1 Fragebogen Der folgende Fragebogen entstand im Rahmen der Forschungsinitiative Multilingual Graz von treffpunkt sprachen / FB Plurilingualismus der Karl-Franzens-Universität Graz. Das Ziel des Fragebogens ist es, mehr über die Verwendung des Persischen und die Weitergabe des Persischen an die nächste Generation unter den in Graz lebenden Personen iranischer Abstammung herauszufinden. Die Fragen werden aus rein wissenschaftlichem Interesse gestellt, ohne politische und/oder wirtschaftliche Interessen. Ihre Angaben bleiben anonym. Die Beantwortung der Fragen wird ungefähr 25 Minuten Ihrer Zeit in Anspruch nehmen. èYKñ QK !QK Q« ø éKAK . P YJk èAÆëð èY áK ðYK @Qà èAÆ @X QK PX QK P ø éÓAK QK ùëAÇ @ à @ ¬Yë . I@ . P úæ PA¯ àA J» A àAJ Ó úæ PA¯ àAK . P XQK. PA¿ XPñÓ PX Q K. øAë éK. à @ ÈA®JK@ ð @Qà PAJ.K úG@QK @ àAK . ð úæëð QK ð ùÒÊ« @Qà A@ QK. AîDK Aë QK .YAK . ú× àA øYªK. øAë É ¬@Yë@ àðYK QK . I áK @ PX . I@ èY H. Aj JK@ øXAJ¯@ AK úæ AJ àXQ» K ø PAJ K AÖÞ ÐAK éK. éÓAK QK éÓAK QK Yë@ñk @P àA K I ¯ð P@ é®J ¯X . I ¯Qà 2S XðYg 1.1 Allgemeine Fragen - Zutreffendes bitte ankreuzen! 1. Geschlecht — ú×ñÔ« øAë QK Þ ÈAg ÉÓA é» øXP@ñÓ PAJ» ! YJ KQK . PYK. Qå IAÖ k : I . männlich 2 2. Alter — XQÓ weiblich 2 à P á 0–10 2 11–20 2 21–30 2 31–50 2 3. Geburtsort: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . :(YËñK àA J@ /Bundesland: . . . . . . . . . . . . . . . 51–70 2 70+ 2 Ém×) èAÇX@P Kñº 4. jetziger Wohnort: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . : I 5. Wie lange leben Sie schon in Österreich? — ?YJ J» Ém× YJk I ¯ð ú× úÃYKP QK@ PX é» I@ 1–5 Jahre 2 ÈA S AK 1 P@ 6–10 Jahre 2 ÈA 10 AK T P@ 11–15 Jahre 2 ÈA 1S AK 11 P@ 16–20 Jahre 2 ÈA 20 AK 1T P@ K 21–30 Jahre 2 ÈA 30 AK 21 P@ mehr als 30 Jahre 2 ÈA 30 P@ Q . ich bin in Österreich geboren 2 Ð@ èYÓ @ AJ KX éK. QK@ PX áÓ 2 m' à@ Q Ó HCJ ø PñÓ @ PA¿ keine 2 i Lehre 2 ( é¯Qk) J ë Mag./DI/Master 2 YJm × , YP@ úæ AJ PA¿ Bachelor 2 úæ AJ PA¿ 6. höchste abgeschlossene Ausbildung — 7. Familienstand — ledig 2 XQm.× ÕÎJK X Dr./PhD. 2 Q»X Matura 2 Ég AK I ð in einer Partnerschaft lebend 2 verheiratet 2 Éë AJÓ geschieden 2 . Õæ J» ú× úÃYKP Ñë AK. h. @ð XP@ ¸PYÓ àðYK èY @Yg. verwitwet 2 èñJ K. (a) Falls Sie eine(n) PartnerIn haben, ist/war Ihr(e) PartnerIn: — AK èXñK. úæJ ÊÓ ék P@ àA KQåÒë ? I@ ÖsterreicherIn 2 úæ QK@ (b) Haben Sie Kinder? — IranerIn 2 úG@ QK @ anderer Nationalität 2 ÊÓ øQÂK X IJ ?YK P@X ém'. éÊK. nein 2 Q g K YJJ» ú× Ak@ Fühlen Sie sich als: — ?YJ ë ... Q . IranerIn 2 úG@QK @ ÖsterreicherIn 2 úæ QK@ Irano-ÖsterreicherIn 2 úæ QK@ Ñë úG@QK @ Ñë anderes 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . QÂK X XPñÓ ja 2 8. 