GRANT LETTER OF AGREEMENT THIS LETTER OF AGREEMENT is made by and between ZUWENDUNGSVERTRAG DIESER zwischen ZUWENDUNGSVERTRAG wird (1) Celgene GmbH, a limited liability (1) Celgene GmbH, einem Unternehmen company organized under the laws of Germany mit beschränkter Haftung nach den Gesetzen der having its principal office at Joseph-Wild-Straße Bundesrepublik Deutschland mit dem Hauptsitz 20, 81829 Munich, Germany, hereinafter Joseph-Wild-Straße 20, 81829 München, "Company", Deutschland, nachfolgend als "Unternehmen" bezeichnet, and und (2) TEB e.V, a non profit organisation organized under the laws of Germany, having its registered address at Tumore und Erkrankungen der Bauchspeicheldrüse, Ruhrstraße 10/1, 71636 Ludwigsburg, Germany, hereinafter "Grant Recipient". Name ofthe activity: support of patient brochure (2) TEB e.V., einer nicht gewinnorientierten Organisation, die nach den Gesetzen der Bundesrepublik Deutschland, besteht und unter folgender Adresse eingetragen ist: Tumore und Erkrankungen der Bauchspeicheldrüse, Ruhrstraße 10/1, 71636 Ludwigsburg, Deutschland nachfolgend als "Zuwendungsempfänger" bezeichnet, abgeschlossen. Bezeichnung der Aktivität: Herausgabe einer Patientenbroschüre Type of grant: Funding of specific projects or activities : Patient brochure for pancreatic cancer sufferers "Das will ich wissen - Chemotherapie für Bauchspeicheldrüse - Betroffene fragen, Experten antworten" Questions and answers on chemotherapy m treatment of pancreatic cancer. Explanation of treatment, aim of therapy, administration procedure, possible side effects and how to cope. Art der Zuwendung: Förderung spezieller Projekte oder Aktivitäten: Patientenbroschüre "Das will ich wissen - Chemotherapie für Bauchspeicheldrüse - Betroffene fragen, Experten antworten" Fragen und Antworten bei der Chemotherapie von Pankreaskarzinomen. Erklrärungen zur Behandlung, Ziel der Thearpie, Prozesse, mögliche Nebeneffekte The Grant Recipient shall assume responsibility for the Activity without Celgene being able to take part in the selection of the writers of the medical educational book. Celgene shall also not intervene in the writing of papers produced for the purposes of the Activity. The Grant Recipient shall choose, completely independently, in consultation with the health professionals of its choice, the subjects of a medical and/or scientific nature that will be addressed for the purposes of the Activity. Der Zuwendungsempfänger übernimmt die Verantwortung flir die Aktivität, wobei as Unternehmen kein Mitspracherecht bei der Auswahl der Autoren des medizinischen Lehrbuchs hat. Für das Unternehmen besteht kein Mitwirkungsoder Weisungsrecht bezüglich der Abfassung der Texte, die zum Zweck der Aktivität erstellt werden. Der Verlag entscheidet völlig unabhängig - nach Beratung mit Gesundheitsexperten seiner Wahl- über die medizinischen und/oder wissenschaftlichen Themen, die zum Zweck der Aktivität behandelt werden. Zeitrahmen/Genauer Zeitraum: 06. Oktober 2015 bis 13. November 2015 Time-frame I Period covered: 06. October 2015 till13. November 2015 1 BKO DAS The Company wishes to provide support for the activity described in the attached Project Plan, by means of: Das Unternehmen möchte die im beigefugten Projektplan beschriebene Aktivität in folgender Form unterstützen: (i) A grant in the amount of four thousand five (i) durch eine Zuwendung in Höhe von (€4.500,00), hundred Euro (€4,500.00) payable within 60 days viertausendflinthundert Euro ofthe request ofpay. zahlbar innerhalb von 60 Tagen nach Zahlungsaufforderung. account owner: TEB e. V. Name ofbank: Volksbank Ludwigsburg BIC: GENODESILBG IBAN: DE15604901500328558109 1. Statement of Purpose: Kontoinhaber: TEB e. V. Name der Bank: Volksbank Ludwigsburg BIC: GENODES ILBG IBAN: DE15604901500328558109 1. Zweckbindung: The grant shall be used by the Grant Recipient exclusively for expenses directly related to the fulfillment ofthe attached Project Plan. The Grant Recipient and the Company acknowledge and agree that the grant is based on Grant Recipient's proposed budget reflecting Grant Recipient's good faith estimate