Elfte (11.) Lektion : Eine Begegnung Onzième leçon : Une rencontre

Elfte (11.) Lektion : Eine Begegnung
Onzième leçon : Une rencontre
Eine Begegnung
Was machen Sie denn hier? Sind Sie verrückt?
Warum? Ich möchte nur schlafen!
Ja, aber das ist meine Garage. Woher kommen Sie?
Ich komme aus Frankreich, aus England, aus Indien und aus
Südamerika.
Ja, aber wo wohnen Sie?
Ich wohne in Frankreich, in England, in Indien und manchmal in
Australien.
Ja, aber Sie sind hier in Deutschland, und das ist meine Garage.
Oh, das ist Ihre Garage! Das tut mir leid. Dann suche ich ein
Hotel.
Haben Sie denn Geld?
Ja, ich habe viel Geld - in Frankreich, in England und in Spanien.
Ja, aber verstehen Sie nicht? Sie sind hier in der Bundesrepublik
Deutschland und das ist meine Garage.
Ach ja, das ist richtig; in Deutschland habe ich leider kein
Bankkonto.
Wo ist der Bahnhof, bitte?
Une rencontre
Mais, que faites-vous ici ? Vous êtes fou ?
Pourquoi ? je voudrais (seulement) dormir !
Oui, mais c'est mon garage (fém.). D'où venez-vous ?
Je viens de France, d'Angleterre, de l'Inde et d'Amérique du Sud.
Oui, mais où habitez-vous ?
J'habite en France, en Angleterre, en Inde et parfois en Australie.
Oui, mais ici vous êtes en Allemagne et c'est mon garage.
Ah, c'est votre garage ! Je suis désolé (cela me fait [de la] peine). Alors je
vais chercher un hôtel (alors je cherche...).
Mais, avez-vous de l'argent ?
Oui, j'ai beaucoup d'argent en France, en Angleterre et en Espagne.
Oui, mais [ne] comprenez-vous pas ? Vous êtes en RFA et c'est mon garage.
Ah oui, c'est juste ; en Allemagne je n'ai malheureusement pas de
compte en banque.
Où est la gare, s'il vous plaît ?
Notes
1. Les noms qui se terminent par -ung sont toujours féminins. Mais il y a malheureusement peu de règles pour le genre
des noms. Nous vous conseillons donc d'apprendre toujours l'article avec le nom.
2. Vous rencontrez très souvent ce "denn" ainsi que d'autres petits mots qui sont presque intraduisibles en français. Ici
nous l'avons traduit par "mais".
3. Les prépositions sont très nombreuses et importantes en allemand : "aus" indique la provenance et se traduit par "de".
"In" signifie "à l'intérieur de", "dans" ou "en".
4. En allemand il n'y a pas d'article partitif : Haben Sie Geld?: Avez-vous [de l']argent ? - Haben Sie Wein?: Avez-vous
[du] vin ?
5. Kein(e): pas un(e), pas de, est l'article indéfini négatif qui n'existe pas en français.
Übung
Woher kommt Peter?
Er kommt aus Deutschland.
Sie hat nicht viel Geld.
Ich wohne in München.
Ich habe leider kein Auto.
Hier möchte ich nicht schlafen.
Wo möchten Sie schlafen?
Exercice
D'où vient Peter ?
Il vient d'Allemagne.
Elle n'a pas beaucoup d'argent.
J'habite à Munich.
Je n'ai malheureusement pas d'auto (neutre).
Je ne voudrais pas dormir ici.
Où voulez-vous (voudriez-vous) dormir ?
Ergänzen Sie bitte (Complétez s’il vous plaît)
(Chaque point représente une lettre)
Réponse :
1. D'où viens-tu ?
- Je viens de Berlin.
2. Où habitez-vous ?
- J'habite à Francfort.
3. Buvez-vous beaucoup [de] bière ?
- Non, je bois seulement [du] jus.
4. Est-ce votre enfant ?
- Non, je [n']ai pas d'enfant.
5. Mme Pivot habite en France,
et M. Johnson habite en Angleterre.
6. Comment (s'il vous plaît) ? Je [ne] comprends pas.
..... kommst du?
- Ich komme ... Berlin.
Wo ...... Sie?
- Ich ..... .. Frankfurt.
Trinken Sie .... Bier?
- Nein, ich trinke ... Saft.
Ist das ... Kind?
- Nein, ich habe .... Kind.
Frau Pivot ..... in ..........,
und Herr Johnson ..... in .......
Wie bitte? Ich ........ nich.
1Woher-aus 2.wohnen-wohne in 3.viel-nur 4. Ihr-kein 5.wohnt-Frankreich-wohnt-England 6.verstehe