1.2 Sprache und Sprachverwendung — à@ XQK. PA¿ ð àAK . P 1. Muttersprache: Welche Sprache(n) haben Sie als Kind in Ihrer Familie (mit Ihren Eltern, Geschwistern), mit Ihren Freunden gesprochen? (Mehrfachnennungen möglich!) : øPXAÓ àAK P ék éK àA JKA JðX AK ð PX@QK ð Që@ñk , PXAÓ ð PYK AK YK XñK ¸Xñ» é» úæ¯ð . P úGAK . . . . . . . P YJk Qà @) ?YK XQ» ú× IJ . m èXñK. àAK K. I@ (! YJ ëYK. t AK ¹K P@ Q @ Arabisch 2 úG Q« Armenisch 2 úæÓP Āzeri 2 øP X @ . Belutschisch 2 úk ñÊK. Deutsch 2 úGAÖÏ @ Englisch 2 úæJ ÊÆK@ Gilaki 2 ú¾ÊJ à Kurdisch 2 øPY» Lori 2 øQË Māzanderāni 2 úG@P YKPAÓ Persisch 2 úæ PA¯ Tati 2 úGAK K Türkisch 2 ú»QK Turkmenisch 2 úæÒ»Q andere 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . øQÂK X 3 (a) Falls Persisch nicht Ihre Muttersprache ist, wann und wo haben Sie Persisch gelernt? in der Familie 2 in der Schule 2 XAK @P à @ Am» ð ú» , I . P úæ PA¯ Qà @ K àA JK PXAÓ àAK ?YK @ éJ¯Qà . JðX AK. èX@ñKA g PX mit Freunden 2 àA QK ñÊK ¹Ò» AK. éPYÓ PX durch das Fernsehen 2 àñK 2. Welche Sprache sprechen Sie mit Ihrem Partner? P ék éK . m àA KQåÒë AK. úGAK ?YJ J» ú× IJ . . úæ PA ¯ éK. ¡® ¯ Persisch und Deutsch 2 úGAÖÏ @ éK. Ñë úæ PA¯ éK. Ñë nur Deutsch 2 úGAÖÏ @ éK. ¡®¯ nur Persisch 2 úæ PA¯ éK. AJ.ËA« meistens Deutsch 2 úGAÖÏ @ éK. AJ.ËA« andere 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . QÂK X XP@ñÓ meistens Persisch 2 3. Welche Sprache sprechen Sie mit Ihren Kindern? P ék éK àA JK@Y . m úGAK ?YJ J» ú× IJ . . KPQ ¯ AK. úæ PA ¯ éK. ¡® ¯ Persisch und Deutsch 2 úGAÖÏ @ éK. Ñë úæ PA¯ éK. Ñë nur Deutsch 2 úGAÖÏ @ éK. ¡®¯ nur Persisch 2 úæ PA¯ éK. AJ.ËA« meistens Deutsch 2 úGAÖÏ @ éK. AJ.ËA« andere 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . QÂK X XP@ñÓ ich habe keine Kinder 2 ÐP@YK ém'. meistens Persisch 2 4. Welche Sprache sprechen Ihre Kinder mit Ihnen? P ék éK AÖÞ AK àA JK@Y . m úGAK ?YJ J» ú× IJ . KPQ ¯ . . nur Persisch 2 úæ PA¯ éK. ¡®¯ meistens Persisch 2 úæ PA¯ éK. AJ.ËA« Persisch und Deutsch 2 úGAÖÏ @ éK. Ñë úæ PA¯ éK. Ñë meistens Deutsch 2 úGAÖÏ @ éK. AJ.ËA« nur Deutsch 2 úGAÖÏ @ éK. ¡®¯ andere 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . QÂK X XP@ñÓ ich habe keine Kinder 2 ÐP@YK ém'. 5. Welche Sprachen sprechen Sie mit Ihren Grazer iranischen Bekannten und Freunden? P ék éK àA K úG@ QK @ àAK . m úGAK ?YJ J» ú× IJ . . AJ @ ð àA JðX AK. nur Persisch 2 úæ PA¯ éK. ¡®¯ Persisch und Deutsch 2 úGAÖÏ @ éK. Ñë úæ PA¯ nur Deutsch 2 úGAÖÏ @ éK. ¡®¯ éK. Ñë 6. Welche Sprache sprechen Sie mit Ihren Eltern? meistens Persisch 2 úæ PA¯ éK. AJ.ËA« meistens Deutsch 2 úGAÖÏ @ éK. AJ.