of the direct costs of the Project Plan, has not been determined in a manner that takes into account the volume or value of any business otherwise generated between the Grant Recipient and the Company, and shall not obligate the Grant Recipient to purchase, use, recommend, or arrange for the use of any product of the Company or its affiliates, or to place any Company products on any formulary. The Grant Recipient shall permit the Company to review the Grant Recipient' s expense records, which are related to the Project Plan, as requested by the Company from time to time. Die Zuwendung ist vom Zuwendungsempranger ausschließlich ftir Ausgaben zu verwenden, die direkt mit der Realisierung des beigefUgten Projektplans in Verbindung stehen. Der Zuwendungsempfänger und das Unternehmen erkennen an und vereinbaren, dass die Zuwendung auf dem vom Zuwendungsempranger vorgelegten Budget basiert, worin der Zuwendungsempfänger nach dem Grundsatz von Treu und Glauben Schätzwerte ftir die direkten Kosten des Projektplans angegeben hat, dass die Zuwendung nicht unter Berücksichtigung des Umfangs oder Wertes von Geschäftsabschlüssen, die anderweitig zwischen dem Zuwendungsempfänger und dem Unternehmen getätigt wurden, festgelegt wurde, und dass die Zuwendung den Zuwendungsempfänger nicht dazu verpflichtet, Produkte des Unternehmens zu kaufen, zu verwenden, zu empfehlen, die Verwendung von Produkten des Unternehmens anzuordnen oder Produkte des Unternehmens in Erstattungsregelungen aufzunehmen. Der Zuwendungsempfänger hat dem Unternehmen zu gestatten, auf dessen Anfrage hin die mit dem Projektplan 1m Zusammenhang stehenden Verwendungsnachweise des Zuwendungsemprangers von Zeit zu Zeit zu prüfen. 2. Disdosure of Financial Relationships: The Grant Recipient shall ensure that the Company's support of the Project Plan is disclosed to recipients or attendees ofthe products and activities outlined in the Project Plan. In particular, the Grant Recipient will acknowledge 2. Offenlegung der finanziellen Beziehungen: Der Zuwendungsempranger hat zu gewährleisten, dass die Empfänger bzw. Teilnehmer der im Projektplan genannten Produkte bzw. Aktivitäten über die seitens des Unternehmens gewährte Unterstützung des 2 BKO DAS support from the Company on its Web site and in end of the year report or any other reporting document. The Company will also make publicly available the information concerning the nature of the support ofthe Project Plan. Projektplans informiert werden. Insbesondere hat der Zuwendungsempranger die durch das Unternehmen gewährte Unterstützung auf seiner Website und im Jahresabschlussbericht sowie in sämtlichen anderen Berichten bekannt zu geben. Das Unternehmen seinerseits wird Informationen über die Art und Weise der Unterstützung des Projektplans öffentlich verbreiten. 3. lndependence of Grant Recipient in the Use of Contributed Funds: 3. Unabhängigkeit des Zuwendungsemprangers bei der Nutzung der gewährten Geldmittel: ~ Funds will be in the form of a grant made payable to the Grant Recipient. The Company's financial responsibility is limited to the amount of the grant set forth in this Letter of Agreement. Any claims for payment by subcontractors or third parties involved in the project to be funded are the sole responsibility of the Grant Recipient. 4. Use ofName: Die Geldmittel werden in Form einer an den Zuwendungsempranger zahlbaren Zuwendung zur Verfugung gestellt. Die finanzielle Verpflichtung des Unternehmens ist auf die in diesem Zuwendungsvertrag genannte Höhe der Zuwendung begrenzt. Jegliche Zahlungsansprüche der am unterstützten Projekt beteiligten Subauftragnehmer oder Dritter obliegen der alleinigen Verantwortung des 1m Zuwendungsemprangers und sind Innenverhältnis zwischen diesen zu klären. 