CHINAWORLDBASEL 2015年巴塞尔中秋节活动安排 Unter dem Label «ChinaWorldBasel» veranstalten folgende Institutionen Events für China-Interessierte im Herbst 2015 in Basel: 2015 年秋季, 下列机构将在巴塞尔为对中国感兴趣的人士, 举办以“巴塞尔的中国世界”为标志的各类活动。 Under the label ‘ChinaWorldBasel’ the following institutions are organising events for people interested in China TA GEN in autumn 2015 in Basel: KLIN CLARAMATTE TRAS RIE H EN R SC PETER ROTH-S SE IN G SSE E MÜ NS TE RFÄ HR SE MA TT AS TR ST RA SS E S EIE FR 2 RIT BE N 巴塞尔中秋节 S AS E EN B GRA INEN ST E RG TE SG RA Tram 8, 11: Barfüsserplatz BARFÜSSERPLATZ 时间:2015年9月26日星期六中午12点至晚8点 地点:明斯特广场 Tram 2: Kunstmuseum ST. A LE IME NS TR AS RASSE DUFOURST SE Tram 2, 8, 11: Bankverein 18.9.2015 N-FÄHRE ST. ALBA PETERSGRABEN NG LE ON HA RD ÜT ZE N 中秋节源于一个古老的传说:相传在远古时代的射日英雄后羿, 从西王母 处求得长生不死仙丹。 但他舍不得撇下人间妻子嫦娥, 就 将仙丹交给 她 珍藏。 嫦娥藏起仙丹, 却不料被后羿的一个敌人偷窥。 当此人欲抢夺仙 丹之时, 嫦娥将它一口吞下, 随即飘然升空, 在月宫成仙。 每年秋天人们祷祝 月亮女神嫦娥。 U PR GRABEN SCHÜTZEN Tram 8, 11: Marktplatz MARKTPLATZ VORS TADT SC H 嫦娥奔月 Tram 2: Wettsteinplatz WETTSTEINPLATZ Tram 8, 11: Schifflände FISCHMARKT 3 S EIN RH 1 SP AL EN AST R CL A E HR S MER HAM KL Ä L-F TA EN ING SE RAS TRASSE RNE DT STA HA NZ EN ST OR S-V NN RA S HA SE . JO E K AS UNIVERSITÄTSSPITAL HEB ELS TRA SE G RO NL A A 今年的巴塞尔中秋节将于2015年9月26日 星期六在明斯特广场上举行。 过去的五年 里, 共庆中秋已成为巴塞尔的一道文化风景 线。 今年的中秋节将再次为当地居民和华 人同胞带来多元文化交流的机会, 体 验欣 赏文明古国的传统文化,包括书法, 民族音 乐舞蹈及杂技, 练习太极和功夫, 品尝中华 特色美食等。 巴塞尔中秋节源于巴塞尔与 上海的友好城市伙伴关系。 这一互利共赢 的合作关系诞生于八年前并得到持续稳固 的发展。 两座城市均是国际领先的知识及 生命科学中心, 具有很强的经济影响力, 并 在国际上享有文化中心的盛誉。 除了中秋 节活动之外, 在这个城市伙伴关系的基础 上, 巴塞尔与上海还实行了多个合作项目,包 括尖端医药的研发合作, 文化, 职场及学术 交流等。 LBAN -VOR STAD T Mitwirkende / 参与团体 / Participants: 1 C IUB – Chinaveranstaltungen an der Uni-Nacht Basel / 巴塞尔大学555周年校庆之孔子学院中国文化活动 / 18.00 – 20.00; 22.00 – 24.00 CIUB – China events atRASUni Night Basel SE T TR A NN BI BE N A TR RS 5.11.2015 ER DB E GE IN ER GR A S SE Kleiner Münsterplatz, Basel / 明斯特广场 LA 17:30 – 20:00 跟游蕙嘉老师学习制作月饼(两组) 地点: 雷恩哈特进修学校; 材质费: 10瑞郎 请预约登记: [email protected] 2015年巴塞尔中秋节/9月26日星期六 7:00 Pfalz晨练气功 天龙馆联合会 13:30 汉字游戏 巴塞尔大学孔子学院 14:00 五祖拳表演及练习 松功夫学校 14:30 中国民歌联奏:琵琶,古筝,二胡,阮 领奏 卢月音 14:30 水墨绘画工作坊 苏惠琼 15:00 扇舞及水袖舞 苏瑞 15:30 书法与太极之道 红媛中国文化中心与米卡多运动学校 15:45 彝族舞蹈:大山的歌 巴塞尔乡村州中国舞蹈俱乐部 领舞宁文珊 16:00 儿童卡通服装秀 汉童中文学校 16:30 儿童杂技练习 Allschwil Van der Merwe 中心儿童杂技学校 17:15 传统舞狮 瑞士洪拳舞狮队 17:30 尝月饼庆中秋 17:45 中文德语歌曲合唱 巴塞尔爱华合唱团 18:15 钟铃歌声: 月亮代表我的心 苏瑞与游蕙嘉 18:30 藏族舞蹈:欢腾的草原 巴塞尔乡村州中国舞蹈俱乐部 领舞宁文珊 18:45 中国杂技 莹麟组合 19:00 太极表演 王兆宗 19:00 与巴塞尔天文俱乐部一起在Pfalz望月(天气情况允许下) 19:20 民歌演唱 陈永范 19:30 歌曲: 难忘今宵 张晓辉 19:45 火球表演 花儿 19:50 舞龙 天龙馆联合会 12点起 2015年度巴塞尔中秋节市场摊位 Unterstützt von / 赞助方 / Supported by: ELISABETHENANLAGE SE 3 S hanghaier Zuflucht – Ausstellung «ShanghaiRASJewish E SS RA LOGISCHER GARTEN E -ST Basel Mid-Autumn Festival 2015 SS 20.10. – 15.11.2015 BS KO JA ST. DU KTS NG 2 M ondfest Basel 2015 / 2015年巴塞尔中秋节/ 26.9.2015, 12.00 - 20.00 VIA EG E