Innovative Schlosstechnik Innovation technique dans la serrure FlipLock basis 23421 23444PE FlipLock basis DE: Montage - und Bedienungsanleitung FR: Instruction de montage et d‘utilisation www.msl-lock.com ae Inhaltsverzeichnis 1. Hinweise zu dieser Montageanleitung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 2. Informationen zum Produkt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 2.1 Bestimmungsgemässe Verwendung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 2.2Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 2.3Produktbeschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 3. Erklärung der Panikfunktionen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 3.1 Panikfunktion E (Typ 23444PE). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 4.Montagevoraussetzungen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 5.Montage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 5.1 Sicherheitshinweise zur Montage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 5.2Montagebeschreibung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 5.3Funktionstest . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 6.Wartung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 6.1Prüfung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 6.2 Reinigung und Wartung. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 6.3EG-Konformitätszertifikat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 7. Übergabeprotokoll (Betreiber) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 8. Übergabeprotokoll (Montagefirma) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 2 1. Hinweise zu dieser Montageanleitung ae Die Beachtung der Anleitung ist unerlässlich für die erfolgreiche Montage des Produkts. Die Montage darf ausschliesslich von dafür qualifiziertem Fachpersonal vorgenommen werden. Die Montageanleitung richtet sich an: • den Monteur des Produkts • den Betreiber des Produkts 2. Informationen zum Produkt 2.1 Bestimmungsgemässe Verwendung DE Beide Personengruppen müssen für Folgendes sorgen: • Alle Vorgaben der Montageanleitung müssen eingehalten werden. Abweichungen oder Variationen sind nicht zulässig. • Die Montageanleitung muss nach der Montage an den Betreiber weitergegeben werden. • Der Betreiber muss die Anleitung bis zur Entsorgung des Produkts aufbewahren und bei Betreiberwechsel an den neuen Betreiber weitergeben. • Das Produkt muss in regelmässigen Abständen gewartet werden (siehe Kapitel 6. Wartung). Das Produkt ist für Holz-Metall-Kunstoffelemente und für folgende Einsatzzwecke verwendbar: • Brandabschlüsse / Brandschutztüren (SN EN 1634) • Notausgangsverschlüsse (SN EN 179), Panikverschlüsse (SN EN 1125) • Einbruchsicherheitsverschlüsse (SN EN 1627-1630 RC3) • Türen in Rettungswegen 2.2 Lieferumfang • Lieferumfang vor Montagebeginn auf Vollständigkeit und ordnungsgemässen Zustand prüfen (siehe Kapitel 5.3 Funktionstest). • Verpackungsaufdrucke mit Produktkennzeichnung vergleichen. • Falls Teile fehlen oder beschädigt sind, den Fachhändler kontaktieren. • Verpackungsmaterial gemäss der nationalen Vorschriften entsorgen. 2.3 Produktbeschreibung Das Produkt ist ein Riegel-Fallen-Schloss mit Mehrfachverriegelung. FlipLock basis Das Produkt besteht aus einer schiessenden Falle und drei Langriegeln. Beim Öffnen mit einem Schlüssel (Wechsel) oder mit einem Schlüssel und einem Türdrücker, ziehen sich die Falle und die drei Langriegel zurück. Das Produkt ist kombinierbar mit einem Elektrotüröffner. Panikfunktion E (durchgehende Nuss). Produkte mit Zusatzkennzeichnung PE Produkte mit den Zusatzkennzeichnungen PE sind zusätzlich zur normalen Schlossfunktion als Panik-Türverschlüsse für die Anwendung in Notfällen und Paniksituationen geeignet. Sie ermöglichen das sichere Entkommen der Benutzer durch die Fluchttür, ohne dass die Benutzer besondere Anstrengungen zum Öffnen der Tür aufbringen müssen oder in die Funktionsweise des Türverschlusses eingewiesen wurden. 