4. Verwendung von Namen: Neither party is entitled to use, or authorize others to use the name and/or logo and/or any other distinctive signs of the other party, m any advertising or publicity material or make any form of representation or statement except as specifically provided in this Letter of Agreement or authorized in writing. Neither party shall use the name and/or logo and/or any other distinctive signs of the other party in any manner which is detrimental to the reputation of said party. Kein Vertragspartner ist berechtigt, den Namen und/oder das Logo und/oder andere Erkennungszeichen des anderen Vertragspartners zu Werbezwecken oder ftir die Öffentlichkeitsarbeit zu nutzen bzw. in jedweder Form von Darstellungen oder Erklärungen zu verwenden oder Dritten eine solche Nutzung zu gestatten, sofern dies nicht ausdrücklich m diesem Zuwendungsvertrag festgelegt bzw. schriftlich genehmigt wurde. Kein Vertragspartner darf den Namen und/oder das Logo und/oder andere Erkennungszeichen des anderen Vertragspartners auf eine Art und Weise nutzen, die dem besagten Vertragspartner schadet. 5. 5. Regelung im bestehender Verträge: Multiple Agreements: If the Grant Recipient requires a separate agreement to proceed with this activity, then the Company Letter of Agreement will predominate if the two documents are inconsistent with one another. Falle mehrerer Falls der Zuwendungsempranger ftir die Durchführung der Aktivität einen separaten Vertrag benötigt, ist im Falle von Diskrepanzen, die zwischen beiden Dokumenten auftreten, dieser Zuwendungsvertrag ausschlaggebend. 3 BKO DAS 6. Compliance with Pertinent Standards: 6. Einhaltung geltender Normen: The Grant Recipient agrees to abide by all relevant standards including any self-regulatory codes. The Company will not be responsible for any deviation or departure from relevant standards and guidelines that is not the direct fault of the Company. The Grant Recipient certifies that it is in good standing and is not on probation with the relevant accrediting organization. In particular, the following codes will apply (the "Applicable Codes"): Der Zuwendungsempfänger willigt ein, alle einschlägigen Normen, einschließlich selbstverpflichtender Kodizes, einzuhalten. Das Unternehmen haftet nicht für die Umgehung oder Abweichung von einschlägigen Normen und Richtlinien, die nicht aus dem unmittelbaren Fehlverhalten des Unternehmens resultieren. Der Zuwendungsempfänger bestätigt, von der einschlägigen Anerkennungsstelle zur uneingeschränkten Ausübung semer Tätigkeit befugt und von dieser nicht mit einschränkenden Auflagen versehen worden zu sein. Insbesondere gelten die folgenden Kodizes (nachfolgend als "Anwendbare Kodizes" bezeichnet): AKG and EFPIA Code. AKG und EFPIA Code. In the event of a conflict between the provisions Sofern zwischen den Bestimmungen der oben of the Applicable Codes set forth above, the most genannten Anwendbaren Kodizes Diskrepanzen restrictive of the conflicting provisions shall bestehen, ist die restriktivste der sich jeweils apply. widersprechenden Kodexbestimmungen ausschlaggebend. 7. Termination for breach. 7. Vertragsbeendigung wegen The Company may terminate this Letter of Vertragsbruchs. Agreement at any time if the Grant Recipient Das Unternehmen kann diesen should be in breach of any of its obligations Zuwendungsvertragjederzeit beendigen, falls der hereunder and should fail or be unable to remedy Zuwendungsempfänger seine hier festgelegten such breach within 30 (thirty) days of receipt of Verpflichtungen verletzt hat und diesen notice in writing specifying the breach. Vertragsbruch nicht innerhalb von 30 (dreißig) Termination of this Letter of Agreement shall be Tagen nach Eingang der schriftlichen without prejudice to any claim or right of action Benachrichtigung über den betreffenden of the Company against the Grant Recipient for Vertragsbruch abstellt oder abstellen kann. Die any prior breach of this Letter of Agreement. Beendigung dieses Zuwendungsvertrags erfolgt Terminationofthis Letter of Agreementshall not ohne Präjudiz hinsichtlich aller eventuellen affect the rights and obligations of the parties that Ansprüche und Klagerechte, die das have accrued prior thereto. Unternehmen gegenüber dem Zuwendungsempfänger aufgrund eines vorherigen Bruchs dieses Zuwendungsvertrags besitzt. Eine Beendigung dieses Zuwendungsvertrags erfolgt unbeschadet der Rechte und Pflichten der Vertragspartner, die bis dahin bestanden haben bzw. aufgelaufen