Vorwerk & Co. Teppichwerke GmbH & Co. KG KuhlmannstraSSe 11 D-31785 Hameln Tel. +49 (0) 5151 103 - 0 Fax: +49 (0) 5151 103 - 377 www.vorwerk-teppich.DE www.vorwerk-carpet.com www.vorwerk-moquettes.com VKF-Nr. 903370 surprise attraction sphere ambiente location Sam Francis Mimmo Paladino 2 Mimmo Paladino, Mimmo Paladino, Mimmo Paladino, Maler, gehört zu den painter, is one of the peintre, est un des Künstlern der ital- artists of the Italian principaux représent- ienischen Transavan- Transavanguardia ants de la Trans- guardia. movement. avant-garde italienne. In seinen freskenhaften Figures are freed from Dans ses travaux Arbeiten werden their original context rappelant des fresques, Figuren aus ihrem in his fresco-like les personnages sont ursprünglichen Kontext works, and thus obtain détachés de leur gelöst und erhalten their own magic and contexte initial ce qui so ihre eigene Magie expressive power. leur confère une magie und Ausdruckskraft. et une expression particulière. 55421 ART 554L S.Francis Rapport 200 x 92,5 cm Sam Francis, Sam Francis, Sam Francis, Maler und abstrakter painter and Abstract peintre et expression- Expressionist, lebte Expressionist, lived niste abstrait, a vécu in Kalifornien und in California and was en Californie; pour galt als „homo trans- viewed among Ameri- ses homologues atlanticus“ unter can artists as a ‘homo américains, il repré- den amerikanischen transatlanticus’. sentait l’ « homo Künstlern. His motifs have more transatlanticus ». Seine Motive sind subtlety to them, Sa démarche est d’une subtiler, europäischer more of Europe, and subtilité plus euro- und gleichermaßen are equally filigree péenne, sa peinture filigran wie signalhaft. yet iconic. filigrane pleine de signaux. 55321 ART 553L S.Francis Rapport 200 x 92,5 cm 55121 ART 551L M.Paladino Rapport 200 x 92,5 cm Gerhard Richter 4 Roy Lichtenstein Roy Lichtenstein, Roy Lichtenstein, Roy Lichtenstein, Maler, gehörte zu den painter, was one of the peintre, fait partie des bedeutendsten Ver- most eminent repre- représentants les plus tretern der Pop-Art. sentatives of Pop Art. importants du pop art. Mit „gefrorenem Pinsel- Using the ‘frozen brush- Il est entré dans strich“ und akkuratem, stroke’ and precise l’histoire de l’art parce aber überzeichnetem though exaggerated qu’avec « un coup Rasterpunkt ließ er dot grids, he let Mickey de pinceau gelé » Mickey Mouse und Mouse and Donald Duck et un point de trame Donald Duck in die advance into the world’s précis, mais dépassé, Galerien der Welt art galleries. il a fait entrer Mickey einziehen. Mouse et Donald Duck dans les galeries du monde. 19413 ART 194D G.Richter Rapport 133 x 92,5 cm Gerhard Richter, Gerhard Richter, Gerhard Richter, deutscher Maler, über German painter, on peintre allemand, dit seine Kunst: his artwork: de sa propre peinture : „Ich beginne mit einem “I begin with a very soft « Je commence avec ganz weichen Grund – base – an illusionistic un fond tout à fait doux, ein illusionistischer pictorial space using un espace image qui Bildraum, mit Rot, red, yellow, blue or fait illusion, avec Gelb, Blau oder Grün. green. The canvas is du rouge, du jaune, Erst Pinsel und Spach- changed into multilay- du bleu ou du vert. tel verändern die Lein- ered pictorial spaces Ce n’est qu’alors que wand in vielschichtige only then when brush le pinceau et la spatule Bildräume.