3 ae 3. Erklärung der Panikfunktionen 3.1 Panikfunktion E (Typ 23444PE) Auf der Tür-Innenseite ist ein Türdrücker, Paniktür-Beschlag oder eine Pushbar angebracht. Auf der Tür-Aussenseite ist ein fester Knauf oder Stossgriff angebracht. Die Tür lässt sich von aussen nur mit einem Schlüssel (Wechselfunktion) öffnen. Von innen kann Sie jederzeit über den Türdrücker geöffnet werden (Panikfunktion). Die Panikfunktion eignet sich für Türen, bei denen eine unberechtigte Öffnung von aussen verhindert werden soll. 4. Montagevoraussetzungen Das Produkt darf ausschliesslich an Türen und in Umgebungen montiert werden, die den folgenden Anforderungen entprechen: Türgewicht garantiert bis: 200 kg * Türhöhe garantiert bis: 2520 mm Türbreite garantiert bis: 1320 mm Temperaturbereich garantiert bis: -20 ºC bis +60 ºC Material / Art der Tür Ausreichend steifes Material, um eine Verbiegung während der Betätigung auf max. 5 mm in jede Richtung zu begrenzen. Das Material muss eine Zugfestigkeit von > 1,5 KN pro Schraube gewährleisten. Pendeltüren sind nicht zugelassen. Schlosstasche Die Schlosstasche muss vorhanden sein und der Masszeichnung „Montagevoraussetzungen“ entsprechen, siehe Bildteil ab Seite 16. Schliesszylinder Der Schliesszylinder gehört nicht zum Lieferumfang und muss separat bestellt werden. Die Länge des Schliesszylinders ist abhängig von der Türblattstärke. Hilfe zur Längenberechnung siehe Masszeichnung „Montagevoraussetzungen“, Bildteil ab Seite 16. Es dürfen nur Schliesszylinder mit und ohne Freilauffunktion und Abmessungen nach DIN 18252 Profilzylinder bzw. Schweizer Rundzylinder nach SN EN 1303 verwendet werden. Freilauffunktion bedeutet: Bei abgezogenem Schlüssel sind Schliessbart und Zylinderkern nicht drehfest miteinander verbunden. Schliessblech Schliessbleche gehören nicht zum Lieferumfang und müssen separat bestellt werden. Zur Vorbereitung des Türrahmens siehe Masszeichnung „Montagevoraussetzungen“, Bildteil ab Seite 17. * bei Ausnahmen Hersteller kontaktieren 4 5. Montage 5.1 Sicherheitshinweise zur Montage • Schloss und Beschlag bilden eine Einheit. Nur gemeinsam geprüfte und zertifizierte Verschlüsse und Beschläge dürfen montiert werden (Ausnahme: Standardverschlüsse). • Empfohlene Drückerhöhe: 900 mm - 1100 mm. Abweichungen hiervon liegen im Verantwortungsbereich des Montagebetriebes/Planers. • Dichtungen, Türverzug etc. dürfen nicht zu überhöhten Freigabekräften führen und die Funktion des Panikverschlusses behindern (siehe SN EN 179 und SN EN 1125). • Die horizontale Betätigungsstange muss so angebracht werden, dass sie eine grösstmögliche, wirksame Stangenlänge erreicht. Als Vorrichtungen zum Zuhalten der Türe in geschlossener Stellung nur nach SN EN 179 und SN EN 1125 festgelegte Verschlüsse installieren. Siehe dazu auch Montageanleitung des Beschlagherstellers. • Schliesselemente und Schliessbleche müssen so befestigt werden, dass sie sicher ineinander schliessen. Die Schliesselemente dürfen in geöffnetem Zustand nicht überstehen und den freien Lauf der Tür nicht behindern. 1. 2. 3 ‒ 6 mm 5.2 Montagebeschreibung Die Montagebeschreibung erfolgt ausschliesslich durch Bilder. Schrittweise Montageanleitung, siehe Bildteil ab Seite 17. 5.3 Funktionstest • Prüfen, ob alle vorgesehenen Sperrgegenstücke (Schliessmulde etc.) oder Verkleidungen installiert sind. Die Übereinstimmung mit SN EN 179 bzw. SN EN 1125 muss sichergestellt sein. Hinweis: P anikfunktion-Öffnung prüfen: Bei verriegelter Tür den Innendrücker / Betätigungsstange / eBar (Pushbar) oder Schlüssel bis zum Anschlag betätigen. Die Tür muss leicht zu öffnen und zu schliessen sein. Ein Überstehen der Falle und / oder Riegelelemente darf die Öffnung der Tür nicht behindern. Die Riegelelemente müssen frei in die zugeordneten Durchbrüche der Schliessbleche einlaufen können, siehe auch ab Seite 14. 5 DE ae 6. ae Wartung MSL empfiehlt, die Wartung über einen Wartungsvertrag mit einem autorisierten Fachbetrieb sicherzustellen, damit die folgenden Punkte erfüllt werden 6.1 Prüfung MSL garantiert 200‘000 Öffnungszyklen bei nachfolgenden, jährlich durchgeführten Wartungsarbeiten. Paniktürverschluss inspizieren, betätigen und auf folgende Eigenschaften überprüfen: • Mit einem Dynamometer die zum Öffnen der Tür erforderlichen Kräfte messen und registrieren. Die mit dem Dynamometer gemessenen Betätigungskräfte dürfen nicht zu stark von den bei der ursprünglichen Installation gemessenen Werten abweichen. • Seit der ursprünglichen Montage dürfen keine zusätzlichen Verschlüsse an der Tür montiert worden sein. • Alle Teile des Systems müssen mit der ursprünglich mitgelieferten Liste der zertifizierten Teile übereinstimmen. • Die Panikbeschläge müssen korrekt und fest