ËA« andere 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . QÂK X XP@ñÓ P ék éK àA KPYK ð PXAÓ AK . m úGAK ?YJ J» ú× IJ . . . 4 nur Persisch 2 úæ PA¯ éK. ¡®¯ Persisch und Deutsch 2 úGAÖÏ @ éK. Ñë úæ PA¯ nur Deutsch 2 úGAÖÏ @ éK. ¡®¯ éK. Ñë meistens Persisch 2 úæ PA¯ éK. AJ.ËA« meistens Deutsch 2 úGAÖÏ @ éK. AJ.ËA« andere 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . QÂK X XP@ñÓ 7. Welche Sprache sprechen Sie mit Ihren Geschwistern? P ék éK àA KPX@QK ð Që@ñk AK . m úGAK ?YJ J» ú× IJ . . . . nur Persisch 2 úæ PA¯ éK. ¡®¯ Persisch und Deutsch 2 úGAÖÏ @ éK. Ñë úæ PA¯ nur Deutsch 2 úGAÖÏ @ éK. ¡®¯ éK. Ñë meistens Persisch 2 úæ PA¯ éK. AJ.ËA« meistens Deutsch 2 úGAÖÏ @ éK. AJ.ËA« andere 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . QÂK X XP@ñÓ 8. Welche Sprache sprechen Ihre Kinder mit ihren Geschwistern? KPQ ¯ P ék éK àA PX@ . m úGAK ?YJ J» ú× IJ . . QK. ð Që@ñk AK. AÖÞ à@Y nur Persisch 2 úæ PA¯ éK. ¡®¯ Persisch und Deutsch 2 úGAÖÏ @ éK. Ñë úæ PA¯ nur Deutsch 2 úGAÖÏ @ éK. ¡®¯ éK. Ñë meistens Persisch 2 úæ PA¯ éK. AJ.ËA« meistens Deutsch 2 úGAÖÏ @ éK. AJ.ËA« andere 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . QÂK X XP@ñÓ 9. Welche Sprache sprechen Sie an Ihrem Arbeitsplatz? P ék éK àA KPA¿ Ém× PX . m úGAK ?YJ J» ú× IJ . . nur Persisch 2 úæ PA¯ éK. ¡®¯ Persisch und Deutsch 2 úGAÖÏ @ éK. Ñë úæ PA¯ nur Deutsch 2 úGAÖÏ @ éK. ¡®¯ éK. Ñë 10. In welcher Sprache denken Sie? meistens Persisch 2 úæ PA¯ éK. AJ.ËA« meistens Deutsch 2 úGAÖÏ @ éK. AJ.ËA« andere 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . QÂK X XP@ñÓ P ék éK YK@ ú× úGAK ?YJ . . nur Persisch 2 úæ PA¯ éK. ¡®¯ Persisch und Deutsch 2 úGAÖÏ @ éK. Ñë úæ PA¯ nur Deutsch 2 úGAÖÏ @ éK. ¡®¯ 11. In welcher Sprache hören Sie Musik? éK. Ñë meistens Persisch 2 úæ PA¯ éK. AJ.ËA« meistens Deutsch 2 úGAÖÏ @ éK. AJ.ËA« andere 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . QÂK X XP@ñÓ P ék éK @P ù®J ñÓ ?YK ñJ ú× úGAK . . 5 nur Persisch 2 úæ PA¯ éK. ¡®¯ meistens Persisch 2 úæ PA¯ éK. AJ.ËA« meistens Deutsch 2 úGAÖÏ @ éK. AJ.ËA« Persisch und Deutsch 2 úGAÖÏ @ éK. Ñë úæ PA¯ éK. Ñë nur Deutsch 2 úGAÖÏ @ éK. ¡®¯ andere 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . QÂK X XP@ñÓ Jë I ¯ñj ich höre nie Musik 2 ÐñJ ùÖß @P ù®J ñÓ 12. In welcher Sprache hören bzw. lesen Sie Nachrichten? P ék éK @P PAJk@ ?YK ñJ ú× AK YJ K@ ñk ú× úGAK . . . nur Persisch 2 úæ PA¯ éK. ¡®¯ meistens Persisch 2 úæ PA¯ éK. AJ.ËA« Persisch und Deutsch 2 úGAÖÏ @ éK. Ñë úæ PA¯ éK. Ñë meistens Deutsch 2 úGAÖÏ @ éK. AJ.