巴塞尔的中秋节 - Confucius Institute at the University of Basel

CHINAWORLDBASEL
2015年巴塞尔中秋节活动安排
Unter dem Label «ChinaWorldBasel» veranstalten folgende
Institutionen Events für China-Interessierte im Herbst 2015
in Basel:
2015 年秋季, 下列机构将在巴塞尔为对中国感兴趣的人士, 举办以“巴塞尔的中国世界”为标志的各类活动。
Under the label ‘ChinaWorldBasel’ the following institutions are organising events for people interested in China
TA
GEN
in autumn 2015 in Basel:
KLIN
CLARAMATTE
TRAS
RIE
H
EN
R
SC
PETER ROTH-S
SE
IN G
SSE
E
MÜ
NS
TE
RFÄ
HR
SE
MA
TT
AS
TR
ST
RA
SS
E
S
EIE
FR
2
RIT
BE
N
巴塞尔中秋节
S
AS
E
EN
B
GRA
INEN
ST E
RG
TE
SG
RA
Tram 8, 11: Barfüsserplatz
BARFÜSSERPLATZ
时间:2015年9月26日星期六中午12点至晚8点
地点:明斯特广场
Tram 2:
Kunstmuseum
ST. A
LE
IME
NS
TR
AS
RASSE
DUFOURST
SE
Tram 2, 8, 11: Bankverein
18.9.2015
N-FÄHRE
ST. ALBA
PETERSGRABEN
NG
LE
ON
HA
RD
ÜT
ZE
N
中秋节源于一个古老的传说:相传在远古时代的射日英雄后羿, 从西王母 处求得长生不死仙丹。 但他舍不得撇下人间妻子嫦娥, 就 将仙丹交给 她 珍藏。 嫦娥藏起仙丹, 却不料被后羿的一个敌人偷窥。 当此人欲抢夺仙 丹之时, 嫦娥将它一口吞下, 随即飘然升空, 在月宫成仙。 每年秋天人们祷祝 月亮女神嫦娥。
U
PR
GRABEN
SCHÜTZEN
Tram 8, 11: Marktplatz
MARKTPLATZ
VORS
TADT
SC
H
嫦娥奔月
Tram 2: Wettsteinplatz
WETTSTEINPLATZ
Tram 8, 11: Schifflände
FISCHMARKT
3
S
EIN
RH
1
SP
AL
EN
AST
R
CL A
E
HR
S
MER
HAM
KL
Ä
L-F
TA
EN
ING
SE
RAS
TRASSE
RNE
DT
STA
HA
NZ
EN
ST
OR
S-V
NN
RA
S
HA
SE
. JO
E
K AS
UNIVERSITÄTSSPITAL
HEB
ELS
TRA
SE G
RO NL A
A
今年的巴塞尔中秋节将于2015年9月26日
星期六在明斯特广场上举行。 过去的五年
里, 共庆中秋已成为巴塞尔的一道文化风景
线。 今年的中秋节将再次为当地居民和华
人同胞带来多元文化交流的机会, 体 验欣
赏文明古国的传统文化,包括书法, 民族音
乐舞蹈及杂技, 练习太极和功夫, 品尝中华
特色美食等。 巴塞尔中秋节源于巴塞尔与
上海的友好城市伙伴关系。 这一互利共赢
的合作关系诞生于八年前并得到持续稳固
的发展。 两座城市均是国际领先的知识及
生命科学中心, 具有很强的经济影响力, 并
在国际上享有文化中心的盛誉。 除了中秋
节活动之外, 在这个城市伙伴关系的基础
上, 巴塞尔与上海还实行了多个合作项目,包
括尖端医药的研发合作, 文化, 职场及学术
交流等。
LBAN
-VOR
STAD
T
Mitwirkende / 参与团体 / Participants:
1 C
IUB – Chinaveranstaltungen an der Uni-Nacht Basel / 巴塞尔大学555周年校庆之孔子学院中国文化活动 / 18.00 – 20.00; 22.00 – 24.00
CIUB – China events atRASUni
Night Basel
SE
T
TR
A
NN
BI
BE
N
A
TR
RS
5.11.2015
ER
DB
E
GE
IN
ER
GR
A
S
SE
Kleiner Münsterplatz, Basel / 明斯特广场
LA
17:30 – 20:00 跟游蕙嘉老师学习制作月饼(两组)
地点: 雷恩哈特进修学校; 材质费: 10瑞郎 请预约登记: [email protected]
2015年巴塞尔中秋节/9月26日星期六
7:00
Pfalz晨练气功 天龙馆联合会
13:30
汉字游戏 巴塞尔大学孔子学院
14:00
五祖拳表演及练习 松功夫学校
14:30
中国民歌联奏:琵琶,古筝,二胡,阮 领奏 卢月音
14:30
水墨绘画工作坊 苏惠琼
15:00
扇舞及水袖舞 苏瑞
15:30
书法与太极之道 红媛中国文化中心与米卡多运动学校
