orever TOGETHER FOREVER DANCE, PERFORMERS, POLITICS Internationales Tanzfestival und Sommerlabor 27.8. – 13.9.2015 ogether TOGETHER FOREVER DANCE, PERFORMERS, POLITICS Internationales Tanzfestival und Sommerlabor 27.8. – 13.9. Together Forever – Sommerferien-Special Jede Aufführung* vom 28.8. – 5.9., € 12,- / erm. € 6,*Jeremy Wade & Friends, Together Forever, Happening / Veganes Mahl 29. & 30.8., € 17,- / erm. € 11,- Das Tanzfestival TOGETHER FOREVER präsentiert Künstler, Kompanien und Kollektive aus China, den USA, Brasilien und Europa mit herausragenden Bühnen werken und Performances im öffentlichen Raum. Eng mit den Künstlern und dem Programm des Festivals verflochten erforschen im Internationalen Sommer labor junge Tanz- und Performancekünstler in Work shops und Vorträgen das Dreiecksverhältnis von DANCE, PERFORMERS, POLITICS und entwickeln hierzu neue Arbeitsweisen und Dramaturgien. Für viele Künstler ist der kritische Zustand unseres gegenwärtigen gesellschaftlichen Zusammenlebens eine provozierende Herausforderung. In und mit ihren Arbeiten beziehen sie nicht nur Stellung, sondern machen es sich zur Aufgabe, die bestehenden künst lerischen Formen und Konzepte von Versammlung und Teilhabe radikal zu hinterfragen und zu erneuern. Während dabei der Glaube an die repräsentative Macht des Theaters und seines Publikums immer weiter infrage gestellt wird, erscheint im Gegenzug die Performance selbst mehr denn je als Ort der gemeinsamen körperlichen Imagination und Kommuni kation. Denn was ist es, das wir, die gemeinsam Anwesenden, grundsätzlich tun können, unbedingt tun müssen und überhaupt noch tun wollen? Statt einer Antwort präsentiert das vom Künstlerhaus Mousonturm und vom Tanzlabor 21 gemeinsam realisierte Festival TOGETHER FOREVER exemplarische Projekte und Positionen, die dazu einladen, aus den akuten Verhältnissen von künstlerischer Praxis und sozialen Kontexten neue Notwendigkeit und Möglich keiten im Verhältnis von Kunst und Politik zu erforschen und zu verhandeln. 2 3 The dance festival TOGETHER FOREVER presents artists, companies and collectives from the USA, China, Brazil and Europe with outstanding performances both on stage and in the public realm. Closely inter twined with both artists and the festival programme, young dance and performance makers will also be exploring the matrix of DANCE, PERFORMERS, POLITICS in workshops and lectures during the International Summer Lab with the goal of developing new methodologies and dramaturgies on the subject. Together Forever – Summer Holiday Special Offers Every show* from 28.8. – 5.9. € 12,- / red. € 6,*Jeremy Wade & Friends, Together Forever, Happening / Vegan Dinner 29. & 30.8., € 17,- / red. € 11,- Many artists perceive the critical state of our current social coexistence to be a provocative challenge. In and through their work, they not only take a stand, but also make it their task to radically question and redefine existing artistic formats and concepts of assembly and participation. While belief in the repre sentative power of theatre and its audiences is hereby challenged over and over again, performance itself conversely appears more than ever to be a valid space of mutual physical imagination and communication. For what is it that we, the collectively present, can fundamentally do, must by all means do and wish to do at all? Instead of providing an answer, Künstlerhaus Mousonturm and Tanzlabor 21 have together con ceived the festival TOGETHER FOREVER with the aim of presenting exemplary projects and positions that invite visitors to examine effective relationships be tween artistic practice and social context in order to explore and renegotiate new necessities and possibili ties in the relationship between art and politics. 