sitzen. • Die Langriegel dürfen nicht deformiert oder beschädigt sein. 6.2 Reinigung und Wartung max. 150 N Öl Oil Huile • Der Panikverschluss muss geschmiert sein. Hinweis: K eine harzenden Fette verwenden. • Die Schliessbleche dürfen nicht stark verschmutzt oder blockiert sein. 6 ae Empfohlene Schmierstoffe Schmierstoff Hersteller Bemerkung Klübersynth LI 44-22 Klüber Lubrication Falle Riegel leicht benetzen Fin Lube TF Interflon von aussen auf Falle und Riegel sprühen EG-Konformitätszertifikat DE 6.3 Zum Herunterladen unter: http://msl-lock.com/msl-home/service-downloads/uebersicht-gepruefte-schloesser-beschlaege http://msl-lock.com/msl-home/service-downloads/dokumente-broschuere 7 ae Table des matières 1. Remarques à propos des instructions de montage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 2. Informations à propos du produit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 3. 2.1 Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 2.2 Contenu de la livraison. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 2.3 Description du produit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Explication à propos des fonctions antipanique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 3.1 4. Fonction antipanique E (Type 23444PE). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Conditions pour le montage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 5.Montage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 5.1 Consignes de sécurité pour le montage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 5.2 Description du montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 5.3 Test de fonctionnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 6.Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 6.1Contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 6.2 Nettoyage et entretien. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 6.3 Certificat de conformité CE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 7. Protocole de remise (exploitant). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 8. Protocole de remise (société de montage). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 8 1. Remarques à propos des instructions de montage ae Veuillez impérativement respecter les instructions afin de monter correctement le produit. Seul un technicien qualifié disposant des connaissances nécessaires peut effectuer le montage. Les instructions de montage s‘adressent: • au monteur du produit • à l‘exploitant du produit 2. Informations à propos du produit 2.1 Utilisation conforme FR Les personnes mentionnées doivent veiller aux points suivants: • toutes indications des présentes instructions de montage doivent être respectées. Il est interdit de s‘en écarter. • les instructions de montage doivent être remises à l‘exploitant après le montage. • l‘exploitant doit conserver les instructions de montage jusqu‘à l‘élimination du produit ou les remettre au nouvel exploitant en cas de changement d‘exploitant. • le produit doit être entretenu à intervalles réguliers (voir chapitre 6. Maintenance). Le produit peut être utilisé avec les éléments en bois, en métal et en plastique et pour les fins suivantes: • les fermetures et portes coupe-feu (SN EN 1634) • les fermetures d‘issues de secours (SN EN 179), les fermetures antipanique (SN EN 1125) • les fermetures de sécurité contre l‘effraction (SN EN RC3) • les portes situées sur les voies de secours 2.2 Contenu de la livraison • Avant de commencer le montage, vérifier si la livraison est complète et si son état est conforme (voir chapitre 5.3 Test de fonctionnement). • Comparer les renseignements indiqués sur l‘emballage à l‘identification du produit. • Contacter le revendeur si des parties sont manquantes ou endommagées. • Éliminer l‘emballage conformément aux prescriptions nationales en vigueur. 2.3 Description du produit Le produit est une serrure multipoints à pênes dormant et bec de cane standard. FlipLock basis Le produit se compose d’un bec de cane standard et de trois pênes longs. Lors de l’ouverture avec une clé (levier) ou avec une clé et une poignée de porte, le bec de cane et les pênes longs se retirent. Le produit peut être combiné avec une gâche électrique. Fonction antipanique (fouillot traversant). Produits avec l‘identification supplémentaire PE Les produits marqués de plus par PE peuvent être utilisés normalement en tant que serrure mais aussi en tant que fermeture de porte antipanique en cas d‘urgence et de panique. Ils permettent aux utilisateurs de s‘échapper en toute sécurité par l‘issue de secours, sans devoir faire d‘efforts importants pour ouvrir la porte ou connaître le fonctionnement de la fermeture de la porte. 