BD Anleitung Dreirad Ceety

2
7
12
17
1
6
11
16
18
13
8
3
19
14
9
4
Diese Abbildungen sind Teil der Bedienungsanleitung. Lesen Sie vor Gebrauch des Dreirads unbedingt die Bedienungsanleitung.
These illustrations are part of the user manual. Please read the user manual carefully before using the tricycle.
Deze afbeeldingen maken deel uit van de gebruiksaanwijzing. Lees voor gebruik van de driewieler eerst deze gebruiksaanwijzing door.
&HV¿JXUHVIRQWSDUWLHLQWpJUDQWHGXPRGHG¶HPSORL$YDQWG¶XWLOLVHUOHWULF\FOHOLVH]LPSpUDWLYHPHQWOHPRGHG¶HPSORL
Disse illustrationer er en del betjeningsvejledningen. Læs betjeningsvejledningen grundigt igennem inden brug af den trehjulede cykel.
4XHVWHLPPDJLQLIDQQRSDUWHGHOPDQXDOHXWHQWH6LSUHJDGLOHJJHUHDWWHQWDPHQWHLOPDQXDOHSULPDGHOO¶XVRGHOWULFLFOR
=DáąF]RQH]GMĊFLDVąF]ĊĞFLąLQVWUXNFMLREVáXJL3URVLP\SU]HF]\WDüLQVWUXNFMĊSU]HGXĪ\FLHPURZHUNDWUyMNRáRZHJR
7\WRREUi]N\MVRXVRXþiVWtQiYRGXQDSRXåLWt3ĜHGSRXåLWtPWĜtNRON\VLSĜHþWČWHWHQWRQiYRGQDSRXåLWt
20
15
10
5
22
27
32
37
21
26
31
36
38
33
28
23
39
34
29
24
Diese Abbildungen sind Teil der Bedienungsanleitung. Lesen Sie vor Gebrauch des Dreirads unbedingt die Bedienungsanleitung.
These illustrations are part of the user manual. Please read the user manual carefully before using the tricycle.
Deze afbeeldingen maken deel uit van de gebruiksaanwijzing. Lees voor gebruik van de driewieler eerst deze gebruiksaanwijzing door.
&HV¿JXUHVIRQWSDUWLHLQWpJUDQWHGXPRGHG¶HPSORL$YDQWG¶XWLOLVHUOHWULF\FOHOLVH]LPSpUDWLYHPHQWOHPRGHG¶HPSORL
Disse illustrationer er en del betjeningsvejledningen. Læs betjeningsvejledningen grundigt igennem inden brug af den trehjulede cykel.
4XHVWHLPPDJLQLIDQQRSDUWHGHOPDQXDOHXWHQWH6LSUHJDGLOHJJHUHDWWHQWDPHQWHLOPDQXDOHSULPDGHOO¶XVRGHOWULFLFOR
=DáąF]RQH]GMĊFLDVąF]ĊĞFLąLQVWUXNFMLREVáXJL3URVLP\SU]HF]\WDüLQVWUXNFMĊSU]HGXĪ\FLHPURZHUNDWUyMNRáRZHJR
7\WRREUi]N\MVRXVRXþiVWtQiYRGXQDSRXåLWt3ĜHGSRXåLWtPWĜtNRON\VLSĜHþWČWHWHQWRQiYRGQDSRXåLWt
ZZZSXN\GH
Fortunastraße 11
:OIUDWK
LQIR#SXN\GH
PUKY GmbH & Co. KG
Ausstattungsänderungen vorbehalten. Subject to alterations. Wijzigingen van model voorbehouden. Article
VRXVUpVHUYHGHPRGL¿FDWLRQV'HUWDJHVIRUEHKROGIRU
QGULQJHULIRUELQGHOVHPHGXGVW\
Art. Nr. 43800/0111
35
30
25
Bedienungsanleitung
GB
User Manual
NL
Gebruiksaanwijzing
PL
Instrukcja obsługi
FR
Mode d’emploi
CZ
Návod k obsluze
DK
Betjeningsvejledning
I
Istruzioni per l’uso
Bitte vor Inbetriebnahme des Dreirades
sorgfältig lesen und unbedingt zur weiteren
Nutzung aufbewahren.
Læs venligst grundigt igennem før første
ibrugtagning af trehjulede cyke og opbevar
for yderligere informationer.
Please read carefully before use of the
tricycle and retain in for further use.
Per favore, leggete questo manuale prima di
utilizzare il triciclo e archiviatelo per l’utilizzo
futuro!
S.V.P. voor in gebruik name van de
driewieler zorgvuldig lezen en voor verder
gebruik goed opbergen.
Lire attentivement avant l‘utilisation de
la tricycle pour enfants et en tenir compte
ultérieurement
3URVLP\SU]HF]\WDMLQVWUXNFMĊprzed
XĪ\WNRZDQLHPURZHUNDWUyMNRáRZHJRSRUD]
SLHUZV]\L]DWU]\PDMLQVWUXNFMĊQDSU]\V]áRĞü
Prosím, pozorne si prectete tento manuál pred
SUYQtPSRXåtWtPWpWRWURMNRON\8FKRYHMWHWHQWR
PDQXiOQDEH]SHFQpPPtVWHSURPRåQRX
budoucí potrebu.
Contenuto
SPIS TREŚCI
Obsah
Contents
Inhoudsopgave
Table des matières
Indhold
DE Bedienungsanleitung . . . . . . 3
GB User Manual . . . . . . . . . . 16
NL Gebruiksaanwijzing . . . . . . 29
FR Mode d‘emploi . . . . . . . . . 42
DK Betjeningsvejledning . . . . . 55
I
Istruzioni per l‘uso . . . . . . 67
PL Instrukcja obsługi . . . . . . . 79
CZ Návod k obsluze . . . . . . . . 91
2
Bedienungsanleitung
:LFKWLJH6LFKHUKHLWVKLQZHLVH
DE
9HUDQWZRUWXQJGHU(OWHUQ
%HLEHVWLPPXQJVJHPl‰HP(LQVDW]VLQG
*HIlKUGXQJHQZlKUHQGGHV6SLHOEHWULHEHV
weitgehend ausgeschlossen. Bedenken Sie
MHGRFKGDVVGXUFKGDVQDWUOLFKH6SLHOEHGUI
QLVXQG7HPSHUDPHQWYRQ.LQGHUQXQYRUKHU
VHKEDUH6LWXDWLRQHQXQG*HIDKUHQDXIWUHWHQ
N|QQHQ8QWHUZHLVHQ6LHGHVKDOEGLH.LQGHU
LPULFKWLJHQ8PJDQJPLWGHP'UHLUDGXQG
PDFKHQ6LHVLHDXIP|JOLFKH*HIDKUHQDXI
merksam.
Eignung
'DV38.<'UHLUDG&HHW\LVWIU.LQGHUDE
0RQDWHQXQGHLQHU.|USHUJU|‰HDEFP
vorgesehen. Die zugelassene Gesamtbelastung beträgt maximal 25 kg.
Gepäck
.LSSJHIDKU'LH1HW]WUDJHWDVFKHGDUIDP
Dreirad mit maximal 6 kg belastet werden, die
Schultertasche mit maximal 2,5 kg.
2.CE-Kennzeichnung
'DV'UHLUDG&HHW\HUIOOWGLH$QIRUGHUXQJHQ
GHUHXURSlLVFKHQ5LFKWOLQLH(*EHU
die Sicherheit von Spielzeug und trägt daher
GLH&(.HQQ]HLFKQXQJ
Umgebung
Das Dreirad nur im geeigneten Spielbereich
und Schonraum gebrauchen. Es entspricht
QLFKWGHU6W9=2XQGGDUIQLFKWLP6WUD‰HQ
verkehr eingesetzt werden.
7\SHQVFKLOG
Das Dreirad darf nicht in der Nähe von
7UHSSHQ$EKlQJHQDEVFKVVLJHP*HOlQGH
6FKZLPPEHFNHQXQGDQGHUHQ*HZlVVHUQ
JHIDKUHQZHUGHQ7UHSSHQLP8PIHOGVLQGVR
]XVLFKHUQGDVV.LQGHUVLHDXINHLQHQ)DOOPLW
GHP'UHLUDGKLQDXIRGHUKLQXQWHUIDKUHQ
N|QQHQ
Das Typenschild ist am hinteren Teil des Rah
mens angebracht. Notieren Sie die Angaben
DXIGHP7\SHQVFKLOGLP)DKU]HXJSDVVDP
Ende dieser Bedienungsanleitung, um sie bei
)UDJHQRGHU(UVDW]WHLOEHVWHOOXQJHQ]XU+DQG
zu haben.
4. Diese Bedienungsanleitung
Kleidung
Diese Bedienungsanleitung enthält Informatio
nen zum sicheren Betrieb und zur Pflege die
VHV'UHLUDGHV%HL)UDJHQRGHU3UREOHPHQ
ZHQGHQ6LHVLFKELWWHDQ,KUHQ)DFKKlQGOHU
RGHUQXW]HQ6LHXQVHUHQ,QWHUQHW.RQWDNW
ZZZSXN\GH.
.LQGHUPVVHQEHLP8PJDQJPLWGHP'UHLUDG
geschlossene Schuhe tragen.
3
5. Erstmontage
An einigen Stellen ist es erforderlich, dass
6FKUDXEHQPLWHLQHUEHVWLPPWHQ.UDIWDQJH]R
JHQZHUGHQ'LHVH.UDIWLVWLQ1HZWRQPHWHU
DQJHJHEHQ]XP%HLVSLHO1P:HQQHLQH
6FKUDXEHPLW]XJHULQJHU.UDIWDQJH]RJHQ
ZLUGLVWGLH9HUELQGXQJP|JOLFKHUZHLVHQRFK
]XORFNHUXQGQLFKWVLFKHU:HQQGLH.UDIW]X
JUR‰LVWN|QQHQ6FKUDXEHQXQGDQGHUH7HLOH
EHVFKlGLJWXQG]HUVW|UWZHUGHQ
In der Regel wird das Dreirad fertig montiert
XQGJHSUIWYRP)DFKKlQGOHUEHUJHEHQ)U
GHQ)DOOGDVV6LHHVVHOEVWPRQWLHUHQOHVHQ
bitte sorgfältig die folgenden Abschnitte.
Verletzungsgefahr!
.OHLQH7HLOHGLHZlKUHQGGHU0RQWDJH
EHQ|WLJWZHUGHQ]XP%HLVSLHO6FKUDXEHQXQG
6FKHLEHQGUIHQQLFKWLQGLH+lQGHNOHLQHU
.LQGHUJHUDWHQ(VEHVWHKW(UVWLFNXQJVJHIDKU
GXUFK9HUVFKOXFNHQ+DOWHQ6LHDXFKMHJOLFKHV
9HUSDFNXQJVPDWHULDOYRQ.LQGHUQIHUQ
1XUZHQQ6LHHLQHQ'UHKPRPHQWVFKOVVHO
YHUZHQGHQN|QQHQ6LHVLFKHUVHLQH[DNWPLW
GHUJHIRUGHUWHQ.UDIW]XDUEHLWHQ$OV+LOIVPLW
WHONDQQGLHIROJHQGH$QJDEHGLHQHQGHU.UDIW
YRQ1PHQWVSULFKWGDV*HZLFKWYRQNJDP
(QGHHLQHVFPODQJHQ:HUN]HXJV:HQQ
Sie nicht sicher sind, wenden Sie sich bitte an
,KUHQ)DFKKlQGOHURGHUHLQH:HUNVWDWW
Allgemeine Montageanforderungen
'LH0RQWDJHPXVVVHKUVRUJIlOWLJDXVJHIKUW
ZHUGHQGDPLWHVVSlWHUQLFKW]X8QIlOOHQRGHU
Verletzungen kommen kann. Nehmen Sie sich
dazu ausreichend Zeit.
Im Lieferumfang ist folgendes Montagewerk
]HXJHQWKDOWHQ
0DXOVFKOVVHO6:
(LQLJH0RQWDJHDUEHLWHQHUIRUGHUQKDQGZHUN
OLFKHV*HVFKLFNXQGhEXQJLP8PJDQJPLW
+DQGZHUN]HXJHQ]XP%HLVSLHO6FKUDXEHQ
VFKOVVHO:HQQ6LHQLFKWVLFKHUVLQG
ZHQGHQ6LHVLFKELWWHDQ,KUHQ)DFKKlQGOHU
RGHUHLQH:HUNVWDWW
,QQHQVHFKVNDQWVFKOVVHO6:
'DUEHUKLQDXVEHQ|WLJHQ6LHHLQHQ]ZHLWHQ
0DXOVFKOVVHO6:]XP.RQWHUQGHU6LW]
mutter.
4
Bedienungsanleitung
Auspacken und Inhalt prüfen
DE
Hinterachse am Rahmen montieren
❚ Drehen Sie die beiden Schrauben auf der
UHFKWHQXQGGHUOLQNHQ6HLWHGHU+LQWHU
DFKVHKHUDXV$EE$XQG%
Achtung!
Benutzen Sie zum Öffnen der Verpa
ckung und zum Entfernen von Schutzmaterial
NHLQHVFKDUIHQ*HJHQVWlQGH6LHN|QQWHQ
versehentlich die Lackierung oder Teile des
Dreirads beschädigen.
❚ 5LFKWHQ6LHGLH+LQWHUDFKVHVRDXVGDVV
VLFKGHUODQJH+HEHOGHU+DQGEUHPVHDXI
GHUUHFKWHQ6HLWHEHILQGHWXQGLQ)DKUWULFK
WXQJZHLVW$EE$
❚ Entnehmen Sie alle vormontierten Teile aus
der Verpackung.
❚ Setzen Sie den Rahmen auf die beiden
=DSIHQGHU+LQWHUDFKVHXQGVFKLHEHQ6LH
ihn auf beiden Seiten bis zum Anschlag auf
$EE%
❚ Entfernen Sie das Schutzmaterial.
❚ 3UIHQ6LHGLH9ROOVWlQGLJNHLWXQG8QYHU
VHKUWKHLWGHU/LHIHUXQJ:HQQHWZDVIHKOW
dann wenden Sie sich bitte vor Beginn
ZHLWHUHU$UEHLWHQDQ,KUHQ)DFKKlQGOHU
❚ Stecken Sie die beiden Schrauben von vorn
durch die Bohrungen im Rahmen und
schrauben Sie sie mit dem Innensechskant
VFKOVVHOIHVWELV1P
'LH/LHIHUXQJEHVWHKWDXV
❚ 'UHLUDGUDKPHQLQNO6LW]KDOWHUXQJ
Gabel am Rahmen montieren
❚ +LQWHUDFKVHLQNO+LQWHUUlGHU
❚ 1HKPHQ6LHGLHPLWHLQHP*XPPLEDQG
IL[LHUWH1DVHQVFKHLEHYRP*DEHOVFKDIW
$EE$
❚ *DEHOLQNO9RUGHUUDGPLW3HGDOHQ
❚ /HQNHULQNO.OHPPVFKHOOHXQG3ROVWHU
❚ 5LFKWHQ6LHGLH*DEHOVRDXVGDVVGLH
1LHWHDXIGHP6FKXW]EOHFKLQ)DKUWULFKWXQJ
ZHLVW$EE%
❚ Schiebestange
❚ 6LW]LQNO*XUWV\VWHP
❚ 5FNHQOHKQH
❚ Stellen Sie das Dreirad auf die Räder und
VFKLHEHQ6LHGHQ*DEHOVFKDIWYRQXQWHQ
GXUFKGLH+OVHLP5DKPHQELV]XP
$QVFKODJ$EE&
❚ Sitzpolster mit Sitzschale
❚ Ablageschale mit Netztragetasche
❚ Schultertasche
❚ 6FKLHEHQ6LHGLH1DVHQVFKHLEHEHUGHQ
*DEHOVFKDIWQDFKXQWHQELVVLHLQGHU(LQ
EXFKWXQJGHUVFKZDU]HQ.XQVWVWRIINDSSH
OLHJW$EE$
❚ 0DXOVFKOVVHO6:
❚ ,QQHQVHFKVNDQWVFKOVVHO6:
5
Lenker montien
Ablageschale einsetzen
❚ Richten Sie den Lenker so aus, dass der
6FKULIW]XJ38.<DXIGHP6FKXW]SROVWHULQ
)DKUWULFKWXQJZHLVW$EE$
Die Netztragetasche ist bereits auf der Ablage
schale befestigt.
❚ Schieben Sie den Lenker von oben auf den
*DEHOVFKDIWXQGGUFNHQ6LHLKQIHVWQDFK
unten bis zum Anschlag.
❚ Schieben Sie die Ablageschale mit der
VFKPDOHQ6HLWHLQ)DKUWULFKWXQJEHUGHU
+LQWHUDFKVHXQWHUGLH6LW]KDOWHUXQJ
$EE
❚ =LHKHQ6LHGLH6FKUDXEHGHU.OHPPVFKHOOH
$EE%PLWGHP,QQHQVHFKVNDQWVFKOV
VHOIHVWELV1P
❚ 'UFNHQ6LHGLH6FKDOHDXI$FKVK|KH
NUlIWLJQDFKXQWHQELVVLHVSUEDUDXIGHU
+LQWHUDFKVHHLQUDVWHW
❚ 6FKLHEHQ6LHDEVFKOLH‰HQGGLH6FKXW]
NDSSHZLHGHUEHUGLH.OHPPVFKHOOHELV
VLHVSUEDUHLQUDVWHW$EE$
❚ Arretieren Sie die Ablageschale, indem Sie
GHQKLQWHUHQ7HLOQDFKXQWHQGUFNHQVR
GDVVGLH9HUVFKOXVVQDVHLQGHQ+DNHQXQWHU
GHU6LW]KDOWHUXQJHLQUDVWHW$EE$
(YHQWXHOOPVVHQ6LHGHQ+DNHQGD]XPLW
GHUDQGHUHQ+DQGHWZDV|IIQHQ
Schiebestange einsetzen
❚ Ziehen Sie die Schiebestange auseinander,
bis der Rastknopf in einer der drei Bohrun
JHQDXIGHUUHFKWHQ$X‰HQVHLWHHLQUDVWHW
$EE$
❚ +lQJHQ6LHGLHEHLGHQ6FKODXIHQGHU1HW]
WUDJHWDVFKHLQGHQ+DNHQDQGHU6FKLHEH
stange.
❚ gIIQHQ6LHDP5DKPHQGHQURWHQ+HEHO
unter der Sitzhalterung und halten Sie ihn
QDFKREHQ$EE%
Sitz montieren
Die Sitzschale ist bereits in das Sitzpolster
eingelegt und fixiert.
❚ Richten Sie die Schiebestange so aus, dass
der Rastknopf am unteren Ende nach hinten
ZHLVW$EE$
❚ Drehen Sie die beiden Schrauben aus der
Sitzhalterung im Rahmen.
❚ Setzen Sie den Sitz auf die Sitzhalterung.
❚ Stecken Sie die Schiebestange bis zum
Anschlag in die Aufnahme ein. Der Rast
knopf passt dabei durch die Aussparung in
der Aufnahme und rastet unterhalb des
+HEHOVHLQ
❚ Öffnen Sie den Sicherheitsverschluss des
*XUWHV'UFNHQ6LHGD]XPLWHLQHU+DQG
die Verriegelung am unteren Ende zusam
PHQ$EE$XQGGUFNHQ6LHPLWGHU
DQGHUHQ+DQGDXIGLHEHLGHQURWHQ9HU
VFKOXVVNQ|SIH$EE%
❚ .ODSSHQ6LHGHQURWHQ+HEHOZLHGHUQDFK
vorn bis zum Anschlag, um die Schiebe
stange zu sichern.
6
Bedienungsanleitung
DE
❚ Ziehen Sie die beiden Teile mit den roten
9HUVFKOXVVNQ|SIHQQDFKREHQKHUDXVXQG
OHJHQ6LHDOOHGUHL*XUWWHLOHQDFKDX‰HQ
damit sie bei der Montage des Sitzes nicht
HLQJHNOHPPWZHUGHQN|QQHQ$EE
Rückenlehne montieren
❚ Blicken Sie von oben durch die Bohrungen
LP6LW]XPGLHNRUUHNWH3RVLWLRQIUGLH
9HUVFKUDXEXQJ]XILQGHQ:HQQ6LHGHQ
Sitz etwas bewegen, sehen Sie, in welcher
3RVLWLRQGLH%RKUXQJHQLP6LW]JHQDXEHU
den Muttern in der Sitzhalterung liegen
$EE$
❚ 'UFNHQ6LHGLH5FNHQOHKQHDXIGHUDQGH
ren Seite kräftig von vorn gegen den Sitz,
ELVGHUDQGHUH*HOHQNERO]HQLQGLHgIIQXQJ
im Sitz einrastet und die Lehne sich ein
ZDQGIUHLQDFKYRUQXQG]XUFNNODSSHQ
lässt.
❚ Legen Sie die vorbereitete Sitzschale mit
GHP3ROVWHULQGHQ6LW]XQGGUFNHQ6LHVLH
fest nach unten, damit sie in der korrekten
Position aufliegt.
Gurt befestigen
❚ +DOWHQ6LHGLH5FNHQOHKQHDXIUHFKWXQG
VWHFNHQ6LHHLQHQGHUEHLGHQ*HOHQNERO]HQ
in die Öffnung in der entsprechenden Seite
GHV6LW]HV$EE$
❚ 6WHOOHQ6LHGLH5FNHQOHKQHDXIUHFKW
❚ Nehmen Sie die beiden Verschlussklam
PHUQDXVGHQ6FKODXIHQGHU*XUWHQGHQ
❚ +DOWHQ6LHGLH6LW]VFKDOHPLW3ROVWHUXQG
GHQ6LW]PLWHLQHU+DQGIHVWXQGVWHFNHQ
Sie die erste Schraube durch den Schlitz
LP6LW]SROVWHUELVLQGLH0XWWHUGHU6LW]
KDOWHUXQJ$EE$
❚ Achten Sie darauf, dass die Schlaufen der
Polster unterGHQ*XUWHQOLHJHQXQGIKUHQ
6LH*XUWHXQG3ROVWHUVFKODXIHQQDFKHLQDQ
der von vorn durch die beiden oberen oder
XQWHUHQ6FKOLW]HLP5FNHQSROVWHUDEKlQ
JLJYRQGHU*U|‰HGHV.LQGHV$EE$
❚ Schrauben Sie die Schraube mit dem
,QQHQVHFKVNDQWVFKOVVHOIHVWELV1P
6LHPVVHQYRQREHQHWZDV'UXFNDXIGLH
6FKUDXEHDXVEHQXP]XIKOHQZDQQGLH
6FKUDXEHLQGDV*HZLQGHJUHLIW
❚ )KUHQ6LH*XUWHXQG3ROVWHUVFKODXIHQ
dann nacheinander durch die in gleicher
+|KHOLHJHQGHQ6FKOLW]HLQGHU5FNHQ
OHKQH$EE
❚ Setzen Sie die zweite Schraube ein und
schrauben Sie diese ebenfalls fest
ELV1P
❚ =LHKHQ6LH*XUWHXQG3ROVWHUVFKODXIHQZHLW
durch die Schlitze.
❚ /HJHQ6LHGLHGUHL*XUWWHLOH]XUHFKWDFKWHQ
6LHGDUDXIGDVVGLH*XUWHQLFKWYHUGUHKW
VLQGXQGVFKOLH‰HQ6LHGHQ*XUW$EE
7
Sitzposition anpassen
❚ Legen Sie die beiden Verschlussklammern
LQGLH6FKODXIHQGHU*XUWHHLQ$EE$
6LHN|QQHQGLH6LW]KDOWHUXQJPLWGHPPRQ
tierten Sitz auf dem Rahmen verschieben, um
GLH6LW]SRVLWLRQDQGLH*U|‰HGHV.LQGHV
anzupassen. Damit stellen Sie die geeignete
Entfernung des Sitzes zum Lenker ein und
JOHLFK]HLWLJGLHRSWLPDOH+|KH
❚ /HJHQ6LHGDQQGLH]XJHK|ULJHQ3ROVWHU
schlaufen in die Verschlussklammern ein
$EE%
❚ Ziehen Sie von vorn nacheinander an bei
GHQ*XUWHQVRGDVVGLH9HUVFKOXVVNODP
PHUQLQGLH9HUWLHIXQJHQLQGHU5FNHQ
lehne gezogen werden und dort fest sitzen
$EE$XQG%
❚ /|VHQ6LHGLH9HUVFKUDXEXQJXQWHUGHP
Sitz, indem Sie die Schraube auf der einen
6HLWHPLWGHPEHLOLHJHQGHQ0DXOVFKOVVHO
festhalten und auf der anderen Seite mit
HLQHPZHLWHUHQ0DXOVFKOVVHO6:GLH
0XWWHUO|VHQ$EE$XQG%
❚ .ODSSHQ6LHGLH5FNHQOHKQHQDFKYRUQ
]LHKHQ6LHGDV5FNHQSROVWHUGDUEHUXQG
ULFKWHQ6LHHVDXV$EE
❚ 9HUVFKLHEHQ6LHGHQ6LW]DXIGLHJHZQVFK
WH3RVLWLRQ$EEXQG]LHKHQ6LHGLH
9HUVFKUDXEXQJZLHGHUIHVWELV1P
$FKWHQ6LHGDUDXIGDVVNHLQH*XUWWHLOH
eingeklemmt werden.
❚ 6WHOOHQ6LHGLH5FNHQOHKQHDXIUHFKWXQG
verriegeln Sie sie mit dem roten Verschluss
DXIGHU5FNVHLWH$EE$
❚ =LHKHQ6LHDEVFKOLH‰HQGQRFKHLQPDONUlIWLJ
DQEHLGHQ*XUWHQXPGHQIHVWHQ6LW]]X
SUIHQ
Fußstütze
0RQWLHUHQ6LHGLH)X‰VWW]HDQKDQGGHU
beiliegenden Montageanleitung.
Schultertasche befestigen
❚ gIIQHQ6LHGHQ.OHWWYHUVFKOXVVDXIGHU
5FNVHLWHGHU6FKXOWHUWDVFKH
Abschließende Prüfung
3UIHQ6LHQDFKGHU0RQWDJHJUQGOLFKGHQ
festen Sitz aller Schrauben und montierten
7HLOH3UIHQ6LHREDOOH7HLOHPRQWLHUWVLQG
XQGNHLQH(LQ]HOWHLOH6FKUDXEHQRGHU
0XWWHUQEULJJHEOLHEHQVLQG
❚ Legen Sie die Verschlusslaschen um die
beiden Rohre der Schiebestange und
GUFNHQ6LHGHQ.OHWWYHUVFKOXVVZLHGHU
]XVDPPHQ$EE
Verpackung entsorgen
(QWVRUJHQ6LHGDV9HUSDFNXQJVXQG6FKXW]
PDWHULDOEHUGLH|UWOLFKHQ5FNJDEHXQG
6DPPHOVWHOOHQ'DV0DWHULDOJHK|UWQLFKWLQ
GHQ+DXVPOO
8
Bedienungsanleitung
DE
6. Schiebebetrieb
Lenkung arretieren
'HQ6FKLHEHEHWULHEPVVHQ6LHPLWHLQSDDU
+DQGJULIIHQYRUEHUHLWHQ
❚ )X‰VWW]HPRQWLHUHQ
VLHKHVHSDUDWH0RQWDJHDQOHLWXQJ
6LHN|QQHQGLH/HQNXQJDUUHWLHUHQ'DV
Lenken des Vorderrads ist dann nicht mehr
P|JOLFK'LHDUUHWLHUWH/HQNXQJYHUKLQGHUW
GDVV6LHLP6FKLHEHEHWULHEKlXILJGLH)DKUW
ULFKWXQJNRUULJLHUHQPVVHQZHQQ,KU.LQG
mit dem Lenker spielt.
❚ Lenkung arretieren
❚ 6WHOOHQ6LHGLH/HQNXQJDXI*HUDGHDXVIDKUW
❚ Schiebestange einstellen
❚ 'UHKHQ6LHGHQ.QHEHODXIGHUUHFKWHQ
6HLWHEHUGHP9RUGHUUDGLP8KU]HLJHUVLQQ
ELV]XP$QVFKODJ$EE$
❚ )UHLODXIHLQVWHOOHQ
❚ 5FNHQOHKQHYHUULHJHOQ
❚ *XUWDQOHJHQ
Auf der Oberseite ist jetzt ein Pfeil zu sehen,
der nach vorn weist. Die Lenkung ist damit
arretiert.
❚ Ablageschale einsetzen
❚ Schultertasche sichern
1DFKHLQHU8PUVWXQJGHV'UHLUDGVDXI6SLHO
EHWULHEVLHKHAuf Spielbetrieb umrüsten,
6HLWHHQWIlOOWGDV$QOHJHQGHV*XUWHV
Achtung!
Bei arretierter Lenkung nicht mit
*HZDOWDP/HQNHUGUHKHQ'XUFKGHQJUR‰HQ
+HEHOGHV/HQNHUVN|QQHQH[WUHPH.UlIWHGLH
$UUHWLHUXQJ]HUVW|UHQ
Freilauf einstellen
'XUFKGLH)UHLODXIDXWRPDWLNLVWHLQVLFKHUHU
6FKLHEHEHWULHEJHZlKUOHLVWHW'DEHLN|QQHQ
GLH)‰HGHV.LQGHVDXIGHQ3HGDOHQRGHUDXI
GHU)X‰VWW]HUXKHQRKQHGDVVVLFKGLH
Pedale mitdrehen.
Schiebestange einstellen
)DOOVGLH6FKLHEHVWDQJHQRFKQLFKWHLQJHVHW]W
ist, lesen Sie bitte den Abschnitt Schiebestange einsetzen, Seite 6.
❚ =LHKHQ6LHGLH)UHLODXIKOVHQDFKDX‰HQDQ
GLH*DEHO$EE$
Die Schiebestange des Dreirades macht Sie
XQG,KU.LQGJOHLFKHUPD‰HQPRELO6RN|QQHQ
6LHPLW,KUHP.LQGVSD]LHUHQIDKUHQRGHU
JHPHLQVDP]XP(LQNDXIHQJHKHQ:HQQ6LH
GHQ+DQGJULIIGHU6FKLHEHVWDQJHKHUXQWHU
GUFNHQKHEWVLFKGDV9RUGHUUDGGHV'UHL
UDGHVXQGHVOl‰WVLFKPKHORVLQMHGH
Richtung steuern.
❚ Rollen Sie das Dreirad nach vorn. Die
3HGDOHGUIHQVLFKQLFKWPLWGUHKHQ
9
6LHN|QQHQGLH6FKLHEHVWDQJHLQGHU+|KH
verstellen und abwinkeln, um eine komfortable
Position einzustellen.
Gurt anlegen
❚ )KUHQ6LHGLH$UPHGHV.LQGHVGXUFKGHQ
OLQNHQXQGGHQUHFKWHQ*XUWWHLOXQGDFKWHQ
6LHGDUDXIGDVVGHU*XUWQLFKWYHUGUHKWLVW
❚ 8PGLH+|KH]XYHUVWHOOHQGHQ5DVWNQRSI
UHFKWVDX‰HQLQGHU6WDQJHKLQHLQGUFNHQ
XQGGLH5RKUHDXVHLQDQGHURGHU]XVDP
PHQVFKLHEHQELVGHU.QRSILQHLQHUDQGHUHU
Bohrung vollständig einrastet
$EE$
❚ )KUHQ6LHGDVYRUGHUH*XUWWHLO$EE$
zwischen den Beinen hindurch und halten
6LHHVPLWHLQHU+DQGIHVW
❚ Stecken Sie zuerst den einen Verschluss
vollständig von oben ein und dann den
DQGHUHQ%HLGH9HUVFKOVVHPVVHQPLW
GHXWOLFKHP.OLFNHQHLQUDVWHQ
❚ =XP9HUVWHOOHQGHV+DQGJULIIVGHQJUR‰HQ
'UXFNNQRSIDXIGHUOLQNHQ6HLWHKLQHLQ
GUFNHQGHQ+DQGJULIIZLHJHZQVFKW
DEZLQNHOQXQGGHQ.QRSIO|VHQ'HQ*ULII
EHZHJHQELVHUGHXWOLFKVSUEDUHLQUDVWHW
$EE%
❚ 3DVVHQ6LHGLH*XUWOlQJHEHL%HGDUIDQVR
GDVVGHU*XUWIHVWDEHUQLFKW]XVWUDPP
sitzt.
❚ =XPgIIQHQGUFNHQ6LHPLWHLQHU+DQGGLH
Verriegelung am unteren Ende zusammen
$EE$XQGGUFNHQPLWGHUDQGHUHQ
+DQGDXIGLHURWHQ9HUVFKOXVVNQ|SIH
$EE%
Rückenlehne verriegeln
❚ 6WHOOHQ6LHGLH5FNHQOHKQHDXIUHFKWXQG
GUHKHQ6LHGLH9HUULHJHOXQJDXIGHU5FN
VHLWHLP8KU]HLJHUVLQQELV]XP$QVFKODJ
$EE$'LH5FNHQOHKQHGDUIVLFK
nicht mehr nach vorn klappen lassen.
❚ Ziehen Sie die beiden Teile mit den roten
9HUVFKOXVVNQ|SIHQQDFKREHQKHUDXV
❚ Zum Verstauen oder Transportieren des
'UHLUDGVN|QQHQ6LHGLH9HUULHJHOXQJHLQ
IDFKGXUFK'UHKHQJHJHQGHQ8KU]HLJHUVLQQ
O|VHQXQGGLH5FNHQOHKQHQDFKYRUQ
klappen.
10
Bedienungsanleitung
Ablageschale einsetzen
DE
Schultertasche sichern
6LHN|QQHQGLH$EODJHVFKDOH]XVDPPHQPLW
der daran befestigten Netztragetasche leicht
einsetzen und abnehmen.
Verletzungsgefahr!
(QWIHUQHQ6LHGHQ*XUWGHU6FKXOWHU
WDVFKHDXVGHU5HLFKZHLWHGHV.LQGHV(V
EHVWHKW9HUOHW]XQJVJHIDKUGXUFK8PVFKOLQJHQ
Kippgefahr!
Die Netztragetasche darf am Dreirad
mit maximal 6 kg belastet werden.