4 5 LIGNA, TANZ ALLER © Anja Beutler; MAMAZA ASINGELINE © MAMAZA. LIGNA (DE) TANZ ALLER – ein Bewegungschor 28.8., 18 Uhr * 29.8. & 30.8., 17 Uhr * Römerberg bei jedem Wetter * Eintritt frei Bewegungschöre gehören zum visionären Erbe der jüngeren Tanzgeschichte. Entstanden in den 1920erJahren sind sie Ausdruck einer emanzipatorischen Allianz zwischen Arbeitern und Künstlern: Wie lassen sich die Körper von Menschen, von ihren alltäglichen Zwängen befreit, als chorisch organisierte Gruppe gemeinsam in Bewegungen versetzen? Mit TANZ ALLER erneuert die Künstlergruppe LIGNA diese Kunst-Utopie und lädt zum Auftakt des Festivals auf dem Frankfurter Römerberg zum kollektiven Selbst versuch. „Radioballett“ nennt LIGNA seine über individuelle Radioempfänger vermittelten und koordinierten Choreografien. Entwickelt für verschiedene Räume greifen sie dort vorherrschende Regeln auf, um sie im Vollzug kritisch zu hinterfragen. A collective self-experiment of organized move ment in the tradition of 1920s movement choirs. The collective LIGNA has invented the format “radio ballets” – broadcast to each visitor individually – to challenge social standards of behavior and spatial norms. In German or English. CHOREOGRAFIE / PERFORMANCE * Deutsch oder Englisch * Von LIGNA / Ole Frahm, Michael Hüners, Torsten Michaelsen * Sprecher: Rica Blunck, Christiane Meyer-Rogge-Turner, Martin Nachbar * Musik: Felix Kubin. MAMAZA (CH / DE) ASINGELINE – an enacted thought 28.8. Start ab Römerberg, 18 Uhr * 29. & 30.8. ganz tägig im Stadtraum * 30.8. 18 Uhr Ankunft Mousonturm bei jedem Wetter * Eintritt frei Zum Auftakt am Freitagabend beginnt das Choreogra fen-Kollektiv MAMAZA ein handbreites, rotes Band in einer geraden Linie vom Frankfurter Römerberg bis zum Mousonturm zu verlegen. In ihrem direkten Verlauf fordert ASINGELINE alle (Überzeugungs-)Kräfte heraus, denn es geht darum, dem Band den Weg über Plätze, Straßen, Mauern und quer durch Läden, Wohnungen, Büros, Häuser und Gärten zu bahnen. Besucher werden ebenso wie zufällige Passanten zu Kommunikations- und Handlungspartnern. Parallel zu zahlreichen Bühnenprojekten entwickelt MAMAZA Projekte im Grenzbereich zwischen konzeptioneller Choreografie und Sozialer Plastik. ASINGELINE wurde seit 2012 bereits in Antwerpen, Ouagadougou, Johannesburg, Lagos und Venedig realisiert. A red ribbon winds its way from the Römerberg to Mousonturm in this opening performance of the festival. In their projects, MAMAZA incorporates both deliberate visitors and random pedestrians into their work at the interface of conceptual choreography and social sculpture. No language skills required. INTERVENTION / CHOREOGRAFIE * Keine Sprachkenntnisse erforderlich * Von und mit May Zarhy, Fabrice Mazliah und Ioannis Mandafounis. Videodokumentationen zur Projektserie ASINGELINE werden vom 27. – 30.8. im Foyer des Mousonturms gezeigt. Video documentation of the ASINGELINE project series will be shown in the Mousonturm foyer. 8 9 Living Dance Studio, Listening to Third Grandmother’s Stories © Richy Wong; Jeremy Wade & Friends, Together Forever © Dorothea Tuch / wie auch das Titelbild. Living Dance Studio (CN) Listening to Third Grandmother’s Stories 28.8., 20 Uhr (Festivaleröffnung) * Einführung um 19.30 Uhr * Künstlergespräch im Anschluss * Saal, € 12,- / erm. € 6,- Jeremy Wade & Friends (US / DE) Together Forever 29.8. & 30.8., 20 Uhr * Saal, € 17,- / erm. € 11,- Die weltweite Wertschätzung verdankt das Living Dance Studio in Beijing der kompromisslosen Ver knüpfung von künstlerischer Produktion, historischen Recherchen und sozialem Engagement. 1994 von der Choreografin Wen Hui und dem Dokumentarfilme macher Wu Wenguang gegründet, beleuchtet das Studio in seinen Projekten das Verhältnis von offizieller Geschichtsschreibung und individuellem Erleben aus immer neuen Perspektiven. Listening to Third Grandmother’s Stories ist Teil einer Projektserie zur Revolutionsgeschichte der Volksrepublik China. Tanz, Text und Film verdichten sich zu einer dokumentarisch- choreografischen Inszenierung, in deren Zentrum die persönlichen Erinnerungen von Wen Huis Großtante (ihrer „dritten Großmutter“) stehen, die älter ist als die Volksrepublik selbst und aus einer Landbesitzerfamilie stammt. As part of a series about the revolutionary history of the People’s Republic of China, the piece revisits the personal memories of the choreographer’s great aunt from the late 1940s onwards. The Living Dance Studio is an internationally acclaimed experi mental organization, founded and directed by choreographer Wen Hui and documentary filmmak er Wu Wenguang. Chinese with English surtitles. Essen, trinken, tanzen, einander umsorgen, sich vertrauen: Mit