1 Fragebogen - multilingual graz - Karl-Franzens

1
Fragebogen
Der folgende Fragebogen entstand im Rahmen der Forschungsinitiative Multilingual
Graz von treffpunkt sprachen / FB Plurilingualismus der Karl-Franzens-Universität
Graz. Das Ziel des Fragebogens ist es, mehr über die Verwendung des Persischen und
die Weitergabe des Persischen an die nächste Generation unter den in Graz lebenden
Personen iranischer Abstammung herauszufinden. Die Fragen werden aus rein wissenschaftlichem Interesse gestellt, ohne politische und/oder wirtschaftliche Interessen. Ihre
Angaben bleiben anonym. Die Beantwortung der Fragen wird ungefähr 25 Minuten Ihrer
Zeit in Anspruch nehmen.
èYKñ ƒ ƒQK
!QK Q«
ø éKAK
. P YJk
èAƂëð
èYƒ áK ðYK @Qà èAƂ @X
QK PX QK
P ø éÓAK ƒQK
ùëAÇ @ à @ ¬Yë . Iƒ@
. P úæ…PA¯ àA J» Aƒ àAJ
Ó úæ…PA¯ àAK
. P XQK. PA¿ XPñÓ PX Q‚
K. øAë
éK. à @ ÈA®JK@ ð @Qà PAJ.K úG@QK
@ àAK
. ð úæ„ëð QK ð ùÒÊ«  @Qà €Aƒ@ QK. AîDK Aë ƒQK
.YƒAK
. ú× àA ƒ øYªK. øAë ɂ
¬@Yë@ àðYK
QK . I‚
áK @ PX . Iƒ@
èYƒ H. Aj JK@ øXA’J¯@ AK
úæ…AJ
ƒ
àXQ»
K ø PAJ
K AÖޅ ÐAK éK. éÓAK ƒQK
éÓAK ƒQK
Yë@ñk @P àA K I ¯ð
P@ é®J ¯X
. I ¯QÃ
2S XðYg
1.1
Allgemeine Fragen -
Zutreffendes bitte ankreuzen!
1. Geschlecht —
ú×ñÔ« øAë ƒQK
ޅ ÈAg ÉÓAƒ é» øXP@ñÓ PAJ»
! YJ
KQK . PYK. Qå• IƒAÖ
‚k
: I
.
männlich 2
2. Alter —
XQÓ
weiblich 2
à P
áƒ
0–10 2
11–20 2
21–30 2 31–50 2
3. Geburtsort: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . :(YËñK
àA Jƒ@ /Bundesland: . . . . . . . . . . . . . . .
51–70 2
70+ 2
Ém×) èAÇX@P
Kñºƒ
4. jetziger Wohnort: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . : I
5. Wie lange leben Sie schon in Österreich? — ?YJ
J»
Ém×
YJk
I ¯ð
ú× úÃYKP  QK@ PX é» Iƒ@
1–5 Jahre 2 ÈAƒ S AK 1 P@
6–10 Jahre 2 ÈAƒ 10 AK T P@
11–15 Jahre 2 ÈAƒ 1S AK 11 P@
16–20 Jahre 2 ÈAƒ 20 AK 1T P@
K
21–30 Jahre 2 ÈAƒ 30 AK 21 P@ mehr als 30 Jahre 2 ÈAƒ 30 P@ Q‚
.
ich bin in Österreich geboren 2 Ð@ èYÓ @ AJ
KX éK. 
QK@ PX áÓ
2
’m' à@ Q Ó
HCJ
ø PñÓ
@ PA¿
keine 2 i
Lehre 2 ( é¯Qk)
J
ë
Mag./DI/Master 2 €YJm × , YƒP@
úæ…AJ ƒPA¿
Bachelor 2 úæ…AJ ƒPA¿
6. höchste abgeschlossene Ausbildung —
7. Familienstand —
ledig 2
XQm.×
ÕÎJK
X
Dr./PhD. 2 Q»X
Matura 2
Ég AK I
“ð
in einer Partnerschaft lebend 2
verheiratet 2
Éë AJÓ
geschieden 2
.
Õæ
J» ú× úÃYKP Ñë AK. h. @ð XP@ ¸PYÓ àðYK
èYƒ @Yg.
verwitwet 2
èñJ
K.
(a) Falls Sie eine(n) PartnerIn haben, ist/war Ihr(e) PartnerIn: —
AK
èXñK. úæJ
ÊÓ ék P@ àA KQå„Òë
? Iƒ@
ÖsterreicherIn 2
úæ„
QK@
(b) Haben Sie Kinder? —
IranerIn 2
úG@ QK
@
anderer Nationalität 2
ÊÓ
øQÂK
X IJ
?YK
P@X ém'.
éÊK. nein 2 Q
g
K YJJ» ú× €A‚k@
Fühlen Sie sich als: — ?YJ
‚ë ... Q‚
. IranerIn 2 úG@QK
@ ÖsterreicherIn 2 úæ„
QK@
Irano-ÖsterreicherIn 2 úæ„
QK@ Ñë úG@QK
@ Ñë
anderes 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . QÂK
X XPñÓ
ja 2
8.