sind. 8. Transparency Disdosures 8. Offenlegung von Daten zur Gewährleistung der Transparenz Grant Recipient is advised that Celgene shall Der Zuwendungsempfänger wird darauf comply with applicable laws, regulations and hingewiesen, dass Celgene die einschlägigen 4 BKO DAS pharmaceutical industry assocmtwn codes that require Celgene to disclose information, including financial data, to competent authorities or pharmaceutical industry associations regarding value transfers from or on behalf of Celgene. This includes payments for services or transfers of value (such as monetary donations or in kind, reimbursement of expenses or sponsorships, amongst other forms) made to healthcare professionals, government officials, healthcare organizations, non-profit associations or patient organizations. Grant Recipient is advised, and agrees, that applicable laws, regulations and pharmaceutical industry association codes could require Celgene to disclose such information on an individual basis clearly identizying the recipient and the amounts of payments for services or transfers of value. Gesetze, Vorschriften und Kodizes von Verbänden der Pharmaindustrie einzuhalten hat, wonach Celgene verpflichtet ist, den zuständigen Behörden bzw. Branchenverbänden der z. B. Pharmaindustrie Informationen, Finanzdaten, bezüglich der Übermittlung geldwerter Leistungen, die durch Celgene oder im Auftrag von Celgene erfolgt sind, offenzulegen. Darin eingeschlossen sind die Vergütung von Leistungen und die Übermittlung geldwerter Leistungen (z. B. Sach- oder Geldspenden, die Erstattung von Auslagen oder Sponsorenbeiträgen und anderes) an medizinisches Fachpersonal, Regierungsbeamte, Gesundheitsorganisationen, nicht gewinnorientierte Organisationen und Patientenorganisationen. Der Zuwendungsempfänger wird darauf hingewiesen und willigt ein, dass Celgene gemäß den einschlägigen Gesetzen, Vorschriften und Kodizes der Branchenverbände der Pharmaindustrie aufgefordert werden kann, Informationen dieser Art im Einzelfall offenzulegen und dabei den Zuwendungsempranger und die Höhe der ftir Leistungen oder Zahlungen Geldüberweisungen eindeutig angeben muss. Grant Recipient acknowledges that, without prejudice to the confidentiality commitment, such information may be made publicly available by Celgene and/or competent authorities or pharmaceutical industry assoctatwns. Grant Recipient agrees to provide Celgene, within 15 working days upon Celgene's request, any documentation, information, materials, or data Celgene may request from Grant Recipient to facilitate Celgene compliance with this Section. Der Zuwendungsempranger nimmt zur Kenntnis, dass diese Informationen unbeschadet der Verpflichtung zur Geheimhaltung von Celgene und/oder zuständigen Behörden oder Branchenverbänden der Pharmaindustrie offengelegt werden dürfen. Der Zuwendungsempranger erklärt sich bereit, Celgene auf Verlangen binnen 15 Arbeitstagen nach Anforderung sämtliche Unterlagen, Informationen, Materialien und Daten vorzulegen, die Celgene von ihm anfordert, um die Einhaltung der in diesem Abschnitt genannten Verpflichtungen zu unterstützen. SPECIAL CLAUSE FOR TRANSPARENCY DISCLOSURES VERÖFFENTLICHUNG GELDWERTEN ZUWENDUNGEN The European Federation of Pharmaceutical Industries and Associations (EFPIA) has agreed upon a code that requires publicly disclosing payments or transfers of value from pharmaceutical manufacturers to Healthcare Die European Federation of Pharmaceutical Industries and Associations (EFPIA) hat einen Kodex verabschiedet, der Pharmauntemehmen dazu verpflichtet, Geldzahlungen oder geldwerte Zuwendungen von Pharmauntemehmen an Angehörige der Fachkreise und medizinische VON 5 BKO DAS Professionals (HCPs) and Healthcare Organizations (HCOs). This requirement has been implemented into the corresponding national codes (the "Transparency Codes") Einrichtungen zu veröffentlichen. Dieses Erfordernis ist in entsprechenden nationalen Kodizes umgesetzt worden ("TransparenzKodizes"). Geldwerte Zuwendungen umfassen Transfers of value include payments for services, Entgeltzahlungen für Dienstleistungen, Gelddonations in