9 ae 3. Explication à propos des fonctions antipanique 3.1 Fonction antipanique E (Type 23444PE) Sur l‘intérieur de la porte se trouve soit une poignée de porte, soit une garniture de porte antipanique soit une barre-poussoir. Sur l‘extérieur de la porte se trouve une poignée ou une poignée-poussoir fixe. La porte ne peut être ouverte qu‘avec une clé (fonction de levier). Elle peut être ouverte à tous moments de l‘intérieur via la poignée de porte (fonction antipanique). La fonction antipanique convient aux portes qui doivent être protégées contre toute ouverture non autorisée depuis l‘extérieur. 4. Conditions pour le montage Le produit peut exclusivement être monté sur les portes et dans les environnements qui répondent aux exigences suivantes: Poids de la porte garanti jusqu’à: 200 kg * Hauteur de la porte garanti jusqu’à: 2520 mm Largeur de la porte garanti jusqu’à: 1320 mm Plage de températures garanti jusqu’à: -20 ºC bis +60 ºC Matériau / Type de porte Matériau suffisamment rigide pour limiter le gauchissement de la porte à 5 mm max. dans chaque direction pendant l‘actionnement. Le matériau doit garantir une résistance à la traction de > 1,5 KN par vis. Les portes battantes ne sont pas autorisées. Mortaise Il doit y avoir une mortaise et cette dernière doit correspondre au schéma de côtes «Conditions pour le montage», voir partie illustrations à partir de la page 16. Cylindre de fermeture Le cylindre de fermeture ne fait pas partie du contenu de la livraison et doit être commandé séparément. La longueur du cylindre de fermeture dépend de l‘épaisseur du vantail. Pour calculer plus facilement la longueur, consulter le schéma de côtes «Conditions pour le montage», voir partie illustrations à partir de la page 16. Seuls les cylindres de fermeture avec et sans fonction de rotation libre dont les dimensions respectent la norme DIN 18252 sur les cylindres profilés et les cylindres ronds suisses conformes à la norme SN EN 1303 peuvent être utilisés. La fonction de rotation libre signifie que lorsque la clé est retirée, le panneton et le noyau du cylindre ne sont pas solidaires en rotation. Gâche Les gâches ne font pas partie du contenu de la livraison et doivent être commandées séparément. Pour la préparation du châssis de porte, voir schéma de côtes «Conditions pour le montage», voir partie illustrations à partir de la page 17. * en cas d‘exception, contacter le fabricant 10 5. Montage 5.1 Consignes de sécurité pour le montage • La serrure et la garniture forment une unité. Seules des fermetures et des garnitures qui ont été contrôlées et certifiées ensemble peuvent être montées (exception: fermetures standard). • Hauteur de poignée recommandée: 900 mm - 1100 mm La société de montage/le planificateur est responsable de toute déviation par rapport à ces mesures. • Les joints, le gauchissement de la porte, etc. ne peuvent résulter en des forces nécessaires au déverrouillage trop élevées ou nuire au fonctionnement de la fermeture antipanique (voir SN EN 179 et SN EN 1125). • La barre d‘actionnement horizontale doit être positionnée de manière à atteindre la plus grande longueur efficace possible. En ce qui concerne les dispositifs de maintien de la porte en position fermée, seules les fermetures définies dans les normes SN EN 179 et SN EN 1125 peuvent être installées. Voir à ce sujet les instructions de montage du fabricant de la garniture. • Les éléments de fermeture et les gâches doivent être fixés de manière à ce qu‘ils se ferment correctement les uns dans les autres. Les éléments de fermeture ne peuvent dépasser en position ouverte ou gêner le déplacement de la porte. 1. 2. 3 ‒ 6 mm 5.2 Description du montage La description du montage est exclusivement fournie par illustrations. Instructions de montage étapes par étape, voir partie illustrations à partir de la page 17. 