GRANT LETTER OF AGREEMENT ZUWENDUNGSVERTRAG THIS

GRANT LETTER OF AGREEMENT
THIS LETTER OF AGREEMENT is made by
and between
ZUWENDUNGSVERTRAG
DIESER
zwischen
ZUWENDUNGSVERTRAG
wird
(1)
Celgene GmbH, a limited liability (1)
Celgene GmbH, einem Unternehmen
company organized under the laws of Germany mit beschränkter Haftung nach den Gesetzen der
having its principal office at Joseph-Wild-Straße Bundesrepublik Deutschland mit dem Hauptsitz
20, 81829 Munich, Germany, hereinafter Joseph-Wild-Straße 20, 81829 München,
"Company",
Deutschland, nachfolgend als "Unternehmen"
bezeichnet,
and
und
(2)
TEB e.V, a non profit organisation
organized under the laws of Germany, having its
registered address at Tumore und Erkrankungen
der Bauchspeicheldrüse, Ruhrstraße 10/1, 71636
Ludwigsburg, Germany, hereinafter "Grant
Recipient".
Name ofthe activity: support of patient brochure
(2)
TEB e.V., einer nicht gewinnorientierten
Organisation, die nach den Gesetzen der
Bundesrepublik Deutschland, besteht und unter
folgender Adresse eingetragen ist: Tumore und
Erkrankungen
der
Bauchspeicheldrüse,
Ruhrstraße
10/1,
71636
Ludwigsburg,
Deutschland
nachfolgend
als
"Zuwendungsempfänger" bezeichnet,
abgeschlossen.
Bezeichnung der Aktivität: Herausgabe einer
Patientenbroschüre
Type of grant: Funding of specific projects or
activities : Patient brochure for pancreatic cancer
sufferers "Das will ich wissen - Chemotherapie
für Bauchspeicheldrüse - Betroffene fragen,
Experten antworten"
Questions and answers on chemotherapy m
treatment of pancreatic cancer. Explanation of
treatment, aim of therapy, administration
procedure, possible side effects and how to cope.
Art der Zuwendung: Förderung spezieller
Projekte oder Aktivitäten: Patientenbroschüre
"Das will ich wissen - Chemotherapie für
Bauchspeicheldrüse - Betroffene fragen,
Experten antworten"
Fragen und Antworten bei der Chemotherapie
von Pankreaskarzinomen. Erklrärungen zur
Behandlung, Ziel der Thearpie, Prozesse,
mögliche Nebeneffekte
The Grant Recipient shall assume responsibility
for the Activity without Celgene being able to
take part in the selection of the writers of the
medical educational book. Celgene shall also not
intervene in the writing of papers produced for the
purposes of the Activity. The Grant Recipient
shall choose, completely independently, in
consultation with the health professionals of its
choice, the subjects of a medical and/or scientific
nature that will be addressed for the purposes of
the Activity.
Der Zuwendungsempfänger übernimmt die
Verantwortung flir die Aktivität, wobei as
Unternehmen kein Mitspracherecht bei der
Auswahl der Autoren des medizinischen
Lehrbuchs hat. Für das Unternehmen besteht
kein
Mitwirkungsoder
Weisungsrecht
bezüglich der Abfassung der Texte, die zum
Zweck der Aktivität erstellt werden. Der Verlag
entscheidet völlig unabhängig - nach Beratung
mit Gesundheitsexperten seiner Wahl- über die
medizinischen
und/oder
wissenschaftlichen
Themen, die zum Zweck der Aktivität behandelt
werden.
Zeitrahmen/Genauer Zeitraum: 06. Oktober 2015
bis 13. November 2015
Time-frame I Period covered: 06. October 2015
till13. November 2015
1
BKO DAS
The Company wishes to provide support for the
activity described in the attached Project Plan, by
means of:
Das Unternehmen möchte die im beigefugten
Projektplan beschriebene Aktivität in folgender
Form unterstützen:
(i) A grant in the amount of four thousand five (i) durch eine Zuwendung in Höhe von
(€4.500,00),
hundred Euro (€4,500.00) payable within 60 days viertausendflinthundert
Euro
ofthe request ofpay.
zahlbar innerhalb von 60 Tagen nach
Zahlungsaufforderung.
account owner: TEB e. V.
Name ofbank: Volksbank Ludwigsburg
BIC: GENODESILBG
IBAN: DE15604901500328558109
1.
Statement of Purpose:
Kontoinhaber: TEB e. V.
Name der Bank: Volksbank Ludwigsburg
BIC: GENODES ILBG
IBAN: DE15604901500328558109
1.
Zweckbindung:
The grant shall be used by the Grant Recipient
exclusively for expenses directly related to the
fulfillment ofthe attached Project Plan. The Grant
Recipient and the Company acknowledge and
agree that the grant is based on Grant Recipient's
proposed budget reflecting Grant Recipient's good
faith estimate of the direct costs of the Project
Plan, has not been determined in a manner that
takes into account the volume or value of any
business otherwise generated between the Grant
Recipient and the Company, and shall not obligate
the Grant Recipient to purchase, use, recommend,
or arrange for the use of any product of the
Company or its affiliates, or to place any
Company products on any formulary. The Grant
Recipient shall permit the Company to review the
Grant Recipient' s expense records, which are
related to the Project Plan, as requested by the
Company from time to time.