cash or in kind, reimbursement of oder Sachspenden, Kostenerstartungen oder expenses and sponsorships made to HCPs and Sponsoring zugunsten von Angehörigen der HCOs, Fachkreise und medizinischen Einrichtungen. You acknowledge that under applicable Transparency Codes, Celgene is obliged to document and publicly disclose information about the payments and other transfers of value provided to you, under this Agreement, by Celgene or by a third party on behalf of Celgene. By signing this section, you consent to Celgene and its affiliates to: 1) Collect, process and store your information, including your contact details, and the payments and transfers of value made to you under this Agreement. 2) Make public disclosures of such information in accordance with the Transparency Codes and applicable laws. Such disclosures may be made using any media (paper or electronic), web-site or platform, including an industry association's electronic platform. The information to be published will clearly identify you and the types of transfers of value you received from Celgene. 3) Disclose such information to pharmaceutical industry associations and/or competent authorities for compliance to the Transparency Codes and other applicable legislation. 4) Disclose such information to Celgene's affiliates and to any third party providing services to Celgene, who may be established in other countries, including the United States of America, Wir weisen darauf hin, dass Celgene aufgrund der anwendbaren Transparenz-Kodizes verpflichtet ist, Informationen über Zahlungen und geldwerte Zuwendungen, die Celgene selbst oder durch Dritte im Rahmen dieses Vertrages an Sie leistet, zu dokumentieren und zu veröffentlichen. Mit Ihrer Unterschrift erteilen Sie Celgene Ihre Einwilligung, dass Celgene: 1) Ihre Daten, einschließlich Ihrer Kontaktdaten sowie der im Rahmen dieses Vertrages an Sie geleisteten Zahlungen und geldwerten Zuwendungen erhebt, verarbeitet und nutzt. 2) Ihre vorstehenden Daten im Einklang mit den Transparenz-Kodizes und anwendbaren Gesetzen veröffentlicht. Solche Veröffentlichungen können in beliebiger Form (Papierform oder elektronisch), auf Webseiten oder Plattformen, einschließlich Plattformen von Branchenverbänden, erfolgen. Die Veröffentlichung wird Sie sowie die geldwerten Zuwendungen, die Sie von Celgene erhalten haben, eindeutig identifizieren. 3) Ihre vorstehenden Daten an Branchenverbände der pharmazeutischen Industrie oder zuständige Behörden weitergibt, um die Transparenz-Kodizes sowie die anwendbaren Gesetze einzuhalten. 4) Ihre vorstehenden Daten zu dem 6 BKO DAS for the purpose of storage, use and public disclosure and to comply with the Transparency Codes. Zweck, diese zu erheben, zu verarbeiten, zu nutzen und die Transparenz-Kodizes einzuhalten, an Konzernunternehmen und externe Dienstleister von Celgene in anderen Ländern mit möglicherweise einem niedrigeren Datenschutzstandard, darunter den Vereinigten Staaten von Amerika, weitergibt. You may contact Celgene at any time to correct Gerne können Sie Celgene jederzeit any mistakes or request deletion of information kontaktieren, um Fehler bei den von Celgene relating to you. gespeicherten Daten korrigieren oder Ihre persönlichen Informationen bei Celgene löschen zu lassen. 9. Anti-bribery compliance 9. Korruptionsschutz Grant Recipient is advised that Celgene ts committed to comply with all applicable laws, regulations and codes relating to anti-corruption (the "Anti-Bribery Laws"). Grant Recipient shall comply with the AntiBribery Laws. Der Zuwendungsempranger wird darauf hingewiesen, dass Celgene allen anwendbaren Gesetze, Verordnungen und Kodizes gegen Korruption (die "Antikorruptionsgesetze") verpflichtet ist. Der Zuwendungsempfänger muss die Antikorruptionsgesetze beachten und einhalten. Grant Recipient is prohibited from affering or paying directly or indirectly anything ofvalue to a Es ist dem Zuwendungsempranger untersagt, govemment official or any other person, entity or Regierungsbeamten oder anderen Personen, institution covered under the Anti-Bribery laws in Einrichtungen und Institutionen, die