15:45
彝族舞蹈:大山的歌 巴塞尔乡村州中国舞蹈俱乐部 领舞宁文珊
16:00
儿童卡通服装秀 汉童中文学校
16:30
儿童杂技练习 Allschwil Van der Merwe 中心儿童杂技学校
17:15
传统舞狮 瑞士洪拳舞狮队
17:30
尝月饼庆中秋
17:45
中文德语歌曲合唱 巴塞尔爱华合唱团
18:15
钟铃歌声: 月亮代表我的心 苏瑞与游蕙嘉
18:30
藏族舞蹈:欢腾的草原 巴塞尔乡村州中国舞蹈俱乐部 领舞宁文珊
18:45
中国杂技 莹麟组合
19:00
太极表演 王兆宗
19:00
与巴塞尔天文俱乐部一起在Pfalz望月(天气情况允许下)
19:20
民歌演唱 陈永范
19:30
歌曲: 难忘今宵 张晓辉
19:45
火球表演 花儿
19:50
舞龙 天龙馆联合会
12点起 2015年度巴塞尔中秋节市场摊位
Unterstützt von / 赞助方 / Supported by:
ELISABETHENANLAGE
SE
3 S
hanghaier Zuflucht – Ausstellung «ShanghaiRASJewish
E
SS
RA
LOGISCHER
GARTEN
E
-ST
Basel Mid-Autumn Festival 2015 SS
20.10. – 15.11.2015
BS
KO
JA
ST.
DU
KTS
NG
2 M
ondfest Basel 2015 / 2015年巴塞尔中秋节/ 26.9.2015,
12.00 - 20.00
VIA
EG
E
AESCHENPLATZ
AS
SE
RS
Kollegiengebäude, Universität
Basel, Petersgraben 1, 4001 Basel
NTO
INE
STE
Hörsäle 115 & 117 / lecture
theatres 115 & 117
中秋节前奏/9月18日及9月25日星期五
ST
EN
Refugees Museum» / Tram:
上海犹太难民纪念馆展览
RT/ Shanghai SE
2, 8, 11
S
GA
RA
ST
Refuge – Exhibition “Shanghai Jewish Refugees Museum”
NIA
Kollegiengebäude, Universität Basel, Petersgraben 1, 4001 Basel R
TE
Flur im 1. Stock / hall on first floor
PE
R
ME
ROSE
NFEL
BAHNHOF SBB
4 B
asel-Shanghai Business Forum / 巴塞尔-上海商务论坛
Mehr Infos bald hier erhältlich: / 详情见: / Further information available
here soon: www.china-business-platform.ch
EN
GE
L
GA
S
巴塞尔学生学者联合会, 巴塞尔传统中医学会, 巴塞尔书虫书社, 巴塞尔大学孔子学院, 汉童
SE
中文学校,瑞士洪拳协会, 中瑞文化桥协会, 巴塞尔人民大学及雅艾中医诊所。
DPAR
K
MIKADO
Head Office
/ChinaWorldBasel
www.basel.ch
Programm/Programme
16.00
Lustige Kinder-Cartoon-Modeschau
Fun children’s cartoon fashion show
Han Tong Chinesisch-Schule für Kinder
Han Tong Chinese school for children
16.30
Zirkus-Workshop für Kinder Van der Merwe Center Allschwil
Circus workshop for children Van der Merwe Center Allschwil
Traditioneller Löwentanz Hung Kuen Lion Dance Team Switzerland
Traditional lion dance Hung Kuen Lion Dance Team Switzerland
17.15
17.30
Mondkuchenzeremonie / Moon cake ceremony
Chinesische und deutsche Lieder China Chor Basel
Chinese and German songs China Choir Basel
17.45
Vor dem Mondfest: / Run-up to the festival:
Freitag/Friday 18.9.+ 25.9.2015
17.30 – 20.00 Mondkuchenbacken in der WBS Leonhard
Mit Hui-Chia Angela Hänggi-Yu, 2 Gruppen, Materialkosten: 10 Franken.