“ and spatula come into modifient la toile en play.” espaces images sur plusieurs couches. » 44014 ART 440E R.Lichtenstein Rapport 400 x 92,5 cm David Hockney David Hockney, David Hockney, David Hockney, Maler, Fotograf und painter, photographer peintre, photographe Bühnenbildner, stellt and set designer, con- et décorateur de in seinen Bildern trasts the European théâtre, oppose la vie Leben und Licht des view with the life and et la lumière de l’Ouest amerikanischen light of the American américain à celles Westens der europäi- West in his paintings. de l’Europe dans ses schen Seite gegenüber. In Los Angeles he peintures. In Los Angeles malte painted a series of A Los Angeles, Il a peint er eine Serie von swimming pools using une série de peintures Acrylgemälden von acrylics, always in acryliques de piscines Swimmingpools bright colours tending avec des couleurs – immer in hellen, towards cool. claires, légèrement leicht unterkühlten surfondues. Farben. 5 45214 ART 452E D.Hockney Rapport 100 x 92,5 cm Jeff Koons April Greiman 6 Jeff Koons Jeff Koons Jeff Koons gehört zu den be- belongs to the signifi- fait partie de ces deutenden und um- cant and controversial artistes en vue mais strittenen Künstlern artists of our time. controversés de notre unserer Zeit. He concerns himself temps. Er beschäftigt sich with the alienation Son aliénation d’objets mit der Verfremdung of everyday objects, de tous les jours alltäglicher Objekte thereby triggering a a déclenché un débat und hat damit eine discussion revolving sur la notion de l’art. Diskussion über den around the term ‘art’ L’ironie latente de Kunstbegriff ausgelöst. itself. His works of art ses créations place Seine Kunstwerke morph between kitsch son œuvre entre art wandeln aufgrund and art due to the ironic et kitsch. ihrer ironisierenden impact they generate. Wirkung zwischen Kitsch und Kunst. 95610 ART 956A A.Greiman Rapport 100 x 95 cm April Greiman April Greiman April Greiman ist eine der führenden is one of America’s figure parmi l’élite amerikanischen leading graphic des dessinatrices Grafikdesignerinnen. designers. américaines. Greiman gilt als She is viewed as a Elle fait figure de Pionierin beim inno- pioneer in the inno- pionnier en matière vativen Einsatz neuer vative use of new de techniques nouvel- Techniken in der gra- techniques in graphic les dans la conception fischen Gestaltung. design. Complexity, graphique. Complexi- Komplexität, Bildhaf- pictorial vividness té, aspect imagé tigkeit und mysteriöse and mysterious et mystère du détail Details kennzeichnen details characterise caractérisent ses ihre Werke. her work. œuvres. 63311 ART 633B J.Koons Rapport 200 x 95 cm 10914 ART 109E J.Koons Rapport 100 x 95 cm 61711 ART 617B G.Stölzl Rapport 133,5 x 47,5 cm Gunta Stölzl M. Bella Broner Gunta Stölzl Gunta Stölzl Gunta Stölzl (1897–1983), Weberin, (1897–1983), weaver, (1897–1983), tisseran- studierte von 1919 bis studied at the Bauhaus de, a fait des études 1925 am Bauhaus from 1919 to 1925, au Bauhaus, de 1919 u. a. bei Paul Klee. among others under à 1925, notamment Später lehrte sie dort Paul Klee. Later on she chez Paul Klee. nicht nur sondern not only taught there: Maître artisan, elle übernahm 1927 auch in 1927 she assumed assuma, dès 1927, die Gesamtleitung general direction of the la direction de l’atelier der Weberei. weaving studio. While de textile. Dort gelangt es ihr, there she accomplis- Designer, elle y a den Wandel vom bild- hed the transformation accompli le passage haften Einzelstück zum from the pictorial, one- de la création unique modernen Industrie- of-a-kind piece to the au concept industriel entwurf zu vollziehen. modern industrial draft. moderne. 