Kippgefahr!
Die Schultertasche darf am Dreirad mit maxi
mal 2,5 kg belastet werden.
❚ Schieben Sie die Ablageschale mit der
VFKPDOHQ6HLWHLQ)DKUWULFKWXQJEHUGHU
+LQWHUDFKVHXQWHUGHQ6LW]$EE
:HQQ6LHGLH7DVFKHDQGHU6FKLHEHVWDQJH
befestigen, dann legen Sie den Schultergurt
am besten zusammengefaltet in die Tasche.
❚ 'UFNHQ6LHGLH6FKDOHDXI$FKVK|KH
NUlIWLJQDFKXQWHQELVVLHVSUEDUDXIGHU
+LQWHUDFKVHHLQUDVWHW
❚ Arretieren Sie die Ablageschale, indem Sie
GHQKLQWHUHQ7HLOQDFKXQWHQGUFNHQVR
GDVVGLH9HUVFKOXVVQDVHLQGHQ+DNHQXQWHU
GHP6LW]HLQUDVWHW$EE$(YHQWXHOO
PVVHQ6LHGHQ+DNHQGD]XPLWGHUDQGH
UHQ+DQGHWZDV|IIQHQ
❚ +lQJHQ6LHGLHEHLGHQ6FKODXIHQGHU1HW]
WUDJHWDVFKHLQGHQ+DNHQDQGHU6FKLHEH
stange.
❚ Zum Abnehmen ziehen Sie am hinteren
Rand der Schale kurz und kräftig nach
REHQ'LH6FKDOHO|VWVLFKYRQGHU+LQWHU
DFKVHXQGYRP+DNHQXQWHUGHP6LW]
11
7. Auf Spielbetrieb umrüsten
❚ Nehmen Sie die Verschlussklammern aus
GHQ6FKODXIHQXQG]LHKHQ6LHGLH*XUWWHLOH
QDFKYRUQYROOVWlQGLJDXVGHU5FNHQOHKQH
XQGGHP3ROVWHUKHUDXV$EE$
9RUGHP:HFKVHOYRPersten, ausschließlichen Schiebebetrieb auf den Spielbetrieb
PVVHQ6LHGDV'UHLUDGXPUVWHQ'DEHL
demontieren Sie alle Teile, die beim freien
Spielen zu Verletzungen oder Spielbehinde
UXQJHQIKUHQN|QQHQ
❚ .ODSSHQ6LHGLH5FNHQOHKQHDXIUHFKW
O|VHQ6LHGLHEHLGHQ6FKUDXEHQLP6LW]PLW
GHP,QQHQVHFKVNDQWVFKOVVHOXQGQHKPHQ
6LHGLH6LW]VFKDOHYRP6LW]DE$EE$
1DFKGHU8PUVWXQJN|QQHQ6LHPLWZHQLJHQ
+DQGJULIIHQ]ZLVFKHQ6FKLHEHEHWULHEXQG
6SLHOEHWULHEZHFKVHOQ6LW]SROVWHU5FNHQ
OHKQHXQG*XUWV\VWHPEOHLEHQGDQQDEHU
demontiert und werden nicht mehr verwendet.
❚ Nehmen Sie das Polster vorsichtig von der
Sitzschale ab.
❚ Legen Sie die Sitzschale wieder in den Sitz,
so dass die Schrauben aus der Sitzschale
GXUFKGLH%RKUXQJHQLP6LW]JHIKUW
werden.
*XUWV\VWHPGHPRQWLHUHQ
)UGLH'HPRQWDJHGHV*XUWV\VWHPV
EHQ|WLJHQ6LHHLQHQ.UHX]VFKOLW]VFKUDXEHQ
dreher, der nicht im Lieferumfang enthalten ist.
❚ +DOWHQ6LH6LW]VFKDOHXQG6LW]PLWHLQHU
+DQGLQGHUNRUUHNWHQ3RVLWLRQXQGVFKUDX
ben Sie die erste Schraube mit dem Innen
VHFKVNDQWVFKOVVHOLQGLH0XWWHUGHU6LW]
KDOWHUXQJ6LHPVVHQYRQREHQHWZDV
'UXFNDXIGLH6FKUDXEHDXVEHQXP]X
IKOHQZDQQGLH6FKUDXEHLQGDV*HZLQGH
JUHLIW$EE$
❚ 9HUVFKOLH‰HQ6LHGHQ*XUW
❚ Drehen Sie die Schrauben an den unteren
GUHL(QGHQGHU*XUWWHLOHDXVGHP6LW]
KHUDXVXQGQHKPHQ6LHGLH*XUWWHLOHYRP
6LW]DE$EE$XQG%
❚ Schrauben Sie die zweite Schraube ein und
ziehen Sie beide Schrauben fest
ELV1P
Sitzpolster abnehmen
❚ /|VHQ6LHGLH9HUULHJHOXQJDXIGHU5FN
VHLWHXQGNODSSHQ6LHGLH5FNHQOHKQH
QDFKYRUQ$EE$
Rückenlehne demontieren
❚ .ODSSHQ6LHGLH5FNHQOHKQHQDFKYRUQ
❚ =LHKHQ6LHGDV3ROVWHUEHUGDVREHUH(QGH
GHU5FNHQOHKQHDE$EE%
❚ =LHKHQ6LHGLH5FNHQOHKQHDP*HOHQN
kräftig zu einer Seite, bis sie sich aus dem
6LW]O|VW$EE$
❚ 6FKLHEHQ6LHGLHEHLGHQ*XUWWHLOHQDFKKLQ
WHQGXUFKGLH5FNHQOHKQHVRGDVV6LHDQ
GLH9HUVFKOXVVNODPPHUQJHODQJHQN|QQHQ
❚ /|VHQ6LHGLHDQGHUH6HLWHXQGQHKPHQ6LH
GLH5FNHQOHKQHYROOVWlQGLJDE
12
Bedienungsanleitung
DE
8. Spielbetrieb
Schiebestange abnehmen
Verletzungsgefahr!
Vor dem Spielbetrieb muss das Dreirad
JUXQGVlW]OLFKDXI6SLHOEHWULHEXPJHUVWHWVHLQ
XP9HUOHW]XQJHQ]XYHUPHLGHQVLHKHAuf
Spielbetrieb umrüsten, Seite 12).
Verletzungsgefahr!
9RUGHP6SLHOEHWULHEPVVHQ6LHGLH
Schiebestange unbedingt abnehmen, um Ver
letzungen zu vermeiden.
❚ gIIQHQ6LHGHQURWHQ+HEHOXQWHUGHP6LW]
$EE$
'HQ6SLHOEHWULHEPVVHQ6LHPLWHLQSDDU
+DQGJULIIHQYRUEHUHLWHQ
❚ 'UFNHQ6LHGHQ5DVWNQRSIXQWHQDQGHU
6FKLHEHVWDQJHKLQHLQ$EE%XQG
ziehen Sie die Schiebestange nach oben
aus der Aufnahme.
❚ Netztragetasche abnehmen
❚ Schiebestange abnehmen
❚ )X‰VWW]HGHPRQWLHUHQ
VLHKHVHSDUDWH0RQWDJHDQOHLWXQJ
❚ .ODSSHQ6LHGHQURWHQ+HEHOXQWHUGHP6LW]
wieder bis zum Anschlag nach vorn.
❚ /HQNDUUHWLHUXQJO|VHQ
6LHN|QQHQGLH6FKLHEHVWDQJH]XUEHVVHUHQ
Aufbewahrung zusammenschieben und den
+DQGJULIIYROOVWlQGLJXPNODSSHQ
❚ )UHLODXIHLQVWHOOHQ
Netztragetasche abnehmen
:LH6LHGLH6FKLHEHVWDQJHZLHGHUHLQVHW]HQ
lesen Sie im Abschnitt Schiebestange einsetzen, Seite 6.
Verletzungsgefahr!
9RUGHP6SLHOEHWULHEPVVHQ6LHGLH
Netztragetasche unbedingt abnehmen, um
Verletzungen zu vermeiden.
Lenkarretierung lösen
6LHN|QQHQHQWZHGHUQXUGLH1HW]WUDJHWDVFKH
von der Ablageschale abziehen oder beides
zusammen vom Dreirad abnehmen, ohne die
Tasche von der Ablageschale zu trennen.
Achtung!
Bei arretierter Lenkung nicht mit
*HZDOWDP/HQNHUGUHKHQ'XUFKGHQJUR‰HQ
+HEHOGHV/HQNHUVN|QQHQH[WUHPH.UlIWHGLH
$UUHWLHUXQJ]HUVW|UHQ
❚ Zum Abnehmen der Schale ziehen Sie am
hinteren Rand kurz und kräftig nach oben.
'LH6FKDOHO|VWVLFKYRQGHU+LQWHUDFKVH
XQGYRP+DNHQXQWHUGHP6LW]
❚ 'UHKHQ6LHGHQ.QHEHODXIGHUUHFKWHQ
6HLWHEHUGHP9RUGHUUDGJHJHQGHQ8KU
]HLJHUVLQQELV]XP$QVFKODJ$EE$
❚ Ziehen Sie die Netztragetasche am Rand
entlang von der Schale ab.
Die Pfeilmarkierung befindet sich jetzt auf der
8QWHUVHLWH'LH/HQNXQJLVWGDPLWIUHL
13
9. Wartung und Pflege
Freilauf einstellen
:HQQGHU)UHLODXIGLH/HUQSKDVHGHV'UHLUDG
IDKUHQVEHKLQGHUWN|QQHQ6LHGHQ)UHLODXI
VSHUUHQVRGDVVHLQVWDUUHU9RUZlUWVXQG
5FNZlUWVDQWULHEEHVWHKWEHLGHPVLFKGLH
Pedale immer mitdrehen.
Vor jeder Benutzung
Achtung!
3UIHQ6LHUHJHOPl‰LJEHLKlXILJHP
6SLHOEHWULHEHQWVSUHFKHQG|IWHUGHQIHVWHQ
Sitz aller Schraubverbindungen und Schutz
NDSSHQXQGSUIHQ6LHGDV'UHLUDGDXIVLFKW
bare Schäden.
❚ 'UFNHQ6LHGLH)UHLODXIKOVHJHJHQGLH
Radnabe und drehen Sie am Vorderrad, bis
VLHVLFKLQGLH5DGQDEHGUFNHQOlVVW
❚ 'UFNHQ6LHGHQ)UHLODXIULQJELV]XP
$QVFKODJLQGLH5DGQDEH$EE$
'DVNRUUHNWH$Q]XJVGUHKPRPHQWIUGLH
Schraubverbindungen am Lenker, unter dem
Sitz und an den beiden Verbindungen
]ZLVFKHQ+LQWHUDFKVHXQG5DKPHQEHWUlJW
ELV1PYJOAllgemeine Montageanforderungen6HLWH:HQGHQ6LHVLFK
LP=ZHLIHODQ,KUHQ)DFKKlQGOHU
❚ =XPHUQHXWHQ$NWLYLHUHQGHV)UHLODXIV
]LHKHQ6LHGLH)UHLODXIKOVHZLHGHUQDFK
DX‰HQDQGLH*DEHO
Lenkeinschlagbegrenzung
'DV38.<'UHLUDG&HHW\EHVLW]WHLQH/HQN
einschlagbegrenzung, die verhindert, dass ein
zu stark eingeschlagener Lenker zu Verletzun
JHQRGHU8QIlOOHQIKUW7URW]GHPEOHLEW,KUHP
.LQGDXVUHLFKHQG/HQNXQJVIUHLKHLWLP6SLHO
betrieb erhalten.
Tauschen Sie beschädigte oder defekte Teile
XPJHKHQGJHJHQ2ULJLQDO(UVDW]WHLOHYRQ
38.<DXVGDPLWGDVKRKHNRQVWUXNWLYYRUJH
gebene Sicherheitsniveau erhalten bleibt.
Originalersatzteile beziehen Sie am besten
EHU,KUHQ38.<)DFKKlQGOHU
9HUVFKOHL‰WHLOH%HUHLIXQJ%UHPVH%UHPV
kappen, Sitzbezug und Polster.
Ablageschale
Kipp- und Sturzgefahr!
Die Ablageschale nicht betreten. Dort
GDUINHLQ]ZHLWHV.LQGPLWIDKUHQ(VEHVWHKW
.LSSXQG6WXU]JHIDKU
14
Bedienungsanleitung
DE
10. Transport
Pflege
6FKW]HQ6LHGDV'UHLUDGYRUGHP.RQWDNWPLW
6WUHXVDO]:HQQGHU.RQWDNWQLFKW]X
vermeiden war, dann reinigen Sie das Dreirad
VRIRUWJUQGOLFK
Achtung!
Die bei der Erstmontage zu montieren
GH+LQWHUDFKVHLVWQLFKWIUGLHUHJHOPl‰LJH
'HPRQWDJHXQGHUQHXWH0RQWDJH]XP
Beispiel zu Transportzwecken) zugelassen.
Achtung!
'DV'UHLUDGQLHPDOVPLW+RFKGUXFN
reiniger oder Dampfstrahler säubern.
)UHLQHQOHLFKWHUHQ7UDQVSRUWGHV'UHLUDGV
N|QQHQ6LHGLH6FKLHEHVWDQJHDEQHKPHQ
]XVDPPHQVFKLHEHQXQGGHQ+DQGJULIIYROO
VWlQGLJXPNODSSHQ$X‰HUGHPN|QQHQ6LHGLH
5FNHQOHKQHQDFKYRUQNODSSHQXPGDV
Volumen etwas zu reduzieren.
Verwenden Sie zur Reinigung umweltfreundli
che, keinesfalls aggressive oder ätzende
Reinigungsmittel.
5HLQLJHQ6LH6LW]SROVWHUXQG*XUWSROVWHUQXU
mit einem feuchten Schwamm oder waschen
6LHVLHPLWGHU+DQGXQGHLQHP)HLQZDVFK
PLWWHOEHLPD[LPDOƒ&
11. Lagerung
Lagern Sie das Dreirad nur in trockenen
Räumen. Die Lagerung in feuchten Räumen
]XP%HLVSLHO*DUDJHRGHULP)UHLHQNDQQ]X
.RUURVLRQVVFKlGHQIKUHQ
/DVVHQ6LH6LW]SROVWHUXQG*XUWSROVWHUQDFK
GHU5HLQLJXQJJUQGOLFKDQGHU/XIWWURFNQHQ
Achtung!
Sitzpolster XQG*XUWSROVWHUkeinesfalls
LP:lVFKHWURFNQHUWURFNQHQ'LH+LW]HNDQQ
]X6FKlGHQDP*HZHEHIKUHQ
12. Weitergabe/Entsorgung
*HEHQ6LHGDV'UHLUDGQXU]XVDPPHQPLW
dieser Bedienungsanleitung weiter.
Entsorgen Sie das Dreirad am Ende seiner
/HEHQVGDXHUGHQ*HVHW]HQHQWVSUHFKHQG
EHUGLH|UWOLFKHQ5FNJDEHXQG6DPPHO
stellen.
15
,PSRUWDQW6DIHW\,QIRUPDWLRQ
3DUHQWV¶5HVSRQVLELOLW\
Proper use of the tricycle largely rules out haz
ards during play. Bear in mind however that
children’s temperament and natural impulse to
play may give rise to unpredictable situations
DQGGDQJHUV<RXVKRXOGWKHUHIRUHWHDFK\RXU
child how to use the tricycle correctly and
make them aware of potential dangers.
6XLWDELOLW\
7KH38.<&HHW\WULF\FOHLVVXLWDEOHIRUFKLO
dren from 18 months on with a height from
FP7KHSHUPLWWHGmaximum total load is
25 kg.
Luggage/Load
2. CE Marking
Danger of tipping over! A load of no more than
6 kg may be carried in the carrier net on the
tricycle and no more than 2.5 kg in the shoul
der bag.
7KH&HHW\WULF\FOHPHHWVWKHUHTXLUHPHQWVRI
WKH(XURSHDQ'LUHFWLYH(&JRYHUQLQJ
the safety of toys and therefore bears the
&(PDUN
Area of Use
7\SH,GHQWLILFDWLRQ/DEHO
Please use the tricycle only in suitable and
specially reserved play areas. It does not com
ply with the Road Transport Licensing Regula
WLRQV6W9=2DQGPD\QRWEHXVHGLQURDG
traffic.
The type identification label is affixed to the
rear part of the frame. Note down the details
on the type identification label in the Vehicle
3DVVSRUWDWWKHHQGRIWKLV8VHU0DQXDOLQ
order to have them at hand should you have
any queries or when ordering spare parts.
7KHWULF\FOHPXVWQRWEHULGGHQQHDUVWDLUV
steps, slopes, steep inclines, swimming pools
RURWKHUERGLHVRIZDWHU)OLJKWVRIVWDLUVDQG
steps in the surrounding area must be secured
so that children cannot under any circumstanc
es ride the tricycle up or down them.
4. This User Manual
This user manual contains advice on using the
new tricycle safely and looking after it. If you
have any questions or problems please con
sult your specialist dealer or make use of our
,QWHUQHWDGGUHVVZZZSXN\GH
Clothing
:KHQULGLQJWKHWULF\FOHFKLOGUHQPXVWZHDU
shoes which fully enclose their feet.
16
User Manual
,QLWLDO$VVHPEO\
GB
Some procedures require screws to be tight
ened with a certain force. This force is speci
ILHGLQQHZWRQPHWUHVHJ1P,IDVFUHZLV
tightened with insufficient force, the connection
may be loose and not safe. If the force is too
great screws and other parts may be damaged
or broken.
The tricycle normally comes fully assembled
and tested by your specialist dealer. Should
you wish to assemble the tricycle yourself,
please carefully read through the following
sections first.
5LVNRILQMXU\
Small parts that are required to
DVVHPEOHWKHWULF\FOHHJVFUHZVDQGZDVK
ers) must be kept out of the reach of small
children. They pose the danger of suffocation if
VZDOORZHG.HHSDOOSDFNDJLQJPDWHULDODZD\
from children.
Only by using a torque wrench can you be
sure of precisely applying the required force.
7KHIROORZLQJLQIRUPDWLRQPD\EHKHOSIXOD
force of 8 Nm corresponds to a weight of 8 kg
DWWKHHQGRIDFPORQJWRRO,ILQGRXEW
please consult your specialist dealer or a work
shop.
*HQHUDO$VVHPEO\5HTXLUHPHQWV
The following assembly tools are supplied with
WKHWULF\FOH
The tricycle must be assembled with the ut
most care so as to avoid accidents or injuries.
Take your time.
PPRSHQHQGHGVSDQQHU
&HUWDLQDVVHPEO\SURFHGXUHVUHTXLUHDQHOH
ment of skill and experience in using hand
WRROVHJVSDQQHU,ILQGRXEWSOHDVHFRQVXOW
your specialist dealer or a workshop.
<RXZLOODGGLWLRQDOO\UHTXLUHDQRWKHUPP
RSHQHQGHGVSDQQHUWRORFNWKHVHDWQXW
1 5 mm Allan key
17
Unpacking and Checking the Contents
Mounting Rear Axle On Frame
❚ Remove the two screws on the right and left
RIWKHUHDUD[OH)LJ$DQG%
Caution!
Do not use sharp objects to open the
packaging and to remove protective material.
<RXPD\LQDGYHUWHQWO\GDPDJHWKHSDLQWZRUN
or parts of the tricycle.
❚ Align the rear axle such that the long hand
EUDNHOHYHULVRQWKHULJKWKDQGVLGHDQG
SRLQWVIRUZDUG)LJ$
❚ Lower the frame on to the two spigots on
the rear axle and push down on both sides
DVIDUDVLWZLOOJR)LJ%
❚ Remove all preassembled parts out of the
packaging.
❚ Remove the protective material.
❚ )LWWKHWZRVFUHZVIURPWKHIURQWWKURXJKWKH
holes in the frame and use the Allan key to
WLJKWHQWKHPWR1P
❚ &KHFNWKDWWKHGHOLYHU\LVFRPSOHWHDQGQRW
damaged. If anything is missing please
contact your specialist dealer before carry
ing on with assembly.
Mounting Fork On Frame
7KHGHOLYHUFRQVLVWVRI
❚ 5HPRYHWKHVORWWHGZDVKHUVHFXUHGZLWK
rubber band) from the handlebar stem
)LJ$
❚ 7ULF\FOHIUDPHLQFOXGLQJVHDWPRXQW
❚ 5HDUD[OHLQFOXGLQJUHDUZKHHOV
❚ Align the fork such that the stud on the
JXDUGSRLQWVIRUZDUG)LJ%
❚ )RUNLQFOXGLQJIURQWZKHHOZLWKSHGDOV
❚ +DQGOHEDULQFOXGLQJFODPSDQGSDGGLQJ
❚ Place the tricycle on its wheels and slide the
handlebar stem from below through the
sleeve in the frame as far as it will go
)LJ&
❚ 3XVKEDU
❚ 6HDWLQFOXGLQJVHDWEHOW
❚ Backrest
❚ Slide the slotted washer over the handlebar
stem and downward until it rests in the
UHFHVVRIWKHEODFNSODVWLFFDS)LJ$
❚ Seat moulding with padding
❚ Storage tray with carrier net
❚ Shoulder bag
❚ PPRSHQHQGHGVSDQQHU
❚ 5 mm Allan key
18
User Manual
GB
Mounting Handlebar
)LWWLQJ6WRUDJH7UD\
❚ $OLJQWKHKDQGOHEDUVXFKWKDWWKH38.<
logo on the protective padding faces forward
)LJ$
The carrier net is already fixed to the storage
tray.
❚ :LWKWKHQDUURZHQGIDFLQJIRUZDUGVOLGH
the storage tray over the rear axle and
XQGHUWKHVHDWPRXQW)LJ
❚ Slide the handlebar from above on to the
handlebar stem and firmly press down as
far as it will go.
❚ )LUPO\SUHVVGRZQWKHWUD\DWWKHOHYHORIWKH
axle to snap it on to the rear axle.
❚ 8VHWKH$OODQNH\WRWLJKWHQWR1PWKH
VFUHZLQWKHFODPS)LJ%
❚ Lock the storage tray in position by pressing
down the rear section so that the latch
snaps into the hook under the seat mount
)LJ$7RGRVR\RXPD\KDYHWRRSHQ
the hook a little with the other hand.
❚ Then slide the protective cap back over the
FODPSVRWKDWLWVQDSVLQ)LJ$
Fitting Push-Bar
❚ ([WHQGWKHSXVKEDUXQWLOWKHVQDSLQVWXG
engages in one of the three holes on the
ULJKWKDQGVLGH)LJ$
❚ Attach the two loops of the carrier net to the
KRRNVRQWKHSXVKEDU
Mounting Seat
❚ Release the red lever on the frame under
the seat mount and hold it in the up position
)LJ%
The seat moulding is already integrated and
fixed in the seat padding.
❚ $OLJQWKHSXVKEDUVRWKDWWKHVQDSLQVWXG
on the lower end points backwards
)LJ$
❚ Remove the two screws from the seat
mount on the frame.
❚ Place the seat on the seat mount.
❚ ,QVHUWWKHSXVKEDUDVIDUDVLWZLOOJRLQWR
WKHKROGHU7KHVQDSLQVWXGILWVWKURXJKWKH
recess in the holder and snaps in below the
lever.
❚ 8QIDVWHQWKHVHDWEHOWEXFNOH7RGRVR
press the bottom end of the buckle with one
KDQG)LJ$DQGSUHVVWKHWZRUHGORFN
LQJEXWWRQVZLWKWKHRWKHUKDQG)LJ%
❚ 3XVKGRZQWKHUHGOHYHUWRORFNWKHSXVK
bar.
19
Mounting Backrest
❚ Pull the two parts with the red locking up
and out and place all three parts of the seat
belt on the outside so that they cannot
become trapped while mounting the seat
)LJ
❚ +ROGWKHEDFNUHVWXSULJKWDQGLQVHUWRQHRI
the two hinge pins in the opening on the
FRUUHVSRQGLQJVLGHRIWKHVHDW)LJ$
❚ :RUNLQJIURPWKHIURQWILUPO\SXVKWKHRWKHU
side of the backrest against the seat until
the other hinge pin snaps into the opening
in the seat and the backrest moves
smoothly forward and back.
❚ Look from above through the holes in the
seat in order to find the correct position for
the screw connection. Move the seat a little
to establish the position where the holes in
the seat are exactly in line with the nuts in
WKHVHDWPRXQW)LJ$
Securing Seat Belt
❚ Place the prepared seat moulding with
padding in the seat and press down firmly to
ensure it is in the correct position.
❚ Place the backrest in an upright position.
❚ Remove the two clips from the loops at the
ends of the belt.
❚ )LUPO\KROGWKHVHDWPRXOGLQJZLWKSDGGLQJ
and the seat with one hand and fit the first
screw through the slot in the padding into
WKHQXWRQWKHVHDWPRXQW)LJ$
❚ Make sure that the loops of the padding lie
under the belts and, working from the front,
pass the belts and padding loops one after
the other through the two upper or lower
slots in the backrest padding, depending on
WKHVL]HRIWKHFKLOG)LJ$
❚ 7LJKWHQWKHVFUHZZLWKWKH$OODQNH\WR
8 Nm). Exert a little pressure on the screw
in order to feel the screw engaging in the
thread.
❚ Then pass the belts and padding loops one
after the other through the slots on the same
OHYHOLQWKHEDFNUHVW)LJ
❚ Now fit the second screw and tighten it
WR1P
❚ Pull the belts and padding loops right
through the slots.
❚ Arrange the three parts of the seat belt,
making sure that the belts are not twisted,
DQGIDVWHQWKHVHDWEHOW)LJ
20
User Manual
GB
Adjusting Seat Position
❚ Replace the two clips in the loops of the
EHOWV)LJ$
<RXFDQVOLGHWKHVHDWPRXQWWRJHWKHUZLWKWKH
mounted seat on the frame to adjust the seat
position to the size of the child. In this way you
set the correct distance of the seat to the
handlebars while also setting the optimum
height.
❚ Then attach the corresponding padding
ORRSVWRWKHFOLSV)LJ%
❚ :RUNLQJIURPWKHIURQWSXOOWKHWZREHOWV
so that the clips are pulled into the recesses
in the backrest where they are firmly held
)LJ$DQG%
❚ 8QGRWKHVFUHZFRQQHFWLRQXQGHUWKHVHDW
by firmly holding the screw with the supplied
RSHQHQGHGVSDQQHURQWKHRQHVLGHDQG
UHOHDVLQJWKHQXWZLWKDQRWKHUPP
RSHQHQGHGVSDQQHURQWKHRWKHUVLGH
)LJ$DQG%
❚ Push the backrest forward, pull the back
padding over the backrest and align
)LJ
❚ Place the backrest in an upright position
and lock it with the red fastener at the back
)LJ$
❚ )LQDOO\ILUPO\SXOOWKHWZREHOWVWRPDNHVXUH
they are secure.
❚ Slide the seat to the required position
)LJDQGUHWLJKWHQWKHVFUHZFRQQHFWLRQ
WR1P0DNHVXUHWKDWQRSDUWVRIWKH
seat belt are trapped.
Attaching Shoulder Bag
Footrests
❚ 8QGRWKH9HOFURIDVWHQHUDWWKHEDFNRIWKH
shoulder bag.
Mount the footrests as described in the sepa
rate assembly instructions.
❚ Place the retaining tabs around the two
WXEHVRIWKHSXVKEDUDQGIDVWHQWKH9HOFUR
IDVWHQHU)LJ
Final Check
After assembly, always check that all screws
are firmly tightened and mounted parts are
secure. Make sure that all parts have been
DVVHPEOHGDQGQRPDWHULDOVFUHZVDQGQXWV
is left over.
Disposing of Packaging
Dispose of the packaging and protective
material at the local collection and recycling
centres. The material does not belong in the
household waste.
21
6. Push mode
Locking Steering
<RXZLOOQHHGWRPDNHDIHZDGMXVWPHQWVWR
HQDEOHSXVKPRGH
<RXFDQORFNWKHVWHHULQJ,WZLOOWKHQQRORQJHU
EHSRVVLEOHWRVWHHUWKHIURQWZKHHO:LWKWKH
steering locked you do not have to keep cor
recting the direction while pushing the tricycle
as your child plays with the handlebars.
❚ Set freewheeling
❚ Mount footrests
VHHVHSDUDWHDVVHPEO\LQVWUXFWLRQV
❚ Set the handlebars to the straight ahead
position.
❚ Lock steering
❚ $GMXVWSXVKEDU
❚ 7XUQWKHWRJJOHRQWKHULJKWKDQGVLGHDERYH
the front wheel as far as it will go in clock
ZLVHGLUHFWLRQ)LJ$
❚ Lock backrest
❚ )DVWHQVHDWEHOW
An arrow pointing forward can now be seen on
the top of the toggle, indicating that the steer
ing is locked.
❚ )LWVWRUDJHWUD\
❚ Attach shoulder bag
There is no need to fit the seat belt after con
YHUWLQJWKHWULF\FOHWRSOD\PRGHVHHConvertLQJWR3OD\0RGH, page 25).
Caution!
Do not turn the handlebars with force
while the steering is locked! Extreme forces
produced by the lever effect of the handlebars
may irreparably damage the lock.
6HWWLQJ)UHHZKHHOLQJ
Automatic freewheeling ensures the tricycle
can be pushed safely while the child’s feet rest
on the footrests or on the pedals without the
pedals turning.
Adjusting Push-Bar
,IWKHSXVKEDUKDVQRW\HWEHHQILWWHGSOHDVH
refer to Fitting Push-BarSDJH
❚ Pull out the freewheeling lock ring towards
WKHIRUN)LJ$
7KHWULF\FOH¶VSXVKEDUPDNHV\RXDQG\RXU
child equally mobile. In this way you can take
your child out walking or shopping. By press
LQJWKHKDQGOHRQWKHSXVKEDUGRZQZDUGV
the tricycle’s front wheel comes up and it can
be steered easily in any direction.
❚ Push the tricycle forwards – the pedals
should not turn.
22
User Manual
<RXFDQDGMXVWWKHKHLJKWDQGDQJOHRIWKH
SXVKEDUWRWKHPRVWFRPIRUWDEOHSRVLWLRQ
GB
Fastening Seat Belt
❚ *XLGHWKHFKLOG¶VDUPVWKURXJKWKHOHIWDQG
right seat belt while making sure the belt is
not twisted.
❚ 7RDGMXVWWKHKHLJKWSUHVVWKHVQDSLQVWXG
on the outer right into the bar and pull the
tubes apart or push them together until the
stud fully snaps into another hole
)LJ$
❚ 3DVVWKHIURQWSDUWRIWKHEHOW)LJ$
between the child’s legs and hold it with one
hand.
❚ To adjust the handle, press in the large
SXVKEXWWRQRQWKHOHIWKDQGVLGHVHWWKH
handle to the required angle and release the
button. Move the handle until it can be
FOHDUO\IHOWWRVQDSLQ)LJ%
❚ )LUVWLQVHUWRQHEXFNOHIXOO\IURPDERYHDQG
then the other. Both buckles must snap in
with an audible click.
❚ Adjust the length of the belt as required so
that the belt provides a firm hold but is not
too tight
Locking Backrest
❚ To unfasten the seat belt, press in the
bottom end of the buckle with one hand
)LJ$DQGSUHVVWKHUHGORFNLQJ
EXWWRQVZLWKWKHRWKHUKDQG)LJ%
❚ Place the backrest in an upright position
and turn the fastener as far as it will go in
FORFNZLVHGLUHFWLRQ)LJ$,WVKRXOG
now no longer be possible to tilt the back
rest forward.
❚ Pull out the two parts with the red locking
buttons.
❚ To stow away or transport the tricycle you
can simply release the fastener by turning it
in anticlockwise direction and fold the back
rest forward.
23
)LWWLQJ6WRUDJH7UD\
Attaching Shoulder Bag
<RXFDQHDVLO\ILWDQGUHPRYHWKHVWRUDJHWUD\
together with the attached carrier net.
5LVNRILQMXU\
.HHSWKHVWUDSRIWKHVKRXOGHUEDJRXW
of the reach of your child. Risk of injury by
entanglement.
Danger of tipping over!
A load of no more than 6 kg may be
carried in the carrier net on the tricycle.
Danger of tipping over!
A load of no more than 2.5 kg may be carried
in the shoulder bag on the tricycle.
❚ :LWKWKHQDUURZHQGIDFLQJIRUZDUGVOLGH
the storage tray over the rear axle and
XQGHUWKHVHDW)LJ
:KHQ\RXDWWDFKWKHEDJWRWKHSXVKEDULWLV
advisable to keep the shoulder strap folded in
the bag.
❚ )LUPO\SUHVVGRZQWKHWUD\DWWKHOHYHORIWKH
axle to snap it on to the rear axle.
❚ Lock the storage tray in position by pressing
down the rear section so that the latch
snaps into the hook under the seat
)LJ$7RGRVR\RXPD\KDYHWRRSHQ
the hook a little with the other hand.
❚ Attach the two loops of the carrier net to the
KRRNVRQWKHSXVKEDU
❚ To remove, pull the rear edge of the tray
sharply and firmly upwards. The tray de
taches from the rear axle and from the hook
under the seat.
24
User Manual
&RQYHUWLQJWR3OD\0RGH
GB
❚ Pass the two belt sections back through the
backrest so that you can access the clips.
<RXZLOOQHHGWRFRQYHUWWKHWULF\FOHEHIRUH
changing from VROHO\ push mode to play
PRGH<RXZLOOQHHGWRUHPRYHDOOSDUWVWKDW
could cause injury or inhibit play.
❚ Remove the clips from the loops and pull
the belt sections forward completely out of
WKHEDFNUHVWDQGSDGGLQJ)LJ$
❚ )ROGWKHEDFNUHVWXSULJKWXVHDQ$OODQNH\
to undo the two screws in the seat and
detach the seat moulding from the seat
)LJ$
By making a few adjustments after the conver
sion you will be able to easily change between
push mode and play mode. The seat padding,
backrest and seat belt will then remain
detached and no longer used.
❚ &DUHIXOO\GHWDFKWKHSDGGLQJIURPWKHVHDW
moulding.
Removing Seat Belt
❚ Place the seat moulding back on to the seat
so that the screws in the seat moulding pass
through the holes in the seat.
