2EFLąĪHQLH ,VWQLHMHPRĪOLZRĞüSU]HFLąĪHQLDLSU]HZUyFHQLD URZHUND0DNV\PDOQHREFLąĪHQLHNRV]\NDQLH PRĪHSU]HNUDF]DüNJDWRUHENDQLHPRĪH ZDĪ\üZLĊFHMQLĪNJ 2. Oznaczenie CE 5RZHUHNWUyMNRáRZ\VSHáQLDZ\PDJDQLD(XUR SHMVNLHM'\UHNW\Z\(&Z\]QDF]DMąFHM QRUP\EH]SLHF]HĔVWZD]DEDZHNFRMHVWR]QD F]RQHQDSURGXNFLHV\PEROHP&( 8Ī\WNRZDQLH 3URVLP\XĪ\ZDMURZHUNDWUyMNRáRZHJRZ\áąF] nie w miejscach do tego przeznaczonych SODFH]DEDZLWG5RZHUHNQLHMHVWSU]\VWRVR wany do ruchu na drogach publicznych. 0DNV\PDOQDGRSXV]F]DOQDFDáNRZLWDZDJD URZHUNDWUyMNRáRZHJRZ\QRVLNJ 3ODNLHWNDLQGHQW\ILNDF\MQDSURGXNWX Plakietka indentyfikacyjna produktu znajduje VLĊQDW\OQHMF]ĊĞFLUDP\3URVLP\]DSLVDü dane z plakietki w Dokumencie Produkty ]QDMGXMąF\PVLĊQDNRĔFX,QVWUXNFML-HVWWR LVWRWQHSU]\]DPDZLDQLXHZHQWXDOQ\FKF]ĊĞFL zamiennych. 5RZHUHNWUyMNRáRZ\QLHPRĪHE\üXĪ\WNRZDQ\ ZSREOLĪXVFKRGyZVWRNyZVWURP\FKSRFK\OQL basenów lub innych zbiorników wodnych. 7HUHQZRNyáVFKRGyZPXVLE\üQLHGRVWĊSQ\ GODG]LHFNDE\QLHPRJáRZĪDGQ\PSU]\SDGNX SRQLFK]MHFKDüOXEZMHFKDü ,QVWUXNFMD2EVáXJL 7D,QVWUXNFMD2EVáXJL]DZLHUDLQIRUPDFMHGRW\ F]ąFHXĪ\WNRZDQLD:DV]HJRQRZHJRURZHUND WUyMNRáRZHJRRUD]]DVDG\NRQVHUZDFML-HĪHOL masz jakiekolwiek pytania lub problemy, prosi P\]ZUyüVLĊGR7ZRMHJRVSU]HGDZF\OXERG ZLHGĨQDV]ąVWURQĊLQWHUQHWRZąZZZSXN\SO Ubranie 3RGF]DVMD]G\QDURZHUNXG]LHFNRPXVLPLHü XEUDQHEXW\FDáNRZLFLH]DVáDQLDMąFHVWRS\ 79 3RF]ąWNRZH]áRĪHQLH 1LHNWyUHHOHPHQW\PXV]ąE\üSRáąF]RQHSU]\ XĪ\FLXĞUXERNUĊWD]RGSRZLHGQLRGXĪąVLáą 6LáDRNUHĞORQDMHVWZQLXWRQRPHWUDFKQS 1P-HĪHOLĞUXEDGRNUĊFRQDMHVW]QLHZ\ VWDUF]DMąFąVLáąHOHPHQW\PRJąVLĊRGNUĊFLü SRGF]DVXĪ\WNRZDQLD-HĪHOLXĪ\WDVLáDMHVW ]E\WGXĪDĞUXEDOXELQQHF]ĊĞFLPRJąXOHF zniszczeniu. 5RZHUHNWUyMNRáRZ\SRZLQLHQE\üFDáNRZLFLH ]áRĪRQ\LVSUDZG]RQ\SU]H]7ZRMHJRVSU]H GDZFĊ-HĪHOLMHGQDNPXVLV]]áRĪ\üURZHUHN VDPRG]LHOQLHSURVLP\]DSR]QDMVLĊQDMSLHUZ] WąF]ĊĞFLąLQVWUXNFML 5\]\NRXUD]X 0DáHF]ĊĞFLNWyUHVąNRQLHF]QHGR ]áRĪHQLDURZHUNDMDNQDNUĊWNLLSRGNáDGNL PXV]ąE\üSU]HFKRZ\ZDQH]GDODRGG]LHFL LVWQLHMHERZLHPU\]\NR]DGáDZLHQLDVLĊMHĪHOL ]RVWDQąSRáNQLĊWH3URVLP\UyZQLHĪWU]\PDü] dala od dzieci elementy w które produkt jest opakowany. 3URVLP\RXĪ\ZDQLHNOXF]DG\QDPRPHWU\F]QH JR±W\ONRGRNUĊFDQLHSU]\SRPRF\WDNLHJR NOXF]DGDMHSHZQRĞüĪHĞUXE\VąGRNUĊFRQH] RGSRZLHGQLąVLáą3HZQ\PXáDWZLHQLHPPRĪH E\üLQIRUPDFMDĪHQS1PRGSRZLDGDZDG]H NJXPLHV]F]RQ\FKQDNRĔFXQDU]ĊG]LDR GáXJRĞFLFP:SU]\SDGNXQLHMDVQRĞFLSUR VLP\VNRQWDNWRZDüVLĊ]:DV]\PVSU]HGDZFą 2JyOQHZ\PDJDQLDSU]\PRQWDĪX 1DVWĊSXMąFHQDU]ĊG]LDVąGRáąF]RQHGR URZHUND 5RZHUHNWUyMNRáRZ\PXVLE\ü]áRĪRQ\]GXĪą VWDUDQQRĞFLąE\]DSRELHFZ\SDGNRPOXE skaleczeniom. V]WNOXF]SáDVNLPP 1 szt. klucz imbusowy 5 mm 1LHNWyUHHOHPHQW\PXV]ąE\ü]HVREąSRáą F]RQHSU]H]RVREĊSRVLDGDMąFąXPLHMĊWQRĞFL ZSRVáXJLZDQLXVLĊQDU]ĊG]LDPLQSNRPELQHU NL-HĪHOLVąMDNLHNROZLHNZąWSOLZRĞFLSURVLP\ RNRQVXOWDFMH]HVZRLPVSU]HGDZFą 'RSRSUDZQHJRPRQWDĪXIRWHOLNDSRWU]HEQ\ MHVWMHV]F]HMHGHQNOXF]SáDVNLPP 80 Instrukcja obsługi 6SUDZG]HQLH]DZDUWRĞFLRSDNRZDQLD PL 0RQWDĪW\OQHMRVLGRUDP\ ❚ 2GNUĊüGZLHĞUXE\]QDMGXMąFHVLĊSROHZHML SRSUDZHMVWURQLHW\OQHMRVL5\V$L% UWAGA! 3URVLP\QLHXĪ\ZDüRVWU\FKSU]HGPLR WyZGRRWZLHUDQLDSXGHáNDLRSDNRZDĔ]DEH] SLHF]DMąF\FK0RĪQDZWHQVSRVyE]QLV]F]\ü ODNLHUOXELQQHF]ĊĞFLURZHUND ❚ 8VWDZW\OQąRĞZWDNLHMSR]\FMLE\KDPXOHF UĊF]Q\]QDMGRZDáVLĊSRSUDZHMVWURQLHLE\á XVWDZLRQ\GRSU]RGX5\V$ ❚ 2SXĞüUDPĊURZHUNDQDGZDZ\VWDMąFH] W\OQHMRVLHOHPHQW\PRFXMąFHLGRFLĞQLM UDPĊ]REXVWURQDĪUDPDRSU]HVLĊRRĞ 5\V% ❚ :\FLąJQLMZV]\VWNLHF]ĊĞFLURZHUND]NDUWR nu. ❚ 8VXĔRSDNRZDQLD]DEH]SLHF]DMąFH ❚ 6SUDZGĨF]\GRVWDUF]RQH]RVWDá\ZV]\VWNLH HOHPHQW\LF]\QLHVąXV]NRG]RQH-HĪHOL brakuje jakiegokolwiek elementu prosimy VNRQWDNWRZDüVLĊ]:DV]\PVSU]HGDZFą SU]HGGDOV]\PPRQWDĪHP ❚ 8PLHĞüGZLHĞUXE\RGNUĊFRQHZF]HĞQLHM] W\OQHMRVLZRWZRUDFK]QDMGXMąF\FKVLĊZ UDPLHLGRNUĊüNOXF]HPLPEXVRZ\P]VLáą – 8 Nm. :RSDNRZDQLX]ELRUF]\PSRZLQQR]QDMGRZDü VLĊ 0RQWDĪZLGHOFDGRUDP\ ❚ ĝFLąJQLMSRGNáDGNĊ]DEH]SLHF]RQąJXPNą ]JyUQHMF]ĊĞFLZLGHOFD5V$ ❚ UDPDURZHUNDWUyMNRáRZHJR ❚ 8VWDZZLGHOHFWDNE\]SU]RGX]QDMGRZDáR VLĊZJáĊELHQLHZEáRWQLNX5\V% ❚ W\OQDRĞ]NRáDPL ❚ ZLGHOHF]SU]HGQLPNRáHPLSHGDáNDPL ❚ 2SXĞüJáyZNĊUDP\URZHUNDQDJyUQąF]ĊĞü ZLGHOFD5\V& ❚ NLHURZQLFD]]DFLVNLHPLRVáRQą ❚ GUąĪHNGRSFKDQLD ❚ 1DáyĪZF]HĞQLHMĞFLąJQLĊWąSRGNáDGNĊQD JyUQąF]ĊĞüJáyZNLUDP\WDNE\ZSDVRZDáD VLĊQDF]DUQ\PSODVWLNRZ\PHOHPHQFLH JáyZNL5\V$ ❚ IRWHOLN]SDVDPLEH]SLHF]HĔVWZD ❚ oparcie do fotelika ❚ ZNáDGNDGRIRWHOLND ❚ tapicerowany pokrowiec na fotelik ❚ torebka ❚ NOXF]SáDVNLPP ❚ klucz imbusowy 5 mm 81 0RQWDĪNLHURZQLF\ 0RQWDĪSRGVWDZNLQD]DNXS\ ❚ 8VWDZDNLHURZQLFĊWDNE\ORJR38.