unter das Anti-Bestechungs-Gesetz fallen, direkt oder orderto: indirekt Zahlungen oder geldwerte Vorteile anzubieten bzw. diese den Genannten zukommen zu lassen, um: (i) win or retain business for Celgene; (i) Geschäfte ftir Celgene zu akquirieren (ii) improperly influence an act or decision oder fortzuführen; that will benefit Celgene; (ii) eine Handlung oder Entscheidung, von (iii) gain an improper advantage for Celgene der Celgene profitieren könnte, unrechtmäßig zu beeinflussen; (iii) einen unberechtigten Vorteil ftir Celgene zu erlangen. Grant Recipient undertakes to keep accurate and transparent records to reflect transactions and Der Zuwendungsempranger hat dafür zu sorgen, payments. Should Grant Recipient breach or have dass seine Aufzeichnungen über Transaktionen any reason to believe that it might have breached und Zahlungen korrekt und transparent geführt this section, it shall inform Celgene immediately werden. Falls der Zuwendungsempranger die in and in writing and cooperate with Celgene to diesem Abschnitt genannten Bedingungen verletzt oder den begründeten Verdacht hat, investigate and document the facts. diese verletzt zu haben, wird er Celgene darüber unverzüglich schriftlich informieren und mit Celgene zusammenarbeiten, um die Fakten zu prüfen und zu dokumentieren. 7 BKO DAS Breach of this section is to be considered a material breach of this Agreement and Celgene Eine Verletzung der m diesem Abschnitt will have the right to immediately terminate the genannten Vertragsbedingungen gilt als Agreement. wesentliche Vertragsverletzung und berechtigt Celgene diesen Vertrag fristlos zu kUndigen. 10. Choice ofLaw. Venue: The parties agree that this Letter of Agreement will be governed by and interpreted under the German laws without regard to its conflict of laws rules. Any dispute arising out of this Letter Agreement shall be submitted to the exclusive jurisdiction ofthe Courts ofMunich, Germany. 11. lntegrated Agreement: The parties agree that this Letter of Agreement sets forth the entire understanding regarding the subject matter hereof, supersedes all prior agreements or understandings, whether written or oral, between the Grant Recipient and the Company and may only be modified upon the mutual written agreement of the Grant Recipient and the Company. In the event of a discrepancy between the German and English language version of this Agreement, the German version shall prevail. 10. Geltendes Recht. Gerichtsstand: Die Vertragspartner vereinbaren, dass dieser Zuwendungsvertrag, ungeachtet möglicherweise bestehender Gesetzeskonflikte, dem deutschen Recht unterliegt bzw. nach deutschen Recht auszulegen ist. Für aus diesem Zuwendungsvertrag entstehende Streitfälle wird München, Bundesrepublik Deutschland, als Gerichtsstand vereinbart. 11. Umfang des Vertragswerks: Die Vertragspartner vereinbaren, dass dieser Zuwendungsvertrag die Gesamtheit der zwischen den Vertragspartnern bezüglich des Vertragsgegenstands getroffenen Vereinbarungen darstellt, alle zwischen dem Zuwendungsempranger und dem Unternehmen früher getroffenen schriftlichen und mündlichen Vereinbarungen und Abmachungen ersetzt und nur durch eine vom Zuwendungsempfänger und vom Unternehmen unterzeichnete schriftliche Vereinbarung abgeändert werden kann. Im Falle einer Diskrepanz zwischen der Deutschen und der Englischen Fassung dieses Vertrages, gilt die Deutsche Fassung. 8 BKO DAS Agreed Authorized Representative of: Company: Grant Recipient: Celgene GmbH TEBe.V. Name: Danq•a Schram;r: . . .. . Name: Business Unit Director Oncul·-sy Titel: Titel: Signature: Signature: Date: Date: Name: Hans-Jürgen Berger Marketing Manager Oncology Titel: Signature: Date: ~-, V, $elbtt~llft lafl~I'I·WüFt~mberg "T~I'l~ IF~fit!'li{Y.!'!f?IA dtr fft~Yt;ll§&fti~~'lclf:üse ._...IIIWL IMISiWi&4s ZWWJ& flfiiJr. ifl licuoua;c::wtLQu BtJndt;!ii~ Yi'!d t.e~ndtf!