1.2
Sprache und Sprachverwendung —
à@ XQK. PA¿ ð àAK
. P
1. Muttersprache: Welche Sprache(n) haben Sie als Kind in Ihrer Familie (mit Ihren Eltern, Geschwistern), mit Ihren Freunden gesprochen? (Mehrfachnennungen
möglich!)
: øPXAÓ àAK
P ék éK àA JKA JƒðX AK ð PX@QK ð Që@ñk , PXAÓ ð PYK AK YK XñK ¸Xñ» é» úæ¯ð
. P
úGAK
. .
.
.
.
.
. P YJk
QÃ @) ?YK
XQ» ú× IJ
. m•
èXñK. àAK
K. Iƒ@
(! YJ
ëYK. t… AK ¹K
P@ Q‚
@
Arabisch 2 úG Q«
Armenisch 2 úæÓP
Āzeri 2 øP X @
.
Belutschisch 2 úk ñÊK.
Deutsch 2 úGAÖÏ @ Englisch 2 úæ„J
ÊÆK@
Gilaki 2 ú¾ÊJ
Ã
Kurdisch 2 øPY»
Lori 2 øQË
Māzanderāni 2 úG@P YKPAÓ
Persisch 2 úæ…PA¯
Tati 2 úGAK
K
Türkisch 2 ú»QK Turkmenisch 2 úæÒ»Q
andere 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . øQÂK
X
3
(a) Falls Persisch nicht Ihre Muttersprache ist, wann und wo haben Sie Persisch
gelernt?
in der Familie 2
in der Schule 2
XAK @P à @ Am» ð ú» , I‚
. P úæ…PA¯ Qà @
K àA JK
PXAÓ àAK
?YK
@ éJ¯QÃ
.
JƒðX AK.
èX@ñKA g PX
mit Freunden 2 àA
QK ñÊK ¹Ò» AK.
éƒPYÓ PX durch das Fernsehen 2 àñK
2. Welche Sprache sprechen Sie mit Ihrem Partner?
P ék éK
. m• àA KQå„Òë AK. úGAK
?YJ
J» ú× IJ
. .
úæ…PA
¯ éK. ¡® ¯
Persisch und Deutsch 2 úGAÖÏ @ éK. Ñë úæ…PA¯ éK. Ñë
nur Deutsch 2 úGAÖÏ @ éK. ¡®¯
nur Persisch 2
úæ…PA¯ éK. AJ.ËA«
meistens Deutsch 2 úGAÖÏ @ éK. AJ.ËA«
andere 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . QÂK
X XP@ñÓ
meistens Persisch 2
3. Welche Sprache sprechen Sie mit Ihren Kindern?
P ék éK àA JK@Y
. m• úGAK
?YJ
J» ú× IJ
. . KPQ ¯ AK.
úæ…PA
¯ éK. ¡® ¯
Persisch und Deutsch 2 úGAÖÏ @ éK. Ñë úæ…PA¯ éK. Ñë
nur Deutsch 2 úGAÖÏ @ éK. ¡®¯
nur Persisch 2
úæ…PA¯ éK. AJ.ËA«
meistens Deutsch 2 úGAÖÏ @ éK. AJ.ËA«
andere 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . QÂK
X XP@ñÓ
ich habe keine Kinder 2 ÐP@YK ém'.
meistens Persisch 2
4. Welche Sprache sprechen Ihre Kinder mit Ihnen?
P ék éK AÖޅ AK àA JK@Y
. m• úGAK
?YJ J» ú× IJ
. KPQ ¯
. .
nur Persisch 2 úæ…PA¯ éK. ¡®¯
meistens Persisch 2 úæ…PA¯ éK. AJ.ËA«
Persisch und Deutsch 2 úGAÖÏ @ éK. Ñë úæ…PA¯ éK. Ñë
meistens Deutsch 2 úGAÖÏ @ éK. AJ.ËA«
nur Deutsch 2 úGAÖÏ @ éK. ¡®¯
andere 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . QÂK
X XP@ñÓ
ich habe keine Kinder 2 ÐP@YK ém'.
5. Welche Sprachen sprechen Sie mit Ihren Grazer iranischen Bekannten und Freunden?
P ék éK àA K úG@ QK @ àAK
. m• úGAK
?YJ
J» ú× IJ
. .
AJ ƒ @ ð àA JƒðX AK.
nur Persisch 2 úæ…PA¯ éK. ¡®¯
Persisch und Deutsch 2 úGAÖÏ @ éK. Ñë úæ…PA¯
nur Deutsch 2 úGAÖÏ @ éK. ¡®¯
éK. Ñë
6. Welche Sprache sprechen Sie mit Ihren Eltern?
meistens Persisch 2 úæ…PA¯ éK. AJ.ËA«
meistens Deutsch 2 úGAÖÏ @ éK. AJ.ËA«
andere 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . QÂK
X XP@ñÓ
P ék éK àA KPYK ð PXAÓ AK
. m• úGAK
?YJ
J» ú× IJ
. .
.