Together Forever entwerfen Jeremy Wade & Friends ein abendfüllendes Experiment ewigen Zusammenseins. Mit ihrem Performance-Ritual ver führen sie alle Anwesenden zur fröhlichen Komplizen schaft, um so die sozialen und politischen Implikationen von Gemeinschaft, Liebe und Zuwendung neu aus zuhandeln. Bitte drei Stunden Zeit und Appetit auf ein veganes Mahl mitbringen! Kollektivität ist ein zentrales Thema in Jeremy Wades künstlerischer Forschung, die er zumeist in Kooperation mit Kunstschaffenden anderer Disziplinen betreibt. Darüber hinaus arbeitet er als Kurator und unterrichtet u.a. als Gastprofessor an der Akademie der Bildenden Künste in München. Experimental 3-hour evening of complicity, renego tiating the social and political implications of com munity, love and affection. Collectivity is a central theme in the work of choreographer Jeremy Wade, who is also active as a curator and teaches at the Academy of the Arts in Munich. In English. HAPPENING * In Englisch * Von und mit Jeremy Wade, Liz Rosenfeld, Michiel Keuper, Igor Koruga, Jared Gradinger. CHOREOGRAFIE / FILM / PERFORMANCE * Chinesisch mit englischen Übertiteln. Choreografie: Wen Hui * Mit: Li Xinmin, Wen Hui, Lao Xiujuan. Memory II: Hunger, Performance, 3.9. at Frankfurt LAB (p. 17). Folk Memory Project, Lecture, 31.8. at Mousonturm (p. 28). Video documentation of Folk Memory Project, 27.8. – 5.9. at Mousonturm, Foyer. 12 13 Lia Rodrigues, Pindorama © Sammi Landweer; Living Dance Studio, Memory II: Hunger © CCD. Lia Rodrigues Companhia de Danças (BR) Pindorama 1.9. & 2.9., 20 Uhr * keine Sitzplätze * Künstler gespräch im Anschluss an die Aufführung am 1.9. * Saal, € 12,- / erm. € 6,- Living Dance Studio (CN) Memory II: Hunger 3.9., 19 Uhr * Einführung um 18.30 Uhr * Künstlerge spräch im Anschluss * Frankfurt LAB, € 12,- / erm. € 6,- In der Sprache der Tupí bezeichnet Pindorama jenen Teil der Welt, den wir seit der portugiesischen Koloni sation als Brasilien kennen. Für Lia Rodrigues ist Pindorama Ausdruck einer physischen und spirituellen Welt in ständiger Transformation – und ihre Choreo grafie der Versuch einer Kontaktaufnahme: Unmittelbar vor dem Publikum lässt sie die Wellen einer Plane zum wilden Ozean werden, in dem sich Körper wie vakuumverpacktes Geröll verfangen und zu Treibgut werden. Aus der radikalen Vereinzelung entsteht die Utopie eines kollektiven Körpers als Schutzschild gegen die Macht der Elemente. Lia Rodrigues ist die zentrale Figur des zeitgenössi schen Tanzes in Brasilien. Vor einigen Jahren verlegte sie das Proben- und Ausbildungszentrum ihrer Kompanie nach Maré, in eine der größten Favelas von Rio de Janeiro, und entwickelt dort ihre künstlerischen und sozialen Projekte. Performative attempt to contact the physical and spiritual world of Brazil since Portuguese coloniali sation. Choreographer Lia Rodrigues is a central figure of contemporary dance in Brazil, who moved her studio and dance school to the largest favela in Rio some years ago. No language skills required. TANZ * Keine Sprachkenntnisse erforderlich * Idee, Konzept und Choreografie: Lia Rodrigues * Entwickelt in Zusammenarbeit mit Amalia Lima, Leonardo Nunes, Gabriele Nascimento, Francisco Thiago Cavalcanti, Clara Castro, Clara Cavalcante, Felipe Vian, Dora Selva, Glaciel Farias, Luana Bezerra, Thiago de Souza und unter der Mitwirkung von Gabriela Cordovez. Massive Fehlplanungen bei der landwirtschaftlichen Kollektivierung Chinas, dem „Großen Sprung nach vorn“, verursachten in den Jahren 1959 bis 1961 die weltweit bislang größte Hungerkatastrophe mit bis zu 40 Millionen Toten. Im Rahmen seines Erinnerungsund Dokumentationsprojekts The Folk Memory Project begegnet das Living Dance Studio der bis heute anhaltenden Tabuisierung des Themas von offizieller Seite: Seit einigen Jahren gehen junge Mitglieder der Gruppe als „Geschichtssucher“ in die Provinzen. Bislang besuchten sie dutzende von Dörfern und führten Interviews mit mehr als 400 Überlebenden der großen Hungersnot. In Memory II: Hunger stehen die Interviewer selbst auf der Bühne, beschreiben und kommentieren das Dokumentarmaterial und verhan deln aufs Neue das Verhältnis zwischen Einzelnem und Kollektiv, zwischen Körper und Masse und zwischen Körper und