\ltFbiRd 1 ri.Ms :u Ruhrltrmf!fJ 10/~ • 'lfili l..t.Jdwl;~bJ.Jrg T~~tlefon 0'114~ t$6JeJfi • Fax 07141 9563637 katharlna.stangOteb ..salb&thllfe.de · Katharlna Stong 1. Vorsitzende 9 BKO_DAS PROJECT PLAN PROJEKTPLAN 10 BKO DAS Patientenbroschüre Chemotherapie Strukturvorschlag und Auswahl der zu behandelnden Fragen Stand: Mai 2015 Aufgabenstellung: Angelehnt an Struktur und Inhalte der letzten Patientenbroschüre "Das will ich wissen: Bauchspeicheldrüsenkrebs- Betroffene fragen, Experten antworten" plant TEB e. V. Selbsthilfe-Tumore und Erkrankungen der Bauchspeicheldrüse eine neue Patientenbroschüre. Format: AS quer, geklammert, 4c Umfang: max. 56 Seiten insgesamt (tbd) o 28 Seiten Inhalt (inkl. Vorwort Katharina Stang, Inhaltsverzeichnis, ExpertenKurzbiografien) o 4 SeitenUmschlag Sprache: deutsch Zeitrahmen für Umsetzung: Projektbeginn Q2/2015 Oberste Zielsetzung ist auch bei dieser Broschüre, dass genau die Inhalte und Fragen thematisiert werden, die Patienten und Angehörige, die sich mit einer möglichen chemotherapeutischen Behandlung konfrontiert sehen, vorrangig beschäftigen. Diese sollen ausführlich und fachlich korrekt, aber einfach verständlich und in patientengerechter Sprache beantwortet werden, so dass die Broschüre Betroffenen und Angehörigen eine erste Orientierungshilfe bieten kann. Der Input für die zu behandelnden Fragen kommt auch bei diesem Projekt in erster Linie aus den TEB-Gruppen und wurde von Katharina Stang zusammengestellt. Die unten aufgeführten Aspekte skizzieren zunächst- im Sinne eines ersten inhaltlichen Briefings- und Strukturvorschlags-Themen und Einzelfragen, die im Rahmen der Broschüre behandelt werden sollen. Die Beantwortung der Patientenfragen erfolgt durch medizinische Experten (Mitglieder des ärztlichen Beirates bzw. Ärzte, die TEB seit Langem unterstützen), die freundlicherweise Ihre Beteiligung an diesem Projekt zugesichert haben. Die folgende Aufstellung beinhaltet neben einzelnen Kategorien als Strukturierungshilfe auch die konkreten Fragen Die angegebene Reihenfolge ist nicht verbindlich, sondern kann bei Bedarf neu geclustert und variiert werden. Aspekt 1: Allgemeines • Was ist eine Chemotherapie? (Definition) • Wie erfolgt eine Chemotherapie? (Darreichungsform, Behandlungsschemata) • Wann ist eine Chemotherapie sinnvoll? • Vor- und Nachteile der verschiedenen Darreichungsformen- was ist besser: Infusionen oder Tabletten? • Wie viele Zyklen sind bei einer Chemotherapie erforderlich? Wie lange dauert sie? • Wo und wie wirkt die Chemotherapie im menschlichen Körper? • Welche Substanzen werden für eine Chemotherapie verwendet? • Wie wird die Dosierung der Zytostatika berechnet? • Wie werden die bei einer Chemotherapie verwendeten Substanzen vom Körper aufgenommen? Werden sie auch wieder abgebaut? • Mit welchen weiteren Medikamenten und Untersuchungen wird eine Chemotherapie i. d. R. kombiniert? • Ist Ukrain auch eine Substanz, die bei einer Chemotherapie eingesetzt wird? • Wie werden die Substanzen, die bei einer Chemotherapie verwendet werden, hergestellt? • Vergiftet eine Chemotherapie meinen Körper bzw. meine Leber? • Warum ist die Chemotherapie so teuer? Stehen hinter der Chemotherapie nicht in erster Linie finanzielle Interessen? Aspekt 2: Chemotherapie beim Pankreaskarzinom • Wann wird eine Chemotherapie beim Pankreaskarzinom durchgeführt und mit welchem Ziel? • Kann eine Chemotherapie das Leben verlängern oder verlängert sie nur das Leiden? Gibt es direkte Vergleiche in Sachen Lebenszeitverlängerung? • Welche Medikamente können für die Chemotherapie des Pankreaskarzinoms eingesetzt werden? • Mein Arzt sagt, es gäbe nur eine einzige Chemotherapie für mich, obwohl ich diese nicht mehr vertrage. Was kann ich tun? • Welche neuen klinischen Erkenntnisse und Studien gibt es? • Warum sollte ich mich einer Chemotherapie unterziehen, wenn ich sowohl an der Krebserkrankung, als auch an der Chemotherapie sterben könnte? Aspekt 3: Praktische Fragen • Warum muss vor jeder Chemotherapie eine Blutabnahme erfolgen? • Warum erhalte ich vor Beginn der Chemotherapie eine Behandlung mit Cortison oder eine andere Infusion? • Ich erhalte mehrere Infusionen nacheinander. Wie kann ich erfahren, was alles in den Infusionen enthalten ist? • Warum erhalte ich keinen Beipackzettel oder Zusatzinformationen über Bestandteile der Chemotherapie? • Ich weiß überhaupt nicht, welche