Am Samstag, 26. September 2015, feiert Basel auf dem kleinen Münsterplatz
das chinesische Mondfest. Es bereichert bereits seit fünf Jahren das kulturelle
Leben in Basel. Das Fest bietet auch dieses Jahr die Gelegenheit, die chinesische Kultur kennenzulernen, und schafft Raum für Begegnungen zwischen der
Basler Bevölkerung und der hiesigen China Community. Die Besucherinnen und
Besucher haben am Mondfest Basel die Möglichkeit, Traditionen aus dem Reich
der Mitte aktiv kennenzulernen: unter anderem Kalligrafie, Musik, Akrobatik und
Tanz. Auch Tai Ji und Kung-Fu stehen auf dem Programm. Daneben erwarten die
Besucherinnen und Besucher kulinarische Köstlichkeiten aus China.
Das Mondfest Basel entstand aus der Städtepartnerschaft zwischen Basel und
der chinesischen Metropole Shanghai. Die beiden Städte haben vor acht Jahren
die erste Vereinbarung unterzeichnet und eine für beide Seiten Gewinn bringende
Partnerschaft initiiert. Beide sind weltweit führende Wissens- und Lifesciences-Standorte, haben eine grosse Wirtschaftskraft und gelten als Kulturstädte von internationaler Ausstrahlung. Aus dieser Freundschaft sind neben dem
Mondfest Basel viele weitere Projekte erwachsen: etwa Kooperationen im Bereich der Spitzenmedizin sowie kulturelle, berufliche und wissenschaftliche
Austauschprogramme.
On Saturday, 26 September 2015, Basel will celebrate the Chinese Mid-Autumn
Festival on the small Münsterplatz. This fascinating event, which has enriched
Basel’s cultural life for five years now, will once again provide a wonderful opportunity to experience Chinese culture and bring together the population of Basel
and its Chinese community. At the Basel Mid-Autumn Festival, visitors can get
first-hand experience of the Middle Kingdom’s captivating traditions, including
calligraphy, music, acrobatics and dance. Tai Ji and kung fu are also on the programme, as well as Chinese culinary delights.
Basel’s Mid-Autumn Festival arose from the city partnership established between
Basel and the Chinese metropolis of Shanghai. The two cities signed their first
agreement eight years ago, thereby initiating a lasting, mutually beneficial partnership. Both cities are leading global centres of knowledge and life sciences,
have economic clout and are recognised as cities of culture with an international
flair. Aside from the Mid-Autumn Festival, numerous other projects have arisen
from this partnership, such as cooperation in the field of high-tech medicine as
well as cultural, vocational and scientific exchanges programmes.
Baking moon cakes at WBS Leonhard
With Hui-Chia Angela Hänggi-Yu, 2 groups, material costs: 10 Swiss francs.
Bitte anmelden unter / Please register at: [email protected]
Mondfest Basel 2015: / Basel Mid-Autumn Festival 2015:
Samstag/SATURDAY 26.9.2015
7.00
13.30
Das Fest geht auf eine alte Legende zurück: Der Held Hou Yi erhielt von der
Himmelskaiserin ein Unsterblichkeitselixier. Er wollte aber auf der Erde bleiben
bei seiner Frau Chang’e, deshalb gab er ihr das Zaubermittel zur Aufbewahrung.
Chang’e versteckte es, wurde jedoch von einem Rivalen Hou Yis beobachtet.
Als dieser das Elixier stehlen wollte, kam ihm Chang’e zuvor und schluckte es
hinunter. Sofort schwebte sie davon und lebt seither auf dem Mond. Jeden
Herbst beten die Leute zur Mondgöttin Chang’e.
A legend tells of the origin of the festival: The hero Hou Yi received an elixir of immortality from Heaven. Preferring to stay on Earth with his wife Chang’e, he gave
her the elixir for safekeeping. One of Hou Yi’s rivals discovered the elixir and was
about to steal it when Chang’e snatched it from him and swallowed it herself.
