Chère élève, Cher élève, En mon nom personnel et au nom de toute la communauté scolaire, je suis heureux de vous accueillir au Lycée technique de Lallange. Notre lycée est avant tout un lieu de travail, c’est aussi un lieu de rencontre entre professeurs et élèves qui y travaillent ensemble durant une année scolaire. Il va donc de soi que le respect mutuel est très important. Le présent fascicule vous guide sur ce que nous attendons de vous, il met l’accent avant tout sur les valeurs essentielles qui sont celles du LtL. Je vous prie de bien vouloir respecter les différents articles de ce guide pour permettre à tous de pouvoir s’épanouir sereinement au LtL. Veillons ensemble à ce que nous nous sentions tous bien au sein de notre lycée. 1. Comportement Benehmen 1.1 Je respecte les « règles de vie » pour participer à l’ordre et à la discipline de mon lycée. Je suis poli et je me comporte bien à l’intérieur et à l’extérieur du lycée. Je montre du respect pour tous les membres de mon lycée (direction, professeurs, surveillants, secrétaires, concierges, personnel de la cantine, femmes de ménage et élèves). Ich respektiere die vorgegebenen Regeln um die Schulordnung und die Disziplin meines Gymnasiums zu unterstützen. Ich bin höflich und benehme mich gut innerhalb und außerhalb des Gymnasiums. Ich zeige Respekt gegenüber allen Mitgliedern des Gymnasiums (Schulleiter, Lehrer, Aufpasser, Sekretäre, Pförtner, Kantinenpersonal, Raumpflegerinnen und Schüler). 1.2 Je m’habille de façon correcte. Parce que j’ai de bonnes manières, j’enlève ma casquette (ou mon bonnet, mon béret, etc.) en entrant dans mon lycée. Ich kleide mich angemessen. Da ich über gute Manieren verfüge, ziehe ich meine Baseballkappe (Mütze, Baskenmütze) aus, wenn ich das Gymnasium betrete. 1.3 Je circule calmement dans les couloirs et dans les escaliers pour éviter tout désordre. J’écoute les remarques des surveillants. Je ne joue pas à des jeux dangereux ou brutaux. Je ne lance jamais rien sur personne (pierres, boules de neige, etc.). Ich bin sowohl im Flur als auch in den Treppen leise um jegliche Störung zu vermeiden. Ich höre mir die Anmerkungen der Aufpasser an. Ich gehe weder gefährlichen noch gewalttätigen Spielen nach. Ich bewerfe niemals jemanden mit irgendeinem Gegenstand (Steine, Schneebälle usw.). 1.4 Pendant les récréations je me rends dans la cour. Während der Pausen begebe ich mich in den Schulhof. 1.5 Je ne fume ni à l’intérieur ni à l’extérieur (préau, cour) de mon lycée. Ich rauche weder innerhalb noch außerhalb des Gymnasiums (Hof). 1.6 Je ne mange ni ne bois en classe. Je ne mâche pas de chewing-gum à l’intérieur de mon lycée. Je jette les restes de nourriture et les ordures dans les poubelles. Ich werde in meiner Klasse weder essen noch trinken. Ich werde innerhalb des Gymnasiums keinen Kaugummi kauen. Ich werde die Essensreste und den Dreck in die Mülltonne werfen. 1.7 Si jamais je me présente au lycée après avoir pris de la drogue ou bu de l’alcool, je suis immédiatement retiré de la classe. Mon directeur en informe mes parents ou la personne qui est responsable de moi et il organise un conseil de classe. Sollte ich jemals unter Drogenoder Alkoholeinfluss in der Schule erscheinen, muss ich sofort die Klasse verlassen. Der Schulleiter informiert meine Eltern oder die Person, die die Aufsichtspflicht hat, und ruft den Klassenrat zusammen. 1.8 Si j’apporte des objets qui peuvent déranger l’ordre scolaire de mon lycée (jeux électroniques, MP3, téléphone portable, iPod, PSP, etc.), ceux-ci peuvent être confisqués. J’éteins tous les appareils électroniques et ils restent toujours soit dans mon sac soit dans mes poches. Je n’utilise pas ces appareils pour lire l’heure ou pour calculer. Falls ich Dinge mitbringe, die die Schulordnung des Gymnasiums stören könnten (elektronische Spiele, MP3, Mobiltelefon, iPod, PSP usw.), können diese beschlagnahmt werden. Ich schalte alle elektronischen Geräte aus und verstaue sie in meiner Tasche. Ich benutze diese Geräte niemals um die Uhrzeit abzulesen oder als Rechenmaschine. 