Club News

Club
News
Deutsch-Amerikanischer und Internationaler
Frauenclub Kaiserslautern e.V.
German-American and International Women‘s
Club Kaiserslautern e.V.
www.daifc.de — www.gaiwc.com
October 2015
Liebe Mitglieder und Freunde
des Deutsch-Amerikanischen &
Internationalen Frauenclubs,
ich begrüße Sie herzlich
im Namen des Vorstandes
im 60. Jahr unseres weithin
bekannten Clubs. Dieses
besondere Jubiläum begann mit einem kulturellen
Highlight, der Eröffnung
des Clubjahres mit Astrid
Vossberg. Hierfür haben
uns die Kreissparkasse
Kaiserslautern und der Förderverein des
Deutsch-Amerikanischen Clubs großzügig
unterstützt. Am 6. Oktober findet in Ramsteim
im Haus des Bürgers schon das nächste Highlight statt. Wir feiern den Deutsch-Amerikanischen Tag. An diesem wird traditionell ein
Bürger, eine Bürgerin geehrt, der/die sich für
die Vertiefung der deutsch-amerikanischen
Freundschaft einsetzt. Mit Markus Lücke, dem
stellvertretenden Schulleiter und Leiter der Big
Band des Rittersberg Gymnasiums in Kaiserslautern heben wir einen würdigen Empfänger
unseres Ehrenpreises hervor. Am 10. Oktober
wird in Frankfurt die höchste Auszeichnung
des Verbandes der Deutsch-Amerikanischen
Clubs (VDAC - wwww.vdac.de), die Lucius
D. Clay Medaille,verliehen. Auch hierzu ergeht
herzliche Einladung.
On behalf of the Board I welcome you in the
60th year of our well-known club. This special
anniversary started with a cultural highlight, the
opening of the club year with Astrid Vossberg.
For this event, the Kreissparkasse Kaiserslautern and the booster club of the GAIWC have
generously supported us. Already on October
6th, the next highlight will take place in
Ramstein in the Buergerhaus. We celebrate
German-American Day. At this event, a citizen
is honoured for the deepening of the GermanAmerican friendship. With Markus Luecke,
the Vize Principal of Rittersberg Gymnasium
in Kaiserslautern and conductor of their Big
Band, we will honour a worthy recipient of these
honours. On October 10th, the highest award
of the Federation of the German-American
Clubs, the Lucius D. Clay Medal, will be
awarded in Frankfurt’s City Hall. On behalf of
our Federation, the FGAC, you are cordially
invited (www.vdac.de).
Ihre / yours
Christine Schneider
60. Jahrgang Ausgabe 2
Festliches Treffen mit Stargast
Festive meeting with guest star
Mal mit träumerischen Liebesliedern, mal
mit temperamentvoll vorgetragenen Jazzsongs begeisterte Astrid Vosberg die zahlreichen Gäste im Deutschorden-Saal der
Kreissparkasse Kaiserslautern. Die Sopranistin und Schauspielerin des Pfalztheaters
war mit Songs in Deutsch und Englisch aus
bekannten Musicals Stargast beim festlichen
Treffen, mit dem der DAIFC das 60. Clubjahr
eröffnete.
Präsidentin Christine Schneider freute sich in
ihrer Begrüßungsrede, dass auch viele Amerikaner gekommen waren. Sie wies darauf hin,
dass der Club zu den größten Spendengebern
der Region zählt und jährlich viele tausende
Euro an caritative deutsche und amerikanische Institutionen ausschütte. Dann überreichte sie einen Spendenscheck an Professor
Dr. Erika Steiner für die Frauenzuflucht und
an Konrektor Andreas Vicinus für die Kurpfalz Realschule.
Schneider dankte außerdem allen Helferinnen und Helfern, allen voran Vizepräsidentin
Helga Bäcker, die für den festlichen Rahmen
der Veranstaltung gesorgt hatten. Ebenso bedankte sie sich bei der Kreissparkasse für die
großzügige Gastfreundschaft und beim Förderverein des Clubs für die finanzielle Unterstützung. Frau Bäcker ihrerseits betonte, dass
diese Veranstaltung auch als Geschenk an die
Mitglieder im Jubiläumsjahr gedacht sei.