< ]QDMGXMąFHVLĊQDRVáRQLH]ZUyFRQHE\áRGR SU]RGX5\V$ 6LDWNDMHVWMXĪSU]\PRFRZDQDGRSRGVWDZNL ❚ :VXĔWDFNĊSRPLĊG]\W\OQąRĞDPLHMVFHP PRQWDĪXIRWHOLNDZĊĪV]DF]ĊĞüWDFNL SRZLQQDE\ü]SU]RGX5\V ❚ :VXĔNLHURZQLFĊRGJyU\QDJyUQąF]ĊĞü ZLGHOFDLGRFLĞQLM ❚ 'RFLĞQLMWDFNĊGRW\OQHMRVL ❚ 'RNUĊü]DFLVNNLHURZQLF\NOXF]HPLPEXVR Z\P]VLáą±1P5\V% ❚ =DEH]SLHF]WDFNĊPRFXMąFMąQDKDNX]QDM GXMąF\PVLĊSRGPLHMVFHPPRQWDĪXIRWHOLND 5\V$ ❚ 1DVXĔWHUD]SODVWLNRZąRVáRQĊDĪEĊG]LH Vá\V]DOQHÄNOLNQLĊFLH´5\V$ ❚ =DZLHĞVLDWNĊSRGVWDZNLQDKDF]\NX]QDM GXMąF\PVLĊQDGUąĪNX 0RQWDĪGUąĪNDGRSFKDQLDURZHUND ❚ :\GáXĪGUąĪHNDĪEĊG]LHVá\V]DOQHÄNOLNQLĊ FLH´LQDVWąSL]DEORNRZDQLHGUąĪNDZMHGQHM ]WU]HFKPRĪOLZ\FKSR]\FML*áyZNDEORNXMą FDSRZLQQDSRMDZLüVLĊZMHGQ\P]WU]HFK RWZRUyZEĊGąF\FKSRSUDZHMVWURQLHGUąĪND 5\V$ 0RQWDĪIRWHOLND ❚ 2WZyU]F]HUZRQąGĨZLJQLĊ]DEH]SLHF]DMąFą ]QDMGXMąFąVLĊQDUDPLHSRGPLHMVFHPPRQ WDĪXIRWHOLNDLSU]\WU]\PDMZSR]\FMLRWZDUWHM 5\V% ❚ 2GHSQLMSDVEH]SLHF]HĔVWZD:W\PFHOX MHGQąUĊNąQDFLĞQLMGyáNODPU\5\V$L QDFLĞQLMMHGQRF]HĞQLHGZDF]HUZRQHSU]\FL VNL]DWU]DVNyZ5\V% ❚ 8VWDZGUąĪHNZWDNLHMSR]\FMLE\JáyZND EORNXMąFD]QDMGXMąFDVLĊQDGROHGUąĪND VNLHURZDQDE\áDGRW\áX5\V$ ❚ :\FLąJQLMRED]DWU]DVNL]F]HUZRQ\PSU]\ FLVNLHPLRGáyĪQDERNZV]\VWNLHWU]\F]ĊĞFL SDVyZQDERNE\QLH]RVWDá\XV]NRG]RQH SRGF]DVPRQWDĪXIRWHOLND5\V )RWHOLNMHVWSRáąF]RQ\]ZNáDGNąIRWHOLND ❚ 8VXĔGZLHĞUXE\]UDP\]PLHMVFDPRQWDĪX fotelika ❚ 8VWDZIRWHOLNQDPLHMVFXPRQWDĪX ❚ :VXĔGUąĪHNGRXFKZ\WX'UąĪHNSRZLQLHQ ]DEORNRZDüVLĊDXWRPDW\F]QLHG]LĊNLJáyZ FHEORNXMąFHMNWyUDSRZLQQDZSDVRZDüVLĊ ZRWZyU]QDMGXMąF\VLĊSRGGĨZLJQLą ❚ 3DWU]ąFRGJyU\QDIRWHOLNXVWDZJRQDRW ZRUDFK:WHQVSRVyEáDWZREĊG]LH]QDOHĨü RGSRZLHGQLąSR]\FMĊGR]DPRQWRZDQLD ĞUXE5\V$ ❚ 2SXĞüF]HUZRQąGĨZLJQLĊE\]DPNQąü XFKZ\WGUąĪND 82 Instrukcja obsługi ❚ :áyĪZNáDGNĊLSRNURZLHFIRWHOLNDZIRWHOLNL XSHZQLMVLĊĪHVąZHZáDĞFLZHMSR]\FML 0RQWDĪSDVyZEH]SLHF]HĔVWZD ❚ 3U]\WU]\PDMSRNURZLHFRUD]ZNáDGNĊZUD]] IRWHOLNLHPMHGQąUĊNąLXPLHĞüSLHUZV]ąĞUX EĊZNáDGDMąFMąSU]H]RWZyUZSRNURZFXGR QDNUĊWNL]QDMGXMąFHMVLĊZPLHMVFXPRQWDĪX IRWHOLND5\V$ ❚ :\PRQWXMGZDNOLSV\]QDMGXMąFHVLĊQD NRĔFDFKSDVyZ PL ❚ 8VWDZRSDUFLHZSR]\FMLSLRQRZHM ❚ 8SHZQLMVLĊĪHSDVNLRSDUFLD]QDMGXMąVLĊ SRGSDVDPLEH]SLHF]HĔVWZD3U]HáyĪSDVNL RSDUFLDLSDV\EH]SLHF]HĔVWZDSU]H]RGSR wiednie otwory w pokrowcu fotelika – w ]DOHĪQRĞFLRGZ]URVWXG]LHFND5\V$ ❚ 3U]\NUĊüĞUXEĊNOXF]HPLPEXVRZ\P GR1P'RNUĊüWURFKĊPRFQLHMĞUXEĊ E\SRF]XüĪHĞUXEDMHVWPRFQRGRNUĊFRQD ❚ 7HUD]ZáyĪLSU]\NUĊüGUXJąĞUXEĊ GR1P ❚ 7HUD]SU]HáyĪSDVNLRSDUFLDLSDV\EH]SLH F]HĔVWZDSU]H]RGSRZLHGQLHRWZRU\Z IRWHOLNX5\V ❚ =HSQLMWU]\HOHPHQW\SDVyZEH]SLHF]HĔ VWZDXSHZQLMVLĊĪHQLHVąVNUĊFRQH 5\V ❚ 3RFLąJQLMSDVNLRSDUFLDLSDV\EH]SLHF]HĔ stwa ❚ =DáyĪNOLSV\QDNRĔFHSDVyZEH]SLHF]HĔ VWZD5\V$ 0RQWDĪRSDUFLD ❚ 7HUD]]DáyĪNOLSV\QDNRĔFHRGSRZLHGQLFK SDVNyZRSDUFLD5\V% ❚ Przytrzymaj oparcie w pozycji pionowej i ZáyĪMHGHQ]]DZLDVyZZRGSRZLHGQLRWZyU ]QDMGXMąF\VLĊZIRWHOLNX5\V$ ❚ 7HUD]SRFLąJQLMRGSU]RGXREDSDV\WDNE\ NOLSV\]QDOD]á\VLĊZSR]\FMLREUD]RZDQHMQD Rys. 18, A i B ❚ 1DFLVNDMąFRGSU]RGXZHSFKQLMRSDUFLHZ VLRGHáNRDĪGUXJL]DZLDVÄZVNRF]\´ZRWZyU 2SDUFLHSRZLQQRPyFVZRERGQLHVNáDGDü VLĊLRWZLHUDü ❚ 3RSFKQLMRSDUFLHGRSU]RGXLQDáyĪW\OQą F]ĊĞüSRNURZFDQDRSDUFLH5\V ❚ 8VWDZRSDUFLHZSR]\FMLSLRQRZHML]DPNQLM MHSU]HNUĊFDMąF]QDMGXMąF\VLĊ]W\áXF]HU ZRQ\XFKZ\W5\V$ ❚ 7HUD]VSUDZGĨMHV]F]HUD]SRFLąJQLMRED SDV\E\XSHZQLüVLĊĪHVąRGSRZLHGQLR zabezpieczone. 