<RXZLOOUHTXLUHDVFUHZGULYHUIRUUHFHVVHG
FURVVKHDGVFUHZVQRWLQFOXGHGWRUHPRYH
the seat belt.
❚ )LUPO\KROGWKHVHDWPRXOGLQJDQGVHDWLQ
the correct position with one hand and,
using the Allan key, screw the first screw
into the nut in the seat mount. Exert a little
pressure on the screw in order to feel the
VFUHZHQJDJLQJLQWKHWKUHDG)LJ$
❚ )DVWHQWKHVHDWEHOW
❚ 8QGRWKHVFUHZVDWWKHORZHUWKUHHHQGVRI
the belts from the seat and detach the belt
VHFWLRQVIURPWKHVHDW)LJ$DQG%
Detaching Seat Padding
❚ Now fit the second screw and tighten both
VFUHZVWR1P
❚ Release the fastener at the back and fold
WKHEDFNUHVWIRUZDUG)LJ$
Removing Backrest
❚ Remove the padding by pulling it over the
XSSHUHQGRIWKHEDFNUHVW)LJ%
❚ )ROGWKHEDFNUHVWIRUZDUG
❚ )LUPO\SXOOWKHEDFNUHVWDWWKHMRLQWWRRQH
VLGHWRGHWDFKLWIURPWKHVHDW)LJ$
❚ Release the other side and completely
remove the backrest.
25
3OD\0RGH
Removing Push-Bar
5LVNRILQMXU\
To avoid the risk of injury, you must
DOZD\VFRQYHUWWKHWULF\FOHIRUSOD\PRGHVHH
&RQYHUWLQJWR3OD\0RGH, page 25).
5LVNRILQMXU\
To avoid injury, you must remove the
SXVKEDUEHIRUHWKHWULF\FOHLVXVHGLQSOD\
mode.
<RXZLOOQHHGWRPDNHDIHZDGMXVWPHQWVWR
HQDEOHSOD\PRGH
❚ Release the red lever under the seat
)LJ$
❚ Detach carrier net
❚ 3UHVVLQWKHVQDSLQVWXGDWWKHERWWRPRI
WKHSXVKEDU)LJ%DQGSXOOWKHSXVK
bar upwards out of the holder.
❚ 5HPRYHSXVKEDU
❚ Remove footrests
VHHVHSDUDWHDVVHPEO\LQVWUXFWLRQV
❚ &RPSOHWHO\SXVKGRZQWKHUHGOHYHUXQGHU
the seat.
❚ Release steering lock
)RUHDV\VWRUDJH\RXFDQSXVKWKHSXVKEDU
together and completely fold down the handle.
❚ Set freewheeling
Please refer to Fitting Push-BarSDJH
IRULQVWUXFWLRQVRQKRZWRUHDWWDFKWKHSXVK
bar.
Detaching Carrier Net
5LVNRILQMXU\
To avoid injury, you must remove the
carrier net before the tricycle is used in play
mode.
Releasing Steering Lock
Caution!
Do not turn the handlebars with force
while the steering is locked! Extreme forces
produced by the lever effect of the handlebars
may irreparably damage the lock.
<RXFDQHLWKHUVLPSOHGHWDFKWKHFDUULHUQHW
from the storage tray or remove both from the
tricycle without detaching the carrier net from
the tray.
❚ 7XUQWKHWRJJOHRQWKHULJKWKDQGVLGHDERYH
the front wheel as far as it will go in anti
FORFNZLVHGLUHFWLRQ)LJ$
❚ To remove, pull the rear edge of the tray
sharply and firmly upwards. The tray de
taches from the rear axle and from the hook
under the seat.
The arrow mark is now at the bottom. The
steering is now released.
❚ Detach the carrier net by pulling it from the
edge of the tray.
26
User Manual
6HWWLQJ)UHHZKHHOLQJ
GB
9. Care and Maintenance
If the freewheeling interferes with learning to
ride the tricycle, you can lock the freewheeling,
thus establishing rigid forward and reverse
drive where the pedals always rotate.
Before Using
Caution!
5HJXODUO\FKHFNPRUHIUHTXHQWO\ZKHQ
used more often) that all screw connections
and protective caps are firmly fitted and check
the tricycle for visible damage.
❚ Press the freewheeling lock ring against the
wheel hub and turn the front wheel until the
ring engages in the wheel hub.
❚ Press the freewheeling lock ring as far as it
ZLOOJRLQWRWKHZKHHOKXE)LJ$
The correct tightening torque for the screw
connections at the handlebar, under the seat
and at the two connections between rear axle
DQGIUDPHLVWR1PVHHGeneral AssemEO\5HTXLUHPHQWVSDJH,ILQGRXEW
consult your specialist dealer.
❚ To reset the freewheeling, pull out the free
wheeling lock ring towards the fork.
Steering Lock Limiter
7KH38.<&HHW\WULF\FOHIHDWXUHVDVWHHULQJ
lock limiter that prevents your child turning the
handlebars too far, thus providing a safeguard
DJDLQVWLQMXU\RUDFFLGHQW<RXUFKLOGVWLOOKDV
sufficient freedom of steering while playing.
Immediately replace damaged or defective
SDUWVE\JHQXLQH38.<VSDUHSDUWVWRPDLQ
tain the high safety level.
:HDGYLVHWKDW\RXREWDLQJHQXLQHVSDUHSDUWV
IURP\RXU38.<VSHFLDOLVWGHDOHU
:HDULQJSDUWVW\UHVEUDNHVEUDNHFDSVVHDW
cover and padding.
6WRUDJH7UD\
Danger of tipping over!
Do not stand on the storage tray. It
must not be used to carry another child. Risk
of tipping over.
27
10. Transport
Care
3URWHFWWKHWULF\FOHIURPFRQWDFWZLWKGHLFLQJ
salt! If contact is unavoidable, thoroughly clean
the tricycle as soon as possible.
Caution!
The rear axle fitted during initial
assembly is not designed to be dismantled
DQGPRXQWHGUHJXODUO\HJIRUWUDQVSRUW
purposes).
Caution!
Never use a high pressure or steam jet
cleaner to clean the tricycle.
)RUHDV\WUDQVSRUWRIWKHWULF\FOH\RXFDQGH
WDFKDQGSXVKWRJHWKHUWKHSXVKEDUDQGFRP
SOHWHO\IROGGRZQWKHKDQGOH<RXFDQDOVRIROG
the backrest forward to reduce the volume.
8VHHQYLURQPHQWDOO\IULHQGO\FOHDQLQJ
products, on no account use aggressive or
caustic cleaning agents.
Only use a moist sponge to clean the seat and
belt padding or wash them by hand at maxi
PXPƒ&XVLQJDJHQWOHGHWHUJHQW
11. Storage
Store the tricycle in a dry room. Storage in
GDPSDUHDVHJJDUDJHRURXWGRRUVFDQOHDG
to corrosion.
After cleaning, allow the seat and belt padding
to completely dry in air.
12. Passing On/Disposal
Caution!
Do not dry the seat and belt padding
in a tumble drier. The heat can damage the
fabric.
Pass on the tricycle only together with this
user manual.
Dispose of the tricycle at the end of its life at
the local collection and recycling centres.
28
Gebruiksaanwijzing
%HODQJULMNHYHLOLJKHLGVDDQZLM]LQJHQ
NL
9HUDQWZRRUGHOLMNKHLGYDQGHRXGHUV
Bij gebruik voor het beoogde gebruiksdoel zijn
gevaarlijke situaties tijdens het spel uitgeslo
WHQ:HHVHUHFKWHURSEHGDFKWGDWHU]LFK
door de natuurlijke speelbehoefte en het tem
perament van kinderen toch onvoorziene situ
aties en gevaren kunnen voordoen. Instrueer
daarom uw kind in de juiste omgang met de
driewieler en maak het attent op de mogelijke
gevaren.
Geschiktheid
'H38.<GLUZLHOHU&HHW\LVEHVWHPGYRRU
kinderen vanaf 18 maanden met een lengte
YDQDIFP'HWRHJHODWHQtotale belasting
bedraagt maximaal 25 kg.
Bagage
.DQWHOJHYDDU'HQHWGUDDJWDVDDQGHGULHZLH
ler mag met maximaal 6 kg belast worden, de
schoudertas met maximaal 2,5 kg.
2. CE-keurmerk
'HGULHZLHOHU&HHW\YROGRHWDDQGHHLVHQYDQ
GH(XURSHVHULFKWOLMQ(*RYHUGH
veiligheid van speelgoed en draagt daarom het
&(NHXUPHUN
Omgeving
*HEUXLNGHGULHZLHOHUDOOHHQLQHHQJHVFKLNWH
speelomgeving die vrij is van obstakels en
ULVLFR¶V+LMYROGRHWQLHWDDQGHZHJHQYHU
keerswet en mag niet in het wegverkeer
ingezet worden.
7\SHSODDW
De typeplaat is aangebracht aan het achterste
deel van het frame. Noteer de informatie op de
typeplaat in de voertuigpas aan het einde van
deze gebruiksaanwijzing om deze bij vragen of
onderdelenbestellingen bij de hand te hebben.
Op de driewieler mag niet worden gereden in
GHEXXUWYDQWUDSSHQVWLMOHKHOOLQJHQ]ZHP
baden en andere open wateren. Trappen in de
omgeving moeten zo beveiligd worden dat
kinderen in geen geval kunnen proberen erop
of eraf te rijden.
'H]HJHEUXLNVDDQZLM]LQJ
Deze gebruiksaanwijzing bevat informatie over
het veilige gebruik en het onderhoud van deze
driewieler. Bij vragen of problemen kunt u
contact opnemen met uw leverancier of onze
,QWHUQHWVLWHEH]RHNHQZZZSXN\GH.
Kleding
.LQGHUHQPRHWHQWLMGHQVKHWVSHOHQPHWGH
driewieler gesloten schoenen dragen.
29
5. Eerste montage
Op enkele punten is het noodzakelijk om
schroefbevestigingen met een bepaalde kracht
aan te draaien. Deze kracht wordt aangegeven
LQ1HZWRQPHWHUELMY1P:DQQHHUHHQ
schroef met een te geringe kracht aangedraaid
wordt, is de verbinding mogelijk nog te los en
QLHWYHLOLJ:DQQHHUGHVFKURHIWHVWUDNDDQJH
draaid wordt, kunnen de schroeven en andere
delen beschadigd raken en vernield worden.
In de regel is de driewieler bij levering door de
dealer gemonteerd en gecontroleerd. Mocht u
de driewieler zelf moeten monteren, dan dient
u de volgende paragrafen zorgvuldig door te
lezen.
Risico op letsel!
.OHLQHRQGHUGHOHQGLHWLMGHQVGH
PRQWDJHQRGLJ]LMQELMYVFKURHYHQHQULQJHQ
moeten buiten bereik van kleine kinderen
worden gehouden. Er bestaat een risico op
YHUVWLNNLQJGRRULQVOLNNHQ+RXGRRNDOOHYHU
pakkingsmateriaal bij de kinderen vandaan.
Alleen wanneer u een momentsleutel gebruikt,
kunt u er zeker van zijn dat de schroefverbin
ding met exact de vereiste kracht aangedraaid
wordt. Als hulpmiddel kan de volgende infor
PDWLHGLHQHQHHQNUDFKWYDQ1PNRPWRYHU
een met het gewicht van 8 kg aan het einde
YDQHHQFPODQJJHUHHGVFKDS:DQQHHUX
hierover onzeker bent, kunt u contact opne
men met uw leverancier of een rijwielwerk
plaats.
Algemene montagevereisten
De montage moet zeer zorgvuldig uitgevoerd
worden om te voorkomen dat er op een later
tijdstip geen ongelukken gebeuren waardoor
kinderen gewond raken. Reserveer daar dus
voldoende tijd voor.
De volgende montagegereedschappen worden
PHHJHOHYHUG
VWHHNVOHXWHO6:
Enkele montagewerkzaamheden vereisen
enige technische handigheid en oefening in de
RPJDQJPHWKDQGJHUHHGVFKDSSHQELMYPHW
VWHHNVOHXWHOV:DQQHHUXKLHURQ]HNHULQ
bent, kunt u contact opnemen met uw dealer
of een rijwielwerkplaats.
LQEXVVOHXWHO6:
Bovendien heeft u een tweede steeksleutel
6:QRGLJRPGH]DGHOPRHUWHFRQWHUHQ
30
Gebruiksaanwijzing
Uitpakken en inhoud controleren
NL
Achteras aan het frame monteren
❚ Draai de beide schroeven aan de rechter
en linker zijde van de achteras uit
$IE$HQ%
Let op!
*HEUXLNJHHQVFKHUSHYRRUZHUSHQRP
de verpakking te openen en beschermende
PDWHULDOHQWHYHUZLMGHUHQ8NXQWGDDUPHHSHU
ongeluk de laklaag of onderdelen van de drie
wieler beschadigen.
❚ Lijn de achteras zo uit dat de lange hendel
van de handrem zich aan de rechterzijde
EHYLQGWHQLQGHULMULFKWLQJVWDDWDIE$
❚ Zet het frame op de beide tapeinden van de
achteras en schuif het aan beide zijden tot
DDQGHDDQVODJDIE%
❚ +DDODOOHYRRUJHPRQWHHUGHRQGHUGHOHQXLW
de verpakking.
❚ Verwijder het beschermende materiaal.
❚ Steek de beide schroeven van voren door
de boringen in het frame en draai deze vast
PHWGHLQEXVVOHXWHOWRW1P
❚ &RQWUROHHUGHYROOHGLJKHLGHQRQEHVFKD
GLJGKHLGYDQGHOHYHULQJ:DQQHHUHULHWV
ontbreekt, zou u eerst contact moeten opne
men met uw leverancier, voordat u verder
gaat met de montagewerkzaamheden.
Vork aan het frame monteren
❚ Neem de met een rubberen band gefixeerde
VFKLMIYDQGHYRUNVFKDFKWDIE$
'HOHYHULQJEHVWDDWXLW
❚ 'ULHZLHOHUIUDPHLQFO]DGHOKRXGHU
❚ Lijn de vork zo uit dat de klinknagel in het
VSDWERUGLQGHULMULFKWLQJZLMVWDIE%
❚ $FKWHUDVLQFODFKWHUZLHOHQ
❚ 9RUNLQFOYRRUZLHOPHWSHGDOHQ
❚ Zet de driewieler op de wielen en schuif de
vorkschacht van achteren door de huls in
KHWIUDPHWRWDDQGHDDQVODJDIE&
❚ 6WXXULQFONOHPEHXJHOHQYRHULQJ
❚ Duwstang
❚ Schuif de neusring over de vorkschacht
naar beneden tot deze in de inkeping in de
]ZDUWHNXQVWVWRINDSOLJWDIE$
❚ =DGHOLQFOJRUGHOV\VWHHP
❚ Rugleuning
❚ Zadelkussen met zadelschaal
❚ Bagagebak met netdraagtas
❚ Schoudertas
❚ 6WHHNVOHXWHO6:
❚ ,QEXVVOHXWHO6:
31
Stuur monteren
Bagagebak plaatsen
❚ /LMQKHWVWXXU]RXLWGDWGHEHOHWWHULQJ38.<
RSKHW]DGHOLQGHULMULFKWLQJZLMVWDIE$
De netdraagtas is reeds op de babagebak
bevestigd.
❚ Schuif het stuur van boven op de vork
schacht en druk het stevig naar beneden tot
aan de aanslag.
❚ Schuif de babagebak met de smalle zijde in
rijrichting over de achteras onder de zadel
KRXGHUDIE
❚ Draai de schroef van de klembeugel
DIE%DDQPHWGHLQEXVVOHXWHO
WRW1P
❚ Druk de bak op ashoogte krachtig naar be
neden tot deze zich voelbaar op de achteras
vergrendelt.
❚ Schuif vervolgens de beschermkap weer
over de klembeugel tot deze zich voelbaar
YHUJUHQGHOWDIE$
❚ Zet de bagagebak vast door het achterste
deel naar beneden te drukken zodat de
sluiting zich in de haak onder de zadelhou
GHUYHUJUHQGHOWDIE$(YHQWXHHOPRHW
u de haak daarvoor een stukje openen met
de andere hand.
'XZVWDQJSODDWVHQ
❚ Trek de duwstang uit elkaar tot de vergren
delknop zich in een van de drie boringen
aan de rechter buitenzijde vergrendelt
DIE$
❚ +DQJGHEHLGHEDQGMHVYDQGHQHWGUDDJWDV
in de haak aan de duwstang.
Zadel monteren
❚ Open bij het frame de rode hendel onder
de zadelhouder en houd deze omhoog
DIE%
De zadelschaal is reeds met de zittingbekle
ding verbonden.
❚ Draai de beide schroeven uit de zadelhou
der in het frame.
❚ Lijn de duwstang zo uit dat de vergrendel
knop aan het onderste einde naar beneden
ZLMVWDIE$
❚ Zet het zadel op de zadelhouder.
❚ Steek de duwstang tot aan de aanslag in de
opname. De vergrendelknop past daarbij
door de uitsparing in de opname en
vergrendelt zich onder de hendel.
❚ Open de veiligheidssluiting van de gordel.
Druk daarvoor met een hand de vergrende
ling aan het onderste einde bij elkaar
DIE$HQGUXNPHWGHDQGHUHKDQGRS
GHEHLGHURGHVOXLWLQJNQRSSHQDIE%
❚ .ODSGHURGHKHQGHOZHHUQDDUYRUHQWRW
aan de aanslag om de duwstang te borgen.
32
Gebruiksaanwijzing
NL
Rugleuning monteren
❚ Trek de beide delen met de rode sluiting
NQRSSHQQDDUERYHQHUXLWHQOHJDOOH
gordeldelen naar buiten, zodat u bij de
montage van de zitting niet vast kunt komen
WH]LWWHQDIE
❚ +RXGGHUXJOHXQLQJUHFKWRSHQVWHHNHHQ
van de beide scharnierbouten in de opening
aan de relevante zijde van het zadel
DIE$
❚ .LMNYDQERYHQDIGRRUGHERULQJHQLQKHW
zadel om de correcte positie voor de
VFKURHIEHYHVWLJLQJWHYLQGHQ:DQQHHUX
het zadel een beetje heen en weeg
beweegt, ziet u in welke positie de boringen
in het zadel exact boven de moeren in de
]DGHOKRXGHUOLJJHQDIE$
❚ Druk de rugleuning aan de andere zijde
krachtig van voren tegen het zadel aan tot
de andere scharnierbout zich vergrendelt in
de opening in het zadel en de leuning zich
probleemloos naar voren en achteren laat
klappen.
Gordel bevestigen
❚ Leg de voorbereide zadelschaal met bekle
ding in het zadel en druk deze stevig naar
beneden tot deze in de correcte positie
aansluit.
❚ Zet de rugleuning rechtop.
❚ Neem de beide sluitklemmen uit de lussen
van de gordeleinden.
❚ +RXGGH]DGHOVFKDDOHQKHW]DGHOPHWHHQ
hand vast en steek de eerste schroef door
de sleuf in de zadelbekleding tot in de moer
YDQGH]DGHOKRXGHUDIE$
❚ Let erop dat de lussen van de voeringen
onder de gordels liggen en schuif de gor
dels en voeringlussen opeenvolgende door
de beide bovenste of onderste sleuven in de
rugleuningbekleding, afhankelijk van de
OHQJWHYDQKHWNLQGDIE$
❚ Draai de schroef vast met de inbussleutel
WRW1P8PRHWYDQERYHQDIHHQ
beetje druk op de schroef uitoefenen om te
voelen wanneer de schroef grip krijgt op de
schroefdraad.
❚ Voer de gordels en voeringlussen dan
opeenvolgend door de op gelijke hoogte
OLJJHQGHVOHXYHQLQGHUXJOHXQLQJDIE
❚ Plaats de tweede schroef en draai deze
HYHQHHQVYDVWWRW1P
❚ Trek de gordels en voeringlussen ver door
de sleuven heen.
❚ Leg de drie gordeldelen gereed en let erop
dat de gordels niet verdraaid zijn. Sluit de
JRUGHODIE
33
Zitpositie aanpassen
❚ Plaats de beide sluitklemmen in de lussen
YDQGHJRUGHOVDIE$
8NXQWGH]DGHOKRXGHUPHWKHWJHPRQWHHUGH
zadel op het frame verschuiven om de zitposi
tie aan de lengte van het kind aan te passen.
Daarmee stelt u de geschikte afstand van het
zadel tot het stuur in en tegelijkertijd de opti
male hoogte.
❚ Plaats vervolgens de bijbehorende voering
OXVVHQLQGHVOXLWNOHPPHQDIE%
❚ Trek van voren na elkaar aan beide gordels,
zodat de sluitklemmen in de verdiepingen in
de rugleuning worden getrokken en zich
GDDULQYDVW]HWWHQDIE$HQ%
❚ Maak de bout onder het zadel los, door de
schroef aan de ene zijde met de meegele
verde steeksleutel vast te houden en aan de
andere zijde met een andere steeksleutel
6:GHPRHUORVWHGUDDLHQ
DIE$HQ%
❚ .ODSGHUXJOHXQLQJQDDUYRUHQWUHNGH
rugleuningbekleding eroverheen en lijn deze
XLWDIE
❚ Zet de rugleuning rechtop en vergrendel
haar met de rode sluiting aan de achterzijde
DIE$
❚ Schuif het zadel in de gewenste positie
DIEHQGUDDLGHVFKURHIEHYHVWLJLQJ
ZHHUYDVWWRW1P/HWHURSGDWJHHQ
gordeldelen ingeklemd raken.
❚ Trek ter afsluiting nog eens krachtig aan
beide gordels om te controleren of deze
vastzitten.
Voetsteunen
Schoudertas bevestigen
Monteer de voetsteunen aan de hand van de
bijgesloten montagehandleiding.
❚ Open de klittenbandsluiting aan de achter
zijde van de schoudertas.
Afsluitende controle
❚ Leg de sluitingen om de beide buizen van
de duwstang en druk de klittenbandsluiting
ZHHUWHJHQHONDDUDIE
&RQWUROHHUQDGHPRQWDJHJURQGLJRIDOOH
schroeven en gemonteerde onderdelen goed
YDVW]LWWHQ&RQWUROHHURIDOOHRQGHUGHOHQ
gemonteerd zijn en of er losse onderdelen
VFKURHYHQRIPRHUHQRYHUJHEOHYHQ]LMQ
Verpakking als afval afvoeren
9RHUGHYHUSDNNLQJVHQEHVFKHUPLQJVPDWHUL
DOHQDIYLDGHORNDOHLQOHYHUHQLQ]DPHOSXQ
WHQ*HHIGH]HPDWHULDOHQQLHWPHHPHWKHW
normale huisvuil.
34
Gebruiksaanwijzing
NL
'XZHQYDQGHGULHZLHOHU
Stuur vastzetten
+HWGXZHQYDQGHGULHZLHOHUPRHWXPHW
HQNHOHKDQGJUHSHQYRRUEHUHLGHQ
8NXQWKHWVWXXUYDVW]HWWHQ+HWVWXUHQYDQKHW
voorwiel is dan niet meer mogelijk. De vastge
zette besturing voorkomt dat u doorlopend de
richting moet corrigeren, omdat het kind met
het stuur speelt, terwijl u de driewieler duwt.
❚ Vrijloop instellen
❚ Voetsteunen monteren
]LHGHVHSDUDWHPRQWDJHKDQGOHLGLQJ
❚ Zet het stuur recht vooruit in rijrichting.
❚ Stuur vastzetten
❚ Draai de knevel aan de rechterzijde boven
het voorwiel rechtsom tot aan de aanslag
DIE$
❚ Duwstang instellen
❚ Rugleuning vergrendelen
Aan de bovenzijde is nu een pijl te zien die
QDDUYRUHQZLMVW+HWVWXXULVGDDUPHHYDVWJH
zet.
❚ *RUGHORPGRHQ
❚ Bagagebak plaatsen
❚ Schoudertas vastmaken
Let op!
Draai bij vastgezet stuur niet met
geweld aan het stuur! Door de grote hefboom
werking die van het stuur uitgaat, kunnen
extreme krachten het vastzetmechanisme van
het stuur vernielen.
Na aanpassing van de driewieler voor gebruik
DOVVSHHOJRHG]LH'ULHZLHOHUJHUHHGPDNHQ
om mee te spelenSDJLQDYHUYDOWKHW
omdoen van de gordel.
Vrijloop instellen
'XZVWDQJLQVWHOOHQ
Door de automatische vrijloop kan de driewie
ler veilig gebruikt worden als duwvoertuig.
Daarbij kunnen de voeten van het kind op de
pedalen of op de voetsteunen rusten, zodat
dat de pedalen meedraaien.
Als de duwstang nog niet geplaatst is, lees
dan de paragraaf 'XZVWDQJSODDWVHQ,
SDJLQD
De duwstang van de driewieler maakt u en uw
NLQGHYHQPRELHO8NXQWPHWXZNLQGHHQ
wandeling maken of samen boodschappen
JDDQGRHQ:DQQHHUXGHKDQGJUHHSYDQGH
duwstang omlaag drukt, komt het voorwiel van
de driewieler van de grond, waarna de driewie
ler in elke richting gestuurd kan worden.
❚ Trek de vrijloophuls naar buiten aan de vork
DIE$
❚ Rol de driewieler naar voren. De pedalen
mogen niet meedraaien.
35
8NXQWGHKRHNHQGHKRRJWHYDQGHGXZVWDQJ
aanpassen om een comfortabele positie in te
stellen.
Gordel omdoen
❚ Steek de armen van het kind door de linker
en de rechter gordel en let erop dat de
gordel niet verdraaid zit.
❚ Om de hoogte te verstellen, drukt u vergren
delknop rechtsbuiten in de stang om de
EXL]HQXLWRILQHONDDUWHVFKXLYHQWRWGH
knop zich volledig vergrendelt in een ander
ERRUJDWDIE$
❚ 9RHUKHWYRRUVWHJRUGHOGHHODIE$
tussen de benen door en houd het met 1
hand vast.
❚ Steek eerst de ene sluiting er van bovenaf
volledig in en daarna de andere. Beide
sluitingen moeten zich met een duidelijk
klikgeluid vergrendelen.
❚ Om de handgreep te verstellen drukt u de
grote drukknop op de linkerzijde in. Zet de
handgreep in de gewenste hoek en laat de
knop los. Beweeg de handgreep tot deze
duidelijk voelbaar vergrendeld wordt
DIE%
❚ Pas de gordellengte zo nodig aan, zodat de
gordel goed, maar niet te strak vastzit.
❚ Om de gordel te openen, drukt u met een
hand de vergrendeling aan het onderste
HLQGHVDPHQDIE$HQGUXNWXPHWGH
andere hand op de rode sluitknoppen
DIE%
Rugleuning vergrendelen
❚ Zet de rugleuning rechtop en draai de ver
grendeling aan de achterzijde rechtsom tot
DDQGHDDQVODJDIE$'HUXJOHXQLQJ
mag zich niet meer naar voren laten klap
pen.
❚ Trek de beide delen met de rode sluitknop
pen er naar boven toe uit.
❚ Om de driewieler op te bergen of te vervoe
ren, kunt u de vergrendeling eenvoudig door
linksom draaien losmaken en de rugleuning
naar voren klappen.
36
Gebruiksaanwijzing
Bagagebak plaatsen
NL
Schoudertas veilig bevestigen
8NXQWGHEDJDJHEDNHUVDPHQPHWGHGDDU
aan bevestigde netdraagtas gemakkelijk plaat
sen en verwijderen.
Risico op letsels!
+RXGGHULHPYDQGHVFKRXGHUWDVEXL
WHQEHUHLNYDQKHWNLQG+HWNLQG]RXJHZRQG
kunnen raken, als het erin verstrikt wordt.
Kantelgevaar!
De netdraagtas mag op de driewieler
met maximaal 6 kg belast worden.
Kantelgevaar!
De schoudertas mag aan de driewieler met
maximaal 2,5 kg belast worden.
❚ Schuif de babagebak met de smalle zijde in
rijrichting over de achteras onder het zadel
DIE
:DQQHHUXGHWDVDDQGHGXZVWDQJEHYHVWLJW
kunt u de schouderband het beste samenge
vouwen in de tas wegbergen.
❚ Druk de bak op ashoogte krachtig naar be
neden tot deze zich voelbaar op de achteras
vergrendelt.
❚ Zet de bagagebak vast door het achterste
deel naar beneden te drukken zodat de
sluiting zich in de haak onder het zadel
YHUJUHQGHOWDIE$(YHQWXHHOPRHWX
de haak daarvoor een stukje openen met de
andere hand.
❚ +DQJGHEHLGHEDQGMHVYDQGHQHWGUDDJWDV
in de haak aan de duwstang.
❚ Om de bak te verwijderen, trekt u deze aan
de achterste rand van de schaal kort en
krachtig naar boven. De bak komt los van
de achteras en uit de haak onder het zadel.
37
'ULHZLHOHUJHUHHGPDNHQ
om mee te spelen
❚ Neem de sluitklemmen uit de lussen en trek
de gordeldelen naar voren toe volledig uit
GHUXJOHXQLQJHQGHEHNOHGLQJDIE$
Om over te gaan van de oorspronkelijke,
uitsluitend voor het duwen van de driewieler
geschikte configuratie naar de speelconfigura
tie, moet u de driewieler overeenkomstig aan
passen. Daarbij demonteert u alle onderdelen
GLHELMKHWYULMHVSHOHHQULVLFRRSYHUZRQGLQ
gen) of een belemmering kunnen zijn.
❚ .ODSGHUXJOHXQLQJUHFKWRSPDDNGHEHLGH
schroeven in het zadel los met de inbus
sleutel en neem de zadelschaal van het
]DGHODIDIE$
❚ Verwijder de bekleding voorzichtig van de
zadelschaal.
Na de aanpassing kunt u met enkele handgre
pen wisselen tussen de duwconfiguratie en de
speelconfiguratie. De zadelbekleding, de
rugleuning en het gordelsysteem blijven dan
echter gedemonteerd en worden niet meer
gebruikt.
❚ Leg de zadelschaal weer in het zadel, zodat
de schroeven uit de zadelschaal door de
boorgaten in het zadel worden gevoerd.
❚ +RXGGH]DGHOVFKDDOHQKHW]DGHOPHWHHQ
hand in de correcte positie en schroef de
eerste schroef met de inbussleutel in de
PRHUYDQGH]DGHOKRXGHU8PRHWYDQER
venaf een beetje druk op de schroef uitoefe
nen om te voelen, wanneer de schroef grip
NULMJWRSGHVFKURHIGUDDGDIE$
*RUGHOV\VWHHPGHPRQWHUHQ
Voor de demontage van het gordelsysteem
heeft u een kruiskopschroevendraaier nodig.
Deze wordt niet meegeleverd.
❚ Draai de tweede schroef in en draai de
EHLGHVFKURHYHQYDVWWRW1P
❚ Sluit de gordel.
❚ Draai de schroeven aan de onderste drie
einden van de gordeldelen uit het zadel en
verwijder de gordeldelen van het zadel
DIE$HQ%
Rugleuning demonteren
❚ .ODSGHUXJOHXQLQJQDDUYRUHQ
❚ Trek de rugleuning aan het scharnier krach
tig naar een zijde tot zij uit het zadel loskomt
DIE$
=DGHOEHNOHGLQJYHUZLMGHUHQ
❚ Maak de vergrendeling aan de achterzijde
los en klap de rugleuning naar voren
DIE$
❚ Maak de andere zijde los en verwijder de
rugleuning volledig.
❚ Trek de bekleding over het bovenste einde
YDQGHUXJOHXQLQJHUDIDIE%
❚ Schuif de beide gordeldelen naar achteren
door de rugleuning geen zodat u bij de
sluitklemmen kunt komen.
38
Gebruiksaanwijzing
NL
8. Speelconfiguratie
'XZVWDQJYHUZLMGHUHQ
Risico op letsels!
Voordat er met de driewieler gespeeld
kan worden, moet deze principieel omgezet
zijn naar de speelconfiguratie om verwondin
JHQHQRQJHOXNNHQWHYRRUNRPHQ]LH
'ULHZLHOHUJHUHHGPDNHQRPPHHWHVSHOHQ,
SDJLQD
Risico op letsels!
Voordat er met de driewieler wordt
gespeeld, moet u absoluut de duwstang
verwijderen om ongelukken en verwondingen
te voorkomen.
❚ Open de rode handel onder het zadel
DIE$
De speeltoestand moet u met enkele handgre
SHQYRRUEHUHLGHQ
❚ Druk de vergrendelknop onder aan de duw
VWDQJLQDIE%HQWUHNGHGXZVWDQJ
naar boven uit de opname.
❚ Netdraagtas verwijderen
❚ .ODSGHURGHKHQGHORQGHUKHW]DGHOZHHU
tot aan de aanslag naar voren.
❚ Duwstang verwijderen
❚ Voetsteunen demonteren
]LHGHVHSDUDWHPRQWDJHKDQGOHLGLQJ
8NXQWGHGXZVWDQJLQHONDDUVFKXLYHQHQGH
handgreep volledig omklappen om de stang
beter te kunnen opbergen.
❚ Stuurblokkering losmaken
❚ Vrijloop instellen
+RHXGHGXZVWDQJZHHUWHUXJSODDWVWOHHVW
u in de paragraaf 'XZVWDQJSODDWVHQ,
SDJLQD
1HWGUDDJWDVYHUZLMGHUHQ
Risico op letsels!
Voordat er met de driewieler wordt
gespeeld, moet u absoluut de netdraagtas
verwijderen om ongelukken en verwondingen
te voorkomen.
Stuurblokkering losmaken
Let op!
Draai bij vastgezet stuur niet met ge
weld aan het stuur! Door de grote hefboom
werking die van het stuur uitgaat, kunnen
extreme krachten het vastzetmechanisme van
het stuur vernielen.
8NXQWGHQHWGUDDJWDVYDQGHEDJDJHEDNDI
halen of beide tegelijk van de driewieler verwij
deren zonder de tas van de bak af te halen.
❚ Om de bak te verwijderen, trekt u deze aan
de achterste rand van de schaal kort en
krachtig naar boven. De bak komt los van
de achteras en uit de haak onder het zadel.