4
nur Persisch 2 úæ…PA¯ éK. ¡®¯
Persisch und Deutsch 2 úGAÖÏ @ éK. Ñë úæ…PA¯
nur Deutsch 2 úGAÖÏ @ éK. ¡®¯
éK. Ñë
meistens Persisch 2 úæ…PA¯ éK. AJ.ËA«
meistens Deutsch 2 úGAÖÏ @ éK. AJ.ËA«
andere 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . QÂK
X XP@ñÓ
7. Welche Sprache sprechen Sie mit Ihren Geschwistern?
P ék éK àA KPX@QK ð Që@ñk AK
. m• úGAK
?YJ
J» ú× IJ
. .
.
.
nur Persisch 2 úæ…PA¯ éK. ¡®¯
Persisch und Deutsch 2 úGAÖÏ @ éK. Ñë úæ…PA¯
nur Deutsch 2 úGAÖÏ @ éK. ¡®¯
éK. Ñë
meistens Persisch 2 úæ…PA¯ éK. AJ.ËA«
meistens Deutsch 2 úGAÖÏ @ éK. AJ.ËA«
andere 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . QÂK
X XP@ñÓ
8. Welche Sprache sprechen Ihre Kinder mit ihren Geschwistern?
KPQ ¯
P ék éK àA ƒPX@
. m• úGAK
?YJ J» ú× IJ
. . QK. ð Që@ñk AK. AÖޅ à@Y
nur Persisch 2 úæ…PA¯ éK. ¡®¯
Persisch und Deutsch 2 úGAÖÏ @ éK. Ñë úæ…PA¯
nur Deutsch 2 úGAÖÏ @ éK. ¡®¯
éK. Ñë
meistens Persisch 2 úæ…PA¯ éK. AJ.ËA«
meistens Deutsch 2 úGAÖÏ @ éK. AJ.ËA«
andere 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . QÂK
X XP@ñÓ
9. Welche Sprache sprechen Sie an Ihrem Arbeitsplatz?
P ék éK àA KPA¿ Ém× PX
. m• úGAK
?YJ
J» ú× IJ
. .
nur Persisch 2 úæ…PA¯ éK. ¡®¯
Persisch und Deutsch 2 úGAÖÏ @ éK. Ñë úæ…PA¯
nur Deutsch 2 úGAÖÏ @ éK. ¡®¯
éK. Ñë
10. In welcher Sprache denken Sie?
meistens Persisch 2 úæ…PA¯ éK. AJ.ËA«
meistens Deutsch 2 úGAÖÏ @ éK. AJ.ËA«
andere 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . QÂK
X XP@ñÓ
P ék éK
YK@ ú× úGAK
?YJ
‚
. .
nur Persisch 2 úæ…PA¯ éK. ¡®¯
Persisch und Deutsch 2 úGAÖÏ @ éK. Ñë úæ…PA¯
nur Deutsch 2 úGAÖÏ @ éK. ¡®¯
11. In welcher Sprache hören Sie Musik?
éK. Ñë
meistens Persisch 2 úæ…PA¯ éK. AJ.ËA«
meistens Deutsch 2 úGAÖÏ @ éK. AJ.ËA«
andere 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . QÂK
X XP@ñÓ
P ék éK @P ù®J ƒñÓ
?YK
ñJ ƒ ú× úGAK
. .
5
nur Persisch 2 úæ…PA¯ éK. ¡®¯
meistens Persisch 2 úæ…PA¯ éK. AJ.ËA«
meistens Deutsch 2 úGAÖÏ @ éK. AJ.ËA«
Persisch und Deutsch 2 úGAÖÏ @ éK. Ñë úæ…PA¯ éK. Ñë
nur Deutsch 2 úGAÖÏ @ éK. ¡®¯
andere 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . QÂK
X XP@ñÓ
Jë
I ¯ñj
ich höre nie Musik 2 ÐñJƒ ùÖß @P ù®J
ƒñÓ
12. In welcher Sprache hören bzw. lesen Sie Nachrichten?
P ék éK @P PAJk@
?YK
ñJ ƒ ú× AK
YJ
K@ ñk ú× úGAK
. .
.
nur Persisch 2 úæ…PA¯ éK. ¡®¯
meistens Persisch 2 úæ…PA¯ éK. AJ.ËA«
Persisch und Deutsch 2 úGAÖÏ @ éK. Ñë úæ…PA¯ éK. Ñë
meistens Deutsch 2 úGAÖÏ @ éK. AJ.ËA«
nur Deutsch 2 úGAÖÏ @ éK. ¡®¯
andere 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . QÂK
X XP@ñÓ
Jë
¯ñj
ich höre bzw. lese nie Nachrichten 2 Õç'@ñk ùÖß @P PAJ.k@ I
13. In welcher Sprache sehen Sie fern?
P ék éK @P àñK
?YJ
J» ú× èAÆK úGAK
. . QK ñÊK
nur Persisch 2 úæ…PA¯ éK. ¡®¯
Persisch und Deutsch 2 úGAÖÏ @ éK. Ñë úæ…PA¯
nur Deutsch 2 úGAÖÏ @ éK. ¡®¯
ùÖß
ich sehe nie fern 2 Õæ»