83 0RQWDĪWRUHENL 6SDFHUyZND ❚ 2GHSQLMU]HS]QDMGXMąF\VLĊ]W\áXWRUHENL 1DOHĪ\Z\NRQDüNLONDF]\QQRĞFLE\PyFXĪ\ ZDüURZHUNDMDNRVSDFHUyZNL ❚ 8VWDZWRUHENĊSU]\GZyFKUXUNDFKGUąĪNDL ]DSQLMU]HS5\V ❚ 8VWDZLHQLHZROQRELHJX Spocznik ❚ =DPRQWRZDQLHVSRF]QLND]REDF]RGG]LHOQą LQVWUXNFMĊPRQWDĪX =DPRQWXMVSRF]QLNZHGáXJLQVWUXNFMLPRQWDĪX dostarczonej osobno. ❚ Zablokowanie kierownicy 6SUDZG]HQLHURZHUNDSU]HGXĪ\WNRZDQLHP ❚ 8VWDZLHQLHRSDUFLD 3R]DNRĔF]HQLXPRQWDĪX]DZV]HVSUDZGĨ F]\ZV]\VWNLHĞUXE\VąRGSRZLHGQLR]DPRQWR ZDQHD]DáRĪRQHF]ĊĞFLVą]DEH]SLHF]RQH 8SHZQLMVLĊĪHZV]\VWNLHHOHPHQW\]RVWDá\ ]DPRQWRZDQHLĪDGQHHOHPHQW\ĞUXE\L QDNUĊWNLQLHSR]RVWDá\QLH]DPRQWRZDQH ❚ =DSLĊFLHSDVyZEH]SLHF]HĔVWZD ❚ 8VWDZLHQLHGUąĪND ❚ Zamontowanie tacki ❚ Zamontowanie torebki 1LHPDSRWU]HE\E\PRQWRZDüSDV\EH]SLH F]HĔVWZDSR]PLDQLH]DVWRVRZDQLD]HVSDFH UyZNLQDURZHUHNWUyMNRáRZ\]REDF]3XQNW =PLDQDQDURZHUHNWUyMNRáRZ\ 8W\OL]DFMDRSDNRZDQLD 3URVLP\DE\Ğ]DGEDáRXW\OL]DFMĊZV]\VWNLFK RSDNRZDĔZSXQNFLHVNXSXPDNXODWXU\ 2SDNRZDĔQLHSRZLQQRVLĊZ\U]XFDüZUD]] odpadkami gospodarstwa domowego. 8VWDZLHQLHZROQRELHJX $XWRPDW\F]Q\ZROQRELHJXPRĪOLZLDEH]SLHF] QHXĪ\WNRZDQLHURZHUNDMDNRVSDFHUyZNLJG\ VWRS\G]LHFNDVSRF]\ZDMąQDVSRF]QLNXOXE EH]SRĞUHGQLRQDSHGDáNDFKEH]NRQLHF]QRĞFL obracania nimi. ❚ :\FLąJQLMSLHUĞFLHĔEORNXMąF\ZROQRELHJ 5\V$ ❚ 3RSFKQLMURZHUHN±SHGDáNLQLHSRZLQQ\VLĊ REUDFDü 84 Instrukcja obsługi %ORNRZDQLHNLHURZQLF\ PL 0RĪHV]]PLHQLüZ\VRNRĞüLNąWGUąĪNDE\ GRSDVRZDüJRGRZ\PDJDQHMSU]H]&LHELH pozycji. 0RĪHV]]DEORNRZDüNLHURZQLFĊ3RZ\NRQDQLX WHMF]\QQRĞFLG]LHFNRQLHEĊG]LHZVWDQLH VWHURZDüSU]HGQLPNRáHP3R]DEORNRZDQLX NLHURZQLF\QLHEĊG]LHV]PXVLDáDNRU\JRZDü NLHUXQNXMD]G\JG\G]LHFNREDZLVLĊNLHURZQL Fą ❚ %\GRSDVRZDüZ\VRNRĞüGUąĪNDQDFLĞQLM JáyZNĊEORNXMąFą]QDMGXMąFąVLĊQDSUDZHM UXUFHGUąĪNDDQDVWĊSQLHZ\FLąJQLMOXE ZHSFKQLMGUąĪHNE\X]\VNDüRGSRZLHGQLą Z\VRNRĞü8SHZQLMVLĊĪHJáyZNDZVNRF]\ áDZRWZyUEORNXMąFGUąĪHN5\V$ ❚ 8VWDZNLHURZQLFĊE\E\áRXVWDZLRQHZ kierunku jazdy na wprost. ❚ %\GRSDVRZDüNąWUąF]NLGUąĪNDQDFLĞQLM GXĪ\SU]\FLVN]QDMGXMąF\VLĊSROHZHMVWUR QLHLXVWDZUąF]NĊSRGRGSRZLHGQLPNąWHP DQDVWĊSQLHSXĞüSU]\FLVN8SHZQLMVLĊĪH UąF]ND]RVWDáD]DEORNRZDQDVSUDZGĨSRUX V]DMąFUąF]NąGRJyU\LGRGRáX±EORNDGD UąF]NLQDVWĊSXMHSU]\Vá\V]DOQ\PNOLNQLĊFLX 5\V% ❚ 3U]HNUĊüREURWRZ\]DFLVN]QDMGXMąF\VLĊSR SUDZHMVWURQLHSRQDGSU]HGQLPNRáHPZ kierunku zgodnym z ruchem wskazówek ]HJDUD5\V$ 1D]DFLVNXZLGDüWHUD]VWU]DáNĊVNLHURZDQąGR SU]RGXR]QDF]DWRĪHNLHURZQLFDMHVW]DEORNR wana. 8VWDZLHQLHRSDUFLD UWAGA! 1LHVWDUDMVLĊSU]HNUĊFLüNLHURZQLF\] GXĪąVLáąJG\MHVW]DEORNRZDQD'XĪDVLáD NWyUąPRĪHXĪ\üGRURVá\F]áRZLHNQDFLVNDMąF QDNLHURZQLFĊPRĪH]QLV]F]\ü]DFLVN ❚ 8VWDZRSDUFLHZSR]\FMLSLRQRZHML]DPNQLM MHSU]HNUĊFDMąF]QDMGXMąF\VLĊ]W\áXF]HU wony uchwyt w kierunku zgodnym z ruchem ZVND]yZHN]HJDUD5\V$2SDUFLHQLH SRZLQQRPyFVLĊUXV]Dü 8VWDZLHQLHGUąĪNDGRSFKDQLDURZHUND ❚ $E\VFKRZDüRSDUFLHZFHOXWUDQVSRUWXUR ZHUNDSU]HNUĊüF]HUZRQ\XFKZ\WZNLHUXQ ku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara L]áyĪRSDUFLH -HĪHOLGUąĪHNQLH]RVWDáMHV]F]H]DPRQWRZDQ\ prosimy przeczytaj odpowiedni akapit punktu 5 0RQWDĪGUąĪNDGRSFKDQLDURZHUND) 'UąĪHNGDMH7RELHL7ZRMHPXG]LHFNXGXĪą PRELOQRĞü0RĪHV]VSDFHURZDüOXEURELü ]DNXS\MHGQRF]HĞQLHSURZDG]ąFURZHUHN 1DFLVNDMąFOHNNRQDGUąĪHN]áDWZRĞFLąSRG QLHVLHV]GRJyU\SU]HGQLHNRáRPRĪHV]WHUD] áDWZR]PLHQLDüNLHUXQHNMD]G\ 85 =DSLQDQLHSDVyZEH]SLHF]HĔVWZD 0RQWDĪSRGVWDZNLQD]DNXS\ ❚ 3U]HáyĪUĊFHG]LHFNDSU]H]SDV\EH]SLH F]HĔVWZDXSHZQLDMąFVLĊMHGQRF]HĞQLHĪH SDV\QLHVąVNUĊFRQH :áDWZ\VSRVyEPRĪHV]]DPRQWRZDüOXE]GH PRQWRZDüWDFNĊQD]DNXS\ ❚ 8VWDZGROQąNODPUĊSDVDEH]SLHF]HĔVWZD SRPLĊG]\QRJDPLG]LHFNDLSU]\WU]\PDMUĊNą 5\V$ 1LHEH]SLHF]HĔVWZRZ\ZUyFHQLD URZHUND 0DNV\PDOQHREFLąĪHQLHSRGVWDZNLPRĪH Z\QRVLüNJ ❚ 1DMSLHUZZFLĞQLMMHGHQ]DWU]DVNSDVDZGRO QąNODPUĊDQDVWĊSQLHGUXJL]DWU]DVN2ED ]DWU]DVNLPXV]ąZ\GDüJáRĞQHNOLNQLĊFLH± WHUD]Vą]DWU]DĞQLĊWH ❚ :VXĔWDFNĊSRPLĊG]\W\OQąRĞDPLHMVFHP PRQWDĪXIRWHOLND]SU]RGXWDFNDSRZLQQD E\üZĊĪV]D5\V ❚ 'RFLĞQLMWDFNĊGRW\OQHMRVL ❚ 8VWDZGáXJRĞüSDVyZWDNE\QLHE\á\]E\W GáXJLHDOHWHĪĪHE\QLHXFLVNDá\G]LHFND ❚ =DEH]SLHF]WDFNĊPRFXMąFMDQDKDNX]QDM GXMąF\PVLĊSRGPLHMVFHPPRQWDĪXIRWHOLND 5\V$ ❚ $E\UR]SLąüSDV\EH]SLHF]HĔVWZDQDMSLHUZ QDFLĞQLM]REXVWURQGROQąNODPUĊ5\V $RUD]QDFLĞQLMF]HUZRQHSU]\FLVNLGUXJą UĊNą5\V% ❚ =DZLHĞVLDWNĊSRGVWDZNLQDKDF]\NX]QDM GXMąF\PVLĊQDGUąĪNX ❚ :\FLąJQLM]DWU]DVNLSDVyZEH]SLHF]HĔVWZD z dolnej klamry ❚ $E\XVXQąüSRGVWDZNĊSRFLąJQLMMąGRJyU\ 