❚ Draai de knevel aan de rechterzijde boven
het voorwiel linksom tot aan de aanslag
DIE38, A).
De pijlmarkering bevindt zich nu aan de onder
]LMGH+HWVWXXULVQXYULMEHZHHJEDDU
❚ Trek de netdraagtas langs de rand van de
bak af.
39
9. Onderhoud en verzorging
Vrijloop instellen
:DQQHHUGHYULMORRSGHOHHUIDVHYDQKHWULMGHQ
met de driewieler belemmert, kunt u de vrijloop
blokkeren zodat een starre voorwaartse en
achterwaartse aandrijving bestaat, waarbij de
trappers altijd meedraaien.
Voorafgaand aan elk gebruik
Let op!
&RQWUROHHUUHJHOPDWLJELMIUHTXHQW
gebruik om te spelen zo nodig vaker) of alle
schroefverbindingen en beschermkappen
goed vastzitten en controleer de driewieler op
zichtbare schades.
❚ Druk de vrijloophuls tegen de wielnaaf en
draai aan het voorwiel tot deze zich in de
wielnaaf laat drukken.
❚ Druk de vrijloopring tot aan de aanslag in de
ZLHOQDDIDIE39, A).
+HWFRUUHFWHDDQGUDDLPRPHQWYRRUGHVFKURHI
bevestigingen aan het stuur, onder het zadel
en bij de beide verbindingen tussen achteras
HQIUDPHEHGUDDJWWRW1P]LHAlgemene
montagevereistenSDJLQD1HHPLQ
geval van twijfel contact op met uw leveran
cier.
❚ Om de vrijloop opnieuw te activeren, trekt u
de vrijloophuls weer naar buiten aan de
vork.
Stuuruitslagbegrenzing
'H38.<GULHZLHOHUKHHIWHHQVWXXUXLWVODJEH
grenzing die verhindert dat een te sterke
stuuruitslag ongelukken of verwondingen tot
gevolg heeft. Desondanks heeft het kind
voldoende stuurvrijheid ter beschikking om te
kunnen spelen.
Vervang beschadigde of defecte onderdelen
per omgaande door originele onderdelen van
GH38.<]RGDWKHWKRJHDDQGHFRQVWUXFWLH
inherente veiligheidsniveau behouden blijft.
Originele onderdelen kunt u het beste betrek
NHQYLDXZ38.<OHYHUDQFLHU
6OLMWHQGHRQGHUGHOHQEDQGHQUHPUHPNDS
pen, zadelbekleding en voering.
Bagagebak
Kantel- en valgevaar!
*DQRRLWRSGHEDJDJHEDNVWDDQ(U
mag ook geen tweede kind meerijden op de
bak. De driewieler zou kunnen kantelen,
waardoor het kind ten val komt.
40
Gebruiksaanwijzing
NL
10. Transport
Verzorging
Bescherm de driewieler tegen contact met
VWURRL]RXW:DQQHHUFRQWDFWQLHWYHUPHGHQ
kan worden, moet u de driewieler na afloop
meteen grondig reinigen.
Let op!
De bij de eerste montage te monteren
achteras is niet toegelaten voor regelmatige
GHPRQWDJHHQKHUQLHXZGHPRQWDJHELMYYRRU
transportdoeleinden).
Let op!
Reinig de driewieler nooit met een
hogedrukreiniger of stoomreiniger.
Om de driewieler gemakkelijker te kunnen
vervoeren, kunt u de duwstang verwijderen, in
elkaar schuiven en de handgreep ervan
helemaal omklappen. Bovendien kunt u de
reugleuning naar voren klappen om het ruimte
beslag kleiner te maken.
*HEUXLNYRRUGHUHLQLJLQJPLOLHXYULHQGHOLMNHHQ
in geen geval agressieve of bijtende reini
gingsmiddelen.
Reinig de zadelbekleding en de gordelbekle
dingen met een vochtige spons of was deze
met de hand en een mild wasmiddel bij maxi
PDDOJUDGHQ
11. Opslag
Berg de driewieler alleen op in droge ruimtes.
'HRSVODJLQHHQYRFKWLJHUXLPWHELMYHHQ
garage) of in de buitenlucht kan corrosiescha
de tot gevolg hebben.
/DDWGH]DGHOHQJRUGHOEHNOHGLQJHQQDGH
reiniging goed aan de lucht drogen.
Let op!
'URRJ]DGHOHQJRUGHOEHNOHGLQJHQLQ
geen geval in de wasdroger. De hitte kan
schade aan het weefsel veroorzaken.
12. Doorgifte/afvoer aan het einde
van de levensduur
*HHIGHJHEUXLNVDDQZLM]LQJPHHZDQQHHUX
GHGULHZLHOHUYHUNRRSWDDQLHPDQGDQGHUV
overdraagt.
Voer de driewieler aan het einde van zijn
OHYHQVGXXUDIQDDUHHQWHUXJJDYHRILQ]DPHO
punt volgens de wettelijke bepalingen.
41
1. Consignes de sécurité importantes
Responsabilité des parents
8QHXWLOLVDWLRQFRQIRUPHSHUPHWG¶H[FOXUHOD
plupart des dangers pendant le jeu. N’oubliez
toutefois pas que les besoins naturels de jeu
et le tempérament des enfants peut être à
l’origine de situations imprévisibles et de
dangers. Instruisez donc les enfants à propos
de l’utilisation correcte du tricycle et attirez leur
attention sur d’éventuels dangers.
Convenance
/HWULF\FOH38.<&HHW\FRQYLHQWSRXUOHV
enfants de 18 mois ou plus dont la taille est
VXSpULHXUHRXpJDOHjFPLa charge
totale homologuée doit être inférieure ou
égale à 25 kg.
Bagages
0DUTXDJH&(
Risque de renversement ! Le poids du contenu
de la sacoche en treillis ne doit pas être supé
rieur à 6 kg et celui de la besace 2,5 kg.
/HWULF\FOH&HHW\VDWLVIDLWDX[H[LJHQFHVGHOD
GLUHFWLYHHXURSpHQQH&(jSURSRVGH
la sécurité des jouets et comporte donc le
PDUTXDJH&(
Environnement
N’utiliser le tricycle que dans les aires de jeu et
les espaces munis de protections adéquates. Il
ne satisfait pas aux prescriptions du code de la
route et ne doit pas être utilisé sur la chaus
sée.
3ODTXHVLJQDOpWLTXH
La plaque signalétique est fixée sur la partie
arrière du cadre. Notez les informations
figurant sur la plaque signalétique sur la carte
d’identification du véhicule à la fin du présent
mode d’emploi afin de pouvoir les consulter si
vous avez des questions ou que vous souhai
tez commander des pièces de rechange.
Il est interdit d’utiliser le tricycle à proximité
d’escaliers, de pentes, de terrains en pente, de
bassins de baignade et d’autres cours d’eau.
Les escaliers à proximité doivent être sécuri
sés de sorte à éviter que les enfants ne
puissent les monter ou les descendre avec le
tricycle.
4. Le présent mode d’emploi
Le présent mode d’emploi contient des infor
mations à propos du fonctionnement sûr et de
l’entretien du tricycle décrit. Si vous avez des
questions ou que vous rencontrez des pro
blèmes, veuillez contacter votre revendeur
VSpFLDOLVpRXFRQWDFWH]QRXVYLD,QWHUQHW
ZZZSXN\GH.
Vêtements
Lorsque les enfants utilisent le tricycle, ils
doivent porter des chaussures fermées.
42
Mode d’emploi
5. Premier montage
FR
A certains emplacements, il est indispensable
GHVHUUHUOHVYLVDYHFXQHFHUWDLQHIRUFH&HWWH
IRUFHHVWLQGLTXpHHQQHZWRQPqWUHVSDU
exemple 8 Nm). Lorsqu’une vis n’est pas as
sez serrée, l’assemblage est éventuellement
encore trop desserré et n’offre pas une sécu
rité suffisante. Si la force est trop élevée, les
vis et autres pièces peuvent être endomma
gées et détruites.
En général, le tricycle est livré après montage
et contrôle par le revendeur spécialisé. Pour
OHFDVRYRXVGHYULH]OHPRQWHUYRXVPrPH
veuillez attentivement lire les sections
suivantes.
5LVTXHGHEOHVVXUHV
Les petites pièces requises durant le
PRQWDJHSDUH[HPSOHYLVHWURQGHOOHVGRLYHQW
être conservées hors de la portée des enfants
en bas âge. Il y a risque d’étouffement en cas
G¶LQJHVWLRQ&RQVHUYH]pJDOHPHQWOHPDWpULHO
d’emballage hors de la portée des enfants.
Seule une clé dynamométrique vous permet
de garantir le respect exact de la force re
TXLVH/¶LQGLFDWLRQVXLYDQWHSHXWVHUYLUG¶DLGH
la force de 8 Nm correspond à un poids de
NJjO¶H[WUpPLWpG¶XQRXWLOGHFPGHORQJ
En cas de doute, veuillez contacter votre
revendeur spécialisé ou un atelier.
([LJHQFHVJpQpUDOHVTXDQWDXPRQWDJH
/HVRXWLOVGHPRQWDJHVXLYDQWVVRQWIRXUQLV
Le montage doit être effectué très minutieuse
ment afin d’exclure tout accident ou blessure
consécutive. Prévoyez suffisamment de temps
pour le montage.
&OpSODWHGH
&OpPkOHFRXGpHSRXU
vis à six pans creux de 5
&HUWDLQVWUDYDX[GHPRQWDJHQpFHVVLWHQWGH
l’habilité et de l’entraînement quant à la
PDQLSXODWLRQG¶RXWLOVjPDLQSDUH[HPSOHFOp
plate). En cas de doute, veuillez contacter
votre revendeur spécialisé ou un atelier.
Vous devez, par ailleurs, utiliser une seconde
FOpSODWHGHSRXUEORTXHUO¶pFURXG¶DMXVWDJH
43
Déballage et contrôle du contenu
Montage de l’essieu arrière sur le cadre
❚ Dévissez les deux vis sur la gauche et la
GURLWHGHO¶HVVLHXDUULqUHILJ$HW%
Attention!
Pour ouvrir l’emballage et pour retirer
le matériel de protection, n’utilisez pas d’objets
tranchants. Vous risqueriez d’endommager la
peinture ou les pièces du tricycle.
❚ Alignez l’essieu arrière en veillant à ce que
le levier long du frein à main se trouve sur la
droite et pointe dans le sens de marche
ILJ$
❚ Sortez tous les éléments prémontés de
l’emballage.
❚ Positionnez le cadre sur les deux pivots de
O¶HVVLHXDUULqUHSXLVHQIRQFH]OHjIRQGGHV
GHX[F{WpVILJ%
❚ Retirez le matériel de protection.
❚ $VVXUH]YRXVGHO¶H[KDXVWLYLWpHWGH
l’irréprochabilité de la livraison. Si quelque
FKRVHPDQTXHYHXLOOH]YRXVDGUHVVHUj
votre revendeur spécialisé avant de le début
des travaux.
❚ Enfichez les deux vis par l’avant à travers
OHVDOpVDJHVGDQVOHFDGUHSXLVVHUUH]OHVj
fond à l’aide de la clé mâle coudée pour vis
jVL[SDQVFUHX[j1P
/DOLYUDLVRQFRPSUHQGOHVpOpPHQWVVXLYDQWV
Montage de la fourche sur le cadre
❚ &DGUHGXWULF\FOH\FRPSULVVXSSRUWGX
siège)
❚ 5HWLUH]OHFRXYUHFXYHWWHIL[pjO¶DLGHG¶XQ
pODVWLTXHGXWXEHGHIRXUFKHILJ$
❚ (VVLHXDUULqUH\FRPSULVURXHVDUULqUH
❚ Orientez la fourche de manière à ce que le
rivet sur la tôle de protection pointe dans le
VHQVGHPDUFKHILJ%
❚ )RXUFKH\FRPSULVURXHDYDQWDYHFSpGDOHV
❚ *XLGRQ\FRPSULVFROOLHUGHVHUUDJHHW
rembourrage)
❚ Installez le tricycle sur les roues puis glissez
à fond le tube de fourche par le bas à
WUDYHUVODGRXLOOHGDQVOHFDGUHILJ&
❚ Bielle à coulisse
❚ 6LqJH\FRPSULVV\VWqPHGHFHLQWXUH
❚ *OLVVH]OHFRXYUHFXYHWWHVXUOHWXEHGH
fourche vers le bas jusqu’à ce qu’il s’insère
dans le capuchon noir en plastique
ILJ$
❚ Dossier
❚ &RXVVLQGXVLqJHDYHFFRTXLOOHGXVLqJH
❚ &RTXLOOHGHUDQJHPHQWDYHFVDFRFKHHQ
treillis
❚ Besace
❚ &OpSODWHGH
❚ &OpPkOHFRXGpHSRXUYLVjVL[SDQV
creux de 5
44
Mode d’emploi
FR
Montage du guidon
0LVHHQSODFHGHODFRTXLOOHGHUDQJHPHQW
❚ Orientez le guidon de manière à ce que
l’écriture sur le rembourrage de protection
SRLQWHGDQVOHVHQVGHPDUFKHILJ$
La coquille de rangement est déjà fixée sur la
sacoche en treillis.
❚ *OLVVH]ODFRTXLOOHGHUDQJHPHQWDYHFOH
côté le moins large en sens de marche sur
l’essieu arrière sous le support du siège
ILJ
❚ *OLVVH]OHJXLGRQSDUOHKDXWVXUOHWXEHGH
IRXUFKHSXLVHQIRQFH]OHFRPSOqWHPHQWYHUV
le bas.
❚ A hauteur de l’essieu, enfoncez vigoureuse
ment la coquille vers le bas jusqu’à ce
qu’elle s’enclenche de manière audible sur
l’essieu arrière.
❚ Serrez à fond la vis du collier de serrage
ILJ%jO¶DLGHODFOpPkOHFRXGpHSRXU
YLVjVL[SDQVFUHX[j1P
❚ Pour finir, remettez en place le capuchon de
protection sur le collier de serrage jusqu’à
ce qu’il s’enclenche de manière audible
ILJ$
❚ Bloquez la coquille de rangement en enfon
çant la partie arrière vers le bas de sorte
que l’ergot de fermeture s’enclenche dans
le crochet sous le support du siège
ILJ$/HFDVpFKpDQWYRXVGHYH]
légèrement ouvrir le crochet avec l’autre
main.
Insertion de la bielle à coulisse
❚ Déployez la bielle à coulisse jusqu’à ce que
le bouton à verrouillage s’enclenche dans
l’un des trois alésages sur le côté extérieur
GURLWILJ$
❚ Suspendez les deux boucles de la sacoche
en treillis dans le crochet de la bielle à
coulisse.
❚ Sur le cadre, ouvrez le levier rouge sous le
VXSSRUWGXVLqJHHWPDLQWHQH]OHYHUVOH
KDXWILJ%
Montage du siège
La coquille du siège est déjà insérée et fixée
dans le coussin du siège.
❚ Orientez la bielle à coulisse de manière à ce
que le bouton de verrouillage de l’extrémité
LQIpULHXUHSRLQWHYHUVO¶DUULqUHILJ$
❚ Dévissez les deux vis du support du siège
dans le cadre.
❚ Enfoncez complètement la bielle à coulisse
dans le logement. Le bouton de verrouillage
s’insère alors dans l’évidement du logement
HWV¶HQFOHQFKHDXGHVVRXVGXOHYLHU
❚ Installez le siège sur le support du siège.
❚ Ouvrez la fermeture de sûreté de la cein
ture. Pour ce faire, rapprochez avec une
main la fermeture à l’extrémité inférieure
ILJ$SXLVDSSX\H]DYHFO¶DXWUHPDLQ
sur les deux boutons rouges de fermeture
ILJ%
❚ Rabattez complètement le levier rouge vers
l’avant pour sécuriser la bielle à coulisse.
45
Montage du dossier
❚ Tirez les deux parties avec les boutons
rouges de fermeture vers le haut puis posi
tionnez toutes les trois parties de la ceinture
vers l’extérieur afin d’éviter de les coincer
ORUVGXPRQWDJHGXVLqJHILJ
❚ Maintenez le dossier à la verticale et enfon
cez l’un des boulons articulés dans l’orifice
GXF{WpFRUUHVSRQGDQWGXVLqJHILJ$
❚ Poussez vigoureusement le dossier de
l’autre côté par l’avant jusqu’à ce que l’autre
boulon articulé s’enclenche dans l’orifice du
siège et que le dossier puisse facilement
être rabattu vers le haut et vers le bas.
❚ Regardez par le haut à travers les alésages
du siège pour trouver la bonne position pour
le raccord à vis. Si vous déplacez légère
ment le siège, vous voyez exactement dans
quelle position se trouvent les alésages
DXGHVVXVGHVpFURXVGDQVOHVXSSRUWGX
VLqJHILJ$
Fixation de la ceinture
❚ Rabattez le dossier à la verticale.
❚ Introduisez la coquille préparée pour le
VLqJHDYHFOHUHPERXUUDJHSXLVHQIRQFH]
les vers le bas jusqu’à ce qu’ils se trouvent
en position correcte.
❚ Retirez les deux pinces de fermeture des
boucles à l’extrémité des ceintures.
❚ Veillez à ce que les boucles du coussin se
trouvent sous les ceintures puis insérez
successivement ceintures et boucles du
coussin par l’avant à travers les deux fentes
supérieures ou inférieures dans le coussin
du dossier, en fonction de la taille de l’enfant
ILJ$
❚ Maintenez à une main la coquille avec le
coussin et le siège puis enfoncez la pre
mière vis à travers la fente dans le rembour
rage du siège jusque dans l’écrou du
VXSSRUWGXVLqJHILJ$
❚ Serrez à fond la vis à l’aide la clé mâle cou
GpHSRXUYLVjVL[SDQVFUHX[j1P
Vous devez exercer une faible pression par
le haut sur la vis afin de sentir à quel
moment la vis entre dans le filet.
❚ Introduisez ensuite les ceintures et boucles
du coussin successivement dans les fentes
GHPrPHKDXWHXUGDQVOHGRVVLHUILJ
❚ Tirez les ceintures et boucles du coussin à
travers les fentes.
❚ ,QVpUH]ODGHX[LqPHYLVSXLVVHUUH]ODpJD
OHPHQWjIRQGj1P
❚ Positionnez correctement les trois parties
de la ceinture en veillant à ce que les
ceintures ne soient pas tordues puis fermez
ODFHLQWXUHILJ
46
Mode d’emploi
FR
Réglage de l’assise
❚ Insérez les deux pinces de fermeture dans
OHVERXFOHVGHODFHLQWXUHILJ$
Vous pouvez déplacer le support du siège
monté sur le cadre pour adapter l’assise à la
taille de l’enfant. Vous pouvez ainsi ajuster la
distance entre le siège et le guidon et, en
même temps, la hauteur optimale.
❚ Insérez ensuite les boucles correspon
dantes du coussin dans les pinces de
IHUPHWXUHILJ%
❚ Tirez successivement par l’avant les deux
ceintures de sorte que les deux pinces de
fermeture puissent être tirées et solidement
fixées dans les évidements du dossier
ILJ$HW%
❚ Desserrez le raccord à vis sous le siège en
maintenant, d’un côté, la vis à l’aide de la
clé plate fournie et en desserrant, de l’autre
côté, les écrous à l’aide d’une clé plate
GHILJ$HW%
❚ Rabattez le dossier vers l’avant, tirez le
FRXVVLQGXGRVVLHUSDUGHVVXVHWRULHQWH]OH
ILJ
❚ Déplacez le siège de la manière souhaitée
ILJSXLVUHVVHUUH]jIRQGOHUDFFRUGj
YLVj1P9HLOOH]jQHFRLQFHUDXFXQH
partie de la ceinture.
❚ 5HGUHVVH]OHGRVVLHUSXLVYHUURXLOOH]OHj
l’aide de la fermeture rouge au dos
ILJ$
Repose-pied
❚ Tirez ensuite encore une fois vigoureuse
ment sur les deux ceintures afin de vous
assurer de leur bonne fixation.
0RQWH]OHUHSRVHSLHGFRQIRUPpPHQWjOD
notice de montage jointe.
Contrôle final
Fixation de la besace
Après le montage, contrôlez soigneusement la
fixation correcte de toutes les pièces montées.
$VVXUH]YRXVTXHWRXWHVOHVSLqFHVVRLHQW
PRQWpHVHWTX¶DXFXQHSLqFHGpWDFKpHYLVRX
écrou) ne reste inutilisée.
❚ Ouvrez la bande Velcro au dos de la
besace.
❚ Positionnez les colliers de fixation autour
des deux tubes de la bielle à coulisse puis
UHFROOH]ODEDQGH9HOFURILJ
Mise au rebut de l’emballage
Éliminez le matériel d’emballage et de protec
WLRQGDQVOHVSRLQWVGHFROOHFWHORFDX[&H
matériel ne doit pas être mis au rebut avec les
ordures ménagères.
47
6. Mode d’apprentissage
Blocage de la direction
Le mode d’apprentissage nécessite quelques
RSpUDWLRQVSUpDODEOHV
Vous pouvez bloquer la direction. Il n’est alors
plus possible de diriger la roue avant. Le
blocage de la direction vous permet d’éviter de
fréquemment corriger la direction lorsque votre
enfant joue avec le guidon en mode d’appren
tissage.
❚ Réglage de la roue libre
❚ 0RQWDJHGXUHSRVHSLHG
YRLUQRWLFHGHPRQWDJHGLVWLQFWH
❚ Blocage de la direction
❚ Positionnez la direction pour une course en
ligne droite.
❚ Réglage de la bielle à coulisse
❚ Actionnez complètement la manette sur le
F{WpGURLWDXGHVVXVGHODURXHDYDQWGDQV
OHVHQVKRUDLUHILJ$
❚ Verrouillage du dossier
❚ Port de la ceinture
❚ Mise en place de la coquille de rangement
8QHIOqFKHTXLSRLQWHYHUVO¶DYDQWDSSDUDvW
alors sur la partie supérieure. La direction est
ainsi bloquée.
❚ )L[DWLRQGHODEHVDFH
Après la conversion du tricycle pour le mode
GHMHXYRLUConversion pour le mode de jeu,
SDJHOHSRUWGHODFHLQWXUHGHYLHQW
facultatif.
Attention!
Ne pas forcer le guidon lorsque la
direction est bloquée ! Les forces extrêmes de
levier du guidon peuvent détruire la direction.
Réglage de la roue libre
L’automatique de la roue libre garantit un
mode d’apprentissage sûr. Les pieds de
l’enfant peuvent alors reposer sur les pédales
RXOHVUHSRVHSLHGVVDQVTXHOHVSpGDOHVQH
tournent pour autant.
Réglage de la bielle à coulisse
Si la bielle à coulisse n’est pas encore
installée, veuillez lire la section Insertion de la
bielle à coulisseSDJH
La bielle à coulisse du tricycle vous rend
mobiles vous et votre enfant. Elle vous permet
d’aller vous promener avec votre enfant ou de
l’emmener aux courses. Si vous enfoncez la
poignée de la bielle à coulisse vers le bas, la
roue avant du tricycle se soulève et vous
pouvez ainsi facilement le diriger.
❚ Tirez la douille de roue de libre vers
O¶H[WpULHXUVXUODIRXUFKHILJ$
❚ )DLWHVURXOHUOHWULF\FOHYHUVO¶DYDQW/HV
pédales ne doivent pas tourner.
48
Mode d’emploi
Vous pouvez régler en hauteur et couder la
bielle à coulisse de manière confortable.
FR
Port de la ceinture
❚ )DLWHVSDVVHUOHVEUDVGHO¶HQIDQWGDQVOD
partie gauche et la partie droite de la cein
ture en veillant à ce que la ceinture ne soit
pas tordue.
❚ Pour régler la hauteur, enfoncer le bouton
de verrouillage à droite à l’extérieur dans la
bielle et rapprocher ou éloigner les tubes
jusqu’à ce que le bouton s’enclenche com
SOqWHPHQWGDQVXQDXWUHDOpVDJHILJ$
❚ Amenez la partie avant de la ceinture
ILJ$HQWUHOHVMDPEHVSXLVUHWHQH]OD
solidement avec une main.
❚ Pour régler la poignée, enfoncer le grand
ERXWRQSRXVVRLUVXUOHF{WpJDXFKHFRXGHU
la poignée de la manière souhaitée puis
relâcher le bouton. Déplacer la poignée
jusqu’à ce qu’elle s’enclenche de manière
DXGLEOHILJ%
❚ Enfichez d’abord complètement par le haut
la première fermeture puis la seconde. Les
deux fermetures doivent s’enclencher avec
un clic audible.
❚ Le cas échéant, ajustez la longueur de la
ceinture de sorte que la ceinture soit tendue
mais pas trop serrée.
Verrouillage du dossier
❚ Redressez le dossier puis tournez complè
tement le verrouillage au dos dans le sens
KRUDLUHILJ$,OQHGRLWDORUVSOXVrWUH
possible de rabattre le dossier vers l’avant.
❚ Pour ouvrir la ceinture, rapprochez, avec
une main, la fermeture à l’extrémité
LQIpULHXUHILJ$SXLVDSSX\H]DYHF
l’autre main, sur les deux boutons rouges
GHIHUPHWXUHILJ%
❚ Pour ranger ou transporter le tricycle, vous
pouvez débloquer le verrouillage en toute
VLPSOLFLWpHQOHWRXUQDQWGDQVOHVHQVDQWL
horaire puis en rabattant le dossier vers
l’avant.
❚ Tirez les deux parties vers le haut avec les
boutons rouges de fermeture.
49
0LVHHQSODFHGHODFRTXLOOHGHUDQJHPHQW
Fixation de la besace
Vous pouvez facilement monter ou démonter
la coquille de rangement avec la sacoche en
treillis qui y est fixée.
5LVTXHGHEOHVVXUHV
Maintenez la ceinture de la besace
hors de la portée de l’enfant. Il y a risque de
blessures en cas d’enroulement.
5LVTXHGHEDVFXOHPHQW
Le poids du contenu de la sacoche en
treillis sur le tricycle ne doit pas être supérieur
à 6 kg.
5LVTXHGHEDVFXOHPHQW
Le poids du contenu de la besace ne doit pas
être supérieur à 2,5 kg.
❚ *OLVVH]ODFRTXLOOHGHUDQJHPHQWDYHFOH
côté le moins large en sens de marche sur
O¶HVVLHXDUULqUHVRXVOHVLqJHILJ
Si vous fixez la besace sur la bielle à coulisse,
il est recommandé de plier la ceinture et de la
ranger à l’intérieur de la besace.
❚ A hauteur de l’essieu, enfoncez vigoureuse
ment la coquille vers le bas jusqu’à ce
qu’elle s’enclenche de manière audible sur
l’essieu arrière.
7. Conversion pour le mode de jeu
Avant la conversion du premier mode
exclusif d’apprentissage en mode de jeu,
vous devez convertir le tricycle. Démontez
alors toutes les pièces pouvant occasionner
des blessures ou constituer des obstacles
lorsque l’enfant joue en toute liberté.
❚ Bloquez la coquille de rangement en enfon
çant la partie arrière vers le bas de sorte
que l’ergot de fermeture s’enclenche dans
OHFURFKHWVRXVOHVLqJHILJ$/HFDV
échéant, vous devez légèrement ouvrir le
crochet avec l’autre main.
Après la conversion, quelques opérations suf
fisent pour passer du mode d’apprentissage
au mode de jeu. Le coussin du siège, le
dossier et le système de la ceinture restent
alors démontés et ne sont plus utilisés.
❚ Suspendez les deux boucles de la sacoche
en treillis dans le crochet de la bielle à
coulisse.
❚ Pour la retirer, tirez brièvement le rebord
arrière de la coquille vers le haut. La
coquille se détache de l’essieu arrière et du
crochet sous le siège.
50
Mode d’emploi
'pPRQWDJHGXV\VWqPHGHODFHLQWXUH
FR
❚ Retirez avec précaution le coussin de la
coquille du siège.
Pour le démontage du système de la ceinture,
vous devez utiliser un tournevis cruciforme
QRQIRXUQL
❚ Remettez en place la coquille du siège de
sorte à ce que les vis de la coquille du siège
puissent être conduites à travers les
alésages dans le siège.
❚ )HUPH]ODFHLQWXUH
❚ Dévissez les vis au niveau des trois extré
mités inférieures des parties de la ceinture
puis retirez les parties de la ceinture du
VLqJHILJ$HW%
❚ Maintenez à une main la coquille avec le
siège dans la bonne position puis vissez la
première vis dans l’écrou du support du
siège à l’aide de la clé mâle coudée pour vis
à six pans creux. Vous devez exercer une
faible pression par le haut sur la vis afin de
sentir à quel moment la vis entre dans le
ILOHWILJ$
Retrait du coussin du siège
❚ Desserrez complètement le verrouillage au
dos puis rabattez le dossier vers l’avant
ILJ$
❚ Vissez la seconde vis puis serrez à fond les
GHX[YLVj1P
❚ Retirez le coussin par le haut du dossier
ILJ%
❚ *OLVVH]OHVGHX[SDUWLHVGHODFHLQWXUHYHUV
l’arrière à travers le dossier de sorte à
pouvoir accéder aux pinces de fermeture.
Démontage du dossier
❚ Rabattez le dossier vers l’avant.
❚ Tirez vigoureusement le dossier au niveau
d’une articulation vers un côté jusqu’à ce
TX¶LOVHGpWDFKHGXVLqJHILJ$
❚ Retirez les pinces de fermeture des boucles
puis retirez complètement les parties de la
FHLQWXUHGXGRVVLHUHWGXFRXVVLQILJ$
❚ Desserrez l’autre côté puis retirez complète
ment le dossier.
❚ Redressez le dossier, dévissez les deux vis
dans le siège à l’aide de la clé mâle coudée
pour vis à six pans creux puis retirez la
FRTXLOOHGXVLqJHILJ$
51
8. Mode de jeu
Retrait de la bielle à coulisse
5LVTXHGHEOHVVXUHV
Avant de passer en mode de jeu, le
tricycle doit toujours être converti pour le mode
GHMHXDILQG¶pYLWHUOHVEOHVVXUHVYRLUConversion pour le mode de jeuSDJH
5LVTXHGHEOHVVXUHV
Avant le mode de jeu, vous devez
impérativement retirer la bielle à coulisse afin
d’éviter les blessures.
❚ Ouvrez le levier rouge sous le siège
ILJ$
Le mode de jeu nécessite quelques opérations
SUpDODEOHV
❚ Enfoncez le bouton de verrouillage sur la
partie inférieure de la bielle à coulisse
ILJ%SXLVWLUH]ODELHOOHjFRXOLVVHYHUV
le haut hors du logement.
❚ Retrait de la sacoche en treillis
❚ Retrait de la bielle à coulisse
❚ 'pPRQWDJHGXUHSRVHSLHG
YRLUQRWLFHGHPRQWDJHGLVWLQFWH
❚ Rabattez complètement le levier rouge sous
le siège vers l’avant.
❚ Déverrouillage du blocage de la direction
Pour un rangement plus facile, vous pouvez
emboîter la bielle à coulisse et complètement
rabattre la poignée.
❚ Réglage de la roue libre
Retrait de la sacoche en treillis
Pour savoir comment remettre en place la
bielle à coulisse, veuillez lire la section
Insertion de la bielle à coulisseSDJH
5LVTXHGHEOHVVXUHV
Avant le mode de jeu, vous devez
impérativement retirer la sacoche en treillis
afin d’éviter les blessures.
Déverrouillage du blocage de la direction
Vous pouvez soit seulement retirer la sacoche
en treillis ou la coquille de rangement soit
retirer les deux du tricycle, sans séparer la
sacoche de la coquille de rangement.
Attention!
Ne pas forcer le guidon lorsque la di
rection est bloquée ! Les forces extrêmes de
levier du guidon peuvent détruire la direction.
❚ Pour la retirer, tirez brièvement le rebord
arrière de la coquille vers le haut. La
coquille se détache de l’essieu arrière et du
crochet sous le siège.
❚ Actionnez complètement la manette sur le
F{WpGURLWDXGHVVXVGHODURXHDYDQWGDQV
OHVHQVDQWLKRUDLUHILJ$
La flèche se trouve maintenant sur la face
inférieure. La direction est alors débloquée.
❚ Retirez la sacoche en treillis de toute la
longueur de la coquille.
52
Mode d’emploi
FR
9. Maintenance et entretien
Réglage de la roue libre
Lorsque la roue libre gêne la phase d’appren
tissage de la conduite du tricycle, vous pouvez
bloquer la roue libre de sorte à produire un
entraînement rigide vers l’avant et vers
l’arrière, toujours accompagné de la rotation
des pédales.
$YDQWFKDTXHXWLOLVDWLRQ
Attention!
$VVXUH]YRXVUpJXOLqUHPHQWHQFRUH
plus souvent avec le mode de jeu) que tous
les raccords à vis et capuchons de protection
VRLHQWFRUUHFWHPHQWVHUUpVHWDVVXUH]YRXV
que le tricycle ne présente pas de dommages
visibles.
❚ Enfoncez la douille de roue libre contre le
moyeu de roue puis tournez la roue avant
jusqu’à ce que vous puissiez l’enfoncer
dans le moyeu de roue.
Le couple de serrage correct pour les raccords
à vis du guidon, sous le siège et au niveau des
deux raccords entre l’essieu arrière et le cadre
VHVLWXHHQWUHHW1PFIExigences généUDOHVTXDQWDXPRQWDJHSDJH(QFDV
GHGRXWHDGUHVVH]YRXVjYRWUHUHYHQGHXU
spécialisé.
❚ Enfoncez complètement la bague de roue
OLEUHGDQVOHPR\HXGHURXHILJ$
❚ Pour réactiver la roue libre, tirez à nouveau
vers l’extérieur la douille de roue libre sur la
fourche.
/LPLWDWLRQGXEUDTXDJHGXJXLGRQ
Remplacez immédiatement les pièces endom
magées ou défectueuses par des pièces de
UHFKDQJHRULJLQDOHVGHO¶HQWUHSULVH38.<DILQ
de préserver le niveau de sécurité élevé de la
construction.