14. In welcher Sprache lesen Sie Zeitungen?
éK. Ñë
Jë
QK ñÊK I ¯ñj
èAÆK @P àñK
P ék éK @P HCm
?YJ
K@ ñk ú× úGAK
. . .× ð Aë éÓAKPðP
nur Persisch 2 úæ…PA¯ éK. ¡®¯
Persisch und Deutsch 2 úGAÖÏ @ éK. Ñë úæ…PA¯ éK. Ñë
nur Deutsch 2 úGAÖÏ @ éK. ¡®¯
ich lese nie Zeitungen 2 Õç'@ ñk ùÖß
15. In welcher Sprache lesen Sie Bücher?
meistens Persisch 2 úæ…PA¯ éK. AJ.ËA«
meistens Deutsch 2 úGAÖÏ @ éK. AJ.ËA«
andere 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . QÂK
X XP@ñÓ
meistens Persisch 2 úæ…PA¯ éK. AJ.ËA«
meistens Deutsch 2 úGAÖÏ @ éK. AJ.ËA«
andere 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . QÂK
X XP@ñÓ
Jë
I ¯ñj
@P Aë éÓAKPðP
P ék éK @P Aë H AJ»
?YJ
K@ ñk ú× úGAK
. .
.
nur Persisch 2 úæ…PA¯ éK. ¡®¯
meistens Persisch 2 úæ…PA¯ éK. AJ.ËA«
Persisch und Deutsch 2 úGAÖÏ @ éK. Ñë úæ…PA¯ éK. Ñë
meistens Deutsch 2 úGAÖÏ @ éK. AJ.ËA«
nur Deutsch 2 úGAÖÏ @ éK. ¡®¯
andere 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . QÂK
X XP@ñÓ
Jë
¯ñj
ich lese nie Bücher 2 Õç'@ñk ùÖß H. AJ» I
6
16. In welcher Sprache nutzen Sie soziale Netzwerke (Facebook, Twitter, Viber, WhatsApp u.a.)?
P ék éK
ú× èXA® Jƒ@ ( ... ð H @ @ð ,Q.K
@ð , QJ
K
ñK , ¸ñK. 
¯) ú«AÒJk. @ øAë éºJ.ƒ P@ úGAK
. .
?YJ
J»
nur Persisch 2 úæ…PA¯ éK. ¡®¯
Persisch und Deutsch 2 úGAÖÏ @ éK. Ñë úæ…PA¯ éK.
nur Deutsch 2 úGAÖÏ @ éK. ¡®¯
ich nutze keine sozialen Netzwerke 2 Õæ»
1.3
Kinder —
Ñë
ùÖß èXA® Jƒ@ ú«AÒJk. @ øAë éºJ.ƒ P@ áÓ
. P ÈA® JK@ ð àA¿Xñ»
Aë à @ éK. úæ…PA¯ àAK
(Bitte beantworten Sie die folgenden Fragen auch, falls Sie keine Kinder haben!)
éK. YK
P@YK ú»Xñ» Qà @ AJk A®¢Ë
! YJ
ëYK. t… AK QK
P øAë ƒQK
1. Wie wichtig ist Ihnen, dass Ihre Kinder Persisch lernen?
KPQ ¯ é» Iƒ@
ÑêÓ AÖޅ ø@QK. PY®k
?YKQ
ÂK. XAK
@P úæ…PA¯ àA JK@Y
sehr wichtig 2 ÑêÓ úÎJ
k
K ÑêÓ
unwichtig 2 I‚
wichtig 2 ÑêÓ
K
gänzlich unwichtig 2 I‚
ÑêÓ C“@
2. (Bitte lesen Sie die folgenden Aussagen und beurteilen Sie dann, inwieweit Sie
ihnen zustimmen! Die Kategorie ++ bedeutet “ich stimme voll zu”, + bedeutet “ich
stimme
zu”, − bedeutet “ich lehne eher ab” und −− bedeudet “ich lehne total ab”.)
YJJ» øPð@X à @ P@  ð YJK@ ñm' @P QK P øAë éJºK A®¢Ë
’ ¯)
K@ ék éK. (YJ
J» HðA
à @ AK. ø@ èP@Y
. ! YK
@ ‡ ¯@ ñÓ Aë
− , Õ® ¯@ ñÓ éºJK @ úæªK
+ , Õ® ¯@ ñÓ CÓA¿ éºJK @ úæªK
++ )
−− , Õæ‚
K ‡ ¯@ ñÓ éºJK @ úæªK
úæªK
C“@ éºJK @
K ‡ ¯ñÓ
(.Õæ‚
++ +
2
– mein Kind soll sich in beiden Ländern und Kulturen (Öster- 2
reich und Iran) zu Hause fühlen und verständigen können
¯ ð Pñ‚»
ðX Që
Xñk ø éKA g @P ( à@ QK
@ ð  QK@) ÁJëQ
à @ øAë  m' ø éÒë AK éªÓAg ðX Që PX ð
YJ» ñÂJ®Ã
.
.