ËA« nur Deutsch 2 úGAÖÏ @ éK. ¡®¯ andere 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . QÂK X XP@ñÓ Jë ¯ñj ich höre bzw. lese nie Nachrichten 2 Õç'@ñk ùÖß @P PAJ.k@ I 13. In welcher Sprache sehen Sie fern? P ék éK @P àñK ?YJ J» ú× èAÆK úGAK . . QK ñÊK nur Persisch 2 úæ PA¯ éK. ¡®¯ Persisch und Deutsch 2 úGAÖÏ @ éK. Ñë úæ PA¯ nur Deutsch 2 úGAÖÏ @ éK. ¡®¯ ùÖß ich sehe nie fern 2 Õæ» 14. In welcher Sprache lesen Sie Zeitungen? éK. Ñë Jë QK ñÊK I ¯ñj èAÆK @P àñK P ék éK @P HCm ?YJ K@ ñk ú× úGAK . . .× ð Aë éÓAKPðP nur Persisch 2 úæ PA¯ éK. ¡®¯ Persisch und Deutsch 2 úGAÖÏ @ éK. Ñë úæ PA¯ éK. Ñë nur Deutsch 2 úGAÖÏ @ éK. ¡®¯ ich lese nie Zeitungen 2 Õç'@ ñk ùÖß 15. In welcher Sprache lesen Sie Bücher? meistens Persisch 2 úæ PA¯ éK. AJ.ËA« meistens Deutsch 2 úGAÖÏ @ éK. AJ.ËA« andere 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . QÂK X XP@ñÓ meistens Persisch 2 úæ PA¯ éK. AJ.ËA« meistens Deutsch 2 úGAÖÏ @ éK. AJ.ËA« andere 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . QÂK X XP@ñÓ Jë I ¯ñj @P Aë éÓAKPðP P ék éK @P Aë H AJ» ?YJ K@ ñk ú× úGAK . . . nur Persisch 2 úæ PA¯ éK. ¡®¯ meistens Persisch 2 úæ PA¯ éK. AJ.ËA« Persisch und Deutsch 2 úGAÖÏ @ éK. Ñë úæ PA¯ éK. Ñë meistens Deutsch 2 úGAÖÏ @ éK. AJ.ËA« nur Deutsch 2 úGAÖÏ @ éK. ¡®¯ andere 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . QÂK X XP@ñÓ Jë ¯ñj ich lese nie Bücher 2 Õç'@ñk ùÖß H. AJ» I 6 16. In welcher Sprache nutzen Sie soziale Netzwerke (Facebook, Twitter, Viber, WhatsApp u.a.)? P ék éK ú× èXA® J@ ( ... ð H @ @ð ,Q.K @ð , QJ K ñK , ¸ñK. ¯) ú«AÒJk. @ øAë éºJ. P@ úGAK . . ?YJ J» nur Persisch 2 úæ PA¯ éK. ¡®¯ Persisch und Deutsch 2 úGAÖÏ @ éK. Ñë úæ PA¯ éK. nur Deutsch 2 úGAÖÏ @ éK. ¡®¯ ich nutze keine sozialen Netzwerke 2 Õæ» 1.3 Kinder — Ñë ùÖß èXA® J@ ú«AÒJk. @ øAë éºJ. P@ áÓ . P ÈA® JK@ ð àA¿Xñ» Aë à @ éK. úæ PA¯ àAK (Bitte beantworten Sie die folgenden Fragen auch, falls Sie keine Kinder haben!) éK. YK P@YK ú»Xñ» Qà @ AJk A®¢Ë ! YJ ëYK. t AK QK P øAë QK 1. Wie wichtig ist Ihnen, dass Ihre Kinder Persisch lernen? KPQ ¯ é» I@ ÑêÓ AÖÞ ø@QK. PY®k ?YKQ ÂK. XAK @P úæ PA¯ àA JK@Y sehr wichtig 2 ÑêÓ úÎJ k K ÑêÓ unwichtig 2 I wichtig 2 ÑêÓ K gänzlich unwichtig 2 I ÑêÓ C@ 2. (Bitte lesen Sie die folgenden Aussagen und beurteilen Sie dann, inwieweit Sie ihnen zustimmen! Die Kategorie ++ bedeutet “ich stimme voll zu”, + bedeutet “ich stimme zu”, − bedeutet “ich lehne eher ab” und −− bedeudet “ich lehne total ab”.) YJJ» øPð@X à @ P@ ð YJK@ ñm' @P QK P øAë éJºK A®¢Ë ¯) K@ ék éK. (YJ J» HðA à @ AK. ø@ èP@Y . ! YK @ ¯@ ñÓ Aë − , Õ® ¯@ ñÓ éºJK @ úæªK + , Õ® ¯@ ñÓ CÓA¿ éºJK @ úæªK ++ ) −− , Õæ K ¯@ ñÓ éºJK @ úæªK úæªK C@ éºJK @ K ¯ñÓ (.