Erinnerung. A documentary project revisiting memories of the Great Chinese Famine of 1959-1961 on stage in a renegotiation of the relationships between the individual and the collective, body and mass, and body and memory. In Chinese with English surtitles. CHOREOGRAFIE / FILM / PERFORMANCE * Chinesisch mit englischen Übertiteln Konzept & Regie: Wu Wenguang * Choreografie: Wen Hui * Von und mit: Zhang Mengqi, Zou Xueping, Li Xinmin, Shu Qiao, Wang Haian, Guo Rui, Jia Zhitan. Vortrag zu The Folk Memory Project am 31.8. um 19 Uhr im Mousonturm (S. 28). Lecture about The Folk Memory Project on 31 August at 7 pm at Mousonturm (p. 28). Vortrag von Lia Rodrigues am 30.8. um 19 Uhr im Mousonturm (S. 27). Lecture by Lia Rodrigues on 30 August at 7 pm at Mousonturm (p. 27). 16 17 Penelope Wehrli & Detlev Schneider (CH / DE) Transforming Acts – ein dynamisches Archiv 4.9. – 5.9., 12 –24 Uhr * Künstlergespräch am 5.9. um 19 Uhr * Studio 1 * Eintritt frei In den 1980er-Jahren wird der Tanz zum inspirieren den Impulsgeber der Theateravantgarden. Sein artifizi elles Bewegungsvokabular, seine choreografischen Raumkompositionen und repetitiven Abläufe verän dern Ausdrucksformen, Arbeitsweisen und ästhetische Positionen ebenso wie der Einfluss durch die Arbeiten von Cage, Cunningham und der Judson-ChurchProtagonisten oder der flämisch-niederländischen Szene. Transforming Acts zeichnet diese fundamental verändernden Wechselwirkungen nach. Das mehr kanalige Videokaleidoskop kombiniert Archivmaterial wegweisender Produktionen mit aktuellen Porträts und Reflexionen von Pina Bausch, Laurent Chétouane, Jo Fabian, Jan Fabre, Johann Kresnik, Thomas Lehmen, Heiner Müller, Einar Schleef, Meg Stuart, Robert Wilson, VA Wölfl, The Wooster Group / Elizabeth LeCompte. Transforming Acts ist eine Zusammenarbeit der Szenografin, Performerin und Regisseurin Penelope Wehrli und dem Theater- und Kulturwissenschaftler Detlev Schneider. Antonia Baehr & Valérie Castan (DE / FR) Misses und Mysterien Ein choreografisches Hörspiel frei inspiriert von The Girl Chewing Gum von John Smith (1976), Schwanensee von Marius Petitpa (1895) und Canaille von Valeska Gert (1919) 4.9. & 5.9., 20 Uhr * Künstlergespräch im Anschluss an die Aufführung am 4.9. * Saal, € 12,- / erm. € 6,Misses und Mysterien ist Choreografie, NouvelleVague-Drag-Show und Hörspiel zugleich. Das Verfah ren der Audiodeskription für sehbehindertes Publikum kommt hier zum Einsatz, um eine imaginäre Auffüh rung zu beschreiben. Eine Sprecherin liest einen Text, die Musikerin Andrea Neumann begleitet sie live auf dem Innenklavier. Auf der Bühne: Der Performer William Wheeler. Wenn er nicht doch woanders ist. Oder eine andere. Zu sehen und zu hören sind Worte, Aktionen, Tänze, Kindheiten, bei denen alles ins Spiel kommt, alles auf dem Spiel steht, alles Spiel ist: Drag, unmögliche Liebe, Kannibalismus, Fetischismus, Animismus ... Imagined childhood memories performed live as an audio play on a stage traversed by performer William Wheeler in a challenge to the representa tional structures of theatre. Choreographer Antonia Baehr and dancer/performer Valérie Castan have been collaborators for many years. This is their first co-authored piece that also incorporates Castan’s technique for producing audio descriptions of choreography. In German with English surtitles. Suitable for visually impaired persons. A dynamic dance video archive of seminal avant-garde work since the 1980s by scenographer, performer and director Penelope Wehrli in collabo ration with theatre scholar and dramaturge Detlev Schneider. In German and English. VIDEOINSTALLATION * Deutsch und Englisch * Künstlerische Leitung: Penelope Wehrli (Konzept, Raum, Komposition, Interviews) und Detlev Schneider (Idee, Konzept, Dramaturgie) * Projektleitung / Konzept: Michael Freundt. CHOREOGRAFIE / HÖRSPIEL / PERFORMANCE * Deutsch mit englischen Übertiteln Geeignet für visuell eingeschränkte Personen * Konzept, Text, Choreografie: Antonia Baehr, Valérie Castan * Sprecherinnen: Valérie Castan (französische Originalversion), Anna Schmidt (deutsche Version) * Performance, Kostüm, Choreografie: William Wheeler * Musik (Innenklavier, Mischpult): Andrea Neumann. 