7DFNDSRZLQQDVLĊRGáąF]\üRGW\OQHMRVLL KDF]\ND]QDMGXMąFHJRVLĊSRGVLRGHáNLHP 0RQWDĪWRUHENL 5\]\NRXUD]X =HZ]JOĊGXQDGáXJRĞüSDVNDWRUHENL SURVLP\]DZV]H]ZUDFDMXZDJĊQDWRE\G]LH FNRQLHPLDáRGRQLHJRGRVWĊSX 1LHEH]SLHF]HĔVWZRZ\ZUyFHQLDURZHUND 0DNV\PDOQHREFLąĪHQLHWRUHENL]DZLHV]RQHM QDGUąĪNXPRĪHZ\QRVLNJ *G\WRUHENDMHVWSU]\SLĊWDGRURZHUNDSDVHN RGWRUHENLSRZLQLHQE\üZáRĪRQ\GRWRUHENL 86 Instrukcja obsługi PL 2GSLQDQLHSRNURZFDIRWHOLND =PLDQD]DVWRVRZDQLDQDURZHUHN WUyMNRáRZ\ ❚ 3U]HNUĊüXFKZ\W]QDMGXMąF\VLĊ]W\áXIRWHOL ND5\V$ $E\]PLHQLü]DVWRVRZDQLH]HVSDFHUyZNLQD URZHUHNWUyMNRáRZ\QDOHĪ\Z\NRQDüNLOND F]\QQRĞFL1DOHĪ\XVXQąüZV]\VWNLHHOHPHQW\ NWyUHPRJąXWUXGQLü]DEDZĊOXEE\üSU]\F]\Qą urazów. ❚ ĝFLąJQLMSRNURZLHFSRGQRV]ąFJR]RSDUFLD GRJyU\5\V% ❚ 3U]HSFKQLMSDV\EH]SLHF]HĔVWZDWDNE\ PLHüGRVWĊSGRNOLSVyZáąF]ąF\FKSDV\ EH]SLHF]HĔVWZD]SDVNDPLRSDUFLD :\NRQXMąFNLONDSURVW\FKF]\QQRĞFLPRĪQD ]PLHQLü]DVWRVRZDQLHQDVSDFHUyZNĊOXEQD rowerek. Pokrowiec fotelika, oparcie i pasy EH]SLHF]HĔVWZDSU]H]QDF]RQHVąGRXĪ\WNR ZDQLDURZHUNDMDNRVSDFHUyZNĊ ❚ 8VXĔNOLSV\LZ\FLąJQLMFDáNRZLFLHSDV\ 5\V$ ❚ 8VWDZRSDUFLHZSR]\FMLSLRQRZHMXĪ\MNOX F]DLPEXVRZHJRE\RGNUĊFLüĞUXE\PRFXMą FHZNáDGNĊGRIRWHOLND5\V$ 2GSLQDQLHSDVyZEH]SLHF]HĔVWZD $E\RGSLąüSDV\SRWU]HEQ\MHVWĞUXERNUĊW NU]\ĪDNRZ\ ❚ 2GáąF]SRNURZLHFRGZNáDGNLIRWHOLND ❚ :áyĪZNáDGNĊIRWHOLND]SRZURWHPGRIRWHOL NDWDNE\ĞUXE\]QDMGXMąFHVLĊZHZNáDGFH IRWHOLNDZHV]á\ZRWZRU\]QDMGXMąFHVLĊZ foteliku ❚ Zepnij pasy ❚ 2GNUĊüĞUXE\PRFXMąFHSDV\ZGROQHM F]ĊĞFLIRWHOLND5\V$L% ❚ 3U]\WU]\PDMZNáDGNĊLIRWHOLNZHZáDĞFLZHM SR]\FMLLXĪ\ZDMąFNOXF]DLPEXVRZHJR SU]\NUĊüSLHUZV]ąĞUXEĊ5\V$ ❚ 1DVWĊSQLHSU]\NUĊüGUXJąĞUXEĊLGRNUĊü RELHĞUXE\GR1P'RNUĊüĞUXE\WURFKĊ PRFQLHME\SRF]XüĪHVąPRFQRGRNUĊFRQH Odpinanie oparcia ❚ 3RáyĪRSDUFLHGRSU]RGX ❚ 3RFLąJQLM]DRSDUFLHZRNROLF\MHGQHJR] ]DZLDVyZDE\RGSLąüRSDUFLHRGVLRGHáND 5\V$ ❚ :\FLąJQLM]DZLDV]GUXJLHMVWURQ\E\RGSLąü FDáNRZLFLHRSDUFLH 87 5RZHUHNWUyMNRáRZ\ 2GáąF]DQLHGUąĪNDGRSFKDQLDURZHUND 5\]\NRXUD]X $E\XQLNQąüU\]\NDXUD]XQDOHĪ\ XVXQąüZV]\VWNLHHOHPHQW\VSDFHUyZNL3DU =PLDQD]DVWRVRZDQLDQDURZHUHNWUyMNRáRZ\) 5\]\NRXUD]X %\XQLNQąüXUD]XPXVLV]XVXQąü GUąĪHN]DQLPURZHUHNEĊG]LHXĪ\ZDQ\MDNR zabawka. ❚ 2WZyU]F]HUZRQąGĨZLJQLĊ]QDMGXMąFąVLĊ SRGIRWHOLNLHP5\V$ 1DOHĪ\XVXQąüNLONDHOHPHQWyZE\URZHUHN PyJáZSHáQLE\üXĪ\ZDQ\MDNR]DEDZND ❚ 1DFLĞQLMJáyZNĊEORNXMąFą]QDMGXMąFąVLĊQD GROHGUąĪND5\V%LZ\FLąJQLMGUąĪHN ❚ 2GáąF]HQLHSRGVWDZNLQD]DNXS\ ❚ 2GáąF]HQLHGUąĪNDGRSFKDQLDURZHUND ❚ =DPNQLMF]HUZRQąGĨZLJQLĊ]QDMGXMąFąVLĊ pod fotelikiem ❚ 8VXQLĊFLHVSRF]QLND]REDF]RGUĊEQą LQVWUXNFMĊ :FHOXáDWZLHMV]HJRSU]HFKRZ\ZDQLDPRĪHV] ]PQLHMV]\üGáXJRĞüGUąĪNDL]áRĪ\üUąF]NĊ GUąĪND ❚ Zwolnienie blokady kierownicy ❚ :áąF]HQLHV]W\ZQHJRQDSĊGXSHGDáNyZ :FHOXPRQWDĪXGUąĪNDSURVLP\SU]HF]\WDü akapit 0RQWDĪGUąĪNDGRSFKDQLDURZHUND w punkcie 5. 2GáąF]DQLHVLDWNLQD]DNXS\ 5\]\NRXUD]X %\XQLNQąüXUD]XQDOHĪ\XVXQąü VLDWNĊQD]DNXS\]DQLPURZHUHNEĊG]LHSU]H] G]LHFNRXĪ\ZDQ\GR]DEDZ\ 8ZROQLHQLHEORNDG\NLHURZQLF\ 0RĪHV]ZEDUG]RáDWZ\VSRVyERGáąF]\üVLDW NĊRGSRGVWDZNLOXEZ\MąüREDHOHPHQW\EH] NRQLHF]QRĞFLRGáąF]DQLDVLDWNLRGSRGVWDZNL UWAGA! 1LHVWDUDMVLĊSU]HNUĊFLüNLHURZQLF\] GXĪąVLáDJG\MHVW]DEORNRZDQD'XĪDVLáD NWyUąPRĪHXĪ\üGRURVá\F]áRZLHNQDFLVNDMąF QDNLHURZQLFĊPRĪH]QLV]F]\ü]DFLVN ❚ $E\XVXQąüSRGVWDZNĊSRFLąJQLMMąGRJyU\ 3RGVWDZNDSRZLQQDVLĊRGáąF]\üRGW\OQHM RVLLKDF]\ND]QDMGXMąFHJRVLĊSRGVLRGHá kiem. ❚ 3U]HNUĊüREURWRZ\]DFLVN]QDMGXMąF\VLĊSR SUDZHMVWURQLHSRQDGSU]HGQLPNRáHPZ kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek ]HJDUD5\V$ ❚ $E\RGSLąüVLDWNĊĞFLąJQLMMą]REU]HĪD podstawki. 6WU]DáNDSRZLQQD]QDMGRZDüVLĊQDGROH]DFL sku. Blokada jest uwolniona. 88 Instrukcja obsługi :áąF]HQLHV]W\ZQHJRQDSĊGXURZHUND PL .RQVHUZDFMDLXĪ\WNRZDQLHURZHUND -HĪHOLZROQRELHJSU]HV]NDG]DZQDXFHMD]G\ QDURZHUNXPRĪQDJR]DEORNRZDüXVWDZLDMąF V]W\ZQ\QDSĊGURZHUNDWDNE\SHGDáNLREUDFD á\VLĊGRSU]RGXLGRW\áXJG\REUDFDVLĊNRáR 3U]HGXĪ\WNRZDQLHP UWAGA! 