AESCHENPLATZ AS SE RS Kollegiengebäude, Universität Basel, Petersgraben 1, 4001 Basel NTO INE STE Hörsäle 115 & 117 / lecture theatres 115 & 117 中秋节前奏/9月18日及9月25日星期五 ST EN Refugees Museum» / Tram: 上海犹太难民纪念馆展览 RT/ Shanghai SE 2, 8, 11 S GA RA ST Refuge – Exhibition “Shanghai Jewish Refugees Museum” NIA Kollegiengebäude, Universität Basel, Petersgraben 1, 4001 Basel R TE Flur im 1. Stock / hall on first floor PE R ME ROSE NFEL BAHNHOF SBB 4 B asel-Shanghai Business Forum / 巴塞尔-上海商务论坛 Mehr Infos bald hier erhältlich: / 详情见: / Further information available here soon: www.china-business-platform.ch EN GE L GA S 巴塞尔学生学者联合会, 巴塞尔传统中医学会, 巴塞尔书虫书社, 巴塞尔大学孔子学院, 汉童 SE 中文学校,瑞士洪拳协会, 中瑞文化桥协会, 巴塞尔人民大学及雅艾中医诊所。 DPAR K MIKADO Head Office /ChinaWorldBasel www.basel.ch Programm/Programme 16.00 Lustige Kinder-Cartoon-Modeschau Fun children’s cartoon fashion show Han Tong Chinesisch-Schule für Kinder Han Tong Chinese school for children 16.30 Zirkus-Workshop für Kinder Van der Merwe Center Allschwil Circus workshop for children Van der Merwe Center Allschwil Traditioneller Löwentanz Hung Kuen Lion Dance Team Switzerland Traditional lion dance Hung Kuen Lion Dance Team Switzerland 17.15 17.30 Mondkuchenzeremonie / Moon cake ceremony Chinesische und deutsche Lieder China Chor Basel Chinese and German songs China Choir Basel 17.45 Vor dem Mondfest: / Run-up to the festival: Freitag/Friday 18.9.+ 25.9.2015 17.30 – 20.00 Mondkuchenbacken in der WBS Leonhard Mit Hui-Chia Angela Hänggi-Yu, 2 Gruppen, Materialkosten: 10 Franken. Am Samstag, 26. September 2015, feiert Basel auf dem kleinen Münsterplatz das chinesische Mondfest. Es bereichert bereits seit fünf Jahren das kulturelle Leben in Basel. Das Fest bietet auch dieses Jahr die Gelegenheit, die chinesische Kultur kennenzulernen, und schafft Raum für Begegnungen zwischen der Basler Bevölkerung und der hiesigen China Community. Die Besucherinnen und Besucher haben am Mondfest Basel die Möglichkeit, Traditionen aus dem Reich der Mitte aktiv kennenzulernen: unter anderem Kalligrafie, Musik, Akrobatik und Tanz. Auch Tai Ji und Kung-Fu stehen auf dem Programm. Daneben erwarten die Besucherinnen und Besucher kulinarische Köstlichkeiten aus China. Das Mondfest Basel entstand aus der Städtepartnerschaft zwischen Basel und der chinesischen Metropole Shanghai. Die beiden Städte haben vor acht Jahren die erste Vereinbarung unterzeichnet und eine für beide Seiten Gewinn bringende Partnerschaft initiiert. Beide sind weltweit führende Wissens- und Lifesciences-Standorte, haben eine grosse Wirtschaftskraft und gelten als Kulturstädte von internationaler Ausstrahlung. Aus dieser Freundschaft sind neben dem Mondfest Basel viele weitere Projekte erwachsen: etwa Kooperationen im Bereich der Spitzenmedizin sowie kulturelle, berufliche und wissenschaftliche