Präsidentin /President Christine Schneider mit Vorstandsmitglied/with board
member Sandra D. Johnson und Bürgermeisterin/and Mayor Dr. Susanne Wimmer-Leonhardt.
Astrid Vosberg begeisterte die Gäste.
The actress inspired the guests.
Bürgermeisterin Susanne Wimmer-Leonhardt hob die 60 Jahre lange Arbeit des Clubs
hervor, der sich in einer weltoffenen Stadt der
Internationalität verbunden fühle.
Text und Fotos: umf.
With
dreamy love songs and Jazz songs,
soprano and actress of the Pfalz Theater Astrid Vosberg inspired numerous guests at the
Deutschorden-Saal of the Kreissparkasse
Kaiserslautern. She was the star guest at the
GAIWC`s opening meeting of the 60th Club
year with songs in German and English from
well known musicals.
President Christine Schneider appreciated in
her welcoming speech that many Americans
had come to the event. She pointed out that
the Club is one of the largest donation donors
of the region which year by year gives many
thousands of Euros to charitable German
and American institutions. Then she presented a donation cheque to Professor Dr. Erika
Steiner for the Women’s Shelter and to viceprincipal Andreas Vicinus for the Kurpfalz
Realschule.
Schneider thanked all assistants and helpers,
in particular German Vice President Helga
Bäcker, who did a wonderful job in making
this event a festive one. She also thanked the
Kreissparkasse for their generous hospitality
and the GAIWC´s booster club for their financial support.
Mrs. Bäcker on her part pointed out that this
event was a gift to the club members in the
anniversary year.
Mayor Susanne Wimmer-Leonhardt highlighted 60 years of work of the Women’s
Club which feels dedicated to internationality
in a cosmopolitan city.
www.daifc.de -www.gaiwc.com, Face Book
Deutsch-Amerikanischer Tag 2015
German-American Day 2015
Dienstag, 6. Oktober, 18 Uhr / Tuesday,
October 6th, 6pm
Barbarasaal, Haus des Bürgers,
66877 Ramstein-Miesenbach
Es laden ein / invitation by:
Atlantische Akademie Rheinland-Pfalz
e.V., / Atlantic Academy
DAIFC /GAIWC
Docu Center Ramstein
Anmeldung umgehend erbeten! / Please
register immediately!
Atlantische Akademie Rheinland-Pfalz
e.V., Tel.: 0631 366100,
Fax: 0631 3661015,
E-Mail: [email protected]
Seit 1983 erinnert der Deutsch-Amerikanische Tag an den 6. Oktober 1683, als 13
Familien aus Deutschland in der Nähe von
Philadelphia „Germantown“ gründeten,
und an den Beitrag, den deutsche Einwanderer zur Entwicklung Amerikas geleistet
haben.
1952 landeten die ersten US-amerikanischen Flugzeuge auf der Air Base Ramstein. Seit diesen Jahren wird auch die Region um Kaiserslautern von Amerikanern
geprägt.
The German-American Day reminds us of
October 6th, 1683, when 13 German families arrived near Philadelphia and founded
Germantown. This day honors the contribution of German immigrants to the development of America. In 1952 the first American airplanes landed on Ramstein Air
Base. Since those years, the region around
Kaiserslautern has been shaped by Americans.
Deutsch-Amerikanische Freundschaft seit 44 Jahren
German-American Friendship for 44 Years
Sandy Staffel (ehemals/former Sandy Roller) besuchte/visited Lilo Weinmann
Als Sandy Roller war die Amerikanerin
Sandy Staffel 1971 in den Deutsch-Amerikanischen Frauenclub Kaiserslautern eingetreten. Seit ihrer Rückkehr in die Staaten
besucht sie fast jedes Jahr ihre Freunde in
Deutschland. Auf ihrer diesjährigen Tour
traf sie im September mit Lilo Weinmann
und Renate Hedrich zusammen.