18 19 Wehrli / Schneider, Transforming Acts, Meg Stuart © Penelope Wehrli; Antonia Baehr & Valérie Castan, Misses und Mysterien © Baehr. Emanuel Gat (IL / FR) Plage Romantique 12.9., 19.30 Uhr * Frankfurt LAB * € 19,- / erm. € 9,Den Abschluss des Festivals feiern wir am Strand: Singen, Gitarre spielen, mit den Körpern musizieren – in Emanuel Gats choreografischem Musical ergänzen sich Musik und Tanz auf spielerisch-humorvolle Weise zu einer fließenden Klang- und Bewegungskomposition. Leicht und unaufhaltsam bewegen sich die Tänzer in Gruppen oder Soli, als wären sie ein einziger, lebender, atmender Organismus, eine Flut, die sich unaufhalt sam nähert. Die kompositorische Dichte erschafft einen physischen Klangraum, dessen Widerhall alle Anwesenden erfasst und in Schwingung versetzt. Bereits 2004 gründete Emanuel Gat seine eigene Tanzkompanie, deren Produktionen u.a. mit dem Kulturpreis des Staates Israel und dem New Yorker Bessie-Award ausgezeichnet wurden. Choreographic musical at the beach in a physically acoustic space, whose reverberations sets every one in motion. Founded in 2004, Emanuel Gat’s dance company has been awarded e.g. the Israel Prize for Cultural Excellence and is a winner of the NYC Bessie Award. No language skills required. TANZ * Keine Sprachkenntnisse erforderlich * Choreografie, Licht, Soundtrack: Emanuel Gat (in Zusammenarbeit mit François Przybylski und Frédéric Duru) * Mit: Hervé Chaussard, Aurore Di Bianco, Pansun Kim, Michael Lohr, Geneviève Osborne, François Przybylski, Rindra Rasoaveloson, Milena Twiehaus, Sara Wilhelmsson. Emanuel Gat (IL / FR) The Goldlandbergs 13.9., 19.30 Uhr * Künstlergespräch im Anschluss Frankfurt LAB * € 19,- / erm. € 9,Sie klingt nach Familiensaga, diese Hommage an Glenn Gould, die der israelische Choreograf Emanuel Gat dem kanadischen Pianisten erweist. Doch keine chronologisch oder logisch erzählte Handlung, son dern der intime Blick in die komplexe Natur menschlicher Beziehungen ist es, der den Choreografen in besonde rem Maße interessiert. Gat montiert Glenn Goulds Einspielung von Bachs Goldberg-Variationen mit einer Radiodokumentation, für die der Pianist in einer mennonitischen Gemeinde in Kanada Stimmen, Chormusik und Geräusche gesammelt und aufgezeich net hat. Die vielschichtige Struktur der daraus ent standenen Tonspur überträgt Gat auf ein virtuos choreografiertes, komplexes und dynamisches Bezie hungsgeflecht. A homage to Glenn Gould as a masterfully choreo graphed, complex and dynamic web of relation ships to a soundtrack that interweaves Bach’s Goldberg variations, played by Gould himself shortly before his death in the 1980s, with a radio documentary portrait of a Mennonite community from northern Canada, produced by Gould in the late 1960s. Parts of the score in English. TANZ * Teile der Klangkomposition in Englisch * Choreografie: Emanuel Gat * In Zusammenarbeit mit den Performenden Hervé Chaussard, Aurore Di Bianco, Michael Löhr, Pansun Kim, Philippe Mesia, Geneviève Osborne, François Przybylski, Milena Twiehaus. Diese Aufführung zum Abschluss von TOGETHER FOREVER ist zugleich der Auftakt des Frankfurter Musikfests 2015 und wird in Zusammenarbeit mit der Alten Oper durchgeführt. This performance brings TOGETHER FOREVER to a close and is simultaneously the opening performance of the Frankfurter Musikfest 2015, in cooperation with the Alte Oper. 22 23 Emanuel Gat, The Goldlandbergs und Plage Romantique © Emanuelgatdance. Vorträge Susan Leigh Foster (US) What if dancing is a gift? 27.8., 19.30 Uhr * Lokal im Mousonturm Die Choreografin, Autorin und Tanzwissenschaftlerin Susan Leigh Foster hat mit ihren unkonventionellen Ansätzen und Forschungen das Denken über Tanz in den letzten zwei Jahrzehnten maßgeblich beeinflusst. In ihrem Vortrag erforscht sie was es heißen würde Tanzen als einen Akt des Schenkens zu betrachten. Doch was würde geschenkt? Choreographer, author and researcher Susan Leigh Foster has refreshed with her unconventional researches our thinking about dance in the last two decades. In her lecture Foster explores the poten tial to conceptualize dancing as an act of gift giving. But what is being given? Lia Rodrigues (BR) Centro de Artes da Maré (Maré Arts Center) 30.8., 19 Uhr * Lokal im Mousonturm Die brasilianische Choreografin Lia Rodrigues stellt das Proben- und Ausbildungszentrum ihrer Kompanie in der Favela da Maré in Rio de Janeiro vor, wo sie seit einigen Jahren künstlerische und soziale Projekte entwickelt. Brazilian choreographer Lia Rodrigues gives an introduction to the development of her dance company’s studio and school in the Favela da Maré in Rio de Janeiro, where she has been developing artistic and social projects over the last years. 