5HJXODUQLHVSUDZG]DMF]ĊĞFLHMJG\ URZHUHNMHVWF]ĊVWRXĪ\ZDQ\F]\ZV]\VWNLH áąF]HQLDVąGREU]HVNUĊFRQHLVSUDZG]DMURZH UHNSRGZ]JOĊGHPHZHQWXDOQ\FKXV]NRG]HĔ ❚ :FLĞQLMSLHUĞFLHĔZNLHUXQNXNRáDLREUyü NRáHPDĪSLHUĞFLHĔ]DEORNXMHVLĊ5\V$ ❚ $E\]ZROQLüV]W\ZQ\QDSĊGZ\FLąJQLMSLHU ĞFLHĔZNLHUXQNXZLGHOFD 2GSRZLHGQLDVLáD]NWyUąSRZLQQ\E\üSU]\ NUĊFRQHĞUXE\QDNLHURZQLF\SRGIRWHOLNLHP RUD]REDáąF]HQLDW\OQHMRVLZ\QRVLGR1P ]REDF]SXQNW:SU]\SDGNXMDNLFKNROZLHN ZąWSOLZRĞFLVNRQVXOWXMVLĊ]HVSU]HGDZFą 2JUDQLF]HQLHVNUĊWXNLHURZQLF\ 5RZHUHNWUyMNRáRZ\3XN\&((7<SRVLDGD RJUDQLF]HQLHVNUĊWXNLHURZQLF\DE\]DSRELHF ]E\WPRFQHPXVNUĊWRZLSRGF]DVMD]G\]DEH] piecza to przed wypadkiem i urazem. 7ZRMHG]LHFNRQDGDOPDZ\VWDUF]DMąFą ZROQRĞüNLHURZDQLDSRGF]DV]DEDZ\ 1DW\FKPLDVWZ\PLHĔ]QLV]F]RQ\OXEXV]NRG]R Q\HOHPHQWQDQRZąF]ĊĞü]DPLHQQą38.<E\ ]DSHZQLüQDMZ\ĪV]\PRĪOLZ\VWRSLHĔEH]SLH F]HĔVWZD 3RGVWDZNDURZHUND 6XJHUXMHP\]DPyZLüQRZąF]ĊĞü]DPLHQQą 38.<XWZRMHJRVSU]HGDZF\ &]ĊĞFLSRGOHJDMąFHQDWXUDOQHPX]XĪ\FLX RSRQ\KDPXOFHNORFNLKDPXOFRZHSRNURZLHFL ZNáDGNDIRWHOLND 1LHEH]SLHF]HĔVWZRZ\ZUyFHQLDURZHUND 3URVLP\QLHVWDZDüQDSRGVWDZFH URZHUND3RGVWDZNDQLHVáXĪ\GR SU]HZRĪHQLDLQQHJRG]LHFND,VWQLHMHU\]\NR Z\ZUyFHQLDVLĊURZHUND 89 8Ī\WNRZDQLH 10. Transport &KURĔURZHUHNSU]HGNRQWDNWHP]VROąGURJR Zą-HĪHOLNRQWDNW]VROąMHVWQLHXQLNQLRQ\ Z\F]\ĞüURZHUHNWDNV]\ENRMDNWRPRĪOLZH UWAGA! 7\OQDRĞ]DPRQWRZDQDSRGF]DVSLHUZ V]HJRPRQWDĪXQLHMHVWSU]H]QDF]RQDGRGH PRQWRZDQLDMHMZFHOXSU]HZRĪHQLDURZHUND UWAGA! 1LJG\QLHXĪ\ZDMZ\VRNLHJRFLĞQLHQLD lub mycia parowego w celu umycia rowerka. :FHOXáDWZLHMV]HJRSU]HZRĪHQLDURZHUND PRĪQDUR]PRQWRZDüGUąĪHNOXE]áRĪ\üUąF]NĊ GUąĪND0RĪQDUyZQLHĪ]áRĪ\üRSDUFLHIRWHOLND 3URVLP\XĪ\ZDMSURGXNWyZF]\V]F]ąF\FKNWy UHVąSU]\MD]QHĞURGRZLVNXQLHVąDJUHV\ZQH OXEĪUąFH 3U]HFKRZ\ZDQLH 3URVLP\SU]HFKRZ\ZDüURZHUHNZVXFK\P pomieszczeniu. Przechowywanie w wilgotnym PLHMVFXQSJDUDĪJUR]LNRUR]MąSURGXNWX :FHOXXP\FLDSRNURZFDIRWHOLNDRUD]SDVyZ EH]SLHF]HĔVWZDXĪ\ZDMJąENLOXESLHU] UĊF]QLHZWHPSHUDWXU]HPDNV\PDOQHMVW &HOVMXV]DZGHOLNDWQ\PSURV]NX 3U]HND]DQLH6SU]HGDĪ8W\OL]DFMD 3RP\FLXSRNURZLHFLSDV\SRZLQQ\E\üFDáNR ZLFLHVXFKHSU]HGNROHMQ\PXĪ\WNRZDQLHP 3U]HND]XMąFOXEVSU]HGDMąFWHQSURGXNW ]DZV]HSU]HND]XMJRUD]HP]Wą,QVWUXNFMą 2EVáXJL UWAGA! 3URVLP\QLHVXV]\üSRNURZFDLSDVyZ EH]SLHF]HĔVWZDZVXV]DUFH&LHSáRPRĪH XV]NRG]LüPDWHULDá :FHOXXW\OL]DFMLURZHUNDJG\QLHQDGDMHVLĊ MXĪGRGDOV]HJRXĪ\WNRZDQLDSURVLP\R ]XW\OL]RZDQLHJRZVNXSLH]áRPX 90 Návod k obsluze 'ĤOHåLWpEH]SHþQRVWQtLQIRUPDFH CZ 5RGLþRYVNiRGSRYČGQRVW +ODYQČQDURGLþRYVNpRGSRYČGQRVWL]iOHåt EH]SHþQRVWYDãHKRGtWČWHSĜLSRXåtYiQt WĜtNRON\38.<&HHW\0ČMWHQDSDPČWLGČWVNê temerament a impusivnost, které mohou za SĜtþLQLWY]QLNQHEH]SHþQpVLWXDFH3URWRXþWČ VYpGtWČWĜtNRONXSRXåtYDWEH]SHþQČDY\KQRXW VHSRWHQFLiOQtPQHEH]SHþtP 8UþHQt 38.<&HHW\WĜtNRONDMHXUþHQDSURGČWLYH YČNXRGWLPČVtFĤDPLQLPiOQtYêãN\FP 1HQtGRSRUXþHQR]DWČåRYDWWĜtNRONXYČWãt YDKRXQHåNJ 1iNODG=DYD]DGOD &HUWLILNDFH]QDþNRX&( 32=251HEHUSHþtSĜHYUKQXWtWĜtNRON\ 0D[LPiOQtSRYROHQi]iWČåSURVtĢNRYLêNRãtNMH NJ3UREDWRKQD]iGHFKGtWČWHSODWtOLPLW 2,5 kg. 7ĜtNROND38.<&HHW\VSOzXMHSRåDGDYN\ (YURSVNpVPČUQLFH(&]DEêYDMtFtVH EH]SHþQRVWtKUDþHNDSURWRMHQRVLWHOHP R]QDþHQt&( 2EODVWSRXåLWt ,GHQWLILNDþQtãWtWHN 3RXåtYHMWHWĜtNRONXMHQYREODVWHFKNWRPX XUþHQêFKMDNRMVRXGČWVNiKĜLãWČSDUN\DSRG 9êUREHNQHQtYHVKRGČVY\KOiãNRXRVLOQLþQtP SURYR]XDQHQtWHG\XUþHQNSRXåLWtQD YHĜHMQêFKNRPXQLNDFtFK 7HQWRãWtWHNMHXPtVWČQQD]DGQtþiVWLUiPX 2SLãWHVLGĤOHåLWp~GDMHMDNRMHYêUREQtþtVOR LKQHGSR]DNRXSHQtYêURENXD]DSLãWHVLMHQD NRQHFXåLYDWHOVNpSĜtUXþN\DE\VWHMHSDNPČOL YåG\SRUXFHYSĜtSDGČåHEXGHWHQDSĜSRWĜH ERYDWREMHGQDWQČMDNpQiKUDGQtGtO\DSRG 7ĜtNRONDE\QHPČODEêWĜt]HQDSREOtåVFKRGĤ RVWUêFKKUDQDURKĤED]pQĤþLMLQêFKYRGQtFK QiGUåtDYPtVWHFKNWHUiMVRXSRWHQFLiOQČQH EH]SHþQiQHERPXVtEêWWDWRPtVWDGRSĜHGX ]DEH]SHþHQD 7DWRXåLYDWHOVNiSĜtUXþND 9WRPWRPDQXiOXMHSRSViQRMDNEH]SHþQČ SURYR]RYDWDMDNXGUåRYDWWĜtNRONX38.<&HH ty. Pokud budete mít specializované dotazy, SURVtPREUDĢWHVHQDVYpKRSURGHMFH ZZZGRPDILWF]QHERSĜtPRQDYêUREFH ZZZSXN\GH). 2EOHþHQt 1DWĜtNROFHE\PČORPtWGtWČX]DYĜHQRXSHYQRX obuv, kryjící celé chodidlo a nárt s kotníkem. 