/HWULF\FOH38.<&HHW\HVWPXQLG¶XQHOLPLWD
tion du braquage qui empêche qu’un angle de
braquage trop important du guidon ne
provoque des blessures ou des accidents.
Votre enfant conserve toutefois une liberté de
braquage suffisante en mode de jeu.
Les pièces de rechange originales sont dispo
nibles auprès de votre revendeur spécialisé
38.<
&RTXLOOHGHUDQJHPHQW
3LqFHVG¶XVXUHSQHXPDWLTXHVIUHLQVFDSX
chons de frein, housse de siège et coussin.
5LVTXHGHUHQYHUVHPHQWHW
de chute!
Ne pas marcher sur la coquille de rangement.
Elle n’est pas conçue pour le transport d’un
second enfant. Il y a risque de renversement
et de chute.
53
10. Transport
Entretien
Évitez tout contact du tricycle et du sel d’épan
dage ! Lorsque cela est inévitable, nettoyez
immédiatement minutieusement le tricycle.
Attention!
L’essieu arrière à monter lors du
premier montage n’est pas homologué pour un
GpPRQWDJHHWXQUHPRQWDJHUpJXOLHUVSDU
exemple à des fins de transport).
Attention!
Ne jamais nettoyer le tricycle avec un
nettoyeur haute pression ou un nettoyeur à
vapeur.
Pour faciliter le transport, vous pouvez retirer
puis emboîter la bielle à coulisse et complète
ment rabattre la poignée. Vous pouvez égale
ment rabattre le dossier vers l’avant pour légè
rement réduire l’encombrement.
Pour le nettoyage, employez des détergents
respectueux des impératifs écologiques et
n’employez jamais de détergents agressifs ou
caustiques.
11. Stockage
Nettoyez uniquement le coussin du siège et le
rembourrage de la ceinture à l’aide d’une
pSRQJHKXPLGHRXODYH]OHVjODPDLQDYHFGH
ODOHVVLYHjPD[ƒ&
Stockez le tricycle uniquement dans les locaux
VHFV8QVWRFNDJHGDQVOHVORFDX[KXPLGHV
SDUH[HPSOHGDQVXQJDUDJHRXLHQSOHLQDLU
peut occasionner des dommages dus à la
corrosion.
Après le nettoyage, laissez sécher le coussin
du siège et le rembourrage de la ceinture à
l’air.
12. Remise à un tiers/mise au rebut
Remettez uniquement le tricycle à un tiers
avec le présent mode d’emploi.
Attention!
Ne jamais sécher le coussin du siège
HWOHUHPERXUUDJHGHODFHLQWXUHDXVqFKH
linge. La chaleur pourrait endommager le
tissu.
En fin de vie, mettez au rebut le tricycle dans
les points de collecte locaux conformément à
la législation en vigueur.
54
Betjeningsvejledning
9LJWLJHVLNNHUKHGVRSO\VQLQJHU
DK
Forældrenes ansvar
Ved anvendelse, der er i overensstemmelse
med det tilsigtede brug er risikoen for tilskade
komst ved leg stor set udelukket. Vær dog
opmærksom på, at børns naturlige behov for
leg og deres temperament kan føre til uforud
sete situationer og risici. Instruer derfor børn i
korrekt brug af den trehjulede cykel, og gør
dem opmærksom på mulige risici.
Egnethed
'HQWUHKMXOHGH38.<F\NHO&HHW\HUHJQHWWLO
E¡UQIUDPnQHGHURJK¡MGHSnFP'HQ
tilladte totalbelastning er maks. 25 kg.
Baggage
Risiko for væltning! Netposen må kun belastes
med maksimalt 6 kg på den trehjulede cykel
og skuldertasken med maksimalt 2,5 kg.
2. CE-mærkning
'HQWUHKMXOHGHF\NHO&HHW\RSI\OGHUNUDYHQH
IRU(8GLUHNWLY()RPVLNNHUKHGHQDI
OHJHW¡MRJHUGHUIRU&(P UNHW
Omgivelser
Den trehjulede cykel må kun anvendes i
egnede områder til leg og beskyttede områder.
Den trehjulede cykel opfylder ikke kravene for
W\VNWUDILNORYJLYQLQJ6W9=2RJPnLNNHDQ
vendes i trafikken.
7\SHVNLOW
Typeskiltet sidder på den bageste del af stellet.
Skriv oplysningerne på typeskiltet ned i køre
tøjspasset i slutningen af betjeningsvejlednin
gen, så du har den ved hånden ved spørgsmål
eller bestilling af reservedele.
Der må ikke køres på den trehjulede cykel i
nærheden af trapper, skrænter, skrånende
terræn, svømmebassiner eller andet vand.
Trapper i omgivelserne skal sikres, så børn
under ingen omstændigheder kan cykle op
eller ned ad dem.
4. Betjeningsvejledningen
Betjeningsvejledningen indeholder oplysninger
om sikker brug og vedligeholdelse af den tre
hjulede cykel. Ved spørgsmål eller problemer
bedes du kontakte din forhandler eller vores
LQWHUQHWNRQWDNWZZZSXN\GH.
Beklædning
Børn skal bære lukkede sko, når de bruger
den trehjulede cykel.
55
5. Første montering
Enkelte steder er det nødvendigt, at skruer
VWUDPPHVPHGHQEHVWHPWNUDIW.UDIWHQPnOHV
LQHZWRQPHWHUI[1P+YLVHQVNUXHVWUDP
mes med lidt kraft, er forbindelsen muligvis
HQGQXIRUO¡VRJLNNHVLNNHU+YLVNUDIWHQHUIRU
stor, kan skruer og andre dele blive beskadiget
og ødelagt.
Som regel overdrages den trehjulede cykel
færdigmonteret og kontrolleret af forhandleren.
+YLVGXVHOYIRUHWDJHUPRQWHULQJHQEHGHVGX
læse de efterfølgende afsnit grundigt.
Risiko for kvæstelser!
Små dele, som behøves under monta
JHQIHNVVNUXHURJVNLYHUPnLNNHY UH
tilgængelige for børn. Der er risiko for kvæl
ning ved at sluge små dele. Al emballage skal
opbevares utilgængeligt for børn.
Du kan kun være sikker på, at du bruger den
fornødne kraft, hvis du anvender en moment
Q¡JOH)¡OJHQGHRSO\VQLQJNDQEUXJHVVRP
KM OSHQY JWSnNJIRUHQGHQDIHWFP
ODQJWY UNW¡MVYDUHUWLOHQNUDIWSn1P+YLV
du ikke er sikker, bedes du kontakte din
forhandler eller et værksted.
Generelle monteringskrav
9HGOHYHULQJPHGI¡OJHU
Monteringen skal udføres meget omhyggeligt
for at undå ulykker eller kvæstelser fremover.
Tag dig god tid til monteringen.
*DIIHOQ¡JOHQ¡JOHYLGGH
8QEUDNRQ¡JOHQ¡JOHYLGGH
Nogle monteringsarbejder kræver håndværks
mæssig kunnen og øvelse i håndtering af
Y UNW¡MIHNVVNUXHWU NNHU+YLVGXI¡OHUGLJ
usikker, bedes du kontakte din forhandler eller
et værksted.
Derudover har du brug for en ekstra gaffel
Q¡JOHQ¡JOHYLGGHIRUDWKROGHP¡WULNNHQ
56
Betjeningsvejledning
Udpakning og kontrol af indholdet
DK
Monter bagakslen på stellet
❚ Skru begge skruer på højre og venstre side
DIEDJDNVOHQXGLOO$RJ%
Vigtigt!
Der må ikke anvendes skarpe gen
stande til at åbne emballagen eller til at fjerne
beskyttelsesmateriale. Du kan herved utilsigtet
beskadige lakeringen eller dele af den trehju
lede cykel.
❚ Juster bagakslen, så håndbremsens lange
arm sidder på højre side og peger i kørsels
UHWQLQJHQLOO$
❚ Sæt stellet på bagakslens to tapper og skub
GHWSnEHJJHVLGHULQGWLODQVODJLOO%
❚ Tag alle formonterede dele ud af
emballagen.
❚ Sæt begge skruer i forfra gennem hullerne i
stellet og stram dem med unbrakonøglen
WLO1P
❚ )MHUQEHVN\WWHOVHVPDWHULDOHW
❚ .RQWUROOHUDWDOOHGHOHHUGHURJDWGHHU
XEHVNDGLJHGH+YLVGHUPDQJOHUQRJHW
bedes du kontakte din forhandler, inden du
påbegynder det videre arbejde.
Montering af gaflen på stellet
❚ Tag næseskiven, som er fastgjort med en
HODVWLNIUDJDIIHOVNDIWHWLOO$
/HYHULQJHQRPIDWWHU
❚ Juster gaflen, så nitten på skærmen peger i
N¡UVHOVUHWQLQJHQLOO%
❚ 6WHOOHWLQNOKROGHUHQWLOV GHW
❚ %DJDNVHOLQNOEDJKMXO
❚ Sæt den trehjulede cykel på hjulene og
skub gaffelskaftet forfra gennem hylsteret i
VWHOOHWLQGWLODQVODJLOO&
❚ *DIIHOLQNOIRUKMXOPHGSHGDOHU
❚ 6W\ULQNOVS QGHEnQGRJSROVWHU
❚ Skub næseskiven over gaffelskaftet nedad,
indtil den sidder i hakket i den sorte kunst
VWRIK WWHLOO$
❚ Skydestang
❚ 6 GHLQNOVHOH
❚ Ryglæn
❚ Siddepolster med siddeskål
❚ Opbevaringsskål med netpose
❚ Skuldertaske
❚ *DIIHOQ¡JOHQ¡JOHYLGGH
❚ 8QEUDNRQ¡JOHQ¡JOHYLGGH
57
0RQWHULQJDIVW\UHW
Isætning af opbevaringsskål
❚ -XVWHUVW\UHWVnORJRHW38.<SnEHVN\WWHO
sespolstret peger i kørselsretningen
LOO$
Netposen er allerede fastgjort på opbevarings
skålen.
❚ Skub styret ovenfra på gaffelskaftet og tryk
det godt ned indtil anslag.
❚ Skub opbevaringsskålen med den smalle
side i kørselsretning over bagakslen under
V GHKROGHUHQLOO
❚ 6WUDPVS QGHEnQGHWVVNUXHLOO%PHG
XQEUDNRQ¡JOHQWLO1P
❚ Tryk skålen i akselhøjde kraftigt ned, indtil
du kan mærke, at den går i indgreb.
❚ Skub til sidst beskyttelseshætten over
spændebåndet igen, indtil du kan mærke, at
GHWJnULKDNLOO$
❚ Lås opbevaringsskålen ved at trykke den
forreste del ned, så låsenæsen går i indgreb
LKDJHQXQGHUV GHKROGHUHQLOO$
+HUWLOVNDOGXPXOLJYLVnEQHKDJHQOLGWPHG
den anden hånd.
,V WQLQJDIVN\GHVWDQJHQ
❚ + QJQHWSRVHQVWRVWURSSHUSnKDJHQSn
skydestangen.
❚ Træk skydestangen ud, indtil låseknappen
går i indgreb i et af de tre huller på højre
\GHUVLGHLOO$
Montering af sædet
❚ Åbn den røde arm på stellet under sædehol
GHUHQRJKROGGHQRSDGLOO%
Siddeskålen er allerede integreret og fastgjort i
sædets polstring.
❚ Juster skydestangen, så låseknappen forne
GHQSHJHUWLOEDJHLOO$
❚ Skru de to skruer ud af sædeholderen i
stellet.
❚ Sæt skydestangen i holderen indtil anslag.
Låseknappen går derved gennem udsparin
gen i holderen og går i indgreb under
armen.
❚ Sæt sædet på sædeholderen.
❚ Åbn selens sikkerhedslukning. Tryk hertil
med en hånd låsen sammen forneden
LOO$RJWU\NPHGGHQDQGHQKnQGSn
GHWRU¡GHOnVHNQDSSHULOO%
❚ .ODSGHQU¡GHDUPIUHPLJHQLQGWLODQVODJ
for at sikre skydestangen.
❚ Træk de to dele med de røde låseknapper
opad og ud, og læg de tre seledele på yder
siden, så de ikke kan blive fastklemt ved
PRQWHULQJDIV GHWLOO
58
Betjeningsvejledning
DK
❚ .LJRYHQIUDJHQQHPKXOOHUQHLV GHWIRUDW
finde den korrekte position til forskruning.
Når du flytter sædet lidt, kan du se, i hvilken
position hullerne i sædet ligger nøjagtigt
RYHUP¡WULNNHUQHLV GHKROGHUHQLOO$
Montering af selen
❚ Læg den klargjorte siddeskål med polstring i
sædet, og tryk den kraftigt ned, så den
sidder i den korrekte position.
❚ Sørg for, at polstringens stropper ligger un
der selerne, og før selerne og polstringens
stropper efter hinanden forfra gennem de to
øverste eller nederste slidser i rygpolstrin
JHQDOWHIWHUEDUQHWVVW¡UUHOVHLOO$
❚ Sæt ryglænet i lodret position.
❚ Tag de to låseklemmer ud af seleendernes
strop.
❚ +ROGVLGGHVNnOHQPHGSROVWULQJHQRJV GHW
i den ene hånd og skub den første skrue
gennem slidsen i sædets polstring, indtil
den går ind i sædeholderens møtrik
LOO$
❚ )¡UVHOHUQHRJSROVWULQJHQVVWURSSHUGHUHI
ter efter hinanden gennem slidserne i ryglæ
QHWGHUVLGGHULVDPPHK¡MHLOO
❚ 6WUDPVNUXHQPHGXQEUDNRQ¡JOHQWLO
8 Nm). Du skal udøve et let tryk på skruen
ovenfra for at kunne mærke, hvornår skruen
får fat i gevindet.
❚ Træk selerne og polstringens stropper langt
gennem slidserne.
❚ Sæt den anden skrue i og stram den også
WLO1P
❚ Læg derefter de tilhørende polsterstropper i
OnVHNOHPPHUQHLOO%
❚ Arranger de tre seledele, og sørg for, at
VHOHUQHLNNHHUVQRHGHRJOXNVHOHQLOO
❚ Træ forfra efter hinanden i begge seler, så
låseklemmerne trækkes ind i fordybningerne i
U\JO QHWRJVLGGHUIDVWLGHPLOO$RJ%
❚ Læg de to låseklemmer i selernes stropper
LOO$
0RQWHULQJDIU\JO QHW
❚ .ODSU\JO QHWIUHPRYHUWU NU\JSROVWULQJHQ
QHGRYHUGHWRJMXVWHUGHWLOO
❚ +ROGU\JO QHWRSUHMVWRJV WHQDIGHWR
tapper i åbningen af på sadlens respektive
VLGHLOO$
❚ Sæt ryglænet lodret og lås det med den
U¡GHOnVSnEDJVLGHQLOO$
❚ Tryk ryglænet på den ene side kraftigt forfra
mod sadlen, indtil den anden tap går i
indgreb i åbningen i sadlen, og ryglænet
kan klappes problemfrit fremad og tilbage.
❚ Træk til sidst igen kraftigt i begge seler for at
kontrollere, at de sidder godt fast.
59
Fastgørelse af skuldertasken
6NXEQLQJDIGHQWUHKMXOHGHF\NHO
❚ Åbn velcrolukningen på bagsiden af skul
dertasken.
Skubning af den trehjulede cykel skal forbere
GHVPHGQRJOHHQNHOWHKnQGJUHE
❚ Læg låselaskerne om skydestangens to rør
RJOXNYHOFUROXNQLQJHQLJHQLOO
❚ Indstil friløb
❚ Monter fodstøtten
VHV UVNLOWPRQWHULQJVYHMOHGQLQJ
Justering af sædets position
❚ Lås styringen
Du kan forskyde sædeholderen med det mon
terede sæde på stellet for at tilpasse sædets
position til barnets størrelse. Derved indstiller
du den egnede afstand fra sædet til styret og
samtidig den optimale højde.
❚ Indstil skydestangen
❚ Lås ryglænet
❚ Spænd selen
❚ Isæt opbevaringsskålen
❚ Løsn forskruningen under sædet ved at
holde skruen på den ene side med den
medfølgende gaffelnøgle og løsne møtrik
ken på den anden side med en anden gaf
IHOQ¡JOHQ¡JOHYLGGHLOO$RJ%
❚ Sikr skuldertasken
Efter omstilling af den trehjulede cykel til leg
VHOmstilling til legVLGHVNDOVHOHQ
ikke spændes.
❚ 6NXEV GHWWLOGHQ¡QVNHGHSRVLWLRQLOO
RJVWUDPIRUVNUXQLQJHQJRGWWLO1P
Sørg for, seledelene ikke bliver klemt fast.
Indstilling af friløb
Med friløbautomatikken sikres en sikrere skub
ning af den trehjulede cykel. I den forbindelse
kan barnets føder hvile på pedalerne eller
fodstøtten, uden at pedalerne drejer, når den
trehjulede cykel skubbes.
Fodstøtte
Monter fodstøtten i henhold til den medføl
gende monteringsvejledning.
❚ Træk friløbshylsteret udad ind til gaflen
LOO$
Afsluttende kontrol
.RQWUROOHUHIWHUPRQWHULQJHQDWDOOHVNUXHURJ
PRQWHUHGHGHOHVLGGHUJRGWIDVW.RQWUROOHUDW
alle dele er monterede, og der ikke er nogen
HQNHOWGHOHVNUXHUHOOHUP¡WULNNHUWLORYHUV
❚ Skub den trehjulede cykel fremad. Peda
lerne må ikke dreje.
Bortskaffelse af emballagen
Bortskaf emballagen og beskyttelsesmaterialet
over de lokale genbrugsstationer. Materialet
må ikke bortskaffes over husholdningsaffald.
60
Betjeningsvejledning
/nVQLQJDIVW\ULQJHQ
DK
Du kan justere skydestangen i højden for at
instille en behagelig position.
'XNDQOnVHVW\ULQJHQ)RUKMXOHWNDQVnLNNH
længere styres. Den låste styring forhindrer
hyppig korrektion af kørselsretningen, når dit
barn leger med styret, mens den trehjulede
cykel skubbes.
❚ )RUDWMXVWHUHK¡MGHQVNDOGXWU\NNHSnOnVH
knappen på højre side i stangen og skubbe
rørene fra hinanden eller sammen, indtil
knappen går helt i indreb i et andet hul
LOO$
❚ Sæt styringen, så den trehjulede cykel kører
ligeud.
❚ Til indstilling af håndtaget skal du trykke på
den store trykknap på venstre side, indstille
håndtaget efter behov og slippe knappen
LJHQ)O\WKnQGWDJHWLQGWLOGXNDQP UNHDW
GHWJnULLQGJUHELOO%
❚ Drej stillepinden på hørje side over forhjulet
LUHWQLQJPHGXUHWLQGWLODQVODJLOO$
På oversiden ses der nu en pil, som peger
fremad. Styringen er dermed låst.
/nVQLQJDIU\JO QHW
Vigtigt!
Ved låst styring må styret ikke drejes
med magt! På grund af styrets store arm kan
stor kraftpåvirkning ødelægge låsningen.
❚ Sæt ryglænet lodret og drej låsningen på
bagsiden i retning med uret indtil anslag
LOO$5\JO QHWPnQXLNNHNXQQH
klappes fremad.
,QGVWLOOLQJDIVN\GHVWDQJHQ
❚ Til opbevaring eller transport af den trehju
lede cykel kan du blot løsne låsningen ved
at dreje den i retning mod uret og klappe
ryglænet fremad.
+YLVVN\GHVWDQJHQHQGQXLNNHHUVDWLVnO V
venligst afsnittet ,V WQLQJDIVN\GHVWDQJHQ,
side 58.
Den trehjulede cykels skydestang gør både dit
barn og dig mobil. Du kan gå en tur med dit
barn eller tage det med ud at handle. Når du
trykker skydestangens håndtag ned, løfter den
trehjulede cykels forhjul sig og kan styres i alle
retninger uden problemer.
61
Spænding af selen
Isætning af opbevaringsskål
❚ )¡UEDUQHWVDUPHJHQQHPYHQVWUHRJK¡MUH
seledel, og sørg for, at selen ikke er snoet.
Opbevaringsskålen med den dertil fastgjorte
netpose kan nemt sættes i og tages af.
❚ )¡UGHQIRUUHVWHVHOHGHOLOO$PHOOHP
benene og hold den fast med en hånd.
Risiko for væltning!
Netposen må kun belastes med maksi
malt 6 kg på den trehjulede cykel.
❚ Sæt først den ene lukning helt i ovenfra og
derefter den anden. Begge lukninger skal
klikke hørbart i indgreb.
❚ Skub opbevaringsskålen med den smalle
side i kørselsretning over bagakslen under
V GHWLOO
❚ Tilpas selens længde efter behov, så selen
sidder fast, men ikke for stram.
❚ Tryk skålen i akselhøjde kraftigt ned, indtil
du kan mærke, at den går i indgreb.
❚ )RUDWnEQHVNDOGXWU\NNHSnOnVQLQJHQ
VDPPHQIRUQHGHQPHGHQKnQGLOO$
og trykke på de røde låseknapper med den
DQGHQKnQGLOO%
❚ Lås opbevaringsskålen ved at trykke den
bageste del ned, så låsenæsen går i ind
JUHELKDJHQXQGHUV GHWLOO$+HUWLO
skal du muligvis åbne hagen lidt med den
anden hånd.
❚ Træk begge dele opad og ud med de røde
låseknapper.
❚ + QJQHWSRVHQVWRVWURSSHUSnKDJHQSn
skydestangen.
❚ )RUDWWDJHGHQDIVNDOGXWU NNHVNnOHQV
bageste kant kort og kraftigt opad. Skålen
løsner sig fra bagakslen og fra hagen under
sædet.
62
Betjeningsvejledning
Sikring af skuldertasken
DK
Aftagning af sædets polstring
❚ Løsn låsningen på bagsiden og klap ryglæ
QHWIUHPDGLOO$
Risiko for kvæstelser!
Sørg for, at skuldertaskens rem er
uden for barnets rækkevidde. Der er risiko for
kvæstelser ved omslyning.
❚ Træk polstringen af over ryglænets øverste
GHOLOO%
❚ Skub begge seledele tilbage gennem ryglæ
net, så du kan nå låseklemmerne.
Risiko for væltning!
Skuldertasken må kun belastes med 2,5 kg på
den trehjulede cykel.
❚ Tag låseklemmerne ud af stropperne og
træk seledelene fremad og helt ud af ryglæ
QHWRJSROVWULQJHQLOO$
+YLVGXIDVWJ¡UHUWDVNHQWLOVN\GHVWDQJHQHU
det bedst at lægge skulderremmen sammen
foldet i tasken.
❚ .ODSU\JO QHWVnGHWHUORGUHWO¡VQGHWR
skruer i sædet med unbrakonøglen og tag
VLGGHVNnOHQDIV GHWLOO$
❚ Tag polstringen forsigtigt af siddeskålen.
7. Omstilling til leg
❚ Læag siddeskålen igen i sædet, så skruerne
fra siddeskålen kan sættes i hullerne i sædet.
Inden skiftet fra den første udelukkende
skubning af den trehjulede cykel til leg, skal
du ombygge den trehjulede cykel. I den forbin
delse afmonteres alle dele som kan medføre
kvæstelser eller som kan være til hinder for, at
barnet kan lege frit.
❚ +ROGVLGGHVNnORJV GHPHGHQKnQGLGHQ
korrekte position, og skru den første skrue
med unbrakonøglen i sædeholderens mø
trik. Du skal udøve et let tryk på skruen
ovenfra for at kunne mærke, hvornår skruen
InUIDWLJHYLQGHWLOO$
Efter ombygningen kan du skifte mellem
skubning og leg med få håndgreb. Sædets
polstring, ryglænet og selener forbliver så
afmonterede og anvendes ikke længere.
❚ Skru den anden skrue i, og stram begge
VNUXHUWLO1P
Afmontering af sele
$IPRQWHULQJDIU\JO QHW
Til afmontering af selen har du brug for en
stjerneskruetrækker, som ikke medfølger ved
levering.
❚ .ODSU\JO QHWIUHPDG
❚ Træk ryglænet til den ene side ved at træk
ke kraftigt ved leddet, indtil ryglænet løsner
VLJIUDV GHWLOO$
❚ Lås selen.
❚ Løsn den anden side og tag ryglænet helt
af.
❚ Skru skruerne på de nederste tre ender af
seledele ud af sædet, og tag seledelene af
V GHWLOO$RJ%
63
8. Leg
$IWDJQLQJDIVN\GHVWDQJHQ
Risiko for kvæstelser!
Inden den trehjulede cykel bruges til
leg , skal den altid være omstillet til leg for at
XQGJnNY VWHOVHUVHOmstilling til leg,
VLGH
Risiko for kvæstelser!
Inden der leges med den trehjulede
cykel skal skydestangen absolut tages af for at
undgå kvæstelser.
❚ cEQGHWU¡GHDUPXQGHUV GHWLOO37, A).
Leg med den trehjulede cykel skal altid forbe
UHGHVPHGQRJOHHQNHOWHKnQGJUHE
❚ Tryk på låseknappen nederst på skydestan
JHQLOO%RJWU NVN\GHVWDQJHQRSRJ
ud og holderen.
❚ Tag netposen af
❚ .ODSGHQU¡GHDUPXQGHUV GHWLJHQIUHP
ad indtil anslag.
❚ Tag skydestangen af
❚ Afmonter fodstøtte
VHV UVNLOWPRQWHULQJVYHMOHGQLQJ
Til bedre opbevaring kan du skubbe skyde
stangen sammen og klappe håndtaget helt
ned.
❚ Løsn låsningen af styringen
❚ Indstil friløb
+YRUGDQGXV WWHVN\GHVWDQJHQLLJHQNDQGX
læse i afsnittet ,V WQLQJDIVN\GHVWDQJHQ,
side 58.
Tag netposen af
Risiko for kvæstelser!
Inden der leges med den trehjulede
cykel, skal netposen absolut tages af for at
undgå kvæstelser.
/¡VQLQJDIVW\ULQJHQVOnVQLQJ
Vigtigt!
Ved låst styring må styret ikke drejes
med magt! På grund af styrets store arm kan
stor kraftpåvirkning ødelægge låsningen.
Du kan enten kun trække netposen af opbeva
ringsskålen eller tag begge dele af den trehju
lede cykel, uden at tage netposen af opbeva
ringsskålen.
❚ Drej stillepinden på højre side over forhjulet
LUHWQLQJPRGXUHWLQGWLODQVODJLOO$
❚ )RUDWWDJHVNnOHQDIVNDOGXWU NNHVNnOHQV
bageste kant kort og kraftigt opad. Skålen
løsner sig fra bagakslen og fra hagen under
sædet.
Pilen sidder nu på undersiden. Styringen er
dermed løsnet.
❚ Træk netposen af langs skålens kant.
64
Betjeningsvejledning
DK
9. Vedligeholdelse og pleje
Indstilling af friløb
+YLVIULO¡EHWIRUKLQGUHUO UHIDVHQIRUDWN¡UHSn
den trehjulede cykel, kan du spærre friløbet,
VnGHUHUHQVWLYIUHPDGRJEDJXGUHWWHWEHY gelse, hvor pedalerne altid drejer.
Inden hver brug
Vigtigt!
.RQWUROOHUM YQOLJWYHGK\SSLJOHJWLO
svarende oftere), at alle skrueforbindelser og
beskyttelseshætter sidder godt fast, og kontrol
ler den trehjulede cykel for synlige skader.
❚ Tryk på friløbshylsteret mod hjulnavet og
drej forhjulet, indtil friløbshylsteret kan tryk
kes ind i hjulnavet.
❚ Tryk friløbsringen indtil anslag ind i hjulnavet
LOO$
Det korrekte tilspændingsmoment for skruefor
bindelserne på styret, under sædet og de to
forbindelser mellem bagakslen og stellet er
WLO1PMIGenerelle monteringskrav,
VLGH.RQWDNWGLQIRUKDQGOHUKYLVGXHUL
tvivl.
❚ )RUDWJHQDNWLYHUHIULO¡EHWVNDOGXWU NH
friløbshylsteret udad og ind til gaflen igen.
%HJU QVQLQJDIVW\UHWVEHY JHOLJKHG
8GVNLIWEHVNDGLJHGHHOOHUGHIHNWHGHOHRPJn
HQGHPHGRULJLQDOHUHVHUYHGHOHIUD38.<Vn
det høje konstruktionsmæssige sikkerhedsni
veau bevares.
'HQWUHKMXOHGH38.<F\NHO&HHW\HUXGVW\UHW
med en funktion, der begrænser styrets bevæ
gelighed og forhindrer , at et styr, der er drejet
for meget medfører kvæstelser eller ulykker.
Styret kan dog drejes tilstrækkeligt af barnet
under leg.
Originale reservedele bestilles nemmest hos
GLQ38.<IRUKDQGOHU
6OLGGHOH' NEUHPVHEUHPVHK WWHUV GHWV
betræk og polstring.
Opbevaringsskål
5LVLNRIRUY OWQLQJRJVW\UW
Der må ikke stås på opbevaringsskå
len. Der må ikke medtages et ekstra barn i
opbevaringsskålen. Der er risiko for væltning
og styrt.
65
10. Transport
Pleje
Beskyt den trehjulede cykel mod kontakt med
YHMVDOW+YLVNRQWDNWHQLNNHNXQQHXQGJnV
renses den trehjulede cykel straks grundigt.
Vigtigt!
Bagakslen, der monteres ved første
montering er ikke godkendt til jævnlig afmonte
ULQJRJJHQPRQWHULQJIHNVWLOWUDQVSRUW
Vigtigt!
Den trehjulede cykel må aldrig renses
med en højtryksrenser eller dampstrålerenser.
)RUOHWWHUHWUDQVSRUWDIGHQWUHKMXOHGHF\NHO
kan du skubbe skydestangen sammen og
klappe håndtaget helt ned. Desuden kan du
klappe ryglænet fremover for at reducere
størrelsen lidt.
8QGJnDQYHQGHOVHQDIPLOM¡IDUOLJHDJJUHVVLYH
eller ætsende rengøringsmidler til rengøring af
den trehjulede cykel.
Rens sædets polstring og selepolstringen
udelukken med en fugtig svamp eller vask
dem i hånden med et finvaskemiddel ved
PDNVƒ&
11. Opbevaring
Den trehjulede cykel må kun opbevares i tørre
UXP2SEHYDULQJLIXJWLJHUXPIHNVJDUDJHQ
eller udendørs man medføre korrosion.
Lad sædets polstring og selepolstringen tørre
grundigt udenfor.
12. Overdragelse/bortskaffelse
Den trehjulede cykel må kun overdrages
sammen med denne betjeningsvejledning.
Vigtigt!
Sædets polstring og selepolstring må
under ingen omstændigheder tørres i tørre
tumbleren. Varmen kan medføre beskadigelse
af stoffet.
Den trehjulede cykel bortskaffes efter endt
levetid i henhold til national lovgivning og
lokale retursystemer og genbrugsstationer.
66
Istruzioni per l’uso
1. Avvertimenti importanti di sicurezza
I
Responsabilità dei genitori
Se utilizzato in maniera corretta, il prodotto
QRQFRPSRUWDSUDWLFDPHQWHULVFKL&RQVLGHUDWH
però che la necessità naturale di giocare e il
temperamento dei bambini e dei ragazzi
possono causare delle situazioni e pericoli non
prevedibili che non ricadono nella responsabili
tà del produttore. È quindi necessario spiegare
ai bambini e ai ragazzi come utilizzare il triciclo
e avvisarli dei possibili pericoli.
Idoneità
,OWULFLFOR38.<&HHW\qFRQFHSLWRSHUEDPELQL
a partire da 18 mesi ed un altezza minima di
FP,OFDULFRtotale ammissibile è di
massimo 25 kg.
Bagaglio
Pericolo di ribaltamento! La borsa a rete del
triciclo può portare al massimo 6 kg, la borsa a
spalla massimo 2,5 kg.
2. Marchio CE
,OWULFLFOR&HHW\FRUULVSRQGHDOODOLQHDJXLGD
HXURSHD(*LQPDWHULDGLVLFXUH]]D
GHLJLRFDWWROLHSRUWDTXLQGLLOPDUFKLR&(
Ambiente
Il triciclo va utilizzato soltanto nelle aree di
gioco e aree protette. Non corrisponde alle
norme di ammissione degli autoveicoli alla
circolazione stradale e quindi non può essere
utilizzato su strada.
3. Targhetta
La targhetta è posizionata sulla parte posterio
re del telaio. Annotatevi le indicazioni della
targhetta sul libretto del veicolo alla fine di
quieste istruzioni per l’uso in maniera tale da
avere le giuste informazioni in caso di doman
de o ordini di pezzi di ricambio.
Il triciclo non deve essere utilizzato vicino a
scale, scarpate, discese ripide, piscine o
comunque vicino all’acqua. Le scale nelle
vicinanze devono essere messe in sicurezza
in maniera tale da evitare assolutamente che i
bambini possano percorrerle con il triciclo.
4. Queste istruzioni per l’uso
Queste istruzioni per l’uso contengono delle
informazioni necessarie per l’utilizzo sicuro e
la manutenzione di questo triciclo. In caso di
domande o problemi rivolgetevi al vostro
rivenditore oppure utilizzate il nostro contatto
LQWHUQHWZZZSXN\GH
Abbigliamento
Durante l’utilizzo del triciclo i bambini devono
indossare scarpe chiuse.
67
In alcuni punti le viti vanno fissate con forza.
/DIRU]DqHVSUHVVDLQPHWUL1HZWRQSHU
esempio 8 Nm). Se una vite viene stretta
troppo poco, il collegamento potrebbe risultare
troppo lento e non sicuro. Se la forza è troppo
elevata, ciò può danneggiare o rompere le viti
e altri pezzi.
5. Primo montaggio
Normalmente il triciclo viene consegnato dal
rivenditore montato e controllato. Nel caso in
cui lo montate personalmente, leggete con
attenzione i seguenti paragrafi.
Pericolo di lesioni!
I
piccoli pezzi necessari per il montaggio
SHUHVHPSLRYLWLHGLVFKLGHYRQRHVVHUHWHQX
WLORQWDQRGDLEDPELQL&¶qLOSHULFRORGLVRIIR
camento. Anche l’imballaggio va tenuto fuori
dalla portata dei bambini.