Die erste freundschaftliche Begegnung in
Kaiserslautern hatte Sandy mit Frau Hedrich, der sie eng verbunden blieb und bei
der sie jeweils zu Gast ist. Ob Pfennigbasar
oder Meeting, Mrs. Staffel besucht immer
eine Clubveranstaltung, wenn sie in der
Wichtige Ereignisse
Barbarossastadt weilt. In diesem Jahr nahm
2015/16
sie am Treffen der Konversationsgruppe bei
Important Events
Lilo Weinmann teil. Dabei war es wie in
September
alten Zeiten, als Lilo 1973 als Präsidentin
und Sandy dem Vorstand angehörten. Die Eröffnungsmeeting für das Clubjahr 2015/16
Opening meeting for the upcoming club year
enge und harmonische Zusammenarbeit
wiederholte sich jetzt beim Herstellen des Oktober/October
Frühstücksbuffets für die Teilnehmer an der Deutsch-Amerikanischer Tag
German-American Day
Konversationsgruppe.
Anzumerken wäre noch, dass meist auch
Mrs. Staffels Freundin Roberta Uhrich
samt Ehemann mit auf Europatour geht.
Auch Roberta war seinerzeit Mitglied im
Deutsch-Amerikanischen Frauenclub, der
damals das Wort „international“ noch nicht
im Namen führte.
Friendship for 44 years
Tribute to Mr. Markus Luecke, vice
principal and conductor of the Big Band
of Rittersberg high school in Kaiserslautern, honoring his accomplishments
with regard to building brigdes between
Germans and Americans in Kaiserslautern
by the GAIWC.
1971 joined the American Sandy Roller
(now Sandy Staffel) the German-American
Women‘s Club Kaiserslautern and was on
the Board together with Lilo Weinmann.
Since her return to the States, Sandy visited
her friends in Germany almost every year.
This time in September she met with Lilo
Weinmann and Renate Hedrich. Sandy’s
first friendly connections in Kaiserslautern
were with Frau Hedrich. To her she remained closely associated as well. Whenever
Mrs. Staffel is visiting Kaiserslautern she
tries to attend a club meeting or even the
Pfennig Bazaar. This year she took part in
the conversation group at Lilo Weinmann’s.
At this meeting it was like in old times when
in 1973 Lilo was German club president and
Sandy on the Board as well. The close and
harmonious cooperation was now repeated
by preparing the buffet for the participants
in the conversation group.
Alle interessierten Deutschen und Amerikaner sind zu dieser Veranstaltung herzlich
willkommen.
All interested Germans and Americans in
and around Kaiserslautern are welcome.
Anschließend Stehempfang / reception will
befollowing.
Also should be notified that usually Mrs.
Staffel’s girlfriend Roberta Uhrich comes
along with her husband on an European
tour. Also Roberta was a member of the
German-American Women‘s Club, which
did not have the word „international“ in the
club name at that time.
Information & Foto: Lilo Weinmann
Im Rahmen der Veranstaltung ehrt der
DAIFC Markus Lücke, stellvertretender
Schulleiter und Leiter der Big Band des
Rittersberg Gymnasiums Kaiserslautern,
für seine Verdienste um die DeutschAmerikanische Zusammenarbeit.
www.daifc.de -www.gaiwc.com, Face Book
November
Truthahnessen / Thanksgiving dinner
Dezember/December
Weihnachtstreffen / Christmas meeting
Januar/January - Februar/February
Jubiläumsfest „60 Jahre Deutsch-Amerikanischer
& Internationaler Frauenclub Kaiserslautern
Celebration of the 60th club anniversary.