5.3 Test de fonctionnement • Vérifier si toutes les contre-pièces d‘arrêt (rainure, etc.) ou les garnitures sont installées. La conformité avec les normes SN EN 179 ou SN EN 1125 doit être garantie. REMARQUE: C ontrôler l‘ouverture de la fonction antipanique: lorsque la porte est verrouillée, actionner la poignée intérieure/la barre d‘actionnement/l‘eBar (barre-poussoir) ou la clé jusqu‘à la butée. La porte doit être facile à ouvrir et à fermer. Le bec de cane et / ou les éléments de verrouillage ne doivent pas dépasser et empêcher l‘ouverture de la porte. Les éléments de verrouillage doivent pouvoir se déplacer librement dans les cavités des gâches, voir également à partir de la page 14. 11 FR ae 6. ae Maintenance MSL recommande de garantir l‘entretien via un contrat de maintenance signé avec une entreprise spécialisée et autorisée, afin que les points suivants soient respectés. 6.1 Contrôle MSL garantit 200 000 cycles d‘ouverture lorsque les travaux de maintenance suivants sont effectués annuellement. Inspecter la fermeture de la porte antipanique, l‘actionner et vérifier les propriétés suivantes: • Mesurer et enregistrer à l‘aide d‘un dynamomètre la force nécessaire à l‘ouverture. Les forces d‘actionnement mesurées avec le dynamomètre ne peuvent pas trop s‘écarter des valeurs mesurées lors de la première installation. • Aucun verrou supplémentaire ne peut avoir été monté sur la porte depuis le montage initial. • Toutes les pièces du système doivent correspondre avec la liste initialement livrée sur laquelle figurent les pièces certifiées. • Les garnitures antipanique doivent être montées correctement et fermement. • Les pênes longs ne peuvent être ni déformés ni endommagés. 6.2 Nettoyage et entretien max. 150 N Öl Oil Huile • La fermeture antipanique doit être huilée. REMARQUE: N e pas utiliser d‘huile résineuse. • Les gâches ne doivent pas être trop sales ou bloquées 12 ae Lubrifiants recommandés Lubrifiant Fabricant Remarque Klübersynth LI 44-22 Klüber Lubrication Fin Lube TF Interflon Humecter et pulvériser légèrement les pênes dormant et les becs de cane depuis l’extérieur Certificat de conformité CE FR 6.3 Le certificat peut être téléchargé à l‘adresse suivante: http://msl-lock.com/msl-home/service-telechargement/produits-msl-certifies/index.html http://msl-lock.com/msl-home/service-telechargement/documents-brochures/index.html 13 Funktionstest ae FlipLock Manuelle Funktionsprüfung Basis Vérification manuelle du fonctionnement basis 1. 23421 23444PE 2. 3. 14 basis 4. DE ae Ausgangsstellung 1. Schloss im vertikalen / aufrechten Zustand prüfen: Ausgangstellung = Öffnungsstellung Verriegelung. Verriegelung 2. Drücker betätigen = Falle wird eingezogen. 3. Schlüssel in Schliessrichtung drehen und Riegel ganz ausfahren lassen (1-tourig 20 mm). Öffnungsstellung 4. Schlüssel bis zum Endschlag in Öffnungsrichtung drehen oder Panik Drücker Betätigung = Alle Riegel eingezogen und die Falle ist freigeschaltet (Wechselfunktion). FR Position de départ 1. Contrôler la serrure lorsqu‘elle est en position verticale/debout: Position de départ = position d‘ouverture verrouillage. Verrouillage 2. Actionner la poignée = le bec de cane se retire. 3. Tourner la clé dans le sens de fermeture et laisser les pênes sortirent complètement (1 tour / 20 mm). Position d‘ouverture 4. Tourner la clé jusqu‘à la butée dans le sens de l‘ouverture ou actionner la poignée antipanique = tous les pênes sont rentrés et le bec de cane se retire (fonction de levier). 15 ae Masszeichnung ,Montagevoraussetzungen Beginn Bildteil 45.5 15.5 DM 6 155 U-Stulp 115 847 160 8 20 532 35 9 32.5 118 11 11 240 32 700 PZ 92 RZ 94 20 40 60 PZ 30 RZ 28 35 558 15.5 44.5 1950 863 790 985 160 8 20 35 145 32.5 105 3 16 / 18 / 20 / 24 FlipLock basis 16 ae 1 R8 3.1 180 16 240 86 47 512 226 226 42 700 123 128 158 62 40 60 47 260 123 162 538 790 239 239 180 16 3.1 6.2 240 16 / 18 / 20 / 24+0.5 FlipLock basis 17 ae 1 180 16 965 14 30.5 110 86 49 512 30 90.5 52.5 755 3 128 65 112 150 260 244 49 270 61 DM + 25 538 735 985 180 20 16 3.3 50 24.5 8.3 18 16 / 18 / 20 / 24+0.5 FlipLock basis ae 2 M5 FlipLock basis 19 ae 2 FlipLock basis 20 ae Schliessbleche + XL Verlängerungen Gâches + Rallonges XL FlipLock basis B-23421.R9342 B-23421.R9932-24 B-23421.R9333 B-23421.R9141/9142 B-23421.R9243 B-23421.E2431/2 B-23421.RE5333-24 B-23421.RE5931/2-24 BV-23421.2541/2-20, Inox mb B-23421.RE3441/2 B-23421.RE6131/2 B-23421.RE3141/2 B-23421.RE9333 B-23421.RE6233 B-23421.RE3243 BV-23421.E3541/2-20, Inox mb BV-23421.3541/2-20, Inox mb http://msl-lock.com/msl-home/schloesser-beschlaege/schliessbleche/index.html http://msl-lock.com/msl-home/msl-produits/gaches/index.html XL-24421.350 XL-24421.550 XL-24421.800 350 / 550 / 800 RE für Elektrotüröffner pour gâche éléctronique rechts/links verwendbar droite/gauche utilisable 21 ae 22 7. 