Õæ ++ + 2 – mein Kind soll sich in beiden Ländern und Kulturen (Öster- 2 reich und Iran) zu Hause fühlen und verständigen können ¯ ð Pñ» ðX Që Xñk ø éKA g @P ( à@ QK @ ð QK@) ÁJëQ à @ øAë m' ø éÒë AK éªÓAg ðX Që PX ð YJ» ñÂJ®Ã . . . meistens Persisch 2 úæ PA¯ éK. AJ.ËA« meistens Deutsch 2 úGAÖÏ @ éK. AJ.ËA« andere 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . QÂK X XP@ñÓ − 2 −− 2 2 2 YK AK. ÐYKPQ ¯ YJ» Ak@ – es ist für mein Kind wichtiger gut Deutsch als Persisch zu 2 lernen, um sich in Österreich gut integrieren zu können ð ú¾K XQ K ¬Yë QîE. úæ QK@ ø éªÓAg. éK. ÐYKPQ ¯ Q K. úG@ ñjÒë I@ Ï @ , úæ PA¯ øAg XQ ÂK. XAK H. ñk @P úGAÖ . AK. éK. 2 7 – es ist wichtig für mein Kind, seine (sprachlichen) Wurzeln zu 2 kennen und zu pflegen 2 2 2 – der Lebensmittelpunkt meines Kindes ist Österreich, wo man 2 kein Persisch braucht 2 2 2 – Persisch ist für mein Kind wichtig, da ich mit meinem Kind in 2 absehbarer Zeit in den Iran zurückkehren möchte 2 2 2 – Persisch ist für den Arbeitsmarkt in Österreich nicht wichtig 2 2 2 2 – mein Kind soll die persische Literatur lesen können K. X@ YK@ ñJK. YK AK. ÐYKPQ ¯ YK@ ñm'. @P úæ PA¯ HAJ 2 2 2 2 – mein Kind sollte anstelle von Persisch besser Englisch, Französisch oder andere Sprachen lernen 2 2 2 2 – mein Kind soll den Kontakt mit unseren Verwandten und 2 Freunden im Iran halten 2 2 2 – ich möchte nichts mehr mit dem Iran zu tun haben, deshalb 2 soll mein Kind auch nicht Persich lernen 2 2 2 P øAë é Òë@ ÐYKPQ ¯ ø@QK. Aë à @ P@ øP@YAK ð úGAK P AK. úG AJ @ XP@X IJ . . P éK. ø PAJ QK@ PX ÐYKPQ ¯ úÃYKP Q»QÓ K Aj.JK @ ð I@ XP@YK úæ PA¯ àAK I@ ÑêÓ úæ PA¯ à@ QK @ éK. ÐYKPQ ¯ AK. ¹K XQ K ø èYJK @ PX ÐP@X Y¯ é» àñk ÐXQà QK. . ø@QK. úæ PA¯ XP@YK úæJ Òë@ QK@ PX PA¿ P@PAK . P ð é@ Q¯ , úæJ ÊÆK@ é» I@ QîE. úæ PA¯ øAg. éK. ÐYKPQ ¯ úk. PAg øAë àAK XQ ÂK. XAK @P QÂK X . éJ@X é¢. @P à@ QK @ PX Õç'A JðX ð èX@ñKA g AK. YK AK. ÐYKPQ ¯ YAK @P úæ PA¯ YK AJ.K Ñë ÐYKPQ ¯ ÉJ ËX áK @ éK. ð ÐP@YK à@ QK @ AK. øPA¿ iJ ë QÂK X XQ ÂK. XAK 8 – ich finde es grundsätzlich gut, daß meinem Kind mit Persisch 2 und Deutsch mindestens zwei Sprachen zur Verfügung stehen, um sich ausdrücken zu können 2 2 2 . P ðX ɯ@ Yg P@ YK@ ñJK. ÐYKPQ ¯ é» I@ ú× Qº¯ Bñ@ áÓ H. ñk Õæ» àAK K. ø@QK. (úGAÖÏ @ ð úæ PA¯) YJ» èXA®J@ Xñk àAJ 1.4 Beurteilung der Sprachkenntnisse — á Òm' . P @X àAK (Bei den folgenden Fragen bedeutet die Kategorie “sehr gut”, dass die Sprache auf hohem Niveau fehlerfrei verwendet wird; die Kategorie “gut–mittel” bedeutet, dass Alltagsgespräche, aber keine Diskussionen über verschiedene Themen geführt werden können und die Kategorie “Basiskenntnisse–wenig” bedeutet, dass man sich vorstellen kann, nach dem Namen anderer Personen fragen kann u.ä.) . @P úæ PA¯ àAK . P éºJK @ úæªK " H ñk úÎJ k \ ðP K øAë QK ð QK áK @ PX) ð èAJ.