.
meistens Persisch 2 úæ…PA¯ éK. AJ.ËA«
meistens Deutsch 2 úGAÖÏ @ éK. AJ.ËA«
andere 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . QÂK
X XP@ñÓ
−
2
−−
2
2
2
YK
AK. ÐYKPQ ¯
YJ» €A‚k@
– es ist für mein Kind wichtiger gut Deutsch als Persisch zu 2
lernen, um sich in Österreich gut integrieren zu können
ð ú¾K XQ K ¬Yë
QîE. úæ„
QK@ ø éªÓAg. éK. ÐYKPQ ¯ Q‚
K. úG@ ñjÒë
Iƒ@
Ï @ , úæ…PA¯ øAg
XQ
ÂK. XAK
H. ñk @P úGAÖ
.
AK.
éK.
2
7
– es ist wichtig für mein Kind, seine (sprachlichen) Wurzeln zu 2
kennen und zu pflegen
2
2
2
– der Lebensmittelpunkt meines Kindes ist Österreich, wo man 2
kein Persisch braucht
2
2
2
– Persisch ist für mein Kind wichtig, da ich mit meinem Kind in 2
absehbarer Zeit in den Iran zurückkehren
möchte
2
2
2
– Persisch ist für den Arbeitsmarkt in Österreich nicht wichtig
2
2
2
2
– mein Kind soll die persische Literatur lesen können
K. X@ YK@ ñJK. YK
AK. ÐYKPQ ¯
YK@ ñm'. @P úæ…PA¯ HAJ
2
2
2
2
– mein Kind sollte anstelle von Persisch besser Englisch, Französisch oder andere Sprachen lernen
2
2
2
2
– mein Kind soll den Kontakt mit unseren Verwandten und 2
Freunden im Iran halten
2
2
2
– ich möchte nichts mehr mit dem Iran zu tun haben, deshalb 2
soll mein Kind auch nicht Persich lernen
2
2
2
P øAë é‚
Òë@ ÐYKPQ ¯ ø@QK. Aë à @ P@ øP@YƒAK ð úGAK
P AK. úG AJ ƒ @
XP@X IJ
.
. P éK. ø PAJ
 QK@ PX ÐYKPQ ¯ úÃYKP Q»QÓ
K Aj.JK @ ð Iƒ@
XP@YK úæ…PA¯ àAK
Iƒ@
ÑêÓ úæ…PA¯
à@ QK
@ éK. ÐYKPQ ¯ AK. ¹K
XQ K ø èYJK @ PX ÐP@X Y’¯ é» àñk
ÐXQÃ QK.
. ø@QK. úæ…PA¯
XP@YK úæJ
Òë@  QK@ PX PA¿ P@PAK
. P ð é‚@ Q¯ , úæ„J
ÊÆK@ é» Iƒ@
QîE. úæ…PA¯ øAg. éK. ÐYKPQ ¯
úk. PAg øAë àAK
XQ
ÂK. XAK
@P QÂK
X
. éJƒ@X
é¢. @P à@ QK
@ PX Õç'A JƒðX ð èX@ñKA g AK. YK
AK. ÐYKPQ ¯
YƒAK
@P úæ…PA¯ YK
AJ.K Ñë ÐYKPQ ¯ ÉJ
ËX áK @ éK. ð ÐP@YK à@ QK
@ AK. øPA¿ iJ
ë QÂK
X
XQ
ÂK. XAK
8
– ich finde es grundsätzlich gut, daß meinem Kind mit Persisch 2
und Deutsch mindestens zwei Sprachen zur Verfügung stehen,
um sich ausdrücken zu können
2
2
2
. P ðX ɯ@ Yg P@ YK@ ñJK. ÐYKPQ ¯ é» Iƒ@
ú× Qº¯ Bñ“@ áÓ
H. ñk Õæ»
àAK
K. ø@QK. (úGAÖÏ @ ð úæ…PA¯)
YJ» èXA®Jƒ@ Xñk àAJ
1.4
Beurteilung der Sprachkenntnisse —
á Òm'
. P  @X
àAK
(Bei den folgenden Fragen bedeutet die Kategorie “sehr gut”, dass die Sprache auf hohem
Niveau fehlerfrei verwendet wird; die Kategorie “gut–mittel” bedeutet, dass Alltagsgespräche, aber keine Diskussionen über verschiedene Themen geführt werden können und die
Kategorie “Basiskenntnisse–wenig” bedeutet, dass man sich vorstellen kann, nach dem
Namen anderer Personen fragen kann u.ä.)
. @P úæ…PA¯ àAK
. P éºJK @ úæªK
" H ñk úÎJ
k \ ðP 
K øAë ƒQK
𠁃QK
áK @ PX)
ð èAJ.ƒ@ àðYK
.
éºJK @ úæªK
áºÜ
øAë ñÂJ®Ã
Ø  @QK. úæ…PA¯ éK. éK@ PðP
Iƒ@
" ¡ƒñJÓ\ .YJ» ú× èXA®Jƒ@ úG
BAK. i¢ƒ AK.