She immediately floated up into the sky and has lived as a goddess on the moon
ever since. People pray to her every year in autumn.
Das Mondfest Basel findet statt am Samstag, 26. September 2015,
von 12 bis 20 Uhr auf dem kleinen Münsterplatz in Basel.
The Basel Mid-Autumn Festival takes place on the small Münsterplatz on
Saturday, 26 September 2015, from 12 to 8 p.m.
Qigong for early birds, Pfalz
Shifu Damian Mohler (Tian Long Guan Union)
18.30
Chinesischer Hochlandtanz: Jubel in der Prärie
Chinese highland dance: Rejoicing on the prairie
Chinesischer Tanzverein BL (Leitung: Shan Rieder)
BL Chinese dance society (Director: Shan Rieder)
18.45
Chinesische Akrobatik / Chinese acrobatics Duo Yinglin
19.00
Tai Ji-Show / Tai Ji Show Zhaozong Wang
ab/from
19.00 Mondbetrachtung auf der Pfalz (bei günstiger Witterung)
Astronomischer Verein Basel
Observation of the moon, Pfalz (if the sky is clear)
Basel’s astronomic association
Confucius Institute at the University of Basel
Chinese Language Games
Confucius Institute at the University of Basel
Kung-Fu: Ngo Cho, Show und Workshop Smiling Dragon
Kung Fu: Ngo Cho, show and workshop Smiling Dragon
14.30
Chinesische Seideninstrumente: Pipa, Erhu, Guzheng, Ruan
Chinese silk string instruments: Pipa, Erhu, Guzheng, Ruan
14.00
Glockenspiel und Gesang: / Glockenspiel and singing:
The Moon represents my Heart Sonja Rösli, Angela Hänggi-Yu
18.15
Spiel mit chinesischen Schriftzeichen
MID-AUTUMN FESTIVAL
Shifu Damian Mohler (Tian Long Guan Union)
FEST DES VOLLMONDES
Qigong für Frühaufsteher auf der Pfalz
Silkstrings Youngsters Company (Leitung: Yueyin Lu)
Silkstrings Youngsters Company (Director: Yueyin Lu)
19.20
Traditioneller Volksgesang Yongfan Chen-Hauser
Traditional folk singing Yongfan Chen-Hauser
Gesang: Der unvergessliche Abend Xiaohui Zhang
Singing: The unforgettable evening Xiaohui Zhang
19.50
Drachentanz / Dragon dance
Ab 12 Uhr Marktstände aM Mondfest Basel 2015
From 12 p.m. Stands at the Basel Mid-Autumn Festival 2015
19.30
19.45
Feuerball-Show / Fireball show Flower
Tian Long Guan
ab/from 14.30
Chinesische Tuschemalerei, Workshop Sou Vai Keng
Chinese ink painting, workshop Sou Vai Keng
15.00
Fächertanz und Wasserärmeltanz Sonja Rösli
Fan dance and water sleeve dance Sonja Rösli
Tai Ji mit Kalligrafie und Fächer Hongyuan & MIKADO
Tai Ji with calligraphy and fan Hongyuan & MIKADO
15.45
Chinesischer Yi-Volkstanz: Lied der Berge
Chinese Yi folk dance: Song of the mountains
15.30
Chinesischer Tanzverein BL (Leitung: Shan Rieder)
BL Chinese dance society (Director: Shan Rieder)
ssociation of Chinese Students and Scholars in Basel, Basler Gesellschaft für
A
Traditionelle Chinesische Medizin, Buchhandlung Zum Bücherwurm, Confucius
Institute at the University of Basel, Han Tong Chinesisch-Schule für Kinder,
Hung Kuen Kung Fu Association Switzerland, Verein Kulturbrücke China – Schweiz, Volkshochschule beider Basel, Ya-ai TCM
ssociation of Chinese Students and Scholars in Basel, Basel society for tradiA
tional Chinese medicine, Zum Bücherwurm book shop, Confucius Institute at the
University of Basel, Han Tong Chinese school for children, Hung Kuen Kung Fu
Association Switzerland, Kulturbrücke China – Schweiz association, Adult Education Centre of both Basel, Ya-ai TCM