Soltanto se utilizzate una chiave di serraggio
dinamometrica potete essere sicuri di lavorare
con la forza necessaria. La seguente indica
]LRQHSXzHVVHUHG¶DLXWR1PFRUULVSRQGRQR
al peso di 8 kg all’estremità di un attrezzatura
GHOODOXQJKH]]DGLFP6HQRQYLVHQWLWH
sicuri, per favore rivolgetevi al vostro rivendito
re oppure ad un officina.
5HTXLVLWLJHQHULFLSHULOPRQWDJJLR
Il montaggio va eseguito in maniera scrupolo
sa al fine di evitare futuri incidenti e lesioni.
Prendetevi il tempo necessario.
/DFRQIH]LRQHFRPSUHQGHLVHJXHQWLDWWUH]]L
FKLDYHDIRUFHOOD6:
Alcuni lavori di montaggio necessitano di de
strezza ed esperienza nell’utilizzo di attrezza
WXUDSHUHVHPSLRFKLDYLLQJOHVL6HQRQYL
sentite sicuri, per favore rivolgetevi al vostro
rivenditore oppure ad un officina.
FKLDYHHVDJRQDOH6:
Inoltre avete bisogno di una seconda chiave a
IRUFHOOD6:SHUIDUHIRU]DFRQWURLOGDGRGHO
sedile.
68
Istruzioni per l’uso
Togliere l’imballaggio e controllare il
contenuto
I
Montare l’asse posteriore al telaio
❚ Svitate entrambi le viti posizionate a destra
e a sinistra dell’asse posteriore
LPPDJLQH$H%
Attenzione!
Non utilizzate oggetti contundenti per
aprire l’imballaggio ed eliminare il materiale di
protezione. Potreste danneggiare involontaria
mente la verniciatura o parti del triciclo.
❚ Posizionate l’asse posteriore in maniera
tale che la leva lunga del freno a mano si
trovi a destra e in direzione di guida
LPPDJLQH$
❚ Togliete tutti i pezzi premontati dall’imballag
gio.
❚ Mettete il telaio sui due perni dell’asse
posteriore e spingetelo fino all’arresto
LPPDJLQH%
❚ Togliete il materiale di protezione.
❚ &RQWUROODWHFKHODIRUQLWXUDVLDFRPSOHWDHG
integra. Se dovesse mancare qualcosa,
rivolgetevi al vostro rivenditore prima di ini
ziare il lavoro di montaggio.
❚ Inserite le due viti da davanti attraverso i fori
del telaio e avvitatele con la chiave esago
QDOHGDD1P
/DFRQIH]LRQHLQFOXGH
Montare la forcella al telaio
❚ 7HODLRGHOWULFLFORLQFOXVRILVVDJJLRGHO
sedile)
❚ Togliete il disco fissato con una molla dal
JDPERGHOODIRUFHOODLPPDJLQH$
❚ $VVHSRVWHULRUHLQFOXVRUXRWHSRVWHULRUL
❚ Posizionate la forcella in maniera tale che il
rivetto della lamiera di protezione indichi in
GLUH]LRQHGLJXLGDLPPDJLQH%
❚ )RUFHOODLQFOXVRUXRWDDQWHULRUHFRQSHGDOL
❚ 0DQXEULRLQFOXVRFDPSDQHOORHLPERWWLWXUD
❚ Mettete il triciclo sulle ruote e spingete il
gambo della forcella da sotto attraverso
l’anima del telaio fino all’arresto
LPPDJLQH&
❚ Barra scorrevole
❚ 6HGLOHLQFOXVRVLVWHPDGLFLQWXUH
❚ Schienale
❚ Spingete il disco sul gambo della forcella
verso giù fino a quando raggiunge la
rientranza del tappo in plastica nero
LPPDJLQH$
❚ Imbottitura del sel sedile e fondo del sedile
❚ Portaoggetti con borsa a rete
❚ Borsa a spalla
❚ &KLDYHDIRUFHOOD6:
❚ &KLDYHHVDJRQDOH6:
69
Montare il manubrio
Inserire il portaoggetti
❚ posizionate il manubrio in maniera tale
FKHODVFULWWD38.<VXOO¶LPSXJQDWXUDGL
protezione indichi in direzione di guida
LPPDJLQH$
La borsa a rete è già fissata al portaoggetti.
❚ Spingete il portaoggetti con il lato stretto in
direzione di guida sopra l’asse posteriore
VRWWRLOVXSSRUWRGHOVHGLOHLPPDJLQH
❚ Spingete il manubrio da sopra sul gambo
della forcella e premetelo verso giù fino
all’arresto.
❚ All’altezza dell’asse spingete il portaoggetti
in giù fino all’arresto sull’asse posteriore.
❚ )LVVDWHLOSRUWDRJJHWWLSUHPHQGRODSDUWH
posteriore in giù in maniera tale che il dispo
sitivo di chiusura si arresti nel gancio posto
VRWWRLOVXSSRUWRGHOVHGLOHLPPDJLQH$
Eventualmente dovete aprire il gancio con
l’altra mano
❚ Stringete la vite del campanello
LPPDJLQH%FRQODFKLDYHLQJOHVH
GDD1P
❚ Infine spingete nuovamente il coperchio di
protezione sul campanello fino a quando si
VHQWHO¶DUUHVWRLPPDJLQH$
❚ )LVVDWHOHGXHPDQLFKHGHOODERUVDDUHWHDO
gancio della barra scorrevole.
Inserire la barra scorrevole
Montare il sedile
❚ allungate la barra scorrevole fino a quando
il bottone di arresto si blocca in uno dei tre
fori alla parte esterna a destra
LPPDJLQH$
Il fondo del sedile è già montato e fissato
nell’imbottitura del sedile.
❚ Svitate le due viti del supporto del sedile
posizionato sul telaio.
❚ Aprite la leva rossa del telaio posizionata
sotto il supporto del sedile e mantenetela
YHUVRO¶DOWRLPPDJLQH%
❚ Mettete il sedile sul supporto del sedile.
❚ Aprite la chiusura di sicurezza della cintura.
A tale scopo, premete con una mano la
chiusura posta sulla parte inferiore
LPPDJLQH$HFRQO¶DWUDPDQRSUHPHWH
LERWWRQLURVVLGLFKLXVXUDLPPDJLQH%
❚ Posizionate la barra scorrevole in maniera
tale che il bottone di arresto nella parte infe
ULRUHLQGLFKLYHUVRGLHWURLPPDJLQH$
❚ Inserite la barra scorrevole fino all’arresto. Il
bottone di arresto passa attraverso l’incavo
della guida e si blocca sotto la leva.
❚ Tirate entrambi le parti con i bottoni rossi di
chiusura verso su e posizionate tutte e tre le
parti della cintura all’esterno al fine di non
incastrarle durante il montaggio del sedile
LPPDJLQH
❚ Rispingete la leva rossa in avanti fino
all’arresto per fissare la barra scorrevole.
70
Istruzioni per l’uso
I
Fissare la cintura
❚ Da sopra, guardate attraverso i fori del sedi
le per trovare la posizione corretta delle viti.
Se muovete leggermente il sedile, vedete
quando i fori del sedile sono situati precisa
mente sui dadi del supporto del sedile
LPPDJLQH$
❚ Portate lo schienale nella posizione eretta
❚ Togliete i due ganci di chiusura dagli estremi
della cintura
❚ )DWHLQPRGRFKHLODFFLGHOVHGLOHVLDQR
sotto le cinture e inserite cinture e lacci del
sedile uno dopo l’altro da davanti attraverso
le fessure superiori o inferiori dell’imbottitura
dello schienale. La posizione dipende
GDOO¶DOWH]]DGHOEDPELQRLPPDJLQH$
❚ Posizionate il fondo del sedile con
l’imbottitura nel sedile e premetelo giù per
trovare la posizione corretta.
❚ Mantenete con una mano il fondo del sedile
con l’imbottitura ed inserite la prima vite
attraverso la fessura dell’imbottitura del
sedile fino al dado del supporto del sedile
LPPDJLQH$
❚ A questo punto passate le cinture e i lacci
dell’imbottitura uno dopo l’altro attraverso le
fessure corrispondenti dello schienale
LPPDJLQH
❚ $YYLWDWHODYLWHFRQODFKLDYHLQJOHVHGDD
8 Nm). Da sopra dovete esercitare un poco
di pressione sulla vite per capire quando la
vite prende la filettatura.
❚ Tirate le cinture e i lacci dell’imbottitura dalle
fessure.
❚ Inserite i ganci di chiusura nei lacci delle
FLQWXUHLPPDJLQH$
❚ Inserite la seconda vite e avvitate anche
TXHVWDGDD1P
❚ Dopodichè inserite i relativi lacci
dell’imbottitura nei ganci di chiusura
LPPDJLQH%
❚ Disponete le tre parti della cintura in manie
ra tale da non arrotolare le cinture; chiudete
ODFLQWXUDLPPDJLQH
❚ Da davanti, tirate uno dopo l’altro le due
cinture in maniera tale che i ganci di
chiusura vengano tirati nelle cavità dello
schienale e vi rimangono incastrati
LPPDJLQH$H%
Montare lo schienale
❚ Tenete lo schienale in posizione eretta e
inserite uno dei due perni di cerniera
nell’apertura del relativo lato del sedile
LPPDJLQH$
❚ Ribaltate lo schienale in avanti, tirateci sop
ra l’imbottitura dello schienale e posiziona
WHODFRUUHWWDPHQWHLPPDJLQH
❚ Sull’altro lato premete con decisione lo
schienale da davanti contro il sedile fino a
quando il perno della cerniera si incastra
nell’apertura del sedile e lo schienale si
lascia spostare in avanti e indietro senza
problemi.
❚ Portate lo schienale nella posizione eretta e
fissatela con la chiusura rossa sul retro
LPPDJLQH$
❚ Dopodichè tirate con decisione le due cintu
re per verificare che siano fissate bene.
71
Fissare la borsa a spalla
Smaltire l’imballaggio
❚ Aprite la chiusura a strappo sul retro della
borsa a spalla.
Smaltite il materiale d’imballaggio e di prote
zione presso i centri di raccolta locali. Il mate
riale non va buttato nella spazzatura.
❚ Posizionate i lacci di chiusura attorno ai due
tubi dell barra scorrevole e richiudete la
FKLXVXUDDVWUDSSRLPPDJLQH
6. Marcia a propulsione
&RQDOFXQLPDQRYUHGRYHWHSUHSDUDUHLOYHLFR
ORSHUODPDUFLDSURSXOVLRQH
Regolare la posizione a sedere
Potete far scorrere sul telaio il supporto del
sedile con il sedile montato per regolare la
posizione a sedere all’altezza del bambino. In
questo modo impostate la distanza corretta e
allo stesso tempo l’altezza ottimale tra sedile
e manubrio.
❚ Impostare la funzione a ruota libera
❚ Allentate le viti sotto il sedile mantenendo la
vite su un lato con la chiave a forcella con
tenuta nell’imballaggio e all’altro lato svitate
LOGDGRFRQXQ¶XOWHULRUHFKLDYHDIRUFHOOD6:
LPPDJLQH$H%
❚ Bloccare lo schienale
❚ 0RQWDUHLOSRJJLDSLHGLYHGLLVWUX]LRQLGL
montaggio separate)
❚ Arrestare il manubrio
❚ Regolare la barra scorrevole
❚ Predisporre la cintura
❚ Inserire il portaoggetti
❚ )LVVDUHODERUVDDVSDOOD
❚ Spostate il sedile alla posizione desiderata
LPPDJLQHHULDYYLWDWHODYLWHGDD
1P)DWHDWWHQ]LRQHDQRQLQFDVWUDUH
parti della cintura.
Se riconfigurate il triciclo al funzionamento
JLRFDWWRORYHGLriconfigurazione a funzionamento giocattolo, pagina 12), non c’è
bisogno di predisporre la cintura.
Poggiapiedi
Impostare la funzione a ruota libera
Montate il poggiapiedi secondo le istruzioni di
montaggio allegate.
Attraverso l’automatismo a ruota libera la mar
cia a propulsione è sicura. I piedi del bambino
possono poggiare sui pedali oppure sul
poggiapiedi senza che i pedali si girino.
Controllo finale
Dopo il montaggio, accertatevi che tutte le viti
HSDUWLPRQWDWHVLDQRVDOGH&RQWUROODWHVHWXWWL
i pezzi sono montati e che non siano rimasti
LQXWLOL]]DWLSH]]LSLFFROLYLWLRGDGL
❚ Tirate il manicotto per il funzionamento a
ruota libera verso l’esterno in direzione della
IRUFHOODLPPDJLQH$
❚ Spingete il triciclo in avanti. I pedali non
devono girarsi.
72
Istruzioni per l’uso
I
Potete regolare e svincolare in altezza la barra
scorrevole per impostare una posizione con
fortevole.
Arrestare il manubrio
Potete arrestare il manubrio. A questo punto
non sarà possibile sterzare la ruota anteriore.
Se il bambino gioca con il manubrio, l’arresto
di quest’ultimo serve ad evitare di correggere
ripetutamente la direzione di guida durante la
marcia a propulsione.
❚ Per regolare l’altezza spingere il bottone
all’esterno a destra della barra e allargare o
restringere i tubi fino a quando il bottone si
DUUHVWDLQXQ¶DOWURIRURLPPDJLQH$
❚ Per regolare l’impugnatura, premere il
bottone a sinistra, girare l’impugnatura nella
posizione desiderata e lasciare il bottone.
Muovere l’impugnatura fino a quando si
VHQWHO¶DUUHVWRLPPDJLQH%
❚ Posizionate il manubrio con direzione in
avanti.
❚ *LUDWHILQRDOO¶DUUHVWRLQVHQVRRUDULRLOGLV
positivo alla destra sopra la ruota anteriore
LPPDJLQH$
❚ Sulla parte superiore c’è una freccia che
indica in avanti. A questo punto il manubrio
è bloccato.
Fissare lo schienale
❚ Portate lo schienale nella posizione eretta e
girate in senso orario il dispositivo di chiusu
UDVXOUHWURILQRDTXDQGRVLDUUHVWDLPPD
JLQH$1RQGHYHHVVHUHSLSRVVLELOH
tirare lo schienale in avanti.
Attenzione!
Non fate forza sul manubrio bloccato!
Esercitando forza sulla leva del manubrio,
potrebbe rompersi il dispositivo di blocco.
❚ Per stivare o trasportare il triciclo, potete
aprire facilmente il dispositivo di chiusura
girandolo in senso antiorario e tirare lo
schienale in avanti.
Regolare la barra scorrevole
Se la barra scorrevole non è stata ancora inse
rita, per favore leggete il paragrafo inserire la
barra scorrevoleSDJLQD
La barra scorrevole regolabile del triciclo rega
ODPRELOLWjDYRLHYRVWURILJOLR&RVuSRWHWH
andare a passeggio o a fare la spesa con vo
stro figlio. Se premete verso giù l’impugnatura
della barra scorrevole, la ruota anterirore del
vostro triciclo si alza e potete quindi manovra
re il veicolo senza problemi in qualsiasi
direzione.
73
❚ )LVVDWHLOSRUWDRJJHWWLSUHPHQGRODSDUWH
posteriore in giù in maniera tale che il dispo
sitivo di chiusura si arresti nel gancio posto
VRWWRLOVXSSRUWRGHOVHGLOHLPPDJLQH$
Eventualmente dovete aprire il gancio con
l’altra mano
Indossare la cintura
❚ Inserite le braccia del bambino nella parte
sinistra e destra della cintura e fate attenzio
ne che la cintura non si giri.
❚ 3DVVDWHODSDUWHDQWHULRUHGHOODFLQWXUDLP
magine 28, A) tra le gambe e mantenetela
con una mano.
❚ )LVVDWHOHGXHPDQLFKHGHOODERUVDDUHWHDO
gancio della barra scorrevole.
❚ Da sopra, inserite uno dopo l’altro i disposi
tivi di chiusura. Entrambi i dispositivi devono
bloccarsi bene con un click.
❚ Per togliere il portaoggetti tirate con decisio
ne in su il bordo del portaoggetti. Il portaog
getti si stacca dall’asse posteriore e dal
gancio sotto il sedile.
❚ Se necessario, regolate la lunghezza della
cintura in maniera tale che sia aderente ma
non troppo stretta.
Fissare la borsa a spalla
❚ Per aprire la cintura, con una mano premete
LOGLVSRVLWLYRGLFKLXVXUDLPPDJLQH$H
con l’altra mano premente il bottone di
FKLXVXUDURVVRLPPDJLQH%
Pericolo di lesioni!
Tenete la cintura della borsa a spalla
lontano dal bambino. La cintura potrebbe
attorcigliarsi attorno al bambino e provocare
delle lesioni.
❚ Tirate i due pezzi con i bottoni di chiusura
rossi che indicano verso l’alto.
Pericolo di ribaltamento!
Inserire il portaoggetti
La borsa a spalla del triciclo può portare al
massimo 2,5 kg.
Potete inserire e togliere in maniera semplice il
portaoggetti con la borsa a rete agganciata.
Se fissate la borsa alla barra scorrevole, vi
conviente piegare la cintura e sistemarla nella
borsa.
Pericolo di ribaltamento!
La borsa a rete del triciclo può portare
al massimo 6 kg.
❚ Spingete il portaoggetti con il lato stretto in
direzione di guida sopra l’asse posteriore
VRWWRLOVHGLOHLPPDJLQH
❚ All’altezza dell’asse spingete il portaoggetti
in giù fino all’arresto sull’asse posteriore.
74
Istruzioni per l’uso
7. Configurare alla funzione giocattolo
I
❚ Portate lo schienale nella posizione eretta,
svitate le due viti del sedile con la chiave
inglese e staccate il fondo del sedile dal
VHGLOHLPPDJLQH$
Per poter utilizzare il triciclo dal primo esclusi
vo utilizzo a propulsione al funzionamento
come giocattolo, dovete configurare il veicolo.
Dovete smontare tutti i pezzi che potrebbero
causare delle ferite o intralciare il gioco.
❚ Staccate con cautela l’imbottitura dal fondo
del sedile.
Dopo la configurazione, con poche manovre
potete cambiare tra funzione a propulsione a
funzione giocattolo. L’imbottitura del sedile, lo
schienale e la cintura però rimangono smontati
e non vengono più utilizzati.
❚ Riposizionate il fondo del sedile nuovamen
te nel sedile in maniera tale da poter reinse
rire le viti dal fondo del sedile attraverso i
fori del sedile.
❚ &RQODPDQRPDQWHQHWHLOIRQGRGHOVHGLOHH
il sedile nella posizione corretta e con la
chiave inglese avvitate la prima vite nel
dado del supporto del sedile. Da sopra
dovete esercitare un poco di pressione sulla
vite per capire quando la vite prende la
ILOHWWDWXUDLPPDJLQH$
Smontare le cinture
Per smontare le cinture avete bisogno di un
giravite a croce che non è incluso nella
fornitura.
❚ &KLXGHWHODFLQWXUD
❚ Avvitate la seconda vite e stringete entrambi
OHYLWLGDD1P
❚ Svitate le viti ai tre estremi inferirori della
cintura e staccate i pezzi della cintura dal
VHGLOHLPPDJLQH$H%
Smontare lo schienale
Togliere l’imbottitura del sedile
❚ Ribaltate in avanti lo schienale.
❚ Aprite il dispositivo di chiusura sul retro e
VSLQJHWHORVFKLHQDOHLQDYDQWLLPPDJLQH
$
❚ All’altezza del giunto tirate lateralmente lo
schienale fino a quando si stacca dal sedile
LPPDJLQH$
❚ Staccate l’imbottitura dalla parte superiore
GHOORVFKLHQDOHLPPDJLQH%
❚ Staccate l’altra parte ed estraete completa
mente lo schienale.
❚ Spingete le due parti della cintura verso
dietro attraverso lo schienale in maniera da
raggiungere i dispositivi di chiusura.
❚ Estraete i dispositivi di chiusura dai lacci e
tirate in avanti le parti della cintura per
estrarle completamente dallo schienale e
GDOO¶LPERWWLWXUDLPPDJLQH$
75
8. Utilizzo come giocattolo
Staccare la barra scorrevole
Pericolo di lesioni!
Prima di utilizzare il veicolo come gio
cattolo, il triciclo va configurato alla funzione
JLRFDWWRORSHUHYLWDUHOHVLRQLYHGLconfigurare
alla funzione giocattoloSDJLQD
Pericolo di lesioni!
Prima di utilizzare il veicolo come gio
cattolo dovete assolutamente staccare la barra
scorrevole per evitare lesioni.
❚ $O]DWHODOHYDURVVDVRWWRLOVHGLOHLPPDJLQH
$
Dovete preparare il veicolo alla funzione gio
FDWWRORFRQXQSDLRGLPDQRYUH
❚ Spingete il bottone posizionato alla parte
LQIHULRUHGHOODEDUUDVFRUUHYROHLPPDJLQH
%HWLUDWHGDVRSUDODEDUUDVFRUUHYROH
dal supporto.
❚ Staccare la borsa a rete
❚ Staccare la barra scorrevole
❚ 6PRQWDUHLOSRJJLDSLHGLYHGLLVWUX]LRQLGL
montaggio separate)
❚ Ribaltate nuovamente in avanti la leva rossa
sotto al sedile fino all’arresto.
❚ Togliere l’arresto del manubrio
Potete infilare completamente la barra scorre
vole e girare l’impugnatura per poter riporre
meglio la barra scorrevole.
❚ Impostare la funzione a ruota libera
Staccare la borsa a rete
Attenetevi alle indicazioni inserire la barra
scorrevoleSDJLQDSHUULPRQWDUHODEDUUD
scorrevole.
Pericolo di lesioni!
Prima di utilizzare il veicolo come gio
cattolo dovete assolutamente staccare la bor
sa a rete per evitare lesioni.
Togliere l’arresto del manubrio
Potete staccare soltanto la borsa a rete dal
portaoggetti oppure smontare sia la borsa che
il portaoggetti dal triciclo senza staccare la
borsa dal portaoggetti.
Attenzione!
Non fate forza sul manubrio arrestato!
Esercitando forza sulla leva del manubrio,
potrebbe rompersi il dispositivo di blocco.
❚ Per staccare il portaoggetti, tirate con deci
sione il bordo posteriore. Il portaoggetti si
stacca dall’asse posteriore e dal gancio
sotto il sedile.
❚ *LUDWHILQRDOO¶DUUHVWRLQVHQVRDQWLRUDULRLO
dispositivo alla destra sopra la ruota anterio
UHLPPDJLQH$
La freccia ora si trova sulla parte inferiore. Il
manubrio gira liberamente.
❚ Dal bordo, tirate la borsa a rete dal portaog
getti.
76
Istruzioni per l’uso
I
9. Manutenzione e cura
Impostare la funzione a ruota libera
Se la funzione a ruota libera risulta contropro
ducente per quanto riguarda l’apprendimento
all’utilizzo del triciclo, potete bloccare la funzio
ne a ruota libera. In questo modo si ottiene un
azionamento in avanti e indietro; i pedali si
girano di conseguenza.
Prima di ogni utilizzo
&RQWUROODWHUHJRODUPHQWHSLVSHVVR
se utilizzate molto il veicolo) che tutte
le viti e tutti i tappi di protezione siano saldi e
verificate se sono visibili dei danni al triciclo.
❚ Premete il rivestimento della ruota libera
contro il mozzo della ruota e girate la ruota
anteriore fino a quando si può spingere il
mozzo della ruota.
Il giusto momento di trazione per le viti del
manubrio, sotto il sedile e ai due collegamenti
WUDDVVHSRVWHULRUHHWHODLRqGDD1PYHGL
5HTXLVLWLJHQHULFLSHULOPRQWDJJLR, pagina
6HDYHWHGHLGXEELULYROJHWHYLDOYRWUR
rivenditore.
❚ Premete l’anello di ruota libera nel mozzo
GHOODUXRWDILQRDOO¶DUUHVWRLPPDJLQH$
Sostituite immediatamente i pezzi danneggiati
RGLIHWWRVLFRQSH]]LGLULFDPELRRULJLQDOL38.<
per mantenere il livello alto di sicurezza garan
tito dalla costruzione.
❚ Per riattivare la funzione a ruota libera, riti
rate il rivestimento della ruota libera verso la
forcella.
Limitazione dell’angolo di sterzata
Potete acquistare i pezzi di ricambio originali
SUHVVRLOYRVWURULYHQGLWRUH38.<
,OWULFLFOR38.<&HHW\GLVSRQHGLXQDOLPLWD]LR
ne dell’angolo di sterzata. Questo fa si che non
si può sterzare troppo rischiando ferite ed
incidenti. Allo stesso tempo il vostro bambino
ha abbastanza libertà di movimento durante il
gioco.
3H]]LGLXVXUD3QHXPDWLFLIUHQRJXDUQL]LRQH
dei freni, coprisedile e imbottitura.
Portaoggetti
Pericolo di ribaltamento e di caduta!
Non mettere i piedi sul portaoggetti.
Non è il posto adatto per portare un secondo
bambino dal momento che il veicolo potrebbe
ribbaltarsi e il bambino potrebbe cadere.
77
Cura
10. Trasporto
Non esponete il veicolo al sale utilizzato su
strada. Se non si può evitare il contatto, dopo
pulite con cura il triciclo.
Attenzione!
L’asse posteriore da montare la prima
volta non va regolarmente smontato e rimonta
WRSHUHVHPSLRSHULOWUDVSRUWR
Attenzione!
Non pulite mai il veicolo con pulitori ad
altra pressione o a getto di vapore!
Per poter trasportare in maniera più semplice il
triciclo, potete togliere la barra scorrevole,
infilarla completamente e girare l’impugnatura.
Inoltre potete ribaltare in avanti lo schienale
per ridurre l’ingombro.
Per la pulizia utilizzate esclusivamente dei
detergenti ecologici e in nessun caso prodotti
agressivi o corrosivi.
Pulite l’imbottitura del sedile e della cintura
soltanto con una spugna umida oppure lavateli
DPDVVLPRƒ&DPDQRHFRQXQGHWHUVLYR
per capi delicati.
11. Stoccaggio
Riponete il triciclo soltanto in ambienti asciutti.
/RVWRFFDJJLRLQDPELHQWLXPLGLSHUHVHPSLR
garage) o all’aperto potrebbe causare la corro
sione.
Dopo la pulizia, fate asciugare bene all’aria
l’imbottitura del sedile e della cintura.
12. Trasferimento / smaltimento
Attenzione!
Non asciugare mai l’imbottitura del
sedile e della cintura nell’asciugatrice. Il calore
può danneggiare il tessuto.
Se date il triciclo ad altre persone, allegate
sempre queste istruzioni per l’uso.
Quando buttate il triciclo, nel rispetto delle
leggi vigenti smaltitelo presso i centri di raccol
ta locali.
78
Instrukcja obsługi
:DĪQH,QIRUPDFMH
PL
2GSRZLHG]LDOQRĞüURG]LFyZ
=DJURĪHQLDSRGF]DV]DEDZ\QDURZHUNX
WUyMNRáRZ\P]DVDGQLF]RVąZ\NOXF]RQHMHĪHOL
URZHUHNMHVWXĪ\ZDQ\]JRGQLH]MHJRSU]H]QD
F]HQLHP3URVLP\MHGQDNSDPLĊWDüĪHWHPSH
UDPHQWG]LHFNDLMHJRQDWXUDOQDFKĊü]DEDZ\
PRĪHVSRZRGRZDüQLHSU]HZLG\ZDOQHV\WXDFMH
L]DJURĪHQLD]DNWyUHSURGXFHQWQLHPRĪH
SRQRVLüRGSRZLHG]LDOQRĞFL7ZRLPRERZLą]
NLHPMHVWQDXF]HQLH7ZRMHJRG]LHFNDMDNXĪ\
ZDüURZHUHNZVSRVyEEH]SLHF]Q\LZ\WáXPD
F]\üPXZV]\VWNLHSRWHQFMDOQH]DJURĪHQLD
Przeznaczenie
5RZHUHN38.<&HHW\SU]H]QDF]RQ\MHVWGOD
G]LHFLZZLHNXRGPLHVLĊF\LZ]URĞFLHFR
QDMPQLHMFP'RSXV]F]DOQHPDNV\PDOQH
REFLąĪHQLHWRNJ
2EFLąĪHQLH
,VWQLHMHPRĪOLZRĞüSU]HFLąĪHQLDLSU]HZUyFHQLD
URZHUND0DNV\PDOQHREFLąĪHQLHNRV]\NDQLH
PRĪHSU]HNUDF]DüNJDWRUHENDQLHPRĪH
ZDĪ\üZLĊFHMQLĪNJ
2. Oznaczenie CE
5RZHUHNWUyMNRáRZ\VSHáQLDZ\PDJDQLD(XUR
SHMVNLHM'\UHNW\Z\(&Z\]QDF]DMąFHM
QRUP\EH]SLHF]HĔVWZD]DEDZHNFRMHVWR]QD
F]RQHQDSURGXNFLHV\PEROHP&(
8Ī\WNRZDQLH
3URVLP\XĪ\ZDMURZHUNDWUyMNRáRZHJRZ\áąF]
nie w miejscach do tego przeznaczonych
SODFH]DEDZLWG5RZHUHNQLHMHVWSU]\VWRVR
wany do ruchu na drogach publicznych.
0DNV\PDOQDGRSXV]F]DOQDFDáNRZLWDZDJD
URZHUNDWUyMNRáRZHJRZ\QRVLNJ
3ODNLHWNDLQGHQW\ILNDF\MQDSURGXNWX
Plakietka indentyfikacyjna produktu znajduje
VLĊQDW\OQHMF]ĊĞFLUDP\3URVLP\]DSLVDü
dane z plakietki w Dokumencie Produkty
]QDMGXMąF\PVLĊQDNRĔFX,QVWUXNFML-HVWWR
LVWRWQHSU]\]DPDZLDQLXHZHQWXDOQ\FKF]ĊĞFL
zamiennych.
5RZHUHNWUyMNRáRZ\QLHPRĪHE\üXĪ\WNRZDQ\
ZSREOLĪXVFKRGyZVWRNyZVWURP\FKSRFK\OQL
basenów lub innych zbiorników wodnych.
7HUHQZRNyáVFKRGyZPXVLE\üQLHGRVWĊSQ\
GODG]LHFNDE\QLHPRJáRZĪDGQ\PSU]\SDGNX
SRQLFK]MHFKDüOXEZMHFKDü
,QVWUXNFMD2EVáXJL
7D,QVWUXNFMD2EVáXJL]DZLHUDLQIRUPDFMHGRW\
F]ąFHXĪ\WNRZDQLD:DV]HJRQRZHJRURZHUND
WUyMNRáRZHJRRUD]]DVDG\NRQVHUZDFML-HĪHOL
masz jakiekolwiek pytania lub problemy, prosi
P\]ZUyüVLĊGR7ZRMHJRVSU]HGDZF\OXERG
ZLHGĨQDV]ąVWURQĊLQWHUQHWRZąZZZSXN\SO
Ubranie
3RGF]DVMD]G\QDURZHUNXG]LHFNRPXVLPLHü
XEUDQHEXW\FDáNRZLFLH]DVáDQLDMąFHVWRS\
79
3RF]ąWNRZH]áRĪHQLH
1LHNWyUHHOHPHQW\PXV]ąE\üSRáąF]RQHSU]\
XĪ\FLXĞUXERNUĊWD]RGSRZLHGQLRGXĪąVLáą
6LáDRNUHĞORQDMHVWZQLXWRQRPHWUDFKQS
1P-HĪHOLĞUXEDGRNUĊFRQDMHVW]QLHZ\
VWDUF]DMąFąVLáąHOHPHQW\PRJąVLĊRGNUĊFLü
SRGF]DVXĪ\WNRZDQLD-HĪHOLXĪ\WDVLáDMHVW
]E\WGXĪDĞUXEDOXELQQHF]ĊĞFLPRJąXOHF
zniszczeniu.
5RZHUHNWUyMNRáRZ\SRZLQLHQE\üFDáNRZLFLH
]áRĪRQ\LVSUDZG]RQ\SU]H]7ZRMHJRVSU]H
GDZFĊ-HĪHOLMHGQDNPXVLV]]áRĪ\üURZHUHN
VDPRG]LHOQLHSURVLP\]DSR]QDMVLĊQDMSLHUZ]
WąF]ĊĞFLąLQVWUXNFML
5\]\NRXUD]X
0DáHF]ĊĞFLNWyUHVąNRQLHF]QHGR
]áRĪHQLDURZHUNDMDNQDNUĊWNLLSRGNáDGNL
PXV]ąE\üSU]HFKRZ\ZDQH]GDODRGG]LHFL
LVWQLHMHERZLHPU\]\NR]DGáDZLHQLDVLĊMHĪHOL
]RVWDQąSRáNQLĊWH3URVLP\UyZQLHĪWU]\PDü]
dala od dzieci elementy w które produkt jest
opakowany.
3URVLP\RXĪ\ZDQLHNOXF]DG\QDPRPHWU\F]QH
JR±W\ONRGRNUĊFDQLHSU]\SRPRF\WDNLHJR
NOXF]DGDMHSHZQRĞüĪHĞUXE\VąGRNUĊFRQH]
RGSRZLHGQLąVLáą3HZQ\PXáDWZLHQLHPPRĪH
E\üLQIRUPDFMDĪHQS1PRGSRZLDGDZDG]H
NJXPLHV]F]RQ\FKQDNRĔFXQDU]ĊG]LDR
GáXJRĞFLFP:SU]\SDGNXQLHMDVQRĞFLSUR
VLP\VNRQWDNWRZDüVLĊ]:DV]\PVSU]HGDZFą
2JyOQHZ\PDJDQLDSU]\PRQWDĪX
1DVWĊSXMąFHQDU]ĊG]LDVąGRáąF]RQHGR
URZHUND
5RZHUHNWUyMNRáRZ\PXVLE\ü]áRĪRQ\]GXĪą
VWDUDQQRĞFLąE\]DSRELHFZ\SDGNRPOXE
skaleczeniom.
