0 FAx: +49 (0)

Vorwerk & Co. Teppichwerke GmbH & Co. KG KuhlmannstraSSe 11 D-31785 Hameln
Tel. +49 (0) 5151 103 - 0 Fax: +49 (0) 5151 103 - 377
www.vorwerk-teppich.DE www.vorwerk-carpet.com www.vorwerk-moquettes.com
VKF-Nr. 903370
surprise
attraction
sphere
ambiente
location
Sam Francis
Mimmo Paladino
2
Mimmo Paladino,
Mimmo Paladino,
Mimmo Paladino,
Maler, gehört zu den
painter, is one of the
peintre, est un des
Künstlern der ital-
artists of the Italian
principaux représent-
ienischen Transavan-
Transavanguardia
ants de la Trans-
guardia.
movement.
avant-garde italienne.
In seinen freskenhaften
Figures are freed from
Dans ses travaux
Arbeiten werden
their original context
rappelant des fresques,
Figuren aus ihrem
in his fresco-like
les personnages sont
ursprünglichen Kontext
works, and thus obtain
détachés de leur
gelöst und erhalten
their own magic and
contexte initial ce qui
so ihre eigene Magie
expressive power.
leur confère une magie
und Ausdruckskraft.
et une expression
particulière.
55421 ART 554L S.Francis Rapport 200 x 92,5 cm
Sam Francis,
Sam Francis,
Sam Francis,
Maler und abstrakter
painter and Abstract
peintre et expression-
Expressionist, lebte
Expressionist, lived
niste abstrait, a vécu
in Kalifornien und
in California and was
en Californie; pour
galt als „homo trans-
viewed among Ameri-
ses homologues
atlanticus“ unter
can artists as a ‘homo
américains, il repré-
den amerikanischen
transatlanticus’.
sentait l’ « homo
Künstlern.
His motifs have more
transatlanticus ».
Seine Motive sind
subtlety to them,
Sa démarche est d’une
subtiler, europäischer
more of Europe, and
subtilité plus euro-
und gleichermaßen
are equally filigree
péenne, sa peinture
filigran wie signalhaft.
yet iconic.
filigrane pleine de
signaux.
55321 ART 553L S.Francis Rapport 200 x 92,5 cm
55121 ART 551L M.Paladino Rapport 200 x 92,5 cm
Gerhard Richter
4
Roy Lichtenstein
Roy Lichtenstein,
Roy Lichtenstein,
Roy Lichtenstein,
Maler, gehörte zu den
painter, was one of the
peintre, fait partie des
bedeutendsten Ver-
most eminent repre-
représentants les plus
tretern der Pop-Art.
sentatives of Pop Art.
importants du pop art.
Mit „gefrorenem Pinsel-
Using the ‘frozen brush-
Il est entré dans
strich“ und akkuratem,
stroke’ and precise
l’histoire de l’art parce
aber überzeichnetem
though exaggerated
qu’avec « un coup
Rasterpunkt ließ er
dot grids, he let Mickey
de pinceau gelé »
Mickey Mouse und
Mouse and Donald Duck
et un point de trame
Donald Duck in die
advance into the world’s
précis, mais dépassé,
Galerien der Welt
art galleries.
il a fait entrer Mickey
einziehen.
Mouse et Donald Duck
dans les galeries du
monde.
19413 ART 194D G.Richter Rapport 133 x 92,5 cm
Gerhard Richter,
Gerhard Richter,
Gerhard Richter,
deutscher Maler, über
German painter, on
peintre allemand, dit
seine Kunst:
his artwork:
de sa propre peinture :
„Ich beginne mit einem
“I begin with a very soft
« Je commence avec
ganz weichen Grund –
base – an illusionistic
un fond tout à fait doux,
ein illusionistischer
pictorial space using
un espace image qui
Bildraum, mit Rot,
red, yellow, blue or
fait illusion, avec
Gelb, Blau oder Grün.
green. The canvas is
du rouge, du jaune,
Erst Pinsel und Spach-
changed into multilay-
du bleu ou du vert.
tel verändern die Lein-
ered pictorial spaces
Ce n’est qu’alors que
wand in vielschichtige
only then when brush
le pinceau et la spatule
Bildräume.“
and spatula come into
modifient la toile en
play.”
espaces images sur
plusieurs couches. »
44014 ART 440E R.Lichtenstein Rapport 400 x 92,5 cm
David Hockney
David Hockney,
David Hockney,
David Hockney,
Maler, Fotograf und
painter, photographer
peintre, photographe
Bühnenbildner, stellt
and set designer, con-
et décorateur de
in seinen Bildern
trasts the European
théâtre, oppose la vie
Leben und Licht des
view with the life and
et la lumière de l’Ouest
amerikanischen
light of the American
américain à celles
Westens der europäi-
West in his paintings.
de l’Europe dans ses
schen Seite gegenüber.