91 3UYRWQtPRQWiå 1ČNWHUpãURXERYpVSRMHY\åDGXMtVSHFLILFNê utahovací moment. Tato síla se udává v New WRQPHWUHFK1PQDSĜ1P3ĜtOLãPDOê XWDKRYDFtPRPHQWVtODQDXWDKRYDFtPNOtþL PĤåH]SĤVRELWRVODEHQtVSRMHDWtP]WUiWX EH]SHþQRVWLYêURENX1DRSDNSĜtOLãYHONêXWD KRYDFtPRPHQWPĤåH]SĤVRELWGHVWUXNFLVSRMH þLMLQêFKþiVWtYêURENX 7ĜtNRONDMHEČåQČGRGiYiQDSOQČVPRQWRYDQi DRWHVWRYDQiSURGHMFHP3RNXGVLFKFHWHWĜtNRO NXVHVWDYLWVDPLSR]RUQČVLSURþWČWHQiVOH dující pokyny. 1(%(=3(ýË325$1ċ1Ë 3ĜLPRQWiåLGEHMWH]YêãHQpSR]RUQRVWL QDPDOpVRXþiVWLãURXE\PDWLFHDSRGNWHUp E\PRKO\EêWYGHFKQXW\QHERVSRONQXW\GČWPL 9SUĤEČKXPRQWiåHQHQHFKiYHMWHWĜtNRONXD tyto díly bez dozoru !!! -HQSRXåLWtPRPHQWRYpKRNOtþHGRNiåH]DMLVWLW správnou dotahovací sílu, která zajistí jak bez SHþQRVWWDNQHSRUXãHQRVWYêURENX -HQSURSĜHGVWDYXXWDKRYDFtPRPHQW1P RGSLYtGiYi]HNJSĤVREtFtQDNRQFLFP GORXKpKRNOtþH3RNXGVLQHEXGHWHVPRQWiåt YČGČWUDG\NRQWDNWXMWHVYpKRSURGHMFH =iNODGQtSRWĜHE\SURPRQWiå 6PRQWiåtVHGHMWHQDþDV3ĜGHMGHWHWtP PRåQRVWL]UDQČQt3HþOLYČSĜHNRQWUROXMWH VPRQWRYDQRXWĜtNRONX .WĜtNROFHMHEČåQČGRGiYiQRWRWRQiĜHGt D PP VWUDQRYêNOtþ 0RQWiåSĜHGSRNOiGi]iNODGQt]QDORVWSUiFHV UXþQtPQiĜDGtP3RNXGVHQHFtWtWHGRVWDWHþQČ ]NXãHQêSRUDwWHVHVSURGHMFHP E PP LPEXVRYêNOtþ 'iOHEXGHWHSRWĜHERYDWMHãWČMHGHQVWUDQRYê PPNOtþSUR]DFK\FHQtRĜtãNXVHGOD 92 Návod k obsluze CZ 5R]EDOHQtDNRQWURODYãHFKGtOĤ 3UĤYRGFHPRQWiåt ❚ QHSRXåtYHMWHRVWUêFKSĜHGPČWĤNRWHYĜHQt EDOHQtPĤåHWH]SĤVRELWSRãNR]HQtYêURENX $=DGQtRVDUiP ❚ Y\MPČWHYãHFKQ\SĜHGVHVWDYHQpGtO\] balení ❚ Y\MPČWHGYDãURXE\]SUDYpDOHYpVWUDQ\ RV\]DGQtFKNROREU$% ❚ odtraòte ochranné obaly ❚ XVDwWHRVXWDNDE\E\ODSiNDUXþQtEU]G\QD SUDYpVWUDQČREU$ ❚ SURYHwWHNRQWUROXSĜtWRPQRVWLYãHFKGtOĤGOH manuálu, pokud dojdete k nesrovnalostem, NRQWDNWXMWHSURGHMFHQHå]DSRþQHWHPRQWiå ❚ ]DVXzWHUiPGRSĜtFK\WHNXPtVWČQêFKSR VWUDQiFKRV\NROFRQHMQtåHWRSĤMGH REU% %DOHQtVHVWiYi] ❚ GRWiKQČWHãURXE\LPEXVNOtþHPVLOR1P ❚ UiPWĜtNRON\ ❚ zadní osa s koly %3ĜHGQtYLGOLFH ❚ YLGOLFHSĜHGQtNRORDSHGiO\ ❚ VHMPČWHãWČUELQRYRXSRGORåNXMLãWČQRX JXPLþNRX]ĜtGtFtKRWUQXYLGOLFHREU$ ❚ ĜLGtWNDVYRUNDDY\FSiYND ❚ QDVWDYWHYLGOLFLWDNDE\FYRþHNQDSĜHGQtP EODWQtNXPtĜLOGRSĜHGXREU% ❚ WODþQêUiP ❚ sedlo + pásy ❚ SRORåWHWĜtNRONXQDNRODWDNåH]DVWUþtWH ĜtGtFtWUQYLGOLFHGRRWYRUXKODYRYpKRVORåHQt WĜtNRON\DåQDGRUD]REU& ❚ RSČUND]DG ❚ sedlové polstrování ❚ ]DMLVWČWHWUQYLGOLFHãWČUELQRYRXSRGORåNRX WDNåHMtVWODþtWHGROXDåGRYêNOHQNXY þHUQpPSODVWRYpPNU\WXREU$ ❚ QRVLþVHVtĢNRX ❚ EDWĤåHN ❚ PPVWUDQRYêNOtþ &0RQWiåĜLGtWHN ❚ PPLPEXVRYêNOtþ ❚ QDVWDYWHĜLGtWNDGRSRORK\YHNWHUpORJR 3XN\PtĜtYSĜHGREU$ ❚ QDVXzWHVYUFKXĜLGtWNDQDWUQYLGOLFHDVLOQČ VWODþWHNDPDåWRSXMGH ❚ LPEXVNOtþHPGRWiKQČWHãURXEYHVYRUFH REU% ❚ QDNRQHF]DMLVWČWHVSRMSODVWRYRXNU\WNRX REU$ 93 '8FK\FHQtWODþQpKRUiPX )0RQWiåVHGOD ❚ UR]WDKXMWHUiPQHåFYRþHN]DSDGQHGRMHG Qp]HWĜtGtUHNQDSUDYpVWUDQČREU$ ❚ sedlo sestává z odlitku sedla a sedlové vycpávky ❚ ]DWiKQČWH]DþHUYHQRXSiþNRXNWHUiVH QDFKi]tQDUiPXSRGVHGDGOHPDSĜLGUåWHY KRUQtSROR]HREU% ❚ Y\MPČWHGYDãURXE\]HVHGORYpSORFK\QD rámu ❚ XORåWHVHGORQDSORFKXQDUiPX ❚ QDVWDYWHUiPGRSRORK\NG\FYRþHNQD VSRGNXXND]XMHGR]DGXREU$ ❚ SRYROWHEH]SHþQRVWQtSiVDXORåWHKRWDN DE\QHGRãORNMHKRSRãNR]HQtSĜLPRQWiåL VHGODREU ❚ ]DWODþWHUiPMDNGDOHNRWRSXMGHFYRþHN zapadne na místo a pozici zajistí ❚ SĜHNRQWUROXMWHSRKOHGHPVYUFKXSRORKX VHGDGODY]KOHGHPNUiPXSUR]DMLãWČQt SRKRGOtSĜLVH]HQtREU$ ❚ ]DMLVWČWHWODþQêUiPþHUYHQRXSiþNRX (8FK\FHQtQRVLþH ❚ SĜLORåWHVHGORYRXY\FSiYNXD]DMLVWČWH SUĤFKRGQRVWGČUãURXEĤDSRORKXNRPSOHWX sedla ❚ QRVLþRYiVtĢNDMHVRXþiVWtQRVLþH ❚ ~]NêPNRQFHPQDSĜHGYVXzWHQRVLþPH]L ]DGQtRVXDSURVWRUSURVHGDþNXREU ❚ VLOQČVWODþWHD]DMLVWČWHSUYQt]HãURXEĤ REU$ ❚ VLOQČSĜLWODþWHQDQRVLþDSĜLFYDNQČWHMHMN ose zadnícj kol ❚ ]DMLVWČWHGUXKêãURXEDREDXWiKQČWHVLORX 1P ❚ SĜLWODþWH]DGQtþiVWQRVLþHWDNDE\VHYSĜH GXSRGVHGDþNRX]DFYDNOGRKiþNXNWHUê PRåQiEXGHWHPXVHWSĜLGUåHWGUXKRXUXNRX REU$ ❚ XSUDYWHEH]SHþQRVWQtSiV\D]NRQWUROXMWH åHQHMVRXSĜHWRþHQpDSRUXãHQpREU *0RQWiåRSČUN\]DG ❚ SĜLSHYQČWHVtĢNX]DGYČRþNDNWODþQpPX rámu ❚ SĜLGUåWHRSČUNXQDGVHGDGOHPD]DFYDNQČWH MHGHQ]HGYRXþHSĤGRRGSRYtGDMtFtKRRWYR UXQDRSČUFHREU$ ❚ RGSĜHGXSR]YROQDWODþWHDåLGUXKêþHS zapadne na místo ❚ RSČUNDVHEXGHPtUQČQDNOiQČWGRSĜHGXL dozadu 94 Návod k obsluze CZ +%H]SHþQRVWQtSiV\ -1DVWDYHQtSR]LFHVHGDþN\ ❚ RSČUNX]DGGHMWHGRKRUQtSRORK\ ❚ SRVRXYiQtPVHGDþN\SRUiPXGRViKQHWH optimální polohy sedla vzhledem k vzdále QRVWLNĜLGtWNiPDYêãFHGtWČWH ❚ VHMPČWHNOLSV\]NRQFĤSiVĤ ❚ XMLVWČWHVHåHY\FSiYN\MVRXQDVSUiYQp VWUDQČSiVĤDSDNSURWiKQČWHREDNRQFH SiVĤMHGQtP]HGYRXRWYRUĤYRSČĜH]DG GOHYHOLNRVWLGtWČWHREU$ ❚ SRYROWHGYDãURXE\SRGVHGDþNRX REU$% ❚ SRVXzWHVHGDþNXGRYKRGQpSRORK\D GRWiKQČWHãURXE\VLORX1PXMLVWČWHVH åHåiGQpþiVWLVHGDþN\QHMVRXVNĜtSQXWp REU ❚ SURWiKQČWHREČVWUDQ\SiVXYHVWHMQpYêãFH REU ❚ UR]GČOHMWHNOLSV\DSURWiKQČWHRWYRU\SRO VWURYiQtNSiVĤPSĜLSRMWHDNOLSV\]DSQČWH REU$% .2SČUN\SURFKRGLGOD ❚ ]HSĜHGXSĜHNRQWUROXMWH]GDNOLSV\SHYQČ GUåtYRSČUFH]DGREU$% ❚ PRQWiåSČUN\SURFKRGLGODMHSRSViQDY VDPRVWDWQpPPDQXiOXNWHUêMHSĜLNOiGiQN RSČUFH ❚ ]DWODþWHRSČUNX]SČWSĜHWiKQČWHSRYODWD XURYQHMWHREU /=iYČUHþQiNRQWUROD ❚ QDVWDYWHRSČUNXGRY]SĜtPHQpSRORK\D ]DMLVWČWHþHUYHQRXSiþNRXREU ❚ ]iYČUHPPRQWiåHVHXMLVWČWHåHMVRXYãHFK Q\VSRMHSHYQpDãURXERYiVSRMHQtXWDåHQi ❚ QDNRQHFVLOQČ]DWiKQČWH]DSiV\DXMLVWČWH VHåHGREĜHGUåt ❚ XMLVWČWHVHåHMHYãHVHVWDYHQRVSUiYQČ åiGQêGtOQHQtQDMLQpPPtVWČDåHYiP QH]E\OåiGQêGtOãURXE\PDWLFH ,0RQWiåEDWĤåNX M) Obalový materiál ❚ EDWĤåHNSĜLSHYQtWHQDSĜHGQtþiVWUiPX WODþQpKRPDGODREU ❚ ]E\WN\REDOĤDYêVWHON\MVRXUHF\NORYDWHOQp ❚ ]E\WN\REDOĤQHSDWĜtGRVPČVQpKR domácího odpadu 95 5HåLPWODþHQt E=iPHNĜt]HQt 1HMGĜtYHEXGHSRWĜHEDSURYpVWQČNROLN~SUDY 9iPSĜLUHåLPXWODþQt]DMLVWtNRQWUROXQDGWĜtNRO NRXNG\åVLYDãHGtWČEXGHNUiWVĜLGtWN\ ❚ QDVWDYWHYROQREČK ❚ QDVWDYWHĜLGtWNDGRSRORKRSURMt]GXSĜtPR YSĜHG ❚ QDPRQWXMWHRSČUNXFKRGLGHO ❚ X]DPNQČWHĜt]HQt ❚ RWRþWHQDGRUD]YHVPČUXKRGLQRYêFK UXþLþHNSĜHStQDþXPtVWČQêSRSUDYpVWUDQČ QDGSĜHGQtPNROHPREU$QDSĜHStQDþL EXGHYLGLWHOQiãLSNDXND]XMtFtVPČUHPYSĜHG ❚ QDVWDYWHWODþQêUiP ❚ ]DDUHWXMWHRSČUNX]DG ❚ XSHYQČWHEH]SHþQRVWQtSiV\ ❚ SĜLSHYQČWHEDWĤåHN 1(27Èý(-7(1È6,/Ë0ě,'Ë7.$ 3ě,8=$0.187e0=È0.8 1HQtSRWĜHEDSĜLSHYzRYDWEH]SHþQRVWQtSiV\ SĜLNRQYHU]LGRKUDFtKRUHåLPX 02+/2%<'2-Ë7.1(95$71e08 32â.2=(1Ë=È0.8 D1DVWDYHQtYROQREČKX 7DWRIXQNFHYiPXPRåQtDE\YDãHGtWČPRKOR PtWSĜLWODþHQtYROQČSRORåHQiFKRGLGODQD ãODSNiFKNWHUpVHSĜLWODþHQtQHEXGRXRWiþHW QHERQDRSČUFHSURFKRGLGOD F1DVWDYHQtWODþQpKRUiPX -HSRSViQRYPRQWiåQtFKLQVWUXNFtFK,QVWDOD FHWODþQpKRUiPXYiPXPRåQtY\XåtWWĜtNRONX MDNRNRþiUHNDXþLQtYiVVYDãtPGtWČWHP ]iEDYQČPRELOQt ❚ SRY\WiKQČWH]iPHNYROQREČKX]YLGOLFH REU$ ❚ MHPRåQRQDVWDYLWYêãNXD~KHOPDGOD WODþQpKRUiPX ❚ ]DWODþWHWĜtNRONXVPČUHPGRSĜHGXSHGiO\E\ VHQHPČO\RWiþHW ❚ SURQDVWDYHQtYêãN\VWLVNQČWHPDOêFYRþHN QDSUDYpVWUDQČW\þHWODþQpKRUiPXDSDN WODþWHþLWDKHMWH]DREČW\þHVRXþDVQČGR NXGFYRþHNQH]DSDGQHGRGDOãtGtUN\REU 26 A) ❚ SURQDVWDYHQt~KOXPDGODVWLVNQČWHWODþtWNR QDOHYpVWUDQČNORXEXDQDVWDYWHSRåDGR YDQê~KHOWHQRSČW]DMLVWČWHWODþtWNHP REU% 96 Návod k obsluze CZ I3ĜLSHYQČQtQRVLþH G=iPHNRSČUN\]DG ❚ QDVWDYWHRSČUNXGRY]SĜtPHQpSRORK\D RWRþWH]DMLãĢRYDFtSiNXYHVPČUXKRGL QRYêFKUXþLþHNDåQDGRUD]REU$ 0D[LPiOQtQRVQRVWQRVLþH je 6 kg !!! ❚ XåãtPNRQFHPQDSĜHGYVXzWHQRVLþPH]L ]DGQtQiSUDYXDVHGORREU ❚ QDGiOHE\RSČUNDQHPČODMtWVNORSLW H1DVWDYHQtEH]SHþQRVWQtFKSiVĤ ❚ VLOQČSĜLWLVNQČWHQRVLþQDRVX]DGQtFKNRO Då]DFYDNQH ❚ SURVWUþWHSDåHGtWČWHRN\UDPHQQtFKSiVĤD XMLVWČWHVHåHSiV\QHMVRXSĜHWRþHQp ❚ ]DMLVWČWHSRORKXQRVLþHSĜLWLVNQXWtP]DGQt þiVWLVPČUHPYSĜHGGRNXGQH]DSDGQH SĜHGQtþiVWQRVLþHGRKiNXSRGVHGDþNRX REU$ ❚ SĜHGQtVSRGQtGtOSiVXSURVWUþWHPH]LVWHK Q\GtWČWHDMHGQRXUXNRXSĜLGUåWHREU$ ❚ SRVWXSQČ]DFYDNQČWHVHVO\ãLWHOQêP]YX NHPREČSĜH]N\UDPHQQtFKSiVĤ ❚ SĜLSHYQČWHVtĢNXQRVLþHQDKiþN\WODþQpKR rámu ❚ QDVWDYWHGpONXSiVĤWDNDE\QHE\O\PRF XWDåHQpDOHDE\]DMLVWLO\EH]SHþQRVWDSR KRGOtGtWČWH ❚ GHPRQWiåQRVLþHSURYHwWHVLOQêPDRVWUêP ]DWiKQXWtPY]KĤUX]D]DGQtþiVWQRVLþH ❚ SURUR]HSQXWtSiVXVWLVNQČWHNVREČVSRGQt þiVW]DSQXWpSĜH]N\DNWRPXGUXKRXUXNRX VWLVNQČWHþHUYHQRXSRMLVWNXYKRUQtþiVWL SĜH]N\D]DWiKQČWHY]KĤUXREU$% J3ĜLSHYQČQtEDWĤåNX 1(%(=3(ýË325$1ċ1Ë 3ĜLPRQWiåLEDWĤåNXGEHMWHQDXORåHQt MHKRSRSUXKĤ'tWČE\VHPRKORGRSRSUXKĤ ]DSOpVW0$;,0È/1Ë]iWČåEDWĤåNXMHNJ SĜLSĜHWtåHQtKUR]tQHEH]SHþtSĜHYUKQXWt ❚ EDWĤåHNOHKFHSĜLSHYQtWHNWODþQpPXUiPX ❚ MHGRSRUXþHQRUDPHQQtĜHPHQ\EDWĤåNX ]DVXQRXWGRYQLWĜ 97 1DVWDYHQt+HUQtKRUHåLPX