26 27 Wen Hui (CN), Zou Xuepin (CN), Li Xinmin (CN) Folk Memory Project 31.8., 19 Uhr * Lokal im Mousonturm Juli Reinartz (DE) & Jeremy Wade (US / DE) Drawnonward 4.9., 19 Uhr * Lokal im Mousonturm Die drei Künstlerinnen berichten von der Arbeit zur Projektserie Folk Memory Project und stellen eigene in diesem Rahmen entstandene Videoarbeiten vor. Als „Geschichtssucher“ begeben sich Mitglieder des Living Dance Studios in über zehn chinesische Provin zen, zurück in die Dörfer, aus denen sie oder ihre Familien stammen. Dort suchen und interviewen sie Zeitzeugen der Großen Hungersnot der Jahre 19591961. Juli Reinartz und Jeremy Wade denken über Science Fiction nach – als futuristische Ästhetik kommt sie oft kolonial und erbärmlich progressiv daher, ist aber ein geeignetes künstlerisches Mittel für eine kontinuierliche Entfremdung von der Gegenwart. Three artists present their video contributions to the Folk Memory Project – documents of their return to the villages that they came from in a search for eyewitnesses of the Great Famine of 1959 –1961. An investigation of science fiction which is not all futuristic aesthetics, colonial and depressingly progressive but a tool to continue to alienate from the present. Alle Vorträge finden in englischer Sprache statt * Die nachfolgenden Aufführungen können besucht werden. The lectures will be held in English and end in time to attend the following performances. Eintritt jeweils € 5,- / Für Workshopteilnehmende ist der Eintritt frei. Admission € 5,- each / Free admission for workshop participants. Information: www.tanzlabor21.de Gerald Siegmund (DE) Against Participation 2.9., 19 Uhr * Lokal im Mousonturm Gerald Siegmund befragt performative Praktiken auf ihre politischen Implikationen: Ist doch insbesondere das Choreografische die Kunst der Koordination von Körpern und ihren Beziehungen untereinander. Auch der Körper der Zuschauerschaft lässt sich darin verorten. Doch wie arbeitet diese Anordnung, die aus sich selbst Eingriffe in hegemoniale Zuschreibungen, Diskurse und Rahmungen ermöglicht und gleichzeitig Gefahr läuft, ihre Schaffenskraft an neoliberale Pro duktionslogiken zu verlieren? An inquiry into performance practices and their political implications: how to intervene in hegemonic appropriations, discourse and frameworks without succumbing to the logic of neoliberal economics. 28 29 Workshops 28.8. – 5.9. Mousonturm Probebühnen Wen Hui (CN), Zou Xueping (CN), Li Xinmin (CN) Workshop I: Body-Memory-Reconstruction Zum vierten Mal initiiert das am Mousonturm behei matete Tanzlabor 21 mit dem Internationalen Sommer labor ein Forum für künstlerische Weiterbildung, das sich sowohl als Kommunikationsraum für die Praxis zeitgenössischer Kunstformen als auch als Raum für theoretische Reflexion versteht. Im Fokus des Sommer labors stehen der zeitgenössische Tanz und sein ausgewiesenes Potential, sich inter- und transdiszipli nären Kooperationen zu öffnen. Die vier angebotenen Workshops werden von herausragenden internatio nalen Künstlerinnen und Künstlern geleitet, deren Arbeiten im Festivalprogramm von TOGETHER FOREVER – Dance, Performers, Politics zu sehen sind. Untrennbar ist das Körpergedächtnis mit dem sozialen Wandel und der Geschichte verbunden und ermöglicht uns dadurch einen Zugang zu Gesellschaft und Ver gangenheit. Im Workshop soll mit dem Körper ein Archiv persönlicher Erinnerungen untersucht werden, das die Verbindung zur eigenen Vergangenheit und zur Zukunft ermöglicht. Der Workshop erforscht mit Hilfe von Interview- und Filmarbeit Erinnerungen, Gefühle, Übertragungen und Zeitverlauf und sucht nach den vielfältigen Möglichkeiten des körperlichen Ausdrucks. Fourth International Summer Lab, initiated by Tanzlabor 21 as a forum for artistic learning, as well as a space for reflecting and communicat ing about contemporary forms of art. The lab focuses in four workshops on contemporary dance and its potential for interdisciplinary collaboration. 