In Los Angeles he
peintures.
In Los Angeles malte
painted a series of
A Los Angeles, Il a peint
er eine Serie von
swimming pools using
une série de peintures
Acrylgemälden von
acrylics, always in
acryliques de piscines
Swimmingpools
bright colours tending
avec des couleurs
– immer in hellen,
towards cool.
claires, légèrement
leicht unterkühlten
surfondues.
Farben.
5
45214 ART 452E D.Hockney Rapport 100 x 92,5 cm
Jeff Koons
April Greiman
6
Jeff Koons
Jeff Koons
Jeff Koons
gehört zu den be-
belongs to the signifi-
fait partie de ces
deutenden und um-
cant and controversial
artistes en vue mais
strittenen Künstlern
artists of our time.
controversés de notre
unserer Zeit.
He concerns himself
temps.
Er beschäftigt sich
with the alienation
Son aliénation d’objets
mit der Verfremdung
of everyday objects,
de tous les jours
alltäglicher Objekte
thereby triggering a
a déclenché un débat
und hat damit eine
discussion revolving
sur la notion de l’art.
Diskussion über den
around the term ‘art’
L’ironie latente de
Kunstbegriff ausgelöst.
itself. His works of art
ses créations place
Seine Kunstwerke
morph between kitsch
son œuvre entre art
wandeln aufgrund
and art due to the ironic
et kitsch.
ihrer ironisierenden
impact they generate.
Wirkung zwischen
Kitsch und Kunst.
95610 ART 956A A.Greiman Rapport 100 x 95 cm
April Greiman
April Greiman
April Greiman
ist eine der führenden
is one of America’s
figure parmi l’élite
amerikanischen
leading graphic
des dessinatrices
Grafikdesignerinnen.
designers.
américaines.
Greiman gilt als
She is viewed as a
Elle fait figure de
Pionierin beim inno-
pioneer in the inno-
pionnier en matière
vativen Einsatz neuer
vative use of new
de techniques nouvel-
Techniken in der gra-
techniques in graphic
les dans la conception
fischen Gestaltung.
design. Complexity,
graphique. Complexi-
Komplexität, Bildhaf-
pictorial vividness
té, aspect imagé
tigkeit und mysteriöse
and mysterious
et mystère du détail
Details kennzeichnen
details characterise
caractérisent ses
ihre Werke.
her work.
œuvres.
63311 ART 633B J.Koons Rapport 200 x 95 cm
10914 ART 109E J.Koons Rapport 100 x 95 cm
61711 ART 617B G.Stölzl Rapport 133,5 x 47,5 cm
Gunta Stölzl
M. Bella Broner
Gunta Stölzl
Gunta Stölzl
Gunta Stölzl
(1897–1983), Weberin,
(1897–1983), weaver,
(1897–1983), tisseran-
studierte von 1919 bis
studied at the Bauhaus
de, a fait des études
1925 am Bauhaus
from 1919 to 1925,
au Bauhaus, de 1919
u. a. bei Paul Klee.
among others under
à 1925, notamment
Später lehrte sie dort
Paul Klee. Later on she
chez Paul Klee.
nicht nur sondern
not only taught there:
Maître artisan, elle
übernahm 1927 auch
in 1927 she assumed
assuma, dès 1927,
die Gesamtleitung
general direction of the
la direction de l’atelier
der Weberei.
weaving studio. While
de textile.
Dort gelangt es ihr,
there she accomplis-
Designer, elle y a
den Wandel vom bild-
hed the transformation
accompli le passage
haften Einzelstück zum
from the pictorial, one-
de la création unique
modernen Industrie-
of-a-kind piece to the
au concept industriel
entwurf zu vollziehen.
modern industrial draft.
moderne.
9
63211 ART 632B M.Broner Rapport 100 x 95 cm
63211 ART 632B M.Broner R.100 x 95 cm
61711 ART 617B G.Stölzl R.133,5 x 47,5 cm
Monica Bella Broner
Monica Bella Broner
Monica Bella Broner
(1911–1993).
(1911–1993).
(1911–1993).
Von 1929 an Studium
Studied at the Bauhaus
À partir de 1929, études
am Bauhaus Dessau
in Dessau from 1929
au Bauhaus de Dessau
und Teilnahme an
on, attended courses
et participation aux
Kursen bei Josef
given by Josef Albers,
cours dispensés par
Albers, Paul Klee und
Paul Klee and Wassily
Josef Albers,
Wassily Kandinsky.
Kandinsky.