Austauschprogramme. On Saturday, 26 September 2015, Basel will celebrate the Chinese Mid-Autumn Festival on the small Münsterplatz. This fascinating event, which has enriched Basel’s cultural life for five years now, will once again provide a wonderful opportunity to experience Chinese culture and bring together the population of Basel and its Chinese community. At the Basel Mid-Autumn Festival, visitors can get first-hand experience of the Middle Kingdom’s captivating traditions, including calligraphy, music, acrobatics and dance. Tai Ji and kung fu are also on the programme, as well as Chinese culinary delights. Basel’s Mid-Autumn Festival arose from the city partnership established between Basel and the Chinese metropolis of Shanghai. The two cities signed their first agreement eight years ago, thereby initiating a lasting, mutually beneficial partnership. Both cities are leading global centres of knowledge and life sciences, have economic clout and are recognised as cities of culture with an international flair. Aside from the Mid-Autumn Festival, numerous other projects have arisen from this partnership, such as cooperation in the field of high-tech medicine as well as cultural, vocational and scientific exchanges programmes. Baking moon cakes at WBS Leonhard With Hui-Chia Angela Hänggi-Yu, 2 groups, material costs: 10 Swiss francs. Bitte anmelden unter / Please register at: [email protected] Mondfest Basel 2015: / Basel Mid-Autumn Festival 2015: Samstag/SATURDAY 26.9.2015 7.00 13.30 Das Fest geht auf eine alte Legende zurück: Der Held Hou Yi erhielt von der Himmelskaiserin ein Unsterblichkeitselixier. Er wollte aber auf der Erde bleiben bei seiner Frau Chang’e, deshalb gab er ihr das Zaubermittel zur Aufbewahrung. Chang’e versteckte es, wurde jedoch von einem Rivalen Hou Yis beobachtet. Als dieser das Elixier stehlen wollte, kam ihm Chang’e zuvor und schluckte es hinunter. Sofort schwebte sie davon und lebt seither auf dem Mond. Jeden Herbst beten die Leute zur Mondgöttin Chang’e. A legend tells of the origin of the festival: The hero Hou Yi received an elixir of immortality from Heaven. Preferring to stay on Earth with his wife Chang’e, he gave her the elixir for safekeeping. One of Hou Yi’s rivals discovered the elixir and was about to steal it when Chang’e snatched it from him and swallowed it herself. She immediately floated up into the sky and has lived as a goddess on the moon ever since. People pray to her every year in autumn. Das Mondfest Basel findet statt am Samstag, 26. September 2015, von 12 bis 20 Uhr auf dem kleinen Münsterplatz in Basel. The Basel Mid-Autumn Festival takes place on the small Münsterplatz on Saturday, 26 September 2015, from 12 to 8 p.m. Qigong for early birds, Pfalz Shifu Damian Mohler (Tian Long Guan Union) 18.30 Chinesischer