E'HPRQWiåSRYODNXVHGOD 3URSĜHFKRG]WODþQpKRGRKUDFtKRUHåLPX EXGHWHSRWĜHERYDWRGVWUDQLWYãHFRE\PRKOR ]SĤVRELWGtWČWLSRUDQČQt3RWDKVHGDGODSiV\ DRSČUNDQHEXGRXXKHUQtKRUHåLPXSRWĜHED ❚ XYROQČWHMLVWtFtSiþNXDVNORSWHRSČUNX GRSĜHGXREU$ ❚ SĜHYOHþWHSRYODNSĜHVRSČUNXREU% D'HPRQWiåEH]SHþQRVWQtFKSiVĤ ❚ XYROQČWHGtO\SiVXNWHUpSURFKi]tRSČUNRX tak, abyste se dostali ke klipsám ❚ EXGHWHSRWĜHERYDWNĜtåRYêãURXERYiN QHQtVRXþiVWtEDOHQtYêURENX ❚ VHMPČWHNOLSV\DSURVWUþWHGtO\SiVX]SČW REU$ ❚ ]DSQČWHSiV\ ❚ RSDWUQČVHMPČWHSRYODN]HVHGDþN\ ❚ SRYROWHWĜLãURXE\QDNRQFtFKMHGQRWOLYêFK GtOĤSiVXDRGVWUDzWHSiVRGVHGDþN\ REU$% ❚ YêSOzVHGDþN\XPtVWČWHWDNDE\E\O\GtU\ SURWLãURXEĤP ❚ MHGQRXUXNRXSĜLGUåWHYêSOzDLPEXVRYêP NOtþHPSĜLWiKQČWHSUYQtãURXEGRVHGDþN\ ❚ QiVWHGQČGRWiKQČWHRVWDWQtGYDãURXE\VLORX 1PREU$ G'HPRQWiåRSČUN\]DG ❚ QDNORSWHRSČUNXYSĜHG ❚ VLOQêPWDKHPGRVWUDQ\RGGČOWHRSČUNXRG ]E\WNXVHGDþN\ ❚ XYROQČWHGUXKRXVWUDQXDNRPSOHWQČRGHM PČWHRSČUNX 98 Návod k obsluze +HUQtUHåLP CZ ÒGUåEDDSpþH ❚ SĜHGSRXåLWtPYåG\ĜiGQČSĜHNRQWUROXMWH ãURXERYpVSRMH 1HEH]SHþt~UD]X .RQYHUWRYiQtGRKHUQtKRUHåLPXPĤåH WHSĜHGHMtW]UDQČQt1H]DSRPHzWHRGHPNQRXW ]iPN\Ĝt]HQtDYROQREČKX1LNGRQHVPtVWiWQD QRVLþLþLMLQpþiVWLWĜtNRON\]DML]G\ ❚ QHSURGOHQČRGVWUDzWHSRãNR]HQpþiVWLD QDKUDwWHMHQiKUDGQtPLGtO\ ❚ GRSRUXþXMHPHSRXåtYDWMHQRULJLQiOQt náhradní díly DRGHMPČWHQRVLþRYRXVtĢNX ❚ VQDGQRY\PČQLWHOQpþiVWLMVRXSQHXPDWLN\ GXãHEU]GRYpãSDON\VHGORYpSROVWURYiQt ERGHMPČWHWODþQêUiPREU$% ❚ XYROQČWHþHUYHQRXSiNX 3pþH ❚ ]PiþNQČWHFYRþHNQDSUDYpVWUDQČUiPXD Y\WiKQČWHUiPVPČUHPQDKRUX ❚ FKUDzWHWĜtNRONXSĜHGVROtQDVLOQLFtFKD FKRGQtFtFK]LPQtPREGREt FRGHMPČWHRSČUNXFKRGLGHO ❚ QHSRXåtYHMWHNþLãWČQtWĜtNRON\Y\VRNRWODNêFK DSDUQtFKWU\VNRYêFKþLVWLþĤ GRGHPNQČWH]iPHNĜt]HQtREU$ ❚ RWRþWHSĜHStQDþHPQDSUDYpVWUDQČQDG SĜHGQtPNROHPWDNDE\QHE\ODYLGČWãLSND ❚ SRXåtYHMWHQHDJUHVLYQtþLVWtFtSURVWĜHGN\D YRGXRPD[WHSORWČ& HY\SQČWHYROQREČK ❚ WODþWHQD]iPHNYROQREČKXQDSUDYpVWUDQČ SĜHGQtKRNRODGRNXGNROHþNR]iPNXQH ]DSDGQHGRWČOHVDNRODREU$ 2PH]RYDþĜt]HQt 7ĜtNROND38.<&HHW\MHY\EDYHQRRPH]R YDþHPĜt]HQtNWHUê]DEUDzXMHRWRþLWĜLGtWND SĜtOLãGDOHNRD]SĤVRELWWDNQDSĜSĜHYUåHQt 3ĜHVWRYDãHPXGtWČWL]ĤVWiYiGRVWDWHþQiVYR ERGDYHYROEČVPČUXMt]G\ 99 10. Transport .RPSOHWDFHPRQWiå ❚ SĜLWUDQVSRUWXPĤåHWHVNORSLWRSČUNXVH GDþN\VQtåLWYêãNXWODþQpKRUiPXDVNORSLW PDGORWODþQpKRUiPX ❚ PRQWiåSURYiGČMWH]iVDGQČSRGOHWRKRWR manuálu ❚ ]DGQtRVDVNRO\QHQtX]SĤVREHQDSURþD VWRXGHPRQWiåDPRQWiåSURWRMtSĜLWUDQV portu nedemontujte 13. Likvidace ❚ SĜLOLNYLGDFLUR]ORåWHWĜtNRONXQDGtO\D UR]WĜLwWHMHNUHF\NODF\GOHPDWHULiOX 6NODGRYiQt ❚ VNODGXMWHQDVXFKpPPtVWČVNODGRYiQtYH VNOHSČþLJDUiåLPĤåH]SĤVRELWNRUR]L 100 Notizen Nota 8ZDJD 3R]QiPN\ Notes Aantekeningen Notes Noter 101 Notizen Nota 8ZDJD 3R]QiPN\ Notes Aantekeningen Notes Noter 102 Notizen Nota 8ZDJD 3R]QiPN\ Notes Aantekeningen Notes Noter 103 Vehicle passport Vervoermiddelpasje Carte d’identification de l’engin Identifikationskort Libretto del veicolo Dokument produktu Prukaz majitele 1DPH6XUQDPH1DDP1RP(IWHUQDYQ &RJQRPH1D]ZLVNR-PpQR 9RUQDPH)LUVWQDPH9RRUQDDP3UpQRP )RUQDYQ1RPH,PLĊ3ĜtMPHQt 6WUDH6WUHHW6WUDDW5XH*DGH9LD8OLFD0ČVWR 3/=3RVW&RGH3RVWFRGH&RGHSRVWDO3RVWQU &$3.RGSRF]WRZ\3RãWRYQtVPČURYDFtČtVOR :RKQRUW&LW\3ODDWV/RFDOLWp%\ &LWWj0LDVWR8OLFHþtVORSRSLVQp %LWWHDXVIOOHQ 3OHDVHFRPSOHWH DXELQYXOOHQ 38.<7\SHQVFKLOGQXPPHU 5HPSOLU693 ........................................................... 8GI\OGHV ............... ............... ............... ':OIUDWK Made in *HUPDQ\ 'DFRPSLODUH Prosimy wpisz dane z SODNLHWNLSURGXNWX 3URVtPY\SOQČWH ,KU)DFKKlQGOHU<RXUGHDOHU8ZGHDOHU9RWUHYHQGHXUVSpFLDOLVp 'LQIRUKDQGOHU9RVWURULYHQGLWRUH7ZyMVSU]HGDZFD9iãSURGHMFH 38.<*PE+&R.*)RUWXQDVWUDH:OIUDWKLQIR#SXN\GHZZZSXN\GH $XVVWDWWXQJVlQGHUXQJHQYRUEHKDOWHQ6XEMHFWWRDOWHUDWLRQV:LM]LJLQJHQYDQPRGHOYRRUEHKRXGHQ$UWLFOHVRXVUpVHUYHGHPRGL¿FDWLRQV'HUWDJHVIRUEHKROGIRU QGULQJHULIRUELQGHOVH PHGXGVW\6LULVHUYDLOGLULWWRGLDSSRUWDUHPRGL¿FKHDOODGRWD]LRQH=]DVWU]HĪHQLHP]PLDQ=PČQ\XMHGQRWOLYêFKPRGHOĤMVRXPRåQpArt. Nr. 43805/ 11/11 Fahrzeugpass
© Copyright 2024 ExpyDoc