.XP@YK @P àñÃ
" Õ» - úGAÓY®Ó\
AKñÃ
HA«ñ
XPñÓ PX Im
k YK@ ñK ú× éºJK @ úæªK
“ñÓ
'. úG AK@ ñK AÓ@
€Xñ
úæ…PA¯ àAK
. P éK. @P
(.YJ» ú¯QªÓ
1. Wie beurteilen Sie die Persischkenntnisse Ihres Kindes?
. P  @X
! YJ
KQK . á Òm' @P àA KYKPQ ¯ úæ…PA¯ àAK
• mündliche Sprachverwendung (Sprechen und Verstehen):
Òê¯ ð àXQ»
IJ
. m• / ùëA® ƒ XQK. PA¿
: àYJ
sehr gut 2
H. ñk úÎJ
k
gut 2 ¡ƒñJÓ Basiskenntnisse–wenig 2
ich habe keine Kinder 2 ÐP@YK ém'.
Õ» - úGAÓY®Ó
• schriftliche Sprachverwendung (Lesen und Schreiben):
K@ ñk / øPAJƒñ
K ð àY
K XQK. PA¿
: á ƒñ
sehr gut 2
H. ñk úÎJ
k
gut 2
¡ƒñJÓ
Basiskenntnisse–wenig 2
Õ» - úGAÓY®Ó
2. Wie beurteilen Sie die Deutschkenntnisse Ihres Kindes?
Ï@ àAK
. P  @X
! YJ
KQK . á Òm' @P àA KYKPQ ¯ úGAÖ
• mündliche Sprachverwendung (Sprechen und Verstehen):
Òê¯ ð àXQ»
IJ
. m• / ùëA® ƒ XQK. PA¿
: àYJ
sehr gut 2
H. ñk úÎJ
k
gut 2 ¡ƒñJÓ Basiskenntnisse–wenig 2
ich habe keine Kinder 2 ÐP@YK ém'.
Õ» - úGAÓY®Ó
9
• schriftliche Sprachverwendung (Lesen und Schreiben):
K@ ñk / øPAJƒñ
K ð àY
K XQK. PA¿
: á ƒñ
sehr gut 2
H. ñk úÎJ
k
gut 2
¡ƒñJÓ
Basiskenntnisse–wenig 2
Õ» - úGAÓY®Ó
3. Wie beurteilen Sie Ihre eigenen Deutschkenntnisse?
Ï@ àAK
. P  @X
! YJ
KQK . á Òm' @P àA KXñk úGAÖ
• mündliche Sprachverwendung (Sprechen und Verstehen):
Òê¯ ð àXQ»
IJ
. m• / ùëA® ƒ XQK. PA¿
: àYJ
sehr gut 2
H. ñk úÎJ
k
gut 2
¡ƒñJÓ
Basiskenntnisse–wenig 2
Õ» - úGAÓY®Ó
• schriftliche Sprachverwendung (Lesen und Schreiben):
K@ ñk / øPAJƒñ
K ð àY
K XQK. PA¿
: á ƒñ
sehr gut 2
H. ñk úÎJ
k
gut 2
¡ƒñJÓ
Basiskenntnisse–wenig 2
Õ» - úGAÓY®Ó
4. Wie beurteilen Sie Ihre eigenen Persischkenntnisse?
. P  @X
! YJ
KQK . á Òm' @P àA KXñk úæ…PA¯ àAK
• mündliche Sprachverwendung (Sprechen und Verstehen):
Òê¯ ð àXQ»
IJ
. m• / ùëA® ƒ XQK. PA¿
: àYJ
sehr gut 2
H. ñk úÎJ
k
gut 2
¡ƒñJÓ
Basiskenntnisse–wenig 2
Õ» - úGAÓY®Ó
• schriftliche Sprachverwendung (Lesen und Schreiben):
K@ ñk / øPAJƒñ
K ð àY
K XQK. PA¿
: á ƒñ
sehr gut 2
H. ñk úÎJ
k
gut 2
¡ƒñJÓ
Basiskenntnisse–wenig 2
Õ» - úGAÓY®Ó
5. Wo und wie haben Ihre Kinder Persisch gelernt?
XAK @P úæ…PA¯ àA KYKPQ ¯ Pñ¢k ð Am»
éJ¯QÃ
? Iƒ@
.
zu Hause 2
éKA g PX
im
Iran
Verwandtschaft)
(Besuche,
2
Ó , Aë P@YK X , à@Y
‚
à@ QK
@ PX
ñk)
(Aë úGAÒîD
KðA
Kurs (z.B. in einem Verein) 2
@ øAë èPðX AK
Aë €C¿ PX
úæ… PñÓ
K XAK
¯QÂ
gar nicht 2 I
muttersprachlicher Unterricht
. P éK. €PñÓ
@
øPXAÓ àAK
ich habe keine Kinder 2
ÐP@YK ém'.
2
10
6. Falls Sie (eine) andere Mutter-/Erstsprache(n) als das Persische haben, haben Sie
diese Sprache(n) auch an Ihre Kinder weitergegeben?