7. Protocole de remise (exploitant)(Betreiber) / Protocole de remise (exploitant) Übergabeprotokoll ae FlipLock Nr. / Numéro FlipLock (z. B. / par ex. 23444PE): .......................................................................... Beschlag / Garniture: ............................................................................................................................... Bauobjekt / Objet: .................................................................................................................................... Panikfunktion / Fonction antipanique E Die Montage wurde ordnungsgemäss durchgeführt Le montage a été effectué de manière conforme. Die / Das Produkt wurden auf ihre / seine Tauglichkeit geprüft und sind funktionstüchtig. Le caractère approprié et le fonctionnement du/des produit(s) ont été contrôlés. Besonderheiten bauseits / Particularités côté bâtiment: ................................................................................................................................................................ ................................................................................................................................................................ ................................................................................................................................................................ ................................................................................................................................................................ Bei Übergabe an den Betreiber sind alle Produkte frei zugänglich. À la remise à l‘exploitant, tous les appareils étaient parfaitement accessibles. Die Anlage ist geprüft und abgenommen / L‘installation est contrôlée et réceptionnée: ................................................................................................................................................................ Ort, Datum / Lieu, date Unterschrift / Signature ................................................................................................................................................................ Firma / Société 23 ae 24 8. 8. Protocole de remise (société de (Montagefirma) montage) Übergabeprotokoll / Protocole de remise (société de montage) ae FlipLock Nr. / Numéro FlipLock (z. B. / par ex. 23444PE): .......................................................................... Beschlag / Garniture: ............................................................................................................................... Bauobjekt / Objet: .................................................................................................................................... Panikfunktion / Fonction antipanique E Der Betreiber wurde über Folgendes in Kenntnis gesetzt / L‘exploitant a été informé de ce qui suit: Funktion und Handhabung Fonctionnement et manipulation Sonderfunktion Fonction spéciale Möglichkeiten der Weiterleitung Possibilités de retransmission Durchführen der jährlichen Funktionskontrolle und optischen Kontrolle Exécution du contrôle de fonctionnement et du contrôle visuel annuels Riegel Freilauf und Öffnung der Tür unter Vorlast geprüft Libre déplacement du pêne et ouverture de la porte sous précharge contrôlés Die Montageanleitung wurde an den Betreiber übergeben L‘exploitant a reçu les instructions de montage ................................................................................................................................................................ Ort, Datum / Lieu, date Unterschrift / Signature ................................................................................................................................................................ Firma / Société 25 MSL Schloss- & Beschlägefabrik AG Laufenstrasse 172 CH-4245 Kleinlützel www.msl-lock.com V2.52015/01 Innovative Schlosstechnik Innovation technique dans la serrure
© Copyright 2025 ExpyDoc