März/March
4.-6. März 2016, Pfennigbasar / Pfennig Bazaar
April
Helferessen
Lunch for the Pfennig Bazaar helpers
Mai/May
Kindergräberzeremonie
Children‘s graves ceremony
Juni/June
Mitgliederversammlung mit Spendenvergabe
Annual membership meeting and distribution
of donations
Juli/July
Ferien/holidays
In memoriam

Elsa Ebert
Frau Elsa Ebert verstarb im August
nach schwerer Krankheit im Alter von
77 Jahren. Sie war eines der am längsten mit unserem Club verbundenen
Mitglieder und wegen ihrer liebenswürdigen
und hilfsbereiten Art gern gesehen bei den
verschiedenen Gruppen sowie beim Pfennigbasar. Wir werden sie vermissen.
Mrs. Ebert died in August at the age of 77. She
was one of the longest-serving members and
due to her friendly manner always welcome to
the conversation and the needlework groups
and also at the Pfennig Bazaar.
We will miss her.
Kulturgruppe fährt nach Homburg/ Cultural Group goes to Homburg
„Mit dem Nachtwächter
nach Amerika”
Kulinarisch-historische Soirée
Mittwoch, 14. Oktober 2015, 19 Uhr,
Homburg, Homburger Weinhaus,
Sankt-Michael-Straße 2, Tel.: (0 68
41) 9 80 06 47, http://www.weinhaushomburg.de, sofortige Anmeldung
bei Helga Bäcker, Tel. 0631-72126,
[email protected].
1781 wurde in der Schlacht um Yorktown/Virginia die Unabhängigkeit der
USA erkämpft – nicht zuletzt mit Hilfe
des „Deutschen Königlich-Französischen Infanterie-Regiments
von Zweybrücken oder Royal Deux-Ponts”. Die Gäste können
sich zunächst auf einen Vortrag und kulinarische Kostproben aus
der Zeit Herzog Christians IV. von Pfalz-Zweibrücken und George
Washingtons freuen. Im Anschluss daran nimmt Volker Appel als
„Nachtwächter” die Teilnehmer der Soirée mit auf eine Zeitreise in das
18. Jahrhundert und erschließt ihnen in der Homburger Altstadt zahlreiche Originalschauplätze und zeigt „American Traces in Homburg“.
„Mit dem Nachtwächter nach Amerika” ist eine Gemeinschaftsveranstaltung des Deutsch-Amerikanischen Freundeskreises Saar-Pfalz
und der Saarpfalz-Touristik/BarockStraße SaarPfalz mit freundlicher
Unterstützung durch Fisch Feinkost Flatter.
„With the Night Watchman
to America”
Wednesday, October 14th, 7pm, Homburg, Homburger Weinhaus, Sankt-Michael-Straße 2, Tel.: (0 68 41) 9 80 06 47, http://
www.weinhaushomburg.de: RSVP immediately at Helga Baecker, Tel. 0631-72126, [email protected].
In 1781 the independence of the United States was not least fought
in the battle of Yorktown, Virginia not least with the help of the
„German Royal-French infantry regiment of Zweybrücken or Royal
Deux-Ponts“. At first, participants can enjoy first a lecture and culinary
samples from the time of Duke Christian IV of Zweibruecken and
George Washington. Subsequently, Night Watchman Volker Appel
will take the participants of the Soirée on a journey through the 18th
century showing them numerous authentic locations in Homburg‘s
old town, and demonstrating „American Traces in Homburg“.
This event is organized by the German-American friedship society
Saar-Pfalz and the Saarpfalz-Touristik/BarockStraße SaarPfalz and
sponsored by ‚Fisch Feinkost Flatter‘.
Werden Sie Mitglied
im
Deutsch-Amerikanischen & Internationalen
Frauenclub Kaiserslautern e.V.!
Wollen Sie Kontakte zu amerikanischen Familien?
Wollen Sie sich mit anderen Frauen austauschen?
Suchen Sie Verbindungen?
Der DAIFC kann Türen öffnen...
Kommen Sie doch einfach zu einer Veranstaltung, oder wenden Sie sich an
die deutsche Präsidentin Christine Schneider
Tel. 0631-8924939, [email protected]
[email protected]
Für Ihren Kalender
Deutsch-Amerikanisches Freundschaftskonzert mit der United States
Army Europe Band & Chorus, Samstag, 3. Oktober, 20 Uhr, Fruchthalle Kaiserslautern; Karten unter Tel. 0631-3406-4012, E-mail: usarmy.