9 63211 ART 632B M.Broner Rapport 100 x 95 cm 63211 ART 632B M.Broner R.100 x 95 cm 61711 ART 617B G.Stölzl R.133,5 x 47,5 cm Monica Bella Broner Monica Bella Broner Monica Bella Broner (1911–1993). (1911–1993). (1911–1993). Von 1929 an Studium Studied at the Bauhaus À partir de 1929, études am Bauhaus Dessau in Dessau from 1929 au Bauhaus de Dessau und Teilnahme an on, attended courses et participation aux Kursen bei Josef given by Josef Albers, cours dispensés par Albers, Paul Klee und Paul Klee and Wassily Josef Albers, Wassily Kandinsky. Kandinsky. Paul Klee et Wassily Während der Studien- During her studies she Kandinsky. Travaillait zeit arbeitete sie an worked on production durant ses études sur Produktionsmustern patterns for manufac- des échantillons de zur industriellen turing woven fabrics production destinés Herstellung von Web- on an industrial scale. stoffen. à la fabrication industrielle de tissus. Ulf Moritz Ulf Moritz, Ulf Moritz, Ulf Moritz, Textildesigner. textile designer. designer textile. Der Schwerpunkt He mainly works in the Il travaille principale- seines Schaffens liegt field of textile and ment dans le domaine in den Bereichen Textil- interior design, he is du textile et de la design und Interior planning showrooms décoration intérieure, Design. Er plant Show- and architectural il est à l’initiative de rooms und realisiert projects including show rooms et de Architekturprojekte exhibition design. projets architecturaux u.a. im Messe- und His fabrics as well intégrant le design. Ausstellungsbereich. as his wallpaper Ses créations de tissus Seine Stoffkollektionen collections have been et de papiers peints ont wurden ebenso wie awarded and exhibited reçu des récompenses seine Tapetenkollektio- worldwide. internationales. nen mehrfach ausgezeichnet und wurden weltweit ausgestellt. 10 Levia Design 8E46 U.Moritz R.200 x 96 cm 34580 Forma Design 1C35 Design Vorwerk Rapport 100 x 50 cm 34594 Forma Design 8B39 U.Moritz Rapport 10 x 10,5 cm 100% cm ca. 400 400 400 Strapazierwert Contract rating Classe d‘utilisation EN 1307 extrem (33) extrem (33) intensiv (32) Teilung Serrage Gauge EN 1307 5/64" 5/64“ 5/64“ Noppenzahl Points Nombre de points EN 1307 dm2 ca. 3400 3500 2350 Poldicke Pile thickness Epaisseur du velours EN 1307 mm ca. 4,0 4,2 5,5 Gesamtdicke Total thickness Epaisseur totale EN 1307 mm ca. 7,0 6,0 7,2 Poleinsatzgewicht Pile weight Poids de velours EN 1307 g/m2 ca. 680 700 1000 Gesamtgewicht Total weight Poids total EN 1307 g/m2 ca. 1485 1440 1740 Lichtechtheit Light fastness Comportement à la lumière DIN EN ISO 105-B02 ≥5 ≥5 ≥5 Brandverhalten Fire rating Comportement au feu DIN EN 13501-1 Cfl - S1 Cfl - S1 Cfl - S1 Ü-Zeichen ABZ-Nr. Z-156.601-… 509 492 504 Prodis-ID www. pro-dis.info 35A3 FDD2 72E4 A0C9 B40B 71E4 22472 20437 24708 27 dB 24 dB 26 dB 0,01 0,04 0,12 0,25 0,48 0,70 0,01 0,02 0,09 0,21 0,38 0,54 0,00 0,04 0,10 0,21 0,44 0,63 Formate Formats Formats GUT Trittschallschutz Impact noise insulation Isolation phonique Schallabsorptionsgrad Sound absorbtion Absorption phonique DIN EN ISO 354 DIN EN ISO 717-2 Hz 125 Hz 250 Hz 500 Hz 1000 Hz 2000 Hz 4000 αs αs αs αs αs αs GGF il im hn gLej Dans le cadre du développement technique et de l’amélioration de la qualité constants, nos fiches techniques sont susceptibles d’être modifiées sans avis préalable. Vous trouverez toutes les fiches techniques, les fascicules sur les conseils de pose et d’entretien ainsi que des descriptifs types sur notre site internet: www.vorwerk-moquettes.com Levia Design 100% Polyamid(e) In the course of further development and quality improvement, the right to change technical data without notice is served. Technical data sheets, installation instructions, instructions on cleaning and care and texts for tenders can be found on: www.vorwerk-carpet.com Forma Design 100% Polnutzschicht Pile material Velours Im Zuge ständiger Weiterentwicklung und Qualitätsverbesserung ist die Änderung technischer Daten ohne vorherige Ankündigung vorbehalten. Technische Datenblätter, Verlegeanleitung, Reinigungs- und Pflegeempfehlung und Ausschreibungstexte finden Sie unter: www.vorwerk-teppich.de art Technische Informationen Technical information Information technique Vorwerk & Co. Teppichwerke GmbH & Co. KG D – 31785 Hameln ABZ-Nr: Z-156.601-... Emissionsgeprüfter Bodenbelag nach DIBt-Grundsätzen 31700
© Copyright 2025 ExpyDoc