. P úæ…PA¯ àAK
. P QÃ @
. P AK
@ , I‚
K àA K øPXAÓ àAK
?YK
@ èX@X ÈA® JK@ àA KYKPQ ¯ éK. @P àA K øPXAÓ àAK
ja 2 éÊK. nein 2 Q
g
1.5
ÊÓ
IJ
Nationalität —
1. Wer ist Ihrer Meinung nach ein “richtiger Iraner”, eine “richtige Iranerin”? (Bitte
lesen Sie die folgenden Aussagen und beurteilen Sie dann, wie wichtig sie Ihnen
sind! “1” bedeutet “sehr wichtig”, “2” bedeutet “wichtig”, “3” bedeutet “eher unwichtig” und “4” bedeutet “gänzlich unwichtig”.)
? Iƒ@
K A®¢Ë
ùª¯@ ð úG@ QK
@ ¹K
ú愻 ék
’ ¯ à @ P@  ð YJ
K@ ñm'. @P QK
P HA¾
ék YJ
J» HðA
AÖޅ ø@QK. úæJ
Òë@
1 ø èPAÖޅ ! YKP@X
AÖޅ ø@QK. éºJK @ úæªK
2 , Iƒ@
" ÑêÓ úÎJ
k\
ø@QK. éºJK @ úæªK
3 , Iƒ@
R ð Iƒ@
" ÑêÓ\ AÖޅ
IJ
Òë@ úG ùÒ» AÖޅ ø@QK. éºJK @ úæªK
CÓA¿ AÖޅ ø@QK. éºJK @ úæªK
.
IJ
Òë@ úG
. Iƒ@
.
úG@ QK @ ¹K
èYÓ@ AJ
KX éK. à@ QK
@ PX
– ist im Iran geboren Iƒ@
Ein “richtiger Iraner”. . . ...ùª¯@ð
– hat die iranische Staatsbürgerschaft
1
2
3
4
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
schreiben 2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
Institutionen 2
2
2
2
2
2
2
ªK. AK
XP@X úG@ QK
@ IJ
– hat den größten Teil seines Lebens im Iran gelebt
à@ QK @ PX @P Xñk úÃYKP  m' áK Q‚
èYK@ P YÃ
Iƒ@
. K.
– kann Persisch sprechen YKQK . ¬Qk úæ…PA¯ éK. YK@ ñK ú×
–
kann
Persisch
lesen
Y‚
ñJK . ð YK@ ñm'. úæ…PA¯ éK. YK@ ñK ú×
àAÒʂÓ
– ist Moslem Iƒ@
– ist Schiit
und
éªJ
ƒ
Iƒ@
–
respektiert iranische Gesetze und
PAƒ
KA ¯ éK.
ð Aë àñ
XP YÃ ú× Ð@Qg@ úG@ QK
@ øAë àAÓ
– fühlt sich als IranerIn
úG@ QK
@ YJ» ú× €A‚k@
Iƒ@
2
11
XP@X úG@ QK
@ ÉJ
“@ X@QK
ú× PAj J¯@ à@ Q
K @ éK.
– ist stolz auf den Iran YJ»
– hat iranische Vorfahren
– feiert iranische Feste (Nouruz, Yaldā, Mehregān)
Òë úG@ QK
@ øAë á ‚k
… ... ð àAÇQêÓ
. PX
K àñj
YJ» ú× I»Qå
, @YÊK
,PðPñ
1.6
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
Ï@ àAK
. P ð úæ…PA¯ àAK
. P øAJªÓ
Bedeutung des Persischen und Deutschen — úGAÖ
1. Persische Sprache. Was verbinden Sie mit der persischen Sprache? (Bitte lesen Sie
die folgenden Aussagen und beurteilen Sie dann, wie wichtig sie Ihnen sind! “1”
bedeutet “sehr wichtig”, “2” bedeutet “wichtig”, “3” bedeutet “eher unwichtig” und
“4” bedeutet “gänzlich unwichtig”.)
? Iƒ@
. P .úæ…PA¯ àAK
. P
K A®¢Ë
¡J.KQÓ ø Q g ék AK. AÖޅ ø@QK. úæ…PA¯ àAK
 ð YJ
K@ ñm'. @P QK
P HA¾
AÖޅ ø@QK. úæJ
Òë@ ék YJ
J» HðA
1 ø èPAÖޅ ! YKP@X
AÖޅ ø@QK. éºJK @ úæªK
’ ¯ à @ P@
" ÑêÓ úÎJ
k\
2 , Iƒ@
3 , Iƒ@
" ÑêÓ\ AÖޅ ø@QK. éºJK @ úæªK
IJ
Òë@ úG ùÒ» AÖޅ ø@QK. éºJK @ úæªK
R ð Iƒ@
.
IJ
Òë@ úG CÓA¿ AÖޅ ø@QK. éºJK @ úæªK
. Iƒ@
.
Ich verbinde mit der persischen Sprache . . .
áÓ
ø@QK. úæ…PA¯
XP@X ... øAJªÓ
QK
@ ÕæîD
Ó
– meine Heimat Iran à@
– meine Familie Ð@ èX@ñKA g
1
2
3
4
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
Republik
2
2
2
2
– ein einigendes Band für alle im Iran lebenden Menschen
2
2
2
2
–
Mehregān
2
2
2
2
¯
úο Pñ£ éK. úG@ QK
@ ÁJëQ
2
2
2
2
– eine jahrtausendealte Kultur
¯
úÆJëQ
éËAƒ à@ P @Që
– persische Literatur und Dichtkunst
–
das
System
à@ QK
@ ú×Cƒ@ øPñêÔg. ÐA¢ der
K. X@ ð Qªƒ
úæ…PA¯ HAJ
Islamischen
YJ J» ú× úÃYKP à@ QK
@ PX é» úGAÓXQÓ
ÐAÖß ø@QK. øYjJÓ P@ñK
iranische
Feste,
wie
Nouruz,
.