[email protected].
Regional Meeting am Montag, 5. Oktober, 14 Uhr, im Hotel Leonardo
Royal in Mannheim. Alle Clubmitglieder sind eingeladen.
Pink Party, Donnerstag, 8. Oktober, 18-22 Uhr, Edith-Stein-Haus in
Kaiserslautern. Anlässlich des weltweiten Brustkrebsmonats Oktober
lädt die Krebsgesellschaft Rheinland-Pfalz e.V. zur zweiten kostenfreien
Afterwork-Pink-Party, unter dem Motto „Frauen aktiv gegen Brustkrebs“.
„Mit dem Nachtwächter nach Amerika“ (Kulturgruppe), Mittwoch,
14. Oktober.
Die Landfrauen - Kreisgruppe Kaiserslautern stellt ihr neues Kochbuch
vor „Visit and Taste the Kaiserslautern Heartland“: Freitag, 13. November,
15-20 Uhr, Kochen in der Schauküche von Möbel Martin. Anmeldung bis
Donnerstag, 5. November bei Christine Schneider, Tel. 0631-8924939,
[email protected]; [email protected].
Truthahnessen (Kulturgruppe): Donnerstag, 19. November, 18 Uhr,
Hotel-Restaurant Rosenhof, am Köhlerwäldchen 16, 66877 Ramstein, Tel.
06371- 80010, www.hotel-rosenhof.de, [email protected].
Festliche Jubiläumsfeier „60 Jahre DAIFC“ am Samstag, 30. Januar
2016, in der Festhalle der Gartenschau.
20 Jahre Atlantische Akademie Rheinland-Pfalz, Samstag.20. Februar
2016.
Pfennigbasar in der Gartenschauhalle Kaiserslautern, Freitag-Sonntag,
4-6. März 2016, Sammeln in der Halle ab Dienstag, 1. März 2016. Weitere
Informationen werden rechtzeitig gegeben.
Mark your Calendar
German-American Friendship Concert with the United States Army
Europe Band & Chorus, Saturday, October 3rd, 8pm, Fruchthalle Kaiserslautern; tickets under tel. 0631-3406-4012, E-mail: usarmy.rheinland-pfalz.
[email protected].
Regional Meeting on Monday, 5th October, 2pm, Hotel Leonardo Royal
in Mannheim. All members are welcome.
Pink Party, Thursday, Oktober 8th, 6 to 10 pm, Edith-Stein-Haus in Kaiserslautern. On the occasion of the worldwide October breast cancer month
the Cancer Society Rheinland-Pfalz e.V. invites to the second free Afterwork Pink Party, under the motto „Women actively against breast cancer“..
„With the Night Watchman to America“ (cultural group), Wednesday,
October 14th.
The Association of Women of the Region presents their cooking book
„Visit and Taste the Kaiserslautern Heartland“: Friday, November 13th, 3-8
pm. Cooking in the show kitchen of Moebel Martin. Please RSVP with
Christine Schneider, Tel. 0631-8924939, [email protected].
Thanksgiving dinner (cultural group): Thursday, November 19th, 6 pm,
Hotel-Restaurant Rosenhof, am Koehlerwäldchen 16, 66877 Ramstein, Tel.
06371- 80010, www.hotel-rosenhof.de, [email protected].
Celebration of the anniversary „60 years GAIWC“, Saturday, January
31st 2016, in the festivity hall of the Kaiserslautern Gartenschau.
20th anniversary of the Atlantic Academy Rheinland-Pfalz, Saturday,
20th February 2016.
Pfennig Bazaar: hall of the Kaiserslautern Garden show, Friday-Sunday,
4-6 March 2016, collecting goods in the hall beginning with Tuesday, March
1st. More information will be given.