30 Exploring the body as an archive of personal memories with the help of interviews and film. Lia Rodrigues (BR), Silvia Soter (BR) Workshop II: Being Together Lia Rodrigues und Silvia Soter nutzen in künstle rischen, sozialen und pädagogischen Projekten ihrer Arbeit in der Favela da Maré in Rio de Janeiro unter schiedliche kreative Arbeitsweisen, die sie im Work shop weitergeben werden. Being Together bietet einen kollektiven Schaffensprozess und untersucht gemeinsam mit den Workshopteilnehmenden unter schiedliche Strategien der Verhandlung, entwickelt Material und artikuliert dabei dessen politische, ethische und ästhetische Aspekte. Based on experience with creative methods of teaching in the Favela da Maré in Rio de Janeiro, the workshop collectively examines political, ethical and aesthetic strategies of negotiation. 31 Antonia Baehr (DE), Valérie Castan (FR) Workshop III: Acoustic Images. What I Hear is Not What I See Ausgehend von dem Rechercheprozess um die Ent stehung der Arbeit Misses und Mysterien der beiden Künstlerinnen wird das gesprochene Wort als eine schriftliche Form betrachtet. Die besondere Technik der Beschreibung nach den Regeln der Audiodeskription erstellt ein Lese-Raster, welches sowohl den Schaf fensprozess der Teilnehmenden synästhetisch formt als auch der Lesbarkeit, Rezeption und möglichen Inter pretation dessen dient, was wir hören und sehen. The workshop focuses on the spoken word as a written form with a special emphasis on audio description. Jeremy Wade (US / DE), Juli Reinartz (DE) Workshop IV: Drawnonward Jeremy Wade und Juli Reinartz arbeiten gerade mit dem jungen Science-Fiction-Autor John Erik Jordan „drawnonward“ an einer neuen Performance. In diesem Workshop soll Science-Fiction als Tool und Zukunft als Perspektive und Unbekanntes vorausge setzt werden. Posthumanistische Anthropologien wie Cyber-Punk und feministische wie auch queere Science-Fiction sollen als theoretische Basis für die Arbeit dienen, um den Körper als techno-organisches Konstrukt zu untersuchen. Exploring the body as a techno-organic construct using science-fiction as a tool. Die Workshops richten sich an Künstlerinnen, Künstler und Studierende. Die Workshop-Sprache ist Englisch. The workshops are aimed at artists and students. Workshops will be held in English. Bewerbungen für die Workshops über tanzlabor21.de bis 1. Juli 2015. To attend the workshop programme, apply online at tanzlabor21.de before 1 July. 32 33 Do. 27.8.– So. 30.8. MAMAZA ASINGELINE VIDEODOKUMENTATIONEN während der Öffnungszeiten, Foyer Do. 27.8.– Sa. 5.9. Living Dance Studio Memory II: Hunger, Folk Memory Project VIDEODOKUMENTATIONEN während der Öffnungszeiten, Foyer Do. 27.8. Susan Leigh Foster What if dancing is a gift? VORTRAG 19.30 Uhr, Lokal Fr. 28.8. MAMAZA ASINGELINE – an enacted thought INTERVENTION / CHOREOGRAFIE 18 Uhr, Römerberg LIGNA TANZ ALLER – ein Bewegungschor CHOREOGRAFIE / PERFORMANCE 18 Uhr, Römerberg Living Dance Studio Listening to Third Grandmother‘s Stories CHOREOGRAFIE / FILM / PERFORMANCE 19.30 Uhr Einführung 20 Uhr Aufführung, Saal Künstlergespräch im Anschluss MAMAZA ASINGELINE – an enacted thought INTERVENTION / CHOREOGRAFIE ganztägig, im Stadtraum LIGNA TANZ ALLER – ein Bewegungschor CHOREOGRAFIE / PERFORMANCE 17 Uhr, Römerberg Jeremy Wade & Friends Together Forever HAPPENING 20 Uhr, Saal LIGNA TANZ ALLER – ein Bewegungschor CHOREOGRAFIE / PERFORMANCE 17 Uhr, Römerberg MAMAZA ASINGELINE – an enacted thought INTERVENTION / CHOREOGRAFIE 18 Uhr, Ankunft Mousonturm Lia Rodrigues Centro de Artes da Maré (Maré Arts Center) Jeremy Wade & Friends Together Forever Sa. 29.8. So. 30.8. Mo. 31.8. Wen Hui, Zou Xuepin, Li Xinmin Folk Memory Project VORTRAG 19 Uhr, Lokal Di. 1.9. Lia Rodrigues Companhia de Danças Pindorama TANZ 20 Uhr, Saal Künstlergespräch im Anschluss Mi. 2.9. Gerald Siegmund Against Participation VORTRAG 19 Uhr, Lokal Lia Rodrigues Companhia de Danças Pindorama TANZ 20 Uhr, Saal Do. 3.9. Living Dance Studio Memory II: Hunger CHOREOGRAFIE / FILM / PERFORMANCE 18.30 Uhr Einführung 19 Uhr Aufführung, Frankfurt LAB Künstlergespräch im Anschluss Fr. 4.9.