Chemotherapie ich bekomme. Was kann ich tun, wenn mein behandelnder Arzt mich nicht ausreichend informiert? • Ambulante vs. stationäre Chemotherapie- wo sollte die Chemotherapie verabreicht werden, in der Klinik oder beim niedergelassenen Onkologen? Was ist das Richtige für mich? • Was kann ich tun, wenn mein Hausarzt und mein Onkologe nicht einer Meinung sind? • Ich muss jedes Mal stundenlang in der der Praxis/Klinik auf meine Chemotherapie warten und ein ganzer Tag geht verloren. Lässt sich das nicht besser planen und handhaben? • Brauche ich jedes Mal einen neuen Venenzugang oder sollte ich einen Port implantieren lassen? • Wer kontrolliert, ob die "richtige" Chemotherapie verabreicht wird? • Warum wird die Dosierung und Durchlaufzeit der Infusionen bei meiner Chemotherapie laufend geändert? • Welche Auswirkungen kann eine Paravasation der Infusion bei der Chemotherapie haben? • ln welchem Fall sollte ich eine Chemotherapie abbrechen? Aspekt 4: Teilnahme an klinischen Studien zur Chemotherapie • Was ist eine Doppelblindstudie? • Kann ich die Teilnahme an einer klinischen Studie jederzeit beenden? • Wer legt die Kriterien für eine klinische Studie fest und entscheidet über die Aufnahme eines Patienten? • Wer entscheidet, in welchen Studienarm ich komme? Aspekt 5: Nebenwirkungen und wie Sie damit umgehen können • Welche Nebenwirkungen und Begleiterscheinungen können auftreten? Machen Sie eine Chemotherapie nicht immer unerträglich? • Warum fühle ich mich während der Chemotherapie müde und schlapp? • Warum kommt es bei einer Chemotherapie zu Übelkeit und Erbrechen? • Kann eine Chemotherapie zu Durchfällen führen? • Warum leide ich unter Appetitlosigkeit und habe kein Hunger- und Durstgefühl mehr? • Alles schmeckt bitter oder sauer. Warum ist meine Geschmackswahrnehmung gestört? • Werde ich durch die Chemotherapie auf jeden Fall meine Haare verlieren? • Sind Blutbildveränderungen (Myelosuppression} gefährlich? • Ich fühle mich so schlecht während der Chemotherapie. Das ist kein Leben mehr. Was kann ich gegen Nebenwirkungen tun wie z. B.: • o Haarausfall o Appetitlosigkeit o Übelkeit/Erbrechen o Magen-Darm-Beschwerden o Schleimhautentzündungen im Mund o Müdigkeit Wie können sich Menschen, die eine Chemotherapie erhalten, vor Infektionserkrankungen wie z. B. Grippe schützen? • Wie können Menschen, die eine Chemotherapie erhalten, Verletzungen vermeiden bzw. das Risiko für Blutungen senken? • Kann es durch die Chemotherapie zu neurologischen Beschwerden (Neuropathie} in Händen und Füßen kommen? Können diese Nervenschäden geheilt werden? • Kann es bei der Chemotherapie zu Organschäden kommen? • Kann eine Chemotherapie zu einem Zweitkrebs führen? • Können die Nebenwirkungen einer Chemotherapie tödlich verlaufen? Aspekt 6: Lebensstil • Was sollten Patienten im Zusammenhang mit einer Chemotherapie wissen und beachten bezüglich: • • o Nachsorgetermine o Richtiger Ernährung o Konsum von Alkohol und Zigaretten o Sport/Bewegung o Mögliche Auswirkungen auf das Sexualleben Wie verhält es sich mit der Ernährung während einer Chemotherapie? o Worauf muss ich grundsätzlich achten? o Sollte ich Zucker vermeiden oder mich vegan oder vegetarisch ernähren? Durch die Chemotherapie ist mir so übel, dass ich gar nichts mehr esse, und ich habe daher stark an Gewicht verloren. Mein Arzt sagt, das sei nicht schlimm, schlank sei gesünder als dick. Ab wann ist ein Gewichtsverlust während der Chemotherapie gesundheitsschädlich? Aspekt 7: Psychosoziale Unterstützung • Alle meine Bekannten, die sich bereits einer Chemotherapie unterzogen haben, haben Schreckliches erlebt und sagen "Nie wieder"! Das schreckt mich ab und macht mir Angst. Was kann ich tun, um mehr zu erfahren und um die Angst vor dem Beginn einer Chemotherapie zu bekämpfen? • Welche Hilfsangebote gibt es? • Wo finden Betroffene und Angehörige praktische Informationen? • Was können Angehörige und Freunde tun, um die Betroffenen bestmöglich zu unterstützen? • Welche Ansprüche habe ich gegenüber meiner Krankenkasse? (Stichwort: Erstattung Perücke etc.) Aspekt 8: Glossar • Erläuterung relevanter Begriffe
© Copyright 2024 ExpyDoc