@ àðYK . éºJK @ úæªK áºÜ øAë ñÂJ®Ã Ø @QK. úæ PA¯ éK. éK@ PðP I@ " ¡ñJÓ\ .YJ» ú× èXA®J@ úG BAK. i¢ AK. .XP@YK @P àñà " Õ» - úGAÓY®Ó\ AKñà HA«ñ XPñÓ PX Im k YK@ ñK ú× éºJK @ úæªK ñÓ '. úG AK@ ñK AÓ@ Xñ úæ PA¯ àAK . P éK. @P (.YJ» ú¯QªÓ 1. Wie beurteilen Sie die Persischkenntnisse Ihres Kindes? . P @X ! YJ KQK . á Òm' @P àA KYKPQ ¯ úæ PA¯ àAK • mündliche Sprachverwendung (Sprechen und Verstehen): Òê¯ ð àXQ» IJ . m / ùëA® XQK. PA¿ : àYJ sehr gut 2 H. ñk úÎJ k gut 2 ¡ñJÓ Basiskenntnisse–wenig 2 ich habe keine Kinder 2 ÐP@YK ém'. Õ» - úGAÓY®Ó • schriftliche Sprachverwendung (Lesen und Schreiben): K@ ñk / øPAJñ K ð àY K XQK. PA¿ : á ñ sehr gut 2 H. ñk úÎJ k gut 2 ¡ñJÓ Basiskenntnisse–wenig 2 Õ» - úGAÓY®Ó 2. Wie beurteilen Sie die Deutschkenntnisse Ihres Kindes? Ï@ àAK . P @X ! YJ KQK . á Òm' @P àA KYKPQ ¯ úGAÖ • mündliche Sprachverwendung (Sprechen und Verstehen): Òê¯ ð àXQ» IJ . m / ùëA® XQK. PA¿ : àYJ sehr gut 2 H. ñk úÎJ k gut 2 ¡ñJÓ Basiskenntnisse–wenig 2 ich habe keine Kinder 2 ÐP@YK ém'. Õ» - úGAÓY®Ó 9 • schriftliche Sprachverwendung (Lesen und Schreiben): K@ ñk / øPAJñ K ð àY K XQK. PA¿ : á ñ sehr gut 2 H. ñk úÎJ k gut 2 ¡ñJÓ Basiskenntnisse–wenig 2 Õ» - úGAÓY®Ó 3. Wie beurteilen Sie Ihre eigenen Deutschkenntnisse? Ï@ àAK . P @X ! YJ KQK . á Òm' @P àA KXñk úGAÖ • mündliche Sprachverwendung (Sprechen und Verstehen): Òê¯ ð àXQ» IJ . m / ùëA® XQK. PA¿ : àYJ sehr gut 2 H. ñk úÎJ k gut 2 ¡ñJÓ Basiskenntnisse–wenig 2 Õ» - úGAÓY®Ó • schriftliche Sprachverwendung (Lesen und Schreiben): K@ ñk / øPAJñ K ð àY K XQK. PA¿ : á ñ sehr gut 2 H. ñk úÎJ k gut 2 ¡ñJÓ Basiskenntnisse–wenig 2 Õ» - úGAÓY®Ó 4. Wie beurteilen Sie Ihre eigenen Persischkenntnisse? . P @X ! YJ KQK . á Òm' @P àA KXñk úæ PA¯ àAK • mündliche Sprachverwendung (Sprechen und Verstehen): Òê¯ ð àXQ» IJ . m / ùëA® XQK. PA¿ : àYJ sehr gut 2 H. ñk úÎJ k gut 2 ¡ñJÓ Basiskenntnisse–wenig 2 Õ» - úGAÓY®Ó • schriftliche Sprachverwendung (Lesen und Schreiben): K@ ñk / øPAJñ K ð àY K XQK. PA¿ : á ñ sehr gut 2 H. ñk úÎJ k gut 2 ¡ñJÓ Basiskenntnisse–wenig 2 Õ» - úGAÓY®Ó 5. Wo und wie haben Ihre Kinder Persisch gelernt? XAK @P úæ PA¯ àA KYKPQ ¯ Pñ¢k ð Am» éJ¯Qà ? I@ . zu Hause 2 éKA g PX im Iran Verwandtschaft) (Besuche, 2 Ó , Aë P@YK X , à@Y à@ QK @ PX ñk) (Aë úGAÒîD KðA Kurs (z.B. in einem Verein) 2 @ øAë èPðX AK Aë C¿ PX úæ PñÓ K XAK ¯Q gar nicht 2 I muttersprachlicher Unterricht . P éK. PñÓ @ øPXAÓ àAK ich habe keine Kinder 2 ÐP@YK ém'. 