K ÉJÓ úG@ QK
@ øAë á ‚k
... ð àAÇQêÓ
, @YÊK
,PðPñ
– die iranische Kultur im Allgemeinen
Yaldā,
12
– das iranische Höflichkeitssystem (ta’ārof)
– die Schia
K
¬PAª
©J
‚ , éªJ
ƒ
2
2
2
2
2
2
2
2
2. Welche Bedeutung hat das Persische für Ihre Identität?
. P
ñë ø@QK. úæ…PA¯ àAK
?XP@X úæJ
Òë@ ék AÖޅ Xñk IK
sehr wichtig 2 ÑêÓ úÎJ
k
wichtig 2 ÑêÓ
Òë@
eher unwichtig 2 IJ
Òë@ úG ùÒ» gänzlich unwichtig 2 IJ
.
úG. CÓA¿
3. Deutsche Sprache. Was verbinden Sie mit der deutschen Sprache? (Bitte lesen Sie
die folgenden Aussagen und beurteilen Sie dann, wie wichtig sie Ihnen sind! “1”
bedeutet “sehr wichtig”, “2” bedeutet “wichtig”, “3” bedeutet “eher unwichtig” und
“4” bedeutet “gänzlich unwichtig”.)
Ï@ àAK
Ï@ àAK
? Iƒ@
. P .úGAÖ
. P
K A®¢Ë
¡J.KQÓ ø Q g ék AK. AÖޅ ø@QK. úGAÖ
P@  ð YJ
K@ ñm'. @P QK
P HA¾
AÖޅ ø@QK. úæJ
Òë@ ék YJ
J» HðA
1 ø èPAÖޅ ! YKP@X
AÖޅ ø@QK. éºJK @ úæªK
’ ¯ à @
" ÑêÓ úÎJ
k\
, Iƒ@
2
3 , Iƒ@
R ð Iƒ@
" ÑêÓ\ AÖޅ ø@QK. éºJK @ úæªK
IJ
Òë@ úG ùÒ» AÖޅ ø@QK. éºJK @ úæªK
úæªK
.
IJ
Òë@ úG CÓA¿ AÖޅ ø@QK. éºJK @
. Iƒ@
.
Ich verbinde mit der deutschen
Sprache . . .
Ï@
áÓ
ø@QK. úGAÖ
XP@X ... øAJªÓ
¹J
ƒC¿ ù®J ƒñÓ
– demokratische Verhältnise ¹J
K@Q»ñÓX ¨A“ð@
K X@
– deutsche Literatur úGAÖÏ @ HAJ
.
– klassische Musik
– Disziplin und Ordnung
– mein Arbeitsumfeld
I.
KQK ð ÐA¢ ð á ÊJ
‚
X
PA¿ ¡J
m×
– (m)eine gelungene Integration
– meine zweite Heimat
Ó
ÐðX áîD
– Wohlstand und Sicherheit
XAm' @ àA ‚ ‡ ¯ñÓ
ð  Aƒ@ , èA¯P
JÓ@
I
1
2
3
4
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
2
13
– Direktheit in der Kommunikation
. ¸P
. KP@ PX àXñK
HA£AJ
2
2
2
2
– Brauchtum und Traditionen (Wiener Schnitzel, Sachertor- 2
te; Weihnachtsbaum und -lieder; Volksfeste (z.B. Aufsteirern), Tracht (Dirndl, Lederhose) u.ä.)
2
2
2
–
2
2
2
;QëAƒ úGC¾ƒ ¹J
» , úæK ð ɂJ
ƒ)
úæ„
QK@ øAë I ƒ
ð Õæ…P
I kPX
(ú×Qk P@ñʃ) úæJƒ €AJ.Ë ; éKAJ
ÓA« øAë á ‚k. ; Ò‚
Q» øAë éK@ QK ð
(... ð
Bürokratie
und
Behörden
Ï @ àAK
ð úæ…@Q»ðPñK
. P) HAÓA
®Ó
(øP@X@ úGAÖ
.
(Amtssprache) 2
4. Welche Bedeutung hat das Deutsche für Ihre Identität?
Ï@ àAK
. P
ñë ø@QK. úGAÖ
?XP@X úæJ
Òë@ ék AÖޅ Xñk IK
wichtig 2 ÑêÓ
sehr wichtig 2 ÑêÓ úÎJ
k
Òë@ úG ùÒ» gänzlich unwichtig 2 IJ
Òë@
eher unwichtig 2 IJ
.
úG. CÓA¿
Wir danken für Ihre Mitarbeit!
ƒ PAJ
‚.
! Õç'
P@QƒAJ
øPA¾Òë P@
…
Þ
Þ
AÖ YJÖ …PP@