Nächste Vorstandssitzung
Next board-meeting:
Dienstag, 13. Oktober, 17.30 Uhr, Atlantische Akademie
Tuesday, October, 13th, 5.30 pm, Atlantic Academy.
www.daifc.de -www.gaiwc.com, Face Book
Interessengruppen –
Interest Groups
Kulturgruppe / Culture Group
Dienstag, 25. August 2015, 19 Uhr,
Mit dem Nachtwächter nach Amerika
With the Night Watchman to America
Homburg, Homburger Weinhaus, Sankt-Michael-Straße 2, Tel.: (0 68 41) 9 80 06 47, http://
www.weinhaushomburg.de,
sofortige Anmeldung / please register immediately with/bei Helga Bäcker, Tel. 0631-72126,
[email protected].
Siehe auch Seite 3/also see page 3.
●
Stammtisch / Monthly Get-Together
immer am letzten Freitag des Monats/
always last Friday of the month
Heike Clemens, Tel. 06301 794711
[email protected]
Carol Moldenhauer, Tel.06372 7255
[email protected]
● Gourmetgruppe / Gourmet Group
Christel Rötter, Tel. 0631 3407876,
[email protected]
Donnerstag /Thursday 15. Oktober/October
15th, 12.30 Uhr / 12.30pm, Schlachtfest Buffet/
pork buffet im/at Restaurant Quack, Enterweiler Straße. Anmeldung bis Montag, 12.10.
Please RSVP till Monday, October 12th.
●
Konversationsgruppe / Conversation Group
Annetta Hammel, Tel. 0631 72287,
[email protected]
5. Okt./Oct. 9.30 Uhr/am, Ingrid Kreutz,
Etschberger Weg 29, Theisberg-Steegen,
Telefon 06381-2569
19. Okt./Oct., 9.30 Uhr/am, Erika Lang,
Grühlingstr.14, Waldfischbach Tel. 6333 4763
Anmeldung erbeten! Please rsvp!
●
Sprachgruppe Französisch / French Class
Nicole Regine Chetkovich, Tel. 06305 8396
14-tägig, montags um 10:00 Uhr.
Every other Monday at 10.00 a.m.
●
Deutsch-Amerikanische Literaturgruppe
German American Literature Group
Heather Weiß, Tel. 0631 50535
14-tägig, dienstags um 9:30 Uhr.
Every two weeks on Tuesday at 9.30 a.m.
●
Sprachgruppe Englisch / English Class
Bruni Pütz, Tel:0631-76679,
[email protected]
7. Oktober, 18 Uhr, October 7th at 6 pm
Bistrorante Da Adriana, Gaustrasse 1,
67655 Kaiserslautern, Tel. 0631-6260287
Anmeldung erbeten at / Please RSVP bei
Jodi Corey Tel. 0151 645 13559
[email protected]
●
Sprachgruppe Deutsch / German Class
Homburg/Waldmohr
Gertraud Rolshausen, Tel. 06841 72151
[email protected]
●
Handarbeitsgruppe / Needlework Group
Chairperson: Rosa Maria Moser
Information:
Inge Nies (Vertretung), Tel. 0631-50657
www.daifc.de -www.gaiwc.com, Face Book
Clubbeitrag / Club dues 2015/2016
Das Club-Jahr 2015/2016 begann am 1. Juli 2015.
Der Beitrag von 50,00 € ist wieder fällig.
The club year 2015/16 started July 1st.
You can pay the dues for the Club Year 2015-2016
(50 €) to the account of the KSK Kaiserslautern
or pay cash to Bruni Pütz Tel. 0631-76679.
Wenn Sie Ihren Beitrag noch nicht gezahlt
haben, bitte überweisen Sie auf das Konto der
Kreissparkasse. Die Beiträge können Sie bei der
Steuer angeben. Bitte überweisen / please remit
your dues:
Kreissparkasse Kaiserslautern, Kto.-Nr. 60 970
BLZ 54050220 oder/or IBAN:
DE04 54050220 0000 060970,
BIC MALADE51 KLK.
Die Beiträge der Mitglieder, die dem Club eine
Lastschriftvollmacht erteilt haben, wurden im
September abgebucht.
The contributions of members, who authorized
the club with a direct debit authorization debited
in September.