1.9 Je serai puni Ich kann bestraft werden, si je manque de respect aux membres de la communauté scolaire, si je refuse d’obéir, si je refuse d’assister aux cours, si je suis absent sans raison valable ou si je viens en retard, si je triche pendant un devoir, si je vole, si j’imite une signature ou si je trafique un document, si je détruis le matériel scolaire ou tout autre objet qui ne m’appartient pas. wenn ich mich respektlos gegenüber irgendeinem Mitglied der Schulgemeinde verhalte, wenn ich mich weigere zu gehorchen, wenn ich mich weigere am Unterricht teilzunehmen, wenn ich ohne triftigen Grund dem Unterricht fern bleibe oder wenn ich zu spät komme, wenn ich während einer Klassenarbeit spicke / betrüge, wenn ich stehle, wenn ich eine Unterschrift oder ein Dokument (ver)fälsche, wenn ich Schulmaterial zerstöre oder irgendwelche anderen Dinge, die mir nicht gehören. 1.10 S’il m’arrive un accident dans mon lycée ou sur le chemin de l’école, je dois le signaler immédiatement à mon secrétariat. Falls ich einen Unfall im Gymnasium oder auf dem Schulweg habe, muss ich diesen sofort im Schülersekretariat melden. 1.11 Attention : mon lycée n’est pas responsable au cas où un objet personnel serait volé ou abîmé. Achtung : das Gymnasium ist nicht dafür verantwortlich, wenn mir ein persönlicher Gegenstand gestohlen oder beschädigt wird. 2. Carnet de liaison Schulheft 2.1 Le carnet de liaison est mon journal de classe. Das Schulheft ist mein Hausaufgabenbuch. 2.2 J’inscris les dates et les notes des devoirs dans mon carnet. Je montre le carnet à mes parents pour qu’ils mettent leur signature à côté des notes. Ich trage alle Termine zu den Klassenarbeiten und meine Noten ins Schulheft ein. Ich zeige das Schulheft meinen Eltern, damit sie neben den Noten unterschreiben können. 2.3 Ce carnet est important, car il établit une liaison entre l’école, mes parents et moi. Il contient aussi les règlements en vigueur. Je dois donc en prendre soin et le montrer régulièrement à mes parents. Ceux-ci peuvent se servir des pages destinées à la correspondance entre enseignants et parents s’ils veulent communiquer ou demander une information à un enseignant. Dieses Schulheft ist wichtig, da es eine Beziehung zwischen der Schule, meinen Eltern und mir herstellt. Es enthält auch die aktuellen Gesetze. Ich muss also gut darauf aufpassen und es regelmäßig meinen Eltern zeigen. Diese können die vorgesehenen Seiten dazu benutzen mit dem Lehrer Kontakt aufzunehmen, falls sie mit einem Lehrer reden oder etwas wissen möchten. 2.4 Au début de l’année scolaire, mon régent m’explique comment utiliser et compléter mon carnet de liaison. J’y inscris les informations suivantes : Am Anfang des Schuljahres erklärt mir mein Klassenlehrer, wie ich das Schulheft benutzen soll und was ich darin eintragen muss. Folgende Informationen trage ich ein: les renseignements sur moi (nom, prénom, adresse,…), les renseignements sur le lycée, les heures d’ouverture (secrétariat, SPOS, bibliothèque, …) la grille horaire, le matériel nécessaire pour chaque branche et le nom du titulaire. die Informationen meine Person betreffend (Name, Vorname, Adresse….), die Informationen das Gymnasium betreffend, die Öffnungszeiten (des Sekretariats, des SPOS, der Bibliothek…), den Stundenplan, das benötigte Material für jedes Fach und den Namen des Lehrers. 3. Devoirs en classe et devoirs à domicile Klassenarbeiten und Hausaufgaben 3.1 Je suis toujours présent lors d’un devoir en classe. J’obtiens la note 01 si je ne peux pas présenter d’excuse valable pour ne pas avoir participé au devoir en classe ou pour ne pas avoir remis à temps un devoir en classe que je devais préparer chez moi. Ich erscheine zu jeder Klassenarbeit. Falls ich keine Entschuldigung vorbringen kann, warum ich eine Klassenarbeit nicht geschrieben habe, erhalte ich die Note 01. Das Gleiche gilt, falls ich eine Klassenarbeit, die ich zu Hause habe vorbereiten können, nicht rechtzeitig abgebe. 3.2 Si je triche ou essaye de tricher pendant un devoir en classe, mon professeur décide de me donner 0 sur une partie du devoir ou 01 point sur le devoir entier. Wenn ich während einer Klassenarbeit spicke/betrüge oder es auch nur versuche, kann mein Lehrer mir entweder 0 Punkte auf einer bestimmten Aufgabe geben oder die ganze Klassenarbeit mit 01 bewerten. 