V]WNOXF]SáDVNLPP
1 szt. klucz imbusowy 5 mm
1LHNWyUHHOHPHQW\PXV]ąE\ü]HVREąSRáą
F]RQHSU]H]RVREĊSRVLDGDMąFąXPLHMĊWQRĞFL
ZSRVáXJLZDQLXVLĊQDU]ĊG]LDPLQSNRPELQHU
NL-HĪHOLVąMDNLHNROZLHNZąWSOLZRĞFLSURVLP\
RNRQVXOWDFMH]HVZRLPVSU]HGDZFą
'RSRSUDZQHJRPRQWDĪXIRWHOLNDSRWU]HEQ\
MHVWMHV]F]HMHGHQNOXF]SáDVNLPP
80
Instrukcja obsługi
6SUDZG]HQLH]DZDUWRĞFLRSDNRZDQLD
PL
0RQWDĪW\OQHMRVLGRUDP\
❚ 2GNUĊüGZLHĞUXE\]QDMGXMąFHVLĊSROHZHML
SRSUDZHMVWURQLHW\OQHMRVL5\V$L%
UWAGA!
3URVLP\QLHXĪ\ZDüRVWU\FKSU]HGPLR
WyZGRRWZLHUDQLDSXGHáNDLRSDNRZDĔ]DEH]
SLHF]DMąF\FK0RĪQDZWHQVSRVyE]QLV]F]\ü
ODNLHUOXELQQHF]ĊĞFLURZHUND
❚ 8VWDZW\OQąRĞZWDNLHMSR]\FMLE\KDPXOHF
UĊF]Q\]QDMGRZDáVLĊSRSUDZHMVWURQLHLE\á
XVWDZLRQ\GRSU]RGX5\V$
❚ 2SXĞüUDPĊURZHUNDQDGZDZ\VWDMąFH]
W\OQHMRVLHOHPHQW\PRFXMąFHLGRFLĞQLM
UDPĊ]REXVWURQDĪUDPDRSU]HVLĊRRĞ
5\V%
❚ :\FLąJQLMZV]\VWNLHF]ĊĞFLURZHUND]NDUWR
nu.
❚ 8VXĔRSDNRZDQLD]DEH]SLHF]DMąFH
❚ 6SUDZGĨF]\GRVWDUF]RQH]RVWDá\ZV]\VWNLH
HOHPHQW\LF]\QLHVąXV]NRG]RQH-HĪHOL
brakuje jakiegokolwiek elementu prosimy
VNRQWDNWRZDüVLĊ]:DV]\PVSU]HGDZFą
SU]HGGDOV]\PPRQWDĪHP
❚ 8PLHĞüGZLHĞUXE\RGNUĊFRQHZF]HĞQLHM]
W\OQHMRVLZRWZRUDFK]QDMGXMąF\FKVLĊZ
UDPLHLGRNUĊüNOXF]HPLPEXVRZ\P]VLáą
– 8 Nm.
:RSDNRZDQLX]ELRUF]\PSRZLQQR]QDMGRZDü
VLĊ
0RQWDĪZLGHOFDGRUDP\
❚ ĝFLąJQLMSRGNáDGNĊ]DEH]SLHF]RQąJXPNą
]JyUQHMF]ĊĞFLZLGHOFD5V$
❚ UDPDURZHUNDWUyMNRáRZHJR
❚ 8VWDZZLGHOHFWDNE\]SU]RGX]QDMGRZDáR
VLĊZJáĊELHQLHZEáRWQLNX5\V%
❚ W\OQDRĞ]NRáDPL
❚ ZLGHOHF]SU]HGQLPNRáHPLSHGDáNDPL
❚ 2SXĞüJáyZNĊUDP\URZHUNDQDJyUQąF]ĊĞü
ZLGHOFD5\V&
❚ NLHURZQLFD]]DFLVNLHPLRVáRQą
❚ GUąĪHNGRSFKDQLD
❚ 1DáyĪZF]HĞQLHMĞFLąJQLĊWąSRGNáDGNĊQD
JyUQąF]ĊĞüJáyZNLUDP\WDNE\ZSDVRZDáD
VLĊQDF]DUQ\PSODVWLNRZ\PHOHPHQFLH
JáyZNL5\V$
❚ IRWHOLN]SDVDPLEH]SLHF]HĔVWZD
❚ oparcie do fotelika
❚ ZNáDGNDGRIRWHOLND
❚ tapicerowany pokrowiec na fotelik
❚ torebka
❚ NOXF]SáDVNLPP
❚ klucz imbusowy 5 mm
81
0RQWDĪNLHURZQLF\
0RQWDĪSRGVWDZNLQD]DNXS\
❚ 8VWDZDNLHURZQLFĊWDNE\ORJR38.<
]QDMGXMąFHVLĊQDRVáRQLH]ZUyFRQHE\áRGR
SU]RGX5\V$
6LDWNDMHVWMXĪSU]\PRFRZDQDGRSRGVWDZNL
❚ :VXĔWDFNĊSRPLĊG]\W\OQąRĞDPLHMVFHP
PRQWDĪXIRWHOLNDZĊĪV]DF]ĊĞüWDFNL
SRZLQQDE\ü]SU]RGX5\V
❚ :VXĔNLHURZQLFĊRGJyU\QDJyUQąF]ĊĞü
ZLGHOFDLGRFLĞQLM
❚ 'RFLĞQLMWDFNĊGRW\OQHMRVL
❚ 'RNUĊü]DFLVNNLHURZQLF\NOXF]HPLPEXVR
Z\P]VLáą±1P5\V%
❚ =DEH]SLHF]WDFNĊPRFXMąFMąQDKDNX]QDM
GXMąF\PVLĊSRGPLHMVFHPPRQWDĪXIRWHOLND
5\V$
❚ 1DVXĔWHUD]SODVWLNRZąRVáRQĊDĪEĊG]LH
Vá\V]DOQHÄNOLNQLĊFLH´5\V$
❚ =DZLHĞVLDWNĊSRGVWDZNLQDKDF]\NX]QDM
GXMąF\PVLĊQDGUąĪNX
0RQWDĪGUąĪNDGRSFKDQLDURZHUND
❚ :\GáXĪGUąĪHNDĪEĊG]LHVá\V]DOQHÄNOLNQLĊ
FLH´LQDVWąSL]DEORNRZDQLHGUąĪNDZMHGQHM
]WU]HFKPRĪOLZ\FKSR]\FML*áyZNDEORNXMą
FDSRZLQQDSRMDZLüVLĊZMHGQ\P]WU]HFK
RWZRUyZEĊGąF\FKSRSUDZHMVWURQLHGUąĪND
5\V$
0RQWDĪIRWHOLND
❚ 2WZyU]F]HUZRQąGĨZLJQLĊ]DEH]SLHF]DMąFą
]QDMGXMąFąVLĊQDUDPLHSRGPLHMVFHPPRQ
WDĪXIRWHOLNDLSU]\WU]\PDMZSR]\FMLRWZDUWHM
5\V%
❚ 2GHSQLMSDVEH]SLHF]HĔVWZD:W\PFHOX
MHGQąUĊNąQDFLĞQLMGyáNODPU\5\V$L
QDFLĞQLMMHGQRF]HĞQLHGZDF]HUZRQHSU]\FL
VNL]DWU]DVNyZ5\V%
❚ 8VWDZGUąĪHNZWDNLHMSR]\FMLE\JáyZND
EORNXMąFD]QDMGXMąFDVLĊQDGROHGUąĪND
VNLHURZDQDE\áDGRW\áX5\V$
❚ :\FLąJQLMRED]DWU]DVNL]F]HUZRQ\PSU]\
FLVNLHPLRGáyĪQDERNZV]\VWNLHWU]\F]ĊĞFL
SDVyZQDERNE\QLH]RVWDá\XV]NRG]RQH
SRGF]DVPRQWDĪXIRWHOLND5\V
)RWHOLNMHVWSRáąF]RQ\]ZNáDGNąIRWHOLND
❚ 8VXĔGZLHĞUXE\]UDP\]PLHMVFDPRQWDĪX
fotelika
❚ 8VWDZIRWHOLNQDPLHMVFXPRQWDĪX
❚ :VXĔGUąĪHNGRXFKZ\WX'UąĪHNSRZLQLHQ
]DEORNRZDüVLĊDXWRPDW\F]QLHG]LĊNLJáyZ
FHEORNXMąFHMNWyUDSRZLQQDZSDVRZDüVLĊ
ZRWZyU]QDMGXMąF\VLĊSRGGĨZLJQLą
❚ 3DWU]ąFRGJyU\QDIRWHOLNXVWDZJRQDRW
ZRUDFK:WHQVSRVyEáDWZREĊG]LH]QDOHĨü
RGSRZLHGQLąSR]\FMĊGR]DPRQWRZDQLD
ĞUXE5\V$
❚ 2SXĞüF]HUZRQąGĨZLJQLĊE\]DPNQąü
XFKZ\WGUąĪND
82
Instrukcja obsługi
❚ :áyĪZNáDGNĊLSRNURZLHFIRWHOLNDZIRWHOLNL
XSHZQLMVLĊĪHVąZHZáDĞFLZHMSR]\FML
0RQWDĪSDVyZEH]SLHF]HĔVWZD
❚ 3U]\WU]\PDMSRNURZLHFRUD]ZNáDGNĊZUD]]
IRWHOLNLHPMHGQąUĊNąLXPLHĞüSLHUZV]ąĞUX
EĊZNáDGDMąFMąSU]H]RWZyUZSRNURZFXGR
QDNUĊWNL]QDMGXMąFHMVLĊZPLHMVFXPRQWDĪX
IRWHOLND5\V$
❚ :\PRQWXMGZDNOLSV\]QDMGXMąFHVLĊQD
NRĔFDFKSDVyZ
PL
❚ 8VWDZRSDUFLHZSR]\FMLSLRQRZHM
❚ 8SHZQLMVLĊĪHSDVNLRSDUFLD]QDMGXMąVLĊ
SRGSDVDPLEH]SLHF]HĔVWZD3U]HáyĪSDVNL
RSDUFLDLSDV\EH]SLHF]HĔVWZDSU]H]RGSR
wiednie otwory w pokrowcu fotelika – w
]DOHĪQRĞFLRGZ]URVWXG]LHFND5\V$
❚ 3U]\NUĊüĞUXEĊNOXF]HPLPEXVRZ\P
GR1P'RNUĊüWURFKĊPRFQLHMĞUXEĊ
E\SRF]XüĪHĞUXEDMHVWPRFQRGRNUĊFRQD
❚ 7HUD]ZáyĪLSU]\NUĊüGUXJąĞUXEĊ
GR1P
❚ 7HUD]SU]HáyĪSDVNLRSDUFLDLSDV\EH]SLH
F]HĔVWZDSU]H]RGSRZLHGQLHRWZRU\Z
IRWHOLNX5\V
❚ =HSQLMWU]\HOHPHQW\SDVyZEH]SLHF]HĔ
VWZDXSHZQLMVLĊĪHQLHVąVNUĊFRQH
5\V
❚ 3RFLąJQLMSDVNLRSDUFLDLSDV\EH]SLHF]HĔ
stwa
❚ =DáyĪNOLSV\QDNRĔFHSDVyZEH]SLHF]HĔ
VWZD5\V$
0RQWDĪRSDUFLD
❚ 7HUD]]DáyĪNOLSV\QDNRĔFHRGSRZLHGQLFK
SDVNyZRSDUFLD5\V%
❚ Przytrzymaj oparcie w pozycji pionowej i
ZáyĪMHGHQ]]DZLDVyZZRGSRZLHGQLRWZyU
]QDMGXMąF\VLĊZIRWHOLNX5\V$
❚ 7HUD]SRFLąJQLMRGSU]RGXREDSDV\WDNE\
NOLSV\]QDOD]á\VLĊZSR]\FMLREUD]RZDQHMQD
Rys. 18, A i B
❚ 1DFLVNDMąFRGSU]RGXZHSFKQLMRSDUFLHZ
VLRGHáNRDĪGUXJL]DZLDVÄZVNRF]\´ZRWZyU
2SDUFLHSRZLQQRPyFVZRERGQLHVNáDGDü
VLĊLRWZLHUDü
❚ 3RSFKQLMRSDUFLHGRSU]RGXLQDáyĪW\OQą
F]ĊĞüSRNURZFDQDRSDUFLH5\V
❚ 8VWDZRSDUFLHZSR]\FMLSLRQRZHML]DPNQLM
MHSU]HNUĊFDMąF]QDMGXMąF\VLĊ]W\áXF]HU
ZRQ\XFKZ\W5\V$
❚ 7HUD]VSUDZGĨMHV]F]HUD]SRFLąJQLMRED
SDV\E\XSHZQLüVLĊĪHVąRGSRZLHGQLR
zabezpieczone.
83
0RQWDĪWRUHENL
6SDFHUyZND
❚ 2GHSQLMU]HS]QDMGXMąF\VLĊ]W\áXWRUHENL
1DOHĪ\Z\NRQDüNLONDF]\QQRĞFLE\PyFXĪ\
ZDüURZHUNDMDNRVSDFHUyZNL
❚ 8VWDZWRUHENĊSU]\GZyFKUXUNDFKGUąĪNDL
]DSQLMU]HS5\V
❚ 8VWDZLHQLHZROQRELHJX
Spocznik
❚ =DPRQWRZDQLHVSRF]QLND]REDF]RGG]LHOQą
LQVWUXNFMĊPRQWDĪX
=DPRQWXMVSRF]QLNZHGáXJLQVWUXNFMLPRQWDĪX
dostarczonej osobno.
❚ Zablokowanie kierownicy
6SUDZG]HQLHURZHUNDSU]HGXĪ\WNRZDQLHP
❚ 8VWDZLHQLHRSDUFLD
3R]DNRĔF]HQLXPRQWDĪX]DZV]HVSUDZGĨ
F]\ZV]\VWNLHĞUXE\VąRGSRZLHGQLR]DPRQWR
ZDQHD]DáRĪRQHF]ĊĞFLVą]DEH]SLHF]RQH
8SHZQLMVLĊĪHZV]\VWNLHHOHPHQW\]RVWDá\
]DPRQWRZDQHLĪDGQHHOHPHQW\ĞUXE\L
QDNUĊWNLQLHSR]RVWDá\QLH]DPRQWRZDQH
❚ =DSLĊFLHSDVyZEH]SLHF]HĔVWZD
❚ 8VWDZLHQLHGUąĪND
❚ Zamontowanie tacki
❚ Zamontowanie torebki
1LHPDSRWU]HE\E\PRQWRZDüSDV\EH]SLH
F]HĔVWZDSR]PLDQLH]DVWRVRZDQLD]HVSDFH
UyZNLQDURZHUHNWUyMNRáRZ\]REDF]3XQNW
=PLDQDQDURZHUHNWUyMNRáRZ\
8W\OL]DFMDRSDNRZDQLD
3URVLP\DE\Ğ]DGEDáRXW\OL]DFMĊZV]\VWNLFK
RSDNRZDĔZSXQNFLHVNXSXPDNXODWXU\
2SDNRZDĔQLHSRZLQQRVLĊZ\U]XFDüZUD]]
odpadkami gospodarstwa domowego.
8VWDZLHQLHZROQRELHJX
$XWRPDW\F]Q\ZROQRELHJXPRĪOLZLDEH]SLHF]
QHXĪ\WNRZDQLHURZHUNDMDNRVSDFHUyZNLJG\
VWRS\G]LHFNDVSRF]\ZDMąQDVSRF]QLNXOXE
EH]SRĞUHGQLRQDSHGDáNDFKEH]NRQLHF]QRĞFL
obracania nimi.
❚ :\FLąJQLMSLHUĞFLHĔEORNXMąF\ZROQRELHJ
5\V$
❚ 3RSFKQLMURZHUHN±SHGDáNLQLHSRZLQQ\VLĊ
REUDFDü
84
Instrukcja obsługi
%ORNRZDQLHNLHURZQLF\
PL
0RĪHV]]PLHQLüZ\VRNRĞüLNąWGUąĪNDE\
GRSDVRZDüJRGRZ\PDJDQHMSU]H]&LHELH
pozycji.
0RĪHV]]DEORNRZDüNLHURZQLFĊ3RZ\NRQDQLX
WHMF]\QQRĞFLG]LHFNRQLHEĊG]LHZVWDQLH
VWHURZDüSU]HGQLPNRáHP3R]DEORNRZDQLX
NLHURZQLF\QLHEĊG]LHV]PXVLDáDNRU\JRZDü
NLHUXQNXMD]G\JG\G]LHFNREDZLVLĊNLHURZQL
Fą
❚ %\GRSDVRZDüZ\VRNRĞüGUąĪNDQDFLĞQLM
JáyZNĊEORNXMąFą]QDMGXMąFąVLĊQDSUDZHM
UXUFHGUąĪNDDQDVWĊSQLHZ\FLąJQLMOXE
ZHSFKQLMGUąĪHNE\X]\VNDüRGSRZLHGQLą
Z\VRNRĞü8SHZQLMVLĊĪHJáyZNDZVNRF]\
áDZRWZyUEORNXMąFGUąĪHN5\V$
❚ 8VWDZNLHURZQLFĊE\E\áRXVWDZLRQHZ
kierunku jazdy na wprost.
❚ %\GRSDVRZDüNąWUąF]NLGUąĪNDQDFLĞQLM
GXĪ\SU]\FLVN]QDMGXMąF\VLĊSROHZHMVWUR
QLHLXVWDZUąF]NĊSRGRGSRZLHGQLPNąWHP
DQDVWĊSQLHSXĞüSU]\FLVN8SHZQLMVLĊĪH
UąF]ND]RVWDáD]DEORNRZDQDVSUDZGĨSRUX
V]DMąFUąF]NąGRJyU\LGRGRáX±EORNDGD
UąF]NLQDVWĊSXMHSU]\Vá\V]DOQ\PNOLNQLĊFLX
5\V%
❚ 3U]HNUĊüREURWRZ\]DFLVN]QDMGXMąF\VLĊSR
SUDZHMVWURQLHSRQDGSU]HGQLPNRáHPZ
kierunku zgodnym z ruchem wskazówek
]HJDUD5\V$
1D]DFLVNXZLGDüWHUD]VWU]DáNĊVNLHURZDQąGR
SU]RGXR]QDF]DWRĪHNLHURZQLFDMHVW]DEORNR
wana.
8VWDZLHQLHRSDUFLD
UWAGA!
1LHVWDUDMVLĊSU]HNUĊFLüNLHURZQLF\]
GXĪąVLáąJG\MHVW]DEORNRZDQD'XĪDVLáD
NWyUąPRĪHXĪ\üGRURVá\F]áRZLHNQDFLVNDMąF
QDNLHURZQLFĊPRĪH]QLV]F]\ü]DFLVN
❚ 8VWDZRSDUFLHZSR]\FMLSLRQRZHML]DPNQLM
MHSU]HNUĊFDMąF]QDMGXMąF\VLĊ]W\áXF]HU
wony uchwyt w kierunku zgodnym z ruchem
ZVND]yZHN]HJDUD5\V$2SDUFLHQLH
SRZLQQRPyFVLĊUXV]Dü
8VWDZLHQLHGUąĪNDGRSFKDQLDURZHUND
❚ $E\VFKRZDüRSDUFLHZFHOXWUDQVSRUWXUR
ZHUNDSU]HNUĊüF]HUZRQ\XFKZ\WZNLHUXQ
ku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara
L]áyĪRSDUFLH
-HĪHOLGUąĪHNQLH]RVWDáMHV]F]H]DPRQWRZDQ\
prosimy przeczytaj odpowiedni akapit punktu 5
0RQWDĪGUąĪNDGRSFKDQLDURZHUND)
'UąĪHNGDMH7RELHL7ZRMHPXG]LHFNXGXĪą
PRELOQRĞü0RĪHV]VSDFHURZDüOXEURELü
]DNXS\MHGQRF]HĞQLHSURZDG]ąFURZHUHN
1DFLVNDMąFOHNNRQDGUąĪHN]áDWZRĞFLąSRG
QLHVLHV]GRJyU\SU]HGQLHNRáRPRĪHV]WHUD]
áDWZR]PLHQLDüNLHUXQHNMD]G\
85
=DSLQDQLHSDVyZEH]SLHF]HĔVWZD
0RQWDĪSRGVWDZNLQD]DNXS\
❚ 3U]HáyĪUĊFHG]LHFNDSU]H]SDV\EH]SLH
F]HĔVWZDXSHZQLDMąFVLĊMHGQRF]HĞQLHĪH
SDV\QLHVąVNUĊFRQH
:áDWZ\VSRVyEPRĪHV]]DPRQWRZDüOXE]GH
PRQWRZDüWDFNĊQD]DNXS\
❚ 8VWDZGROQąNODPUĊSDVDEH]SLHF]HĔVWZD
SRPLĊG]\QRJDPLG]LHFNDLSU]\WU]\PDMUĊNą
5\V$
1LHEH]SLHF]HĔVWZRZ\ZUyFHQLD
URZHUND
0DNV\PDOQHREFLąĪHQLHSRGVWDZNLPRĪH
Z\QRVLüNJ
❚ 1DMSLHUZZFLĞQLMMHGHQ]DWU]DVNSDVDZGRO
QąNODPUĊDQDVWĊSQLHGUXJL]DWU]DVN2ED
]DWU]DVNLPXV]ąZ\GDüJáRĞQHNOLNQLĊFLH±
WHUD]Vą]DWU]DĞQLĊWH
❚ :VXĔWDFNĊSRPLĊG]\W\OQąRĞDPLHMVFHP
PRQWDĪXIRWHOLND]SU]RGXWDFNDSRZLQQD
E\üZĊĪV]D5\V
❚ 'RFLĞQLMWDFNĊGRW\OQHMRVL
❚ 8VWDZGáXJRĞüSDVyZWDNE\QLHE\á\]E\W
GáXJLHDOHWHĪĪHE\QLHXFLVNDá\G]LHFND
❚ =DEH]SLHF]WDFNĊPRFXMąFMDQDKDNX]QDM
GXMąF\PVLĊSRGPLHMVFHPPRQWDĪXIRWHOLND
5\V$
❚ $E\UR]SLąüSDV\EH]SLHF]HĔVWZDQDMSLHUZ
QDFLĞQLM]REXVWURQGROQąNODPUĊ5\V
$RUD]QDFLĞQLMF]HUZRQHSU]\FLVNLGUXJą
UĊNą5\V%
❚ =DZLHĞVLDWNĊSRGVWDZNLQDKDF]\NX]QDM
GXMąF\PVLĊQDGUąĪNX
❚ :\FLąJQLM]DWU]DVNLSDVyZEH]SLHF]HĔVWZD
z dolnej klamry
❚ $E\XVXQąüSRGVWDZNĊSRFLąJQLMMąGRJyU\
7DFNDSRZLQQDVLĊRGáąF]\üRGW\OQHMRVLL
KDF]\ND]QDMGXMąFHJRVLĊSRGVLRGHáNLHP
0RQWDĪWRUHENL
5\]\NRXUD]X
=HZ]JOĊGXQDGáXJRĞüSDVNDWRUHENL
SURVLP\]DZV]H]ZUDFDMXZDJĊQDWRE\G]LH
FNRQLHPLDáRGRQLHJRGRVWĊSX
1LHEH]SLHF]HĔVWZRZ\ZUyFHQLDURZHUND
0DNV\PDOQHREFLąĪHQLHWRUHENL]DZLHV]RQHM
QDGUąĪNXPRĪHZ\QRVLNJ
*G\WRUHENDMHVWSU]\SLĊWDGRURZHUNDSDVHN
RGWRUHENLSRZLQLHQE\üZáRĪRQ\GRWRUHENL
86
Instrukcja obsługi
PL
2GSLQDQLHSRNURZFDIRWHOLND
=PLDQD]DVWRVRZDQLDQDURZHUHN
WUyMNRáRZ\
❚ 3U]HNUĊüXFKZ\W]QDMGXMąF\VLĊ]W\áXIRWHOL
ND5\V$
$E\]PLHQLü]DVWRVRZDQLH]HVSDFHUyZNLQD
URZHUHNWUyMNRáRZ\QDOHĪ\Z\NRQDüNLOND
F]\QQRĞFL1DOHĪ\XVXQąüZV]\VWNLHHOHPHQW\
NWyUHPRJąXWUXGQLü]DEDZĊOXEE\üSU]\F]\Qą
urazów.
❚ ĝFLąJQLMSRNURZLHFSRGQRV]ąFJR]RSDUFLD
GRJyU\5\V%
❚ 3U]HSFKQLMSDV\EH]SLHF]HĔVWZDWDNE\
PLHüGRVWĊSGRNOLSVyZáąF]ąF\FKSDV\
EH]SLHF]HĔVWZD]SDVNDPLRSDUFLD
:\NRQXMąFNLONDSURVW\FKF]\QQRĞFLPRĪQD
]PLHQLü]DVWRVRZDQLHQDVSDFHUyZNĊOXEQD
rowerek. Pokrowiec fotelika, oparcie i pasy
EH]SLHF]HĔVWZDSU]H]QDF]RQHVąGRXĪ\WNR
ZDQLDURZHUNDMDNRVSDFHUyZNĊ
❚ 8VXĔNOLSV\LZ\FLąJQLMFDáNRZLFLHSDV\
5\V$
❚ 8VWDZRSDUFLHZSR]\FMLSLRQRZHMXĪ\MNOX
F]DLPEXVRZHJRE\RGNUĊFLüĞUXE\PRFXMą
FHZNáDGNĊGRIRWHOLND5\V$
2GSLQDQLHSDVyZEH]SLHF]HĔVWZD
$E\RGSLąüSDV\SRWU]HEQ\MHVWĞUXERNUĊW
NU]\ĪDNRZ\
❚ 2GáąF]SRNURZLHFRGZNáDGNLIRWHOLND
❚ :áyĪZNáDGNĊIRWHOLND]SRZURWHPGRIRWHOL
NDWDNE\ĞUXE\]QDMGXMąFHVLĊZHZNáDGFH
IRWHOLNDZHV]á\ZRWZRU\]QDMGXMąFHVLĊZ
foteliku
❚ Zepnij pasy
❚ 2GNUĊüĞUXE\PRFXMąFHSDV\ZGROQHM
F]ĊĞFLIRWHOLND5\V$L%
❚ 3U]\WU]\PDMZNáDGNĊLIRWHOLNZHZáDĞFLZHM
SR]\FMLLXĪ\ZDMąFNOXF]DLPEXVRZHJR
SU]\NUĊüSLHUZV]ąĞUXEĊ5\V$
❚ 1DVWĊSQLHSU]\NUĊüGUXJąĞUXEĊLGRNUĊü
RELHĞUXE\GR1P'RNUĊüĞUXE\WURFKĊ
PRFQLHME\SRF]XüĪHVąPRFQRGRNUĊFRQH
Odpinanie oparcia
❚ 3RáyĪRSDUFLHGRSU]RGX
❚ 3RFLąJQLM]DRSDUFLHZRNROLF\MHGQHJR]
]DZLDVyZDE\RGSLąüRSDUFLHRGVLRGHáND
5\V$
❚ :\FLąJQLM]DZLDV]GUXJLHMVWURQ\E\RGSLąü
FDáNRZLFLHRSDUFLH
87
5RZHUHNWUyMNRáRZ\
2GáąF]DQLHGUąĪNDGRSFKDQLDURZHUND
5\]\NRXUD]X
$E\XQLNQąüU\]\NDXUD]XQDOHĪ\
XVXQąüZV]\VWNLHHOHPHQW\VSDFHUyZNL3DU
=PLDQD]DVWRVRZDQLDQDURZHUHNWUyMNRáRZ\)
5\]\NRXUD]X
%\XQLNQąüXUD]XPXVLV]XVXQąü
GUąĪHN]DQLPURZHUHNEĊG]LHXĪ\ZDQ\MDNR
zabawka.
❚ 2WZyU]F]HUZRQąGĨZLJQLĊ]QDMGXMąFąVLĊ
SRGIRWHOLNLHP5\V$
1DOHĪ\XVXQąüNLONDHOHPHQWyZE\URZHUHN
PyJáZSHáQLE\üXĪ\ZDQ\MDNR]DEDZND
❚ 1DFLĞQLMJáyZNĊEORNXMąFą]QDMGXMąFąVLĊQD
GROHGUąĪND5\V%LZ\FLąJQLMGUąĪHN
❚ 2GáąF]HQLHSRGVWDZNLQD]DNXS\
❚ 2GáąF]HQLHGUąĪNDGRSFKDQLDURZHUND
❚ =DPNQLMF]HUZRQąGĨZLJQLĊ]QDMGXMąFąVLĊ
pod fotelikiem
❚ 8VXQLĊFLHVSRF]QLND]REDF]RGUĊEQą
LQVWUXNFMĊ
:FHOXáDWZLHMV]HJRSU]HFKRZ\ZDQLDPRĪHV]
]PQLHMV]\üGáXJRĞüGUąĪNDL]áRĪ\üUąF]NĊ
GUąĪND
❚ Zwolnienie blokady kierownicy
❚ :áąF]HQLHV]W\ZQHJRQDSĊGXSHGDáNyZ
:FHOXPRQWDĪXGUąĪNDSURVLP\SU]HF]\WDü
akapit 0RQWDĪGUąĪNDGRSFKDQLDURZHUND w
punkcie 5.
2GáąF]DQLHVLDWNLQD]DNXS\
5\]\NRXUD]X
%\XQLNQąüXUD]XQDOHĪ\XVXQąü
VLDWNĊQD]DNXS\]DQLPURZHUHNEĊG]LHSU]H]
G]LHFNRXĪ\ZDQ\GR]DEDZ\
8ZROQLHQLHEORNDG\NLHURZQLF\
0RĪHV]ZEDUG]RáDWZ\VSRVyERGáąF]\üVLDW
NĊRGSRGVWDZNLOXEZ\MąüREDHOHPHQW\EH]
NRQLHF]QRĞFLRGáąF]DQLDVLDWNLRGSRGVWDZNL
UWAGA!
1LHVWDUDMVLĊSU]HNUĊFLüNLHURZQLF\]
GXĪąVLáDJG\MHVW]DEORNRZDQD'XĪDVLáD
NWyUąPRĪHXĪ\üGRURVá\F]áRZLHNQDFLVNDMąF
QDNLHURZQLFĊPRĪH]QLV]F]\ü]DFLVN
❚ $E\XVXQąüSRGVWDZNĊSRFLąJQLMMąGRJyU\
3RGVWDZNDSRZLQQDVLĊRGáąF]\üRGW\OQHM
RVLLKDF]\ND]QDMGXMąFHJRVLĊSRGVLRGHá
kiem.
❚ 3U]HNUĊüREURWRZ\]DFLVN]QDMGXMąF\VLĊSR
SUDZHMVWURQLHSRQDGSU]HGQLPNRáHPZ
kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek
]HJDUD5\V$
❚ $E\RGSLąüVLDWNĊĞFLąJQLMMą]REU]HĪD
podstawki.
6WU]DáNDSRZLQQD]QDMGRZDüVLĊQDGROH]DFL
sku. Blokada jest uwolniona.
88
Instrukcja obsługi
:áąF]HQLHV]W\ZQHJRQDSĊGXURZHUND
PL
.RQVHUZDFMDLXĪ\WNRZDQLHURZHUND
-HĪHOLZROQRELHJSU]HV]NDG]DZQDXFHMD]G\
QDURZHUNXPRĪQDJR]DEORNRZDüXVWDZLDMąF
V]W\ZQ\QDSĊGURZHUNDWDNE\SHGDáNLREUDFD
á\VLĊGRSU]RGXLGRW\áXJG\REUDFDVLĊNRáR
3U]HGXĪ\WNRZDQLHP
UWAGA!
5HJXODUQLHVSUDZG]DMF]ĊĞFLHMJG\
URZHUHNMHVWF]ĊVWRXĪ\ZDQ\F]\ZV]\VWNLH
áąF]HQLDVąGREU]HVNUĊFRQHLVSUDZG]DMURZH
UHNSRGZ]JOĊGHPHZHQWXDOQ\FKXV]NRG]HĔ
❚ :FLĞQLMSLHUĞFLHĔZNLHUXQNXNRáDLREUyü
NRáHPDĪSLHUĞFLHĔ]DEORNXMHVLĊ5\V$
❚ $E\]ZROQLüV]W\ZQ\QDSĊGZ\FLąJQLMSLHU
ĞFLHĔZNLHUXQNXZLGHOFD
2GSRZLHGQLDVLáD]NWyUąSRZLQQ\E\üSU]\
NUĊFRQHĞUXE\QDNLHURZQLF\SRGIRWHOLNLHP
RUD]REDáąF]HQLDW\OQHMRVLZ\QRVLGR1P
]REDF]SXQNW:SU]\SDGNXMDNLFKNROZLHN
ZąWSOLZRĞFLVNRQVXOWXMVLĊ]HVSU]HGDZFą
2JUDQLF]HQLHVNUĊWXNLHURZQLF\
5RZHUHNWUyMNRáRZ\3XN\&((7<SRVLDGD
RJUDQLF]HQLHVNUĊWXNLHURZQLF\DE\]DSRELHF
]E\WPRFQHPXVNUĊWRZLSRGF]DVMD]G\]DEH]
piecza to przed wypadkiem i urazem.
7ZRMHG]LHFNRQDGDOPDZ\VWDUF]DMąFą
ZROQRĞüNLHURZDQLDSRGF]DV]DEDZ\
1DW\FKPLDVWZ\PLHĔ]QLV]F]RQ\OXEXV]NRG]R
Q\HOHPHQWQDQRZąF]ĊĞü]DPLHQQą38.<E\
]DSHZQLüQDMZ\ĪV]\PRĪOLZ\VWRSLHĔEH]SLH
F]HĔVWZD
3RGVWDZNDURZHUND
6XJHUXMHP\]DPyZLüQRZąF]ĊĞü]DPLHQQą
38.<XWZRMHJRVSU]HGDZF\
&]ĊĞFLSRGOHJDMąFHQDWXUDOQHPX]XĪ\FLX
RSRQ\KDPXOFHNORFNLKDPXOFRZHSRNURZLHFL
ZNáDGNDIRWHOLND
1LHEH]SLHF]HĔVWZRZ\ZUyFHQLDURZHUND
3URVLP\QLHVWDZDüQDSRGVWDZFH
URZHUND3RGVWDZNDQLHVáXĪ\GR
SU]HZRĪHQLDLQQHJRG]LHFND,VWQLHMHU\]\NR
Z\ZUyFHQLDVLĊURZHUND
89
8Ī\WNRZDQLH
10. Transport
&KURĔURZHUHNSU]HGNRQWDNWHP]VROąGURJR
Zą-HĪHOLNRQWDNW]VROąMHVWQLHXQLNQLRQ\
Z\F]\ĞüURZHUHNWDNV]\ENRMDNWRPRĪOLZH
UWAGA!