Paul Klee et Wassily
Während der Studien-
During her studies she
Kandinsky. Travaillait
zeit arbeitete sie an
worked on production
durant ses études sur
Produktionsmustern
patterns for manufac-
des échantillons de
zur industriellen
turing woven fabrics
production destinés
Herstellung von Web-
on an industrial scale.
stoffen.
à la fabrication industrielle de tissus.
Ulf Moritz
Ulf Moritz,
Ulf Moritz,
Ulf Moritz,
Textildesigner.
textile designer.
designer textile.
Der Schwerpunkt
He mainly works in the
Il travaille principale-
seines Schaffens liegt
field of textile and
ment dans le domaine
in den Bereichen Textil-
interior design, he is
du textile et de la
design und Interior
planning showrooms
décoration intérieure,
Design. Er plant Show-
and architectural
il est à l’initiative de
rooms und realisiert
projects including
show rooms et de
Architekturprojekte
exhibition design.
projets architecturaux
u.a. im Messe- und
His fabrics as well
intégrant le design.
Ausstellungsbereich.
as his wallpaper
Ses créations de tissus
Seine Stoffkollektionen
collections have been
et de papiers peints ont
wurden ebenso wie
awarded and exhibited
reçu des récompenses
seine Tapetenkollektio-
worldwide.
internationales.
nen mehrfach ausgezeichnet und wurden
weltweit ausgestellt.
10
Levia Design 8E46 U.Moritz R.200 x 96 cm
34580 Forma Design 1C35 Design Vorwerk Rapport 100 x 50 cm
34594 Forma Design 8B39 U.Moritz Rapport 10 x 10,5 cm
100%
cm ca.
400
400
400
Strapazierwert
Contract rating
Classe d‘utilisation
EN 1307
extrem
(33)
extrem
(33)
intensiv
(32)
Teilung
Serrage
Gauge
EN 1307
5/64"
5/64“
5/64“
Noppenzahl
Points
Nombre de points
EN 1307
dm2 ca.
3400
3500
2350
Poldicke
Pile thickness
Epaisseur du velours
EN 1307
mm ca.
4,0
4,2
5,5
Gesamtdicke
Total thickness
Epaisseur totale
EN 1307
mm ca.
7,0
6,0
7,2
Poleinsatzgewicht
Pile weight
Poids de velours
EN 1307
g/m2 ca.
680
700
1000
Gesamtgewicht
Total weight
Poids total
EN 1307
g/m2 ca.
1485
1440
1740
Lichtechtheit
Light fastness
Comportement à la lumière
DIN EN ISO 105-B02
≥5
≥5
≥5
Brandverhalten
Fire rating
Comportement au feu
DIN EN 13501-1
Cfl - S1
Cfl - S1
Cfl - S1
Ü-Zeichen
ABZ-Nr.
Z-156.601-…
509
492
504
Prodis-ID
www. pro-dis.info
35A3
FDD2
72E4
A0C9
B40B
71E4
22472
20437
24708
27 dB
24 dB
26 dB
0,01
0,04
0,12
0,25
0,48
0,70
0,01
0,02
0,09
0,21
0,38
0,54
0,00
0,04
0,10
0,21
0,44
0,63
Formate
Formats
Formats
GUT
Trittschallschutz
Impact noise insulation
Isolation phonique
Schallabsorptionsgrad
Sound absorbtion
Absorption phonique
DIN EN ISO 354
DIN EN ISO 717-2
Hz   125
Hz   250
Hz   500
Hz 1000
Hz 2000
Hz 4000
αs
αs
αs
αs
αs
αs
GGF
il im hn
gLej
Dans le cadre du développement technique et de l’amélioration de la qualité constants, nos fiches techniques sont susceptibles d’être modifiées sans avis préalable. Vous trouverez
toutes les fiches techniques, les fascicules sur les conseils de pose et d’entretien ainsi que des descriptifs types sur notre site internet: www.vorwerk-moquettes.com
Levia Design
100%
Polyamid(e)
In the course of further development and quality improvement, the right to change technical data without notice is served. Technical data sheets, installation instructions, instructions on cleaning and
care and texts for tenders can be found on: www.vorwerk-carpet.com
Forma Design
100%
Polnutzschicht
Pile material
Velours
Im Zuge ständiger Weiterentwicklung und Qualitätsverbesserung ist die Änderung technischer Daten ohne vorherige Ankündigung vorbehalten. Technische Datenblätter, Verlegeanleitung, Reinigungs- und Pflegeempfehlung und Ausschreibungstexte finden Sie unter: www.vorwerk-teppich.de
art
Technische Informationen
Technical information
Information technique
Vorwerk & Co.
Teppichwerke
GmbH & Co. KG
D – 31785 Hameln
ABZ-Nr:
Z-156.601-...
Emissionsgeprüfter
Bodenbelag nach
DIBt-Grundsätzen
31700