Hochlandtanz: Jubel in der Prärie Chinese highland dance: Rejoicing on the prairie Chinesischer Tanzverein BL (Leitung: Shan Rieder) BL Chinese dance society (Director: Shan Rieder) 18.45 Chinesische Akrobatik / Chinese acrobatics Duo Yinglin 19.00 Tai Ji-Show / Tai Ji Show Zhaozong Wang ab/from 19.00 Mondbetrachtung auf der Pfalz (bei günstiger Witterung) Astronomischer Verein Basel Observation of the moon, Pfalz (if the sky is clear) Basel’s astronomic association Confucius Institute at the University of Basel Chinese Language Games Confucius Institute at the University of Basel Kung-Fu: Ngo Cho, Show und Workshop Smiling Dragon Kung Fu: Ngo Cho, show and workshop Smiling Dragon 14.30 Chinesische Seideninstrumente: Pipa, Erhu, Guzheng, Ruan Chinese silk string instruments: Pipa, Erhu, Guzheng, Ruan 14.00 Glockenspiel und Gesang: / Glockenspiel and singing: The Moon represents my Heart Sonja Rösli, Angela Hänggi-Yu 18.15 Spiel mit chinesischen Schriftzeichen MID-AUTUMN FESTIVAL Shifu Damian Mohler (Tian Long Guan Union) FEST DES VOLLMONDES Qigong für Frühaufsteher auf der Pfalz Silkstrings Youngsters Company (Leitung: Yueyin Lu) Silkstrings Youngsters Company (Director: Yueyin Lu) 19.20 Traditioneller Volksgesang Yongfan Chen-Hauser Traditional folk singing Yongfan Chen-Hauser Gesang: Der unvergessliche Abend Xiaohui Zhang Singing: The unforgettable evening Xiaohui Zhang 19.50 Drachentanz / Dragon dance Ab 12 Uhr Marktstände aM Mondfest Basel 2015 From 12 p.m. Stands at the Basel Mid-Autumn Festival 2015 19.30 19.45 Feuerball-Show / Fireball show Flower Tian Long Guan ab/from 14.30 Chinesische Tuschemalerei, Workshop Sou Vai Keng Chinese ink painting, workshop Sou Vai Keng 15.00 Fächertanz und Wasserärmeltanz Sonja Rösli Fan dance and water sleeve dance Sonja Rösli Tai Ji mit Kalligrafie und Fächer Hongyuan & MIKADO Tai Ji with calligraphy and fan Hongyuan & MIKADO 15.45 Chinesischer Yi-Volkstanz: Lied der Berge Chinese Yi folk dance: Song of the mountains 15.30 Chinesischer Tanzverein BL (Leitung: Shan Rieder) BL Chinese dance society (Director: Shan Rieder) ssociation of Chinese Students and Scholars in Basel, Basler Gesellschaft für A Traditionelle Chinesische Medizin, Buchhandlung Zum Bücherwurm, Confucius Institute at the University of Basel, Han Tong Chinesisch-Schule für Kinder, Hung Kuen Kung Fu Association Switzerland, Verein Kulturbrücke China – Schweiz, Volkshochschule beider Basel, Ya-ai TCM ssociation of Chinese Students and Scholars in Basel, Basel society for tradiA tional Chinese medicine, Zum Bücherwurm book shop, Confucius Institute at the University of Basel, Han Tong Chinese school for children, Hung Kuen Kung Fu Association Switzerland, Kulturbrücke China – Schweiz association, Adult Education Centre of both Basel, Ya-ai TCM
© Copyright 2024 ExpyDoc