– Sa. 5.9. Penelope Wehrli & Detlev Schneider Transforming Acts – ein dynamisches Archiv VIDEOINSTALLATION 12 – 24 Uhr, Studio 1 5.9., 19 Uhr Künstlergespräch Fr. 4.9. Juli Reinartz & Jeremy Wade Drawnonward VORTRAG 19 Uhr, Lokal Antonia Baehr & Valérie Castan Misses und Mysterien CHOREOGRAFIE / HÖRSPIEL / PERFORMANCE 20 Uhr, Saal Künstlergespräch im Anschluss Sa. 5.9. Antonia Baehr & Valérie Castan Misses und Mysterien CHOREOGRAFIE / HÖRSPIEL / PERFORMANCE 20 Uhr, Saal VORTRAG 19 Uhr, Lokal Sa. 12.9. Emanuel Gat Plage Romantique TANZ 19.30 Uhr, Frankfurt LAB HAPPENING 20 Uhr, Saal So. 13.9. Emanuel Gat The Goldlandbergs TANZ 19.30 Uhr, Frankfurt LAB Künstlergespräch im Anschluss 34 35 Programminformationen www.mousonturm.de * T 069 40 58 95 0 facebook.com/mousonturm Venues & Verkehrsanbindung Karten www.mousonturm.de Die Kasse im Mousonturm ist an Veranstaltungstagen 2 Stunden vor Veranstaltungsbeginn geöffnet (außer bei Veranstaltungen mit freiem Eintritt und pay as you wish) * T 069 40 58 95 20. Ticketshops in Ihrer Nähe finden Sie unter www.adticket.de/Vorverkaufsstellen. Ticket-Hotline rund um die Uhr T 0180 6050400 0,20 € / Anruf aus den Festnetzen, max. 0,60 € / Anruf aus den Mobilfunknetzen. Ermäßigungen Ermäßigungen gelten für Schüler, Studenten, Arbeits lose, Rentner, Inhaber der Ehrenamts-Card, Menschen mit Behinderung (ab 50%) und Frankfurt-Pass-Inhaber. Mousonturm U4 (Haltestelle Merianplatz), U6, U7 (Haltestelle Zoo), Straßenbahn 14 (Haltestelle Waldschmidtstraße). Parkhaus: Waldschmidtstraße 6 (Montag bis Sonntag durchgehend geöffnet) und City-Parkhaus Ost, Wittelsbacher Allee 26. Frankfurt LAB Schmidtstraße 12, 60326 Frankfurt am Main / Ab Hbf. mit den Straßenbahnlinien 11 oder 21 (Haltestelle Mönchhofstraße). Römerberg U4 (Haltestelle Dom / Römer), Straßenbahnlinien 11 oder 12 (Haltestelle Römer / Paulskirche). Impressum © 2015 * Künstlerhaus Mousonturm Frankfurt am Main GmbH & Tanzlabor 21 Tanzbasis Frankfurt Rhein–Main * Waldschmidtstraße 4, 60316 Frankfurt am Main * Ein Kulturunternehmen der Stadt Frankfurt am Main * T 069 40 58 95 0, F 069 40 58 95 40 [email protected], www.mousonturm.de Intendant und Geschäftsführer: Matthias Pees (V.i.S.d.P.) * Redaktion: Mousonturm, Tanzlabor 21. Tanzlabor 21 Tanzbasis Frankfurt Rhein–Main T 069 40 58 95 64 * www.tanzlabor21.de, [email protected] Lokal im Mousonturm Geöffnet an Veranstaltungstagen ab 1 Stunde vor Vorstellungsbeginn. 36 37 Tanzlabor 21 / Tanzbasis Frankfurt Rhein-Main realisiert durch das Künstlerhaus Mousonturm mit der Hochschule für Musik und Darstellende Kunst Frankfurt am Main und dem Institut für Angewandte Theaterwissenschaft der Universität Gießen im Verbund der Hessischen Theaterakademie. Tanzlabor 21 / Tanzbasis Frankfurt Rhein-Main gefördert vom Kulturamt der Stadt Frankfurt am Main, dem Hessischen Ministerium für Wissenschaft und Kunst, dem Künstlerhaus Mousonturm sowie dem Kulturfonds Frankfurt RheinMain und der Stiftungsallianz. Die Stiftungsallianz ist ein freiwilliger Zusammen schluss von Stiftungen, der die Aktivitäten von Tanzlabor 21 unterstützt und sich auf Anregung des Kulturfonds Frankfurt RheinMain gebildet hat. Sie setzt sich zusammen aus: Aventis Foundation, BHFBANK-STIFTUNG, Crespo Foundation, Dr. Marschner- Stiftung, Stiftung Polytechnische Gesellschaft. Antonia Baehr & Valérie Castan Misses und Mysterien und Jeremy Wade & Friends Together Forever wird ermöglicht durch das NATIONALE PERFORMANCE NETZ im Rahmen der Gastspielförderung Tanz aus Mitteln der Beauftragten der Bundesre gierung für Kultur und Medien sowie der Kultur- und Kunstministerien der Länder. Emanuel Gat Plage Romantique & The Goldlandbergs Mit freundlicher Unterstützung von 38 39 Emanuel Gat The Goldlandbergs In Kooperation mit Antonia Baehr (DE) Valérie Castan (FR) Susan Leigh Foster (US) Emanuel Gat (IL) Wen Hui (CN) LIGNA (DE) Living Dance Studio (CN) MAMAZA (CH / DE) Juli Reinartz (DE) Lia Rodrigues Companhia de Danças (BR) Detlev Schneider (DE) Gerald Siegmund (DE) Silvia Soter (BR) Jeremy Wade (US / DE) Penelope Wehrli (CH) Li Xinmin (CN) Zou Xuepin (CN) To Fo
© Copyright 2025 ExpyDoc