7\OQDRĞ]DPRQWRZDQDSRGF]DVSLHUZ
V]HJRPRQWDĪXQLHMHVWSU]H]QDF]RQDGRGH
PRQWRZDQLDMHMZFHOXSU]HZRĪHQLDURZHUND
UWAGA!
1LJG\QLHXĪ\ZDMZ\VRNLHJRFLĞQLHQLD
lub mycia parowego w celu umycia rowerka.
:FHOXáDWZLHMV]HJRSU]HZRĪHQLDURZHUND
PRĪQDUR]PRQWRZDüGUąĪHNOXE]áRĪ\üUąF]NĊ
GUąĪND0RĪQDUyZQLHĪ]áRĪ\üRSDUFLHIRWHOLND
3URVLP\XĪ\ZDMSURGXNWyZF]\V]F]ąF\FKNWy
UHVąSU]\MD]QHĞURGRZLVNXQLHVąDJUHV\ZQH
OXEĪUąFH
3U]HFKRZ\ZDQLH
3URVLP\SU]HFKRZ\ZDüURZHUHNZVXFK\P
pomieszczeniu. Przechowywanie w wilgotnym
PLHMVFXQSJDUDĪJUR]LNRUR]MąSURGXNWX
:FHOXXP\FLDSRNURZFDIRWHOLNDRUD]SDVyZ
EH]SLHF]HĔVWZDXĪ\ZDMJąENLOXESLHU]
UĊF]QLHZWHPSHUDWXU]HPDNV\PDOQHMVW
&HOVMXV]DZGHOLNDWQ\PSURV]NX
3U]HND]DQLH6SU]HGDĪ8W\OL]DFMD
3RP\FLXSRNURZLHFLSDV\SRZLQQ\E\üFDáNR
ZLFLHVXFKHSU]HGNROHMQ\PXĪ\WNRZDQLHP
3U]HND]XMąFOXEVSU]HGDMąFWHQSURGXNW
]DZV]HSU]HND]XMJRUD]HP]Wą,QVWUXNFMą
2EVáXJL
UWAGA!
3URVLP\QLHVXV]\üSRNURZFDLSDVyZ
EH]SLHF]HĔVWZDZVXV]DUFH&LHSáRPRĪH
XV]NRG]LüPDWHULDá
:FHOXXW\OL]DFMLURZHUNDJG\QLHQDGDMHVLĊ
MXĪGRGDOV]HJRXĪ\WNRZDQLDSURVLP\R
]XW\OL]RZDQLHJRZVNXSLH]áRPX
90
Návod k obsluze
'ĤOHåLWpEH]SHþQRVWQtLQIRUPDFH
CZ
5RGLþRYVNiRGSRYČGQRVW
+ODYQČQDURGLþRYVNpRGSRYČGQRVWL]iOHåt
EH]SHþQRVWYDãHKRGtWČWHSĜLSRXåtYiQt
WĜtNRON\38.<&HHW\0ČMWHQDSDPČWLGČWVNê
temerament a impusivnost, které mohou za
SĜtþLQLWY]QLNQHEH]SHþQpVLWXDFH3URWRXþWČ
VYpGtWČWĜtNRONXSRXåtYDWEH]SHþQČDY\KQRXW
VHSRWHQFLiOQtPQHEH]SHþtP
8UþHQt
38.<&HHW\WĜtNRONDMHXUþHQDSURGČWLYH
YČNXRGWLPČVtFĤDPLQLPiOQtYêãN\FP
1HQtGRSRUXþHQR]DWČåRYDWWĜtNRONXYČWãt
YDKRXQHåNJ
1iNODG=DYD]DGOD
&HUWLILNDFH]QDþNRX&(
32=251HEHUSHþtSĜHYUKQXWtWĜtNRON\
0D[LPiOQtSRYROHQi]iWČåSURVtĢNRYLêNRãtNMH
NJ3UREDWRKQD]iGHFKGtWČWHSODWtOLPLW
2,5 kg.
7ĜtNROND38.<&HHW\VSOzXMHSRåDGDYN\
(YURSVNpVPČUQLFH(&]DEêYDMtFtVH
EH]SHþQRVWtKUDþHNDSURWRMHQRVLWHOHP
R]QDþHQt&(
2EODVWSRXåLWt
,GHQWLILNDþQtãWtWHN
3RXåtYHMWHWĜtNRONXMHQYREODVWHFKNWRPX
XUþHQêFKMDNRMVRXGČWVNiKĜLãWČSDUN\DSRG
9êUREHNQHQtYHVKRGČVY\KOiãNRXRVLOQLþQtP
SURYR]XDQHQtWHG\XUþHQNSRXåLWtQD
YHĜHMQêFKNRPXQLNDFtFK
7HQWRãWtWHNMHXPtVWČQQD]DGQtþiVWLUiPX
2SLãWHVLGĤOHåLWp~GDMHMDNRMHYêUREQtþtVOR
LKQHGSR]DNRXSHQtYêURENXD]DSLãWHVLMHQD
NRQHFXåLYDWHOVNpSĜtUXþN\DE\VWHMHSDNPČOL
YåG\SRUXFHYSĜtSDGČåHEXGHWHQDSĜSRWĜH
ERYDWREMHGQDWQČMDNpQiKUDGQtGtO\DSRG
7ĜtNRONDE\QHPČODEêWĜt]HQDSREOtåVFKRGĤ
RVWUêFKKUDQDURKĤED]pQĤþLMLQêFKYRGQtFK
QiGUåtDYPtVWHFKNWHUiMVRXSRWHQFLiOQČQH
EH]SHþQiQHERPXVtEêWWDWRPtVWDGRSĜHGX
]DEH]SHþHQD
7DWRXåLYDWHOVNiSĜtUXþND
9WRPWRPDQXiOXMHSRSViQRMDNEH]SHþQČ
SURYR]RYDWDMDNXGUåRYDWWĜtNRONX38.<&HH
ty. Pokud budete mít specializované dotazy,
SURVtPREUDĢWHVHQDVYpKRSURGHMFH
ZZZGRPDILWF]QHERSĜtPRQDYêUREFH
ZZZSXN\GH).
2EOHþHQt
1DWĜtNROFHE\PČORPtWGtWČX]DYĜHQRXSHYQRX
obuv, kryjící celé chodidlo a nárt s kotníkem.
91
3UYRWQtPRQWiå
1ČNWHUpãURXERYpVSRMHY\åDGXMtVSHFLILFNê
utahovací moment. Tato síla se udává v New
WRQPHWUHFK1PQDSĜ1P3ĜtOLãPDOê
XWDKRYDFtPRPHQWVtODQDXWDKRYDFtPNOtþL
PĤåH]SĤVRELWRVODEHQtVSRMHDWtP]WUiWX
EH]SHþQRVWLYêURENX1DRSDNSĜtOLãYHONêXWD
KRYDFtPRPHQWPĤåH]SĤVRELWGHVWUXNFLVSRMH
þLMLQêFKþiVWtYêURENX
7ĜtNRONDMHEČåQČGRGiYiQDSOQČVPRQWRYDQi
DRWHVWRYDQiSURGHMFHP3RNXGVLFKFHWHWĜtNRO
NXVHVWDYLWVDPLSR]RUQČVLSURþWČWHQiVOH
dující pokyny.
1(%(=3(ýË325$1ċ1Ë
3ĜLPRQWiåLGEHMWH]YêãHQpSR]RUQRVWL
QDPDOpVRXþiVWLãURXE\PDWLFHDSRGNWHUp
E\PRKO\EêWYGHFKQXW\QHERVSRONQXW\GČWPL
9SUĤEČKXPRQWiåHQHQHFKiYHMWHWĜtNRONXD
tyto díly bez dozoru !!!
-HQSRXåLWtPRPHQWRYpKRNOtþHGRNiåH]DMLVWLW
správnou dotahovací sílu, která zajistí jak bez
SHþQRVWWDNQHSRUXãHQRVWYêURENX
-HQSURSĜHGVWDYXXWDKRYDFtPRPHQW1P
RGSLYtGiYi]HNJSĤVREtFtQDNRQFLFP
GORXKpKRNOtþH3RNXGVLQHEXGHWHVPRQWiåt
YČGČWUDG\NRQWDNWXMWHVYpKRSURGHMFH
=iNODGQtSRWĜHE\SURPRQWiå
6PRQWiåtVHGHMWHQDþDV3ĜGHMGHWHWtP
PRåQRVWL]UDQČQt3HþOLYČSĜHNRQWUROXMWH
VPRQWRYDQRXWĜtNRONX
.WĜtNROFHMHEČåQČGRGiYiQRWRWRQiĜHGt
D PP VWUDQRYêNOtþ
0RQWiåSĜHGSRNOiGi]iNODGQt]QDORVWSUiFHV
UXþQtPQiĜDGtP3RNXGVHQHFtWtWHGRVWDWHþQČ
]NXãHQêSRUDwWHVHVSURGHMFHP
E PP
LPEXVRYêNOtþ
'iOHEXGHWHSRWĜHERYDWMHãWČMHGHQVWUDQRYê
PPNOtþSUR]DFK\FHQtRĜtãNXVHGOD
92
Návod k obsluze
CZ
5R]EDOHQtDNRQWURODYãHFKGtOĤ
3UĤYRGFHPRQWiåt
❚ QHSRXåtYHMWHRVWUêFKSĜHGPČWĤNRWHYĜHQt
EDOHQtPĤåHWH]SĤVRELWSRãNR]HQtYêURENX
$=DGQtRVDUiP
❚ Y\MPČWHYãHFKQ\SĜHGVHVWDYHQpGtO\]
balení
❚ Y\MPČWHGYDãURXE\]SUDYpDOHYpVWUDQ\
RV\]DGQtFKNROREU$%
❚ odtraòte ochranné obaly
❚ XVDwWHRVXWDNDE\E\ODSiNDUXþQtEU]G\QD
SUDYpVWUDQČREU$
❚ SURYHwWHNRQWUROXSĜtWRPQRVWLYãHFKGtOĤGOH
manuálu, pokud dojdete k nesrovnalostem,
NRQWDNWXMWHSURGHMFHQHå]DSRþQHWHPRQWiå
❚ ]DVXzWHUiPGRSĜtFK\WHNXPtVWČQêFKSR
VWUDQiFKRV\NROFRQHMQtåHWRSĤMGH
REU%
%DOHQtVHVWiYi]
❚ GRWiKQČWHãURXE\LPEXVNOtþHPVLOR1P
❚ UiPWĜtNRON\
❚ zadní osa s koly
%3ĜHGQtYLGOLFH
❚ YLGOLFHSĜHGQtNRORDSHGiO\
❚ VHMPČWHãWČUELQRYRXSRGORåNXMLãWČQRX
JXPLþNRX]ĜtGtFtKRWUQXYLGOLFHREU$
❚ ĜLGtWNDVYRUNDDY\FSiYND
❚ QDVWDYWHYLGOLFLWDNDE\FYRþHNQDSĜHGQtP
EODWQtNXPtĜLOGRSĜHGXREU%
❚ WODþQêUiP
❚ sedlo + pásy
❚ SRORåWHWĜtNRONXQDNRODWDNåH]DVWUþtWH
ĜtGtFtWUQYLGOLFHGRRWYRUXKODYRYpKRVORåHQt
WĜtNRON\DåQDGRUD]REU&
❚ RSČUND]DG
❚ sedlové polstrování
❚ ]DMLVWČWHWUQYLGOLFHãWČUELQRYRXSRGORåNRX
WDNåHMtVWODþtWHGROXDåGRYêNOHQNXY
þHUQpPSODVWRYpPNU\WXREU$
❚ QRVLþVHVtĢNRX
❚ EDWĤåHN
❚ PPVWUDQRYêNOtþ
&0RQWiåĜLGtWHN
❚ PPLPEXVRYêNOtþ
❚ QDVWDYWHĜLGtWNDGRSRORK\YHNWHUpORJR
3XN\PtĜtYSĜHGREU$
❚ QDVXzWHVYUFKXĜLGtWNDQDWUQYLGOLFHDVLOQČ
VWODþWHNDPDåWRSXMGH
❚ LPEXVNOtþHPGRWiKQČWHãURXEYHVYRUFH
REU%
❚ QDNRQHF]DMLVWČWHVSRMSODVWRYRXNU\WNRX
REU$
93
'8FK\FHQtWODþQpKRUiPX
)0RQWiåVHGOD
❚ UR]WDKXMWHUiPQHåFYRþHN]DSDGQHGRMHG
Qp]HWĜtGtUHNQDSUDYpVWUDQČREU$
❚ sedlo sestává z odlitku sedla a sedlové
vycpávky
❚ ]DWiKQČWH]DþHUYHQRXSiþNRXNWHUiVH
QDFKi]tQDUiPXSRGVHGDGOHPDSĜLGUåWHY
KRUQtSROR]HREU%
❚ Y\MPČWHGYDãURXE\]HVHGORYpSORFK\QD
rámu
❚ XORåWHVHGORQDSORFKXQDUiPX
❚ QDVWDYWHUiPGRSRORK\NG\FYRþHNQD
VSRGNXXND]XMHGR]DGXREU$
❚ SRYROWHEH]SHþQRVWQtSiVDXORåWHKRWDN
DE\QHGRãORNMHKRSRãNR]HQtSĜLPRQWiåL
VHGODREU
❚ ]DWODþWHUiPMDNGDOHNRWRSXMGHFYRþHN
zapadne na místo a pozici zajistí
❚ SĜHNRQWUROXMWHSRKOHGHPVYUFKXSRORKX
VHGDGODY]KOHGHPNUiPXSUR]DMLãWČQt
SRKRGOtSĜLVH]HQtREU$
❚ ]DMLVWČWHWODþQêUiPþHUYHQRXSiþNRX
(8FK\FHQtQRVLþH
❚ SĜLORåWHVHGORYRXY\FSiYNXD]DMLVWČWH
SUĤFKRGQRVWGČUãURXEĤDSRORKXNRPSOHWX
sedla
❚ QRVLþRYiVtĢNDMHVRXþiVWtQRVLþH
❚ ~]NêPNRQFHPQDSĜHGYVXzWHQRVLþPH]L
]DGQtRVXDSURVWRUSURVHGDþNXREU
❚ VLOQČVWODþWHD]DMLVWČWHSUYQt]HãURXEĤ
REU$
❚ VLOQČSĜLWODþWHQDQRVLþDSĜLFYDNQČWHMHMN
ose zadnícj kol
❚ ]DMLVWČWHGUXKêãURXEDREDXWiKQČWHVLORX
1P
❚ SĜLWODþWH]DGQtþiVWQRVLþHWDNDE\VHYSĜH
GXSRGVHGDþNRX]DFYDNOGRKiþNXNWHUê
PRåQiEXGHWHPXVHWSĜLGUåHWGUXKRXUXNRX
REU$
❚ XSUDYWHEH]SHþQRVWQtSiV\D]NRQWUROXMWH
åHQHMVRXSĜHWRþHQpDSRUXãHQpREU
*0RQWiåRSČUN\]DG
❚ SĜLSHYQČWHVtĢNX]DGYČRþNDNWODþQpPX
rámu
❚ SĜLGUåWHRSČUNXQDGVHGDGOHPD]DFYDNQČWH
MHGHQ]HGYRXþHSĤGRRGSRYtGDMtFtKRRWYR
UXQDRSČUFHREU$
❚ RGSĜHGXSR]YROQDWODþWHDåLGUXKêþHS
zapadne na místo
❚ RSČUNDVHEXGHPtUQČQDNOiQČWGRSĜHGXL
dozadu
94
Návod k obsluze
CZ
+%H]SHþQRVWQtSiV\
-1DVWDYHQtSR]LFHVHGDþN\
❚ RSČUNX]DGGHMWHGRKRUQtSRORK\
❚ SRVRXYiQtPVHGDþN\SRUiPXGRViKQHWH
optimální polohy sedla vzhledem k vzdále
QRVWLNĜLGtWNiPDYêãFHGtWČWH
❚ VHMPČWHNOLSV\]NRQFĤSiVĤ
❚ XMLVWČWHVHåHY\FSiYN\MVRXQDVSUiYQp
VWUDQČSiVĤDSDNSURWiKQČWHREDNRQFH
SiVĤMHGQtP]HGYRXRWYRUĤYRSČĜH]DG
GOHYHOLNRVWLGtWČWHREU$
❚ SRYROWHGYDãURXE\SRGVHGDþNRX
REU$%
❚ SRVXzWHVHGDþNXGRYKRGQpSRORK\D
GRWiKQČWHãURXE\VLORX1PXMLVWČWHVH
åHåiGQpþiVWLVHGDþN\QHMVRXVNĜtSQXWp
REU
❚ SURWiKQČWHREČVWUDQ\SiVXYHVWHMQpYêãFH
REU
❚ UR]GČOHMWHNOLSV\DSURWiKQČWHRWYRU\SRO
VWURYiQtNSiVĤPSĜLSRMWHDNOLSV\]DSQČWH
REU$%
.2SČUN\SURFKRGLGOD
❚ ]HSĜHGXSĜHNRQWUROXMWH]GDNOLSV\SHYQČ
GUåtYRSČUFH]DGREU$%
❚ PRQWiåSČUN\SURFKRGLGODMHSRSViQDY
VDPRVWDWQpPPDQXiOXNWHUêMHSĜLNOiGiQN
RSČUFH
❚ ]DWODþWHRSČUNX]SČWSĜHWiKQČWHSRYODWD
XURYQHMWHREU
/=iYČUHþQiNRQWUROD
❚ QDVWDYWHRSČUNXGRY]SĜtPHQpSRORK\D
]DMLVWČWHþHUYHQRXSiþNRXREU
❚ ]iYČUHPPRQWiåHVHXMLVWČWHåHMVRXYãHFK
Q\VSRMHSHYQpDãURXERYiVSRMHQtXWDåHQi
❚ QDNRQHFVLOQČ]DWiKQČWH]DSiV\DXMLVWČWH
VHåHGREĜHGUåt
❚ XMLVWČWHVHåHMHYãHVHVWDYHQRVSUiYQČ
åiGQêGtOQHQtQDMLQpPPtVWČDåHYiP
QH]E\OåiGQêGtOãURXE\PDWLFH
,0RQWiåEDWĤåNX
M) Obalový materiál
❚ EDWĤåHNSĜLSHYQtWHQDSĜHGQtþiVWUiPX
WODþQpKRPDGODREU
❚ ]E\WN\REDOĤDYêVWHON\MVRXUHF\NORYDWHOQp
❚ ]E\WN\REDOĤQHSDWĜtGRVPČVQpKR
domácího odpadu
95
5HåLPWODþHQt
E=iPHNĜt]HQt
1HMGĜtYHEXGHSRWĜHEDSURYpVWQČNROLN~SUDY
9iPSĜLUHåLPXWODþQt]DMLVWtNRQWUROXQDGWĜtNRO
NRXNG\åVLYDãHGtWČEXGHNUiWVĜLGtWN\
❚ QDVWDYWHYROQREČK
❚ QDVWDYWHĜLGtWNDGRSRORKRSURMt]GXSĜtPR
YSĜHG
❚ QDPRQWXMWHRSČUNXFKRGLGHO
❚ X]DPNQČWHĜt]HQt
❚ RWRþWHQDGRUD]YHVPČUXKRGLQRYêFK
UXþLþHNSĜHStQDþXPtVWČQêSRSUDYpVWUDQČ
QDGSĜHGQtPNROHPREU$QDSĜHStQDþL
EXGHYLGLWHOQiãLSNDXND]XMtFtVPČUHPYSĜHG
❚ QDVWDYWHWODþQêUiP
❚ ]DDUHWXMWHRSČUNX]DG
❚ XSHYQČWHEH]SHþQRVWQtSiV\
❚ SĜLSHYQČWHEDWĤåHN
1(27Èý(-7(1È6,/Ë0ě,'Ë7.$
3ě,8=$0.187e0=È0.8
1HQtSRWĜHEDSĜLSHYzRYDWEH]SHþQRVWQtSiV\
SĜLNRQYHU]LGRKUDFtKRUHåLPX
02+/2%<'2-Ë7.1(95$71e08
32â.2=(1Ë=È0.8
D1DVWDYHQtYROQREČKX
7DWRIXQNFHYiPXPRåQtDE\YDãHGtWČPRKOR
PtWSĜLWODþHQtYROQČSRORåHQiFKRGLGODQD
ãODSNiFKNWHUpVHSĜLWODþHQtQHEXGRXRWiþHW
QHERQDRSČUFHSURFKRGLGOD
F1DVWDYHQtWODþQpKRUiPX
-HSRSViQRYPRQWiåQtFKLQVWUXNFtFK,QVWDOD
FHWODþQpKRUiPXYiPXPRåQtY\XåtWWĜtNRONX
MDNRNRþiUHNDXþLQtYiVVYDãtPGtWČWHP
]iEDYQČPRELOQt
❚ SRY\WiKQČWH]iPHNYROQREČKX]YLGOLFH
REU$
❚ MHPRåQRQDVWDYLWYêãNXD~KHOPDGOD
WODþQpKRUiPX
❚ ]DWODþWHWĜtNRONXVPČUHPGRSĜHGXSHGiO\E\
VHQHPČO\RWiþHW
❚ SURQDVWDYHQtYêãN\VWLVNQČWHPDOêFYRþHN
QDSUDYpVWUDQČW\þHWODþQpKRUiPXDSDN
WODþWHþLWDKHMWH]DREČW\þHVRXþDVQČGR
NXGFYRþHNQH]DSDGQHGRGDOãtGtUN\REU
26 A)
❚ SURQDVWDYHQt~KOXPDGODVWLVNQČWHWODþtWNR
QDOHYpVWUDQČNORXEXDQDVWDYWHSRåDGR
YDQê~KHOWHQRSČW]DMLVWČWHWODþtWNHP
REU%
96
Návod k obsluze
CZ
I3ĜLSHYQČQtQRVLþH
G=iPHNRSČUN\]DG
❚ QDVWDYWHRSČUNXGRY]SĜtPHQpSRORK\D
RWRþWH]DMLãĢRYDFtSiNXYHVPČUXKRGL
QRYêFKUXþLþHNDåQDGRUD]REU$
0D[LPiOQtQRVQRVWQRVLþH
je 6 kg !!!
❚ XåãtPNRQFHPQDSĜHGYVXzWHQRVLþPH]L
]DGQtQiSUDYXDVHGORREU
❚ QDGiOHE\RSČUNDQHPČODMtWVNORSLW
H1DVWDYHQtEH]SHþQRVWQtFKSiVĤ
❚ VLOQČSĜLWLVNQČWHQRVLþQDRVX]DGQtFKNRO
Då]DFYDNQH
❚ SURVWUþWHSDåHGtWČWHRN\UDPHQQtFKSiVĤD
XMLVWČWHVHåHSiV\QHMVRXSĜHWRþHQp
❚ ]DMLVWČWHSRORKXQRVLþHSĜLWLVNQXWtP]DGQt
þiVWLVPČUHPYSĜHGGRNXGQH]DSDGQH
SĜHGQtþiVWQRVLþHGRKiNXSRGVHGDþNRX
REU$
❚ SĜHGQtVSRGQtGtOSiVXSURVWUþWHPH]LVWHK
Q\GtWČWHDMHGQRXUXNRXSĜLGUåWHREU$
❚ SRVWXSQČ]DFYDNQČWHVHVO\ãLWHOQêP]YX
NHPREČSĜH]N\UDPHQQtFKSiVĤ
❚ SĜLSHYQČWHVtĢNXQRVLþHQDKiþN\WODþQpKR
rámu
❚ QDVWDYWHGpONXSiVĤWDNDE\QHE\O\PRF
XWDåHQpDOHDE\]DMLVWLO\EH]SHþQRVWDSR
KRGOtGtWČWH
❚ GHPRQWiåQRVLþHSURYHwWHVLOQêPDRVWUêP
]DWiKQXWtPY]KĤUX]D]DGQtþiVWQRVLþH
❚ SURUR]HSQXWtSiVXVWLVNQČWHNVREČVSRGQt
þiVW]DSQXWpSĜH]N\DNWRPXGUXKRXUXNRX
VWLVNQČWHþHUYHQRXSRMLVWNXYKRUQtþiVWL
SĜH]N\D]DWiKQČWHY]KĤUXREU$%
J3ĜLSHYQČQtEDWĤåNX
1(%(=3(ýË325$1ċ1Ë
3ĜLPRQWiåLEDWĤåNXGEHMWHQDXORåHQt
MHKRSRSUXKĤ'tWČE\VHPRKORGRSRSUXKĤ
]DSOpVW0$;,0È/1Ë]iWČåEDWĤåNXMHNJ
SĜLSĜHWtåHQtKUR]tQHEH]SHþtSĜHYUKQXWt
❚ EDWĤåHNOHKFHSĜLSHYQtWHNWODþQpPXUiPX
❚ MHGRSRUXþHQRUDPHQQtĜHPHQ\EDWĤåNX
]DVXQRXWGRYQLWĜ
97
1DVWDYHQt+HUQtKRUHåLPX
E'HPRQWiåSRYODNXVHGOD
3URSĜHFKRG]WODþQpKRGRKUDFtKRUHåLPX
EXGHWHSRWĜHERYDWRGVWUDQLWYãHFRE\PRKOR
]SĤVRELWGtWČWLSRUDQČQt3RWDKVHGDGODSiV\
DRSČUNDQHEXGRXXKHUQtKRUHåLPXSRWĜHED
❚ XYROQČWHMLVWtFtSiþNXDVNORSWHRSČUNX
GRSĜHGXREU$
❚ SĜHYOHþWHSRYODNSĜHVRSČUNXREU%
D'HPRQWiåEH]SHþQRVWQtFKSiVĤ
❚ XYROQČWHGtO\SiVXNWHUpSURFKi]tRSČUNRX
tak, abyste se dostali ke klipsám
❚ EXGHWHSRWĜHERYDWNĜtåRYêãURXERYiN
QHQtVRXþiVWtEDOHQtYêURENX
❚ VHMPČWHNOLSV\DSURVWUþWHGtO\SiVX]SČW
REU$
❚ ]DSQČWHSiV\
❚ RSDWUQČVHMPČWHSRYODN]HVHGDþN\
❚ SRYROWHWĜLãURXE\QDNRQFtFKMHGQRWOLYêFK
GtOĤSiVXDRGVWUDzWHSiVRGVHGDþN\
REU$%
❚ YêSOzVHGDþN\XPtVWČWHWDNDE\E\O\GtU\
SURWLãURXEĤP
❚ MHGQRXUXNRXSĜLGUåWHYêSOzDLPEXVRYêP
NOtþHPSĜLWiKQČWHSUYQtãURXEGRVHGDþN\
❚ QiVWHGQČGRWiKQČWHRVWDWQtGYDãURXE\VLORX
1PREU$
G'HPRQWiåRSČUN\]DG
❚ QDNORSWHRSČUNXYSĜHG
❚ VLOQêPWDKHPGRVWUDQ\RGGČOWHRSČUNXRG
]E\WNXVHGDþN\
❚ XYROQČWHGUXKRXVWUDQXDNRPSOHWQČRGHM
PČWHRSČUNX
98
Návod k obsluze
+HUQtUHåLP
CZ
ÒGUåEDDSpþH
❚ SĜHGSRXåLWtPYåG\ĜiGQČSĜHNRQWUROXMWH
ãURXERYpVSRMH
1HEH]SHþt~UD]X
.RQYHUWRYiQtGRKHUQtKRUHåLPXPĤåH
WHSĜHGHMtW]UDQČQt1H]DSRPHzWHRGHPNQRXW
]iPN\Ĝt]HQtDYROQREČKX1LNGRQHVPtVWiWQD
QRVLþLþLMLQpþiVWLWĜtNRON\]DML]G\
❚ QHSURGOHQČRGVWUDzWHSRãNR]HQpþiVWLD
QDKUDwWHMHQiKUDGQtPLGtO\
❚ GRSRUXþXMHPHSRXåtYDWMHQRULJLQiOQt
náhradní díly
DRGHMPČWHQRVLþRYRXVtĢNX
❚ VQDGQRY\PČQLWHOQpþiVWLMVRXSQHXPDWLN\
GXãHEU]GRYpãSDON\VHGORYpSROVWURYiQt
ERGHMPČWHWODþQêUiPREU$%
❚ XYROQČWHþHUYHQRXSiNX
3pþH
❚ ]PiþNQČWHFYRþHNQDSUDYpVWUDQČUiPXD
Y\WiKQČWHUiPVPČUHPQDKRUX
❚ FKUDzWHWĜtNRONXSĜHGVROtQDVLOQLFtFKD
FKRGQtFtFK]LPQtPREGREt
FRGHMPČWHRSČUNXFKRGLGHO
❚ QHSRXåtYHMWHNþLãWČQtWĜtNRON\Y\VRNRWODNêFK
DSDUQtFKWU\VNRYêFKþLVWLþĤ
GRGHPNQČWH]iPHNĜt]HQtREU$
❚ RWRþWHSĜHStQDþHPQDSUDYpVWUDQČQDG
SĜHGQtPNROHPWDNDE\QHE\ODYLGČWãLSND
❚ SRXåtYHMWHQHDJUHVLYQtþLVWtFtSURVWĜHGN\D
YRGXRPD[WHSORWȃ&
HY\SQČWHYROQREČK
❚ WODþWHQD]iPHNYROQREČKXQDSUDYpVWUDQČ
SĜHGQtKRNRODGRNXGNROHþNR]iPNXQH
]DSDGQHGRWČOHVDNRODREU$
2PH]RYDþĜt]HQt
7ĜtNROND38.<&HHW\MHY\EDYHQRRPH]R
YDþHPĜt]HQtNWHUê]DEUDzXMHRWRþLWĜLGtWND
SĜtOLãGDOHNRD]SĤVRELWWDNQDSĜSĜHYUåHQt
3ĜHVWRYDãHPXGtWČWL]ĤVWiYiGRVWDWHþQiVYR
ERGDYHYROEČVPČUXMt]G\
99
10. Transport
.RPSOHWDFHPRQWiå
❚ SĜLWUDQVSRUWXPĤåHWHVNORSLWRSČUNXVH
GDþN\VQtåLWYêãNXWODþQpKRUiPXDVNORSLW
PDGORWODþQpKRUiPX
❚ PRQWiåSURYiGČMWH]iVDGQČSRGOHWRKRWR
manuálu
❚ ]DGQtRVDVNRO\QHQtX]SĤVREHQDSURþD
VWRXGHPRQWiåDPRQWiåSURWRMtSĜLWUDQV
portu nedemontujte
13. Likvidace
❚ SĜLOLNYLGDFLUR]ORåWHWĜtNRONXQDGtO\D
UR]WĜLwWHMHNUHF\NODF\GOHPDWHULiOX
6NODGRYiQt
❚ VNODGXMWHQDVXFKpPPtVWČVNODGRYiQtYH
VNOHSČþLJDUiåLPĤåH]SĤVRELWNRUR]L
100
Notizen
Nota
8ZDJD
3R]QiPN\
Notes
Aantekeningen
Notes
Noter
101
Notizen
Nota
8ZDJD
3R]QiPN\
Notes
Aantekeningen
Notes
Noter
102
Notizen
Nota
8ZDJD
3R]QiPN\
Notes
Aantekeningen
Notes
Noter
103
Vehicle passport
Vervoermiddelpasje
Carte d’identification de l’engin
Identifikationskort
Libretto del veicolo
Dokument produktu
Prukaz majitele
1DPH6XUQDPH1DDP1RP(IWHUQDYQ
&RJQRPH1D]ZLVNR-PpQR
9RUQDPH)LUVWQDPH9RRUQDDP3UpQRP
)RUQDYQ1RPH,PLĊ3ĜtMPHQt
6WUD‰H6WUHHW6WUDDW5XH*DGH9LD8OLFD0ČVWR
3/=3RVW&RGH3RVWFRGH&RGHSRVWDO3RVWQU
&$3.RGSRF]WRZ\3RãWRYQtVPČURYDFtČtVOR
:RKQRUW&LW\3ODDWV/RFDOLWp%\
&LWWj0LDVWR8OLFHþtVORSRSLVQp
%LWWHDXVIOOHQ
3OHDVHFRPSOHWH
DXELQYXOOHQ
38.<7\SHQVFKLOGQXPPHU
5HPSOLU693
...........................................................
8GI\OGHV
...............
...............
...............
':OIUDWK Made in *HUPDQ\
'DFRPSLODUH
Prosimy wpisz dane z
SODNLHWNLSURGXNWX
3URVtPY\SOQČWH
,KU)DFKKlQGOHU<RXUGHDOHU8ZGHDOHU9RWUHYHQGHXUVSpFLDOLVp
'LQIRUKDQGOHU9RVWURULYHQGLWRUH7ZyMVSU]HGDZFD9iãSURGHMFH
38.<*PE+&R.*)RUWXQDVWUD‰H:OIUDWKLQIR#SXN\GHZZZSXN\GH
$XVVWDWWXQJVlQGHUXQJHQYRUEHKDOWHQ6XEMHFWWRDOWHUDWLRQV:LM]LJLQJHQYDQPRGHOYRRUEHKRXGHQ$UWLFOHVRXVUpVHUYHGHPRGL¿FDWLRQV'HUWDJHVIRUEHKROGIRU QGULQJHULIRUELQGHOVH
PHGXGVW\6LULVHUYDLOGLULWWRGLDSSRUWDUHPRGL¿FKHDOODGRWD]LRQH=]DVWU]HĪHQLHP]PLDQ=PČQ\XMHGQRWOLYêFKPRGHOĤMVRXPRåQpArt. Nr. 43805/ 11/11
Fahrzeugpass