Email-Adresse!
Falls Sie eine Email-Adresse besitzen und diese
noch nicht im DAIFC-Email-Verzeichnis enthalten ist, bitten wir um Zusendung unter [email protected] oder [email protected].
Please give the GAIWC your email adress if we
do not have it.
Impressum
Club News des Deutsch-Amerikanischen &
Internationalen Frauenclubs Kaiserslautern
e.V. (DAIFC): v.i.S.P. Christine Schneider, Präsidentin, Benzinoring 57, 67657 Kaiserslautern.
Adresse: DAIFC Kaiserslautern e.V. Postfach
67608 Kaiserslautern;
Redaktionsschluss für Oktober 2015:
Montag, 14. 9. 2015
Verantwortlich für den Rundbrief: Uta MayrFalkenberg, DAIFC-Schriftführerin, +Fax
0631-3503426, Handy 0177-4232551, e-mail:
[email protected]; Verteilung
an alle Clubmitglieder, Internet: www.daifc.de
-www.gaiwc.com, Face Book.
Für namentlich gekennzeichnete Beiträge
oder Übersetzungen zeichnet der/dieVerfasser/
in bzw. der/die Übersetzer/in verantwortlich.
Club News
Club News of the German-American & International Women‘s Club, responsible Christine
Schneider, German GAIWC-President.
Deadline for October issue:
Monday, September 14, 2015
Editor: Uta Mayr-Falkenberg, GAIWC-corresponding secretary. Distribution to all club
members, internet, Face book.
Any person who signs an article or translation
is responsible for the contents or the translation.
Der DAIFC Kaiserslautern e.V. ist gemeinnützig.
The GAIWC is a non-profit organisation.
Bankverbindungen/ Bank Accounts
Kreissparkasse Kaiserslautern
IBAN: DE04 5405 0220 0000 0609 70
BIC: MALADE51KLK
Stadtsparkasse Kaiserslautern
Konto Nr. 136 507, BLZ 54050110
Vereinsregister: VR Kai 1490
Gläubiger-ID: DE98 ZZZ 0000 1110504
Vorstand - Board
Präsidentin/President
Christine Schneider,
Tel. 0631-8924939, [email protected]
[email protected]
position to be filled
Vizepräsidentin/Vice President 1
Helga Bäcker
Tel. 0631-72126, [email protected]
[email protected]
Jodi Corey
Tel. 0151-64513559, [email protected]
[email protected]
Vizepräsidentin/Vice President 2
Marianne Krahl, Tel. 0631-8428058
[email protected]
[email protected]
position to be filled
Protokollführerin/Recording Secretary
Kerstin Linn, Tel. 06708/4519
[email protected],
[email protected]
position to be filled
Schriftführerin/Corresponding Secretary
Uta Mayr-Falkenberg, Tel. 0631-3503426
[email protected],
[email protected]
position to be filled
Schatzmeisterin/Treasurer
Bruni Pütz, Tel. 0631-76679
[email protected]
Parlamentarierin /Parliametarian
Lilo Weinmann, Tel. 0631-95445
●
Amerikanische Kindergräber
America Children‘s graves
Bruni & Leo Pütz, [email protected]
Club News
Uta Mayr-Falkenberg, siehe oben/see above
Jugendarbeit / Youth Work
Dondria Wallace, [email protected]
Mitgliederverwaltung/Membership
Heinke Balzulat, Tel. 0631-3633399
[email protected]
Pfennig Basar / Charity Bazaar
Helga Bäcker, siehe oben/see above
Parlamentarierin/Parliamentarian
Lilo Weinmann, Tel. 0631-95445
Jugendarbeit / Youth Work
Dondria Wallace [email protected]
Studentenbetreuung / Student Exchange
Marlein Auge, [email protected]
Web Master
Facebook Master
Melissa Shock, [email protected]
Bitte melden Sie Ihre Termine bei:
Please submit the dates of your meetings to:
Uta Mayr-Falkenberg:
[email protected]
Deadline für/for November Club News
15. October, 2015