3.3 Si je suis absent le jour qui précède le devoir en classe, je ne peux pas composer. J’ai le droit de composer uniquement si j’ai des motifs valables et si mon professeur me l’autorise. Falls ich am Tag vor einer Klassenarbeit fehle, kann ich diese nicht mitschreiben, außer ich habe triftige Gründe und mein Lehrer erlaubt es mir. 3.4 Je fais toujours mes devoirs à domicile. Ich erledige immer meine Hausaufgaben. 3.5 Je note toujours proprement tous les devoirs et la matière à étudier dans mon carnet de liaison. Ich trage die Aufgaben und das zu Lernende immer säuberlich in mein Hausaufgabenbuch ein. 4. Absences Abwesenheit 4.1 Je fréquente régulièrement les cours et je participe à toute autre activité organisée par l’école. Ich besuche den Unterricht regelmäßig und nehme an jeder anderen Aktivität, die die Schule organisiert, teil. 4.2 J’arrive au lycée à 8h00 et je me rends immédiatement dans ma salle de classe pour que les cours puissent commencer à 8h10. Si j’arrive en retard, je me présente d’abord au secrétariat, puis je vais dans ma salle de classe. Mes retards peuvent être comptés comme absences non-excusées. Ich bin um 8 Uhr in der Schule und begebe mich sofort in mein Klassenzimmer, damit der Unterricht pünktlich um 8 Uhr 10 beginnen kann. Falls ich zu spät komme, melde ich mich zuerst im Sekretariat und gehe dann in mein Klassenzimmer. Meine Verspätungen können als unentschuldigtes Fehlen angerechnet werden. 4.3 Si je ne me sens pas bien ou si je suis obligé de quitter le lycée pour une autre raison importante, j’avertis le secrétariat qui informe mes parents. Falls ich mich unwohl fühle oder aus irgendeinem anderen wichtigen Grund die Schule verlassen muss, informiere ich das Sekretariat, das dann meinen Eltern Bescheid gibt. 4.4 Pendant les cours, les récréations et les intervalles entre les leçons, je ne quitte pas la cour du lycée sans autorisation du directeur ou d’un de mes professeurs. Während des Unterrichts, der Pausen und zwischen den Stunden, verlasse ich den Hof der Schule nicht ohne die Erlaubnis des Direktors oder einer meiner Lehrer. 4.5 Si je suis malade ou si je ne peux pas aller à l’école pour une autre raison importante, mes parents ou la personne qui est responsable de moi doivent envoyer une lettre au directeur ou au régent dans les trois jours pour expliquer les raisons de mon absence. Falls ich krank bin oder aus irgendeinem anderen wichtigen Grund die Schule nicht besuchen kann, müssen meine Eltern oder die Aufsichtsperson innerhalb von drei Tagen einen Brief an den Direktor oder meinen Klassenlehrer schicken um die Gründe meines Fehlens zu erklären. 4.6 Un certificat médical est obligatoire si mon absence à l’école dépasse trois jours. Sollte ich drei Tage oder mehr fehlen, brauche ich ein ärztliches Attest. 4.7 Le directeur ou le régent peuvent demander un certificat médical chaque fois qu’ils le jugent nécessaires. Wenn sie es für notwendig halten, können der Direktor oder der Klassenlehrer ein ärztliches Attest verlangen. 4.8 Si je suis souvent absent de l’école sans raison valable, je risque d’être renvoyé définitivement du lycée. Falls ich oft ohne Entschuldigung der Schule fern bleibe, riskiere ich von der Schule verwiesen zu werden. 4.9 Si je change d’adresse, j’informe immédiatement le secrétariat de mon lycée ainsi que mon régent. Falls sich meine Adresse ändert, setze ich sofort das Sekretariat des Gymnasiums als auch meinen Klassenlehrer davon in Kenntnis. 4.10 Le dernier jour de classe n’est pas la fin du trimestre (Exemple : dernier jour de classe = mardi, fin de trimestre = vendredi). Cette période peut être utilisée pour les retenues, la remise du bulletin ou des fiches d’inscription, le rattrapage d’un devoir en classe, etc. Der letzte Schultag ist nicht das Ende des Trimesters (Beispiel: letzter Schultag = Dienstag, Ende des Trimesters = Freitag). Diese Zeitspanne kann dazu genutzt werden um das Nachsitzen abzuhalten, die Zeugnisse oder Einschreibungsformulare auszuhändigen, eine Prüfung nachzuschreiben usw.
© Copyright 2025 ExpyDoc