2 10 6. Falls Sie (eine) andere Mutter-/Erstsprache(n) als das Persische haben, haben Sie diese Sprache(n) auch an Ihre Kinder weitergegeben? . P úæ PA¯ àAK . P Qà @ . P AK @ , I K àA K øPXAÓ àAK ?YK @ èX@X ÈA® JK@ àA KYKPQ ¯ éK. @P àA K øPXAÓ àAK ja 2 éÊK. nein 2 Q g 1.5 ÊÓ IJ Nationalität — 1. Wer ist Ihrer Meinung nach ein “richtiger Iraner”, eine “richtige Iranerin”? (Bitte lesen Sie die folgenden Aussagen und beurteilen Sie dann, wie wichtig sie Ihnen sind! “1” bedeutet “sehr wichtig”, “2” bedeutet “wichtig”, “3” bedeutet “eher unwichtig” und “4” bedeutet “gänzlich unwichtig”.) ? I@ K A®¢Ë ùª¯@ ð úG@ QK @ ¹K úæ» ék ¯ à @ P@ ð YJ K@ ñm'. @P QK P HA¾ ék YJ J» HðA AÖÞ ø@QK. úæJ Òë@ 1 ø èPAÖÞ ! YKP@X AÖÞ ø@QK. éºJK @ úæªK 2 , I@ " ÑêÓ úÎJ k\ ø@QK. éºJK @ úæªK 3 , I@ R ð I@ " ÑêÓ\ AÖÞ IJ Òë@ úG ùÒ» AÖÞ ø@QK. éºJK @ úæªK CÓA¿ AÖÞ ø@QK. éºJK @ úæªK . IJ Òë@ úG . I@ . úG@ QK @ ¹K èYÓ@ AJ KX éK. à@ QK @ PX – ist im Iran geboren I@ Ein “richtiger Iraner”. . . ...ùª¯@ð – hat die iranische Staatsbürgerschaft 1 2 3 4 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 schreiben 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 Institutionen 2 2 2 2 2 2 2 ªK. AK XP@X úG@ QK @ IJ – hat den größten Teil seines Lebens im Iran gelebt à@ QK @ PX @P Xñk úÃYKP m' áK Q èYK@ P Yà I@ . K. – kann Persisch sprechen YKQK . ¬Qk úæ PA¯ éK. YK@ ñK ú× – kann Persisch lesen Y ñJK . ð YK@ ñm'. úæ PA¯ éK. YK@ ñK ú× àAÒÊÓ – ist Moslem I@ – ist Schiit und éªJ I@ – respektiert iranische Gesetze und PA KA ¯ éK. ð Aë àñ XP Yà ú× Ð@Qg@ úG@ QK @ øAë àAÓ – fühlt sich als IranerIn úG@ QK @ YJ» ú× Ak@ I@ 2 11 XP@X úG@ QK @ ÉJ @ X@QK ú× PAj J¯@ à@ Q K @ éK. – ist stolz auf den Iran YJ» – hat iranische Vorfahren – feiert iranische Feste (Nouruz, Yaldā, Mehregān) Òë úG@ QK @ øAë á k ... ð àAÇQêÓ . PX K àñj YJ» ú× I»Qå , @YÊK ,PðPñ 1.6 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 Ï@ àAK . P ð úæ PA¯ àAK . P øAJªÓ Bedeutung des Persischen und Deutschen — úGAÖ 1. Persische Sprache. Was verbinden Sie mit der persischen Sprache? (Bitte lesen Sie die folgenden Aussagen und beurteilen Sie dann, wie wichtig sie Ihnen sind! “1” bedeutet “sehr wichtig”, “2” bedeutet “wichtig”, “3” bedeutet “eher unwichtig” und “4” bedeutet “gänzlich unwichtig”.) ? I@ . P .úæ PA¯ àAK . P K A®¢Ë ¡J.KQÓ ø Q g ék AK. AÖÞ ø@QK. úæ PA¯ àAK ð YJ K@ ñm'. @P QK P HA¾ AÖÞ ø@QK. úæJ Òë@ ék YJ J» HðA 1 ø èPAÖÞ ! YKP@X AÖÞ ø@QK. éºJK @ úæªK ¯ à @ P@ " ÑêÓ úÎJ k\ 2 , I@ 3 , I@ " ÑêÓ\ AÖÞ ø@QK. éºJK @ úæªK IJ Òë@ úG ùÒ» AÖÞ ø@QK. éºJK @ úæªK R ð I@ . IJ Òë@ úG CÓA¿ AÖÞ ø@QK. éºJK @ úæªK . I@ . Ich verbinde mit der persischen Sprache . . . áÓ ø@QK. úæ PA¯ XP@X ... øAJªÓ QK @ ÕæîD Ó – meine Heimat Iran à@ – meine Familie Ð@ èX@ñKA g 1 2 3 4 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 Republik 2 2 2 2 – ein einigendes Band für alle im Iran lebenden Menschen 2 2 2 2 – Mehregān 2 2 2 2 ¯ úο Pñ£ éK. úG@ QK @ ÁJëQ 2 2 2 2 – eine jahrtausendealte Kultur ¯ úÆJëQ éËA à@ P @Që – persische Literatur und Dichtkunst – das System à@ QK @ ú×C@ øPñêÔg. ÐA¢ der K. X@ ð Qª úæ PA¯ HAJ Islamischen YJ J» ú× úÃYKP à@ QK @ PX é» úGAÓXQÓ ÐAÖß ø@QK. øYjJÓ P@ñK iranische Feste, wie Nouruz, . K ÉJÓ úG@ QK @ øAë á k ... ð àAÇQêÓ , @YÊK ,PðPñ – die iranische Kultur im Allgemeinen Yaldā, 12 – das iranische Höflichkeitssystem (ta’ārof) – die Schia K ¬PAª ©J , éªJ 2 2 2 2 2 2 2 2 2. Welche Bedeutung hat das Persische für Ihre Identität? . P ñë ø@QK. úæ PA¯ àAK ?XP@X úæJ Òë@ ék AÖÞ Xñk IK sehr wichtig 2 ÑêÓ úÎJ k wichtig 2 ÑêÓ Òë@ eher unwichtig 2 IJ Òë@ úG ùÒ» gänzlich unwichtig 2 IJ . úG. CÓA¿ 3. Deutsche Sprache. Was verbinden Sie mit der deutschen Sprache? (Bitte lesen Sie die folgenden Aussagen und beurteilen Sie dann, wie wichtig sie Ihnen sind! “1” bedeutet “sehr wichtig”, “2” bedeutet “wichtig”, “3” bedeutet “eher unwichtig” und “4” bedeutet “gänzlich unwichtig”.) Ï@ àAK Ï@ àAK ? I@ . P .úGAÖ . P K A®¢Ë ¡J.KQÓ ø Q g ék AK. AÖÞ ø@QK. úGAÖ P@ ð YJ K@ ñm'. @P QK P HA¾ AÖÞ ø@QK. úæJ Òë@ ék YJ J» HðA 1 ø èPAÖÞ ! YKP@X AÖÞ ø@QK. éºJK @ úæªK ¯ à @ " ÑêÓ úÎJ k\ , I@ 2 3 , I@ R ð I@ " ÑêÓ\ AÖÞ ø@QK. éºJK @ úæªK IJ Òë@ úG ùÒ» AÖÞ ø@QK. éºJK @ úæªK úæªK . IJ Òë@ úG CÓA¿ AÖÞ ø@QK. éºJK @ . I@ . Ich verbinde mit der deutschen Sprache . . . Ï@ áÓ ø@QK. úGAÖ XP@X ... øAJªÓ ¹J C¿ ù®J ñÓ – demokratische Verhältnise ¹J K@Q»ñÓX ¨Að@ K X@ – deutsche Literatur úGAÖÏ @ HAJ . – klassische Musik – Disziplin und Ordnung – mein Arbeitsumfeld I. KQK ð ÐA¢ ð á ÊJ X PA¿ ¡J m× – (m)eine gelungene Integration – meine zweite Heimat Ó ÐðX áîD – Wohlstand und Sicherheit XAm' @ àA ¯ñÓ ð A@ , èA¯P JÓ@ I 1 2 3 4 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 13 – Direktheit in der Kommunikation . ¸P . KP@ PX àXñK HA£AJ 2 2 2 2 – Brauchtum und Traditionen (Wiener Schnitzel, Sachertor- 2 te; Weihnachtsbaum und -lieder; Volksfeste (z.B. Aufsteirern), Tracht (Dirndl, Lederhose) u.ä.) 2 2 2 – 2 2 2 ;QëA úGC¾ ¹J » , úæK ð ÉJ ) úæ QK@ øAë I ð Õæ P I kPX (ú×Qk P@ñÊ) úæJ AJ.Ë ; éKAJ ÓA« øAë á k. ; Ò Q» øAë éK@ QK ð (... ð Bürokratie und Behörden Ï @ àAK ð úæ @Q»ðPñK . P) HAÓA ®Ó (øP@X@ úGAÖ . (Amtssprache) 2 4. Welche Bedeutung hat das Deutsche für Ihre Identität? Ï@ àAK . P ñë ø@QK. úGAÖ ?XP@X úæJ Òë@ ék AÖÞ Xñk IK wichtig 2 ÑêÓ sehr wichtig 2 ÑêÓ úÎJ k Òë@ úG ùÒ» gänzlich unwichtig 2 IJ Òë@ eher unwichtig 2 IJ . úG. CÓA¿ Wir danken für Ihre Mitarbeit! PAJ . ! Õç' P@QÂAJ øPA¾Òë P@ Þ Þ AÖ YJÖ PP@
© Copyright 2025 ExpyDoc