Die Zuwendung ist vom Zuwendungsempranger
ausschließlich ftir Ausgaben zu verwenden, die
direkt mit der Realisierung des beigefUgten
Projektplans in Verbindung stehen. Der
Zuwendungsempfänger und das Unternehmen
erkennen an und vereinbaren, dass die
Zuwendung
auf
dem
vom
Zuwendungsempranger vorgelegten Budget
basiert, worin der Zuwendungsempfänger nach
dem Grundsatz von Treu und Glauben
Schätzwerte ftir die direkten Kosten des
Projektplans angegeben hat, dass die Zuwendung
nicht unter Berücksichtigung des Umfangs oder
Wertes
von
Geschäftsabschlüssen,
die
anderweitig
zwischen
dem
Zuwendungsempfänger und dem Unternehmen
getätigt wurden, festgelegt wurde, und dass die
Zuwendung den Zuwendungsempfänger nicht
dazu verpflichtet, Produkte des Unternehmens zu
kaufen, zu verwenden, zu empfehlen, die
Verwendung von Produkten des Unternehmens
anzuordnen oder Produkte des Unternehmens in
Erstattungsregelungen
aufzunehmen.
Der
Zuwendungsempfänger hat dem Unternehmen zu
gestatten, auf dessen Anfrage hin die mit dem
Projektplan 1m Zusammenhang stehenden
Verwendungsnachweise
des
Zuwendungsemprangers von Zeit zu Zeit zu
prüfen.
2.
Disdosure of Financial Relationships:
The Grant Recipient shall ensure that the
Company's support of the Project Plan is
disclosed to recipients or attendees ofthe products
and activities outlined in the Project Plan. In
particular, the Grant Recipient will acknowledge
2.
Offenlegung
der
finanziellen
Beziehungen: Der Zuwendungsempranger hat
zu gewährleisten, dass die Empfänger bzw.
Teilnehmer der im Projektplan genannten
Produkte bzw. Aktivitäten über die seitens des
Unternehmens gewährte Unterstützung des
2
BKO DAS
support from the Company on its Web site and in
end of the year report or any other reporting
document. The Company will also make publicly
available the information concerning the nature of
the support ofthe Project Plan.
Projektplans informiert werden. Insbesondere hat
der Zuwendungsempranger die durch das
Unternehmen gewährte Unterstützung auf seiner
Website und im Jahresabschlussbericht sowie in
sämtlichen anderen Berichten bekannt zu geben.
Das Unternehmen seinerseits wird Informationen
über die Art und Weise der Unterstützung des
Projektplans öffentlich verbreiten.
3.
lndependence of Grant Recipient in the
Use of Contributed Funds:
3.
Unabhängigkeit
des
Zuwendungsemprangers bei der Nutzung der
gewährten Geldmittel:
~
Funds will be in the form of a grant made payable
to the Grant Recipient. The Company's financial
responsibility is limited to the amount of the grant
set forth in this Letter of Agreement. Any claims
for payment by subcontractors or third parties
involved in the project to be funded are the sole
responsibility of the Grant Recipient.
4.
Use ofName:
Die Geldmittel werden in Form einer an den
Zuwendungsempranger zahlbaren Zuwendung
zur Verfugung gestellt. Die finanzielle
Verpflichtung des Unternehmens ist auf die in
diesem Zuwendungsvertrag genannte Höhe der
Zuwendung
begrenzt.
Jegliche
Zahlungsansprüche der am unterstützten Projekt
beteiligten Subauftragnehmer oder Dritter
obliegen der alleinigen Verantwortung des
1m
Zuwendungsemprangers
und
sind
Innenverhältnis zwischen diesen zu klären.
4.
Verwendung von Namen:
Neither party is entitled to use, or authorize others
to use the name and/or logo and/or any other
distinctive signs of the other party, m any
advertising or publicity material or make any form
of representation or statement except as
specifically provided in this Letter of Agreement
or authorized in writing. Neither party shall use
the name and/or logo and/or any other distinctive
signs of the other party in any manner which is
detrimental to the reputation of said party.
Kein Vertragspartner ist berechtigt, den Namen
und/oder
das
Logo
und/oder
andere
Erkennungszeichen des anderen Vertragspartners
zu
Werbezwecken
oder
ftir
die
Öffentlichkeitsarbeit zu nutzen bzw. in jedweder
Form von Darstellungen oder Erklärungen zu
verwenden oder Dritten eine solche Nutzung zu
gestatten, sofern dies nicht ausdrücklich m
diesem Zuwendungsvertrag festgelegt bzw.
schriftlich
genehmigt
wurde.
Kein
Vertragspartner darf den Namen und/oder das
Logo und/oder andere Erkennungszeichen des
anderen Vertragspartners auf eine Art und Weise
nutzen, die dem besagten Vertragspartner
schadet.
5.
5.
Regelung
im
bestehender Verträge:
Multiple Agreements:
If the Grant Recipient requires a separate
agreement to proceed with this activity, then the
Company Letter of Agreement will predominate if
the two documents are inconsistent with one
another.
Falle
mehrerer
Falls der Zuwendungsempranger ftir die
Durchführung der Aktivität einen separaten
Vertrag benötigt, ist im Falle von Diskrepanzen,
die zwischen beiden Dokumenten auftreten,
dieser Zuwendungsvertrag ausschlaggebend.
3
BKO DAS
6.
Compliance with Pertinent Standards:
6.
Einhaltung geltender Normen:
The Grant Recipient agrees to abide by all
relevant standards including any self-regulatory
codes. The Company will not be responsible for
any deviation or departure from relevant standards
and guidelines that is not the direct fault of the
Company. The Grant Recipient certifies that it is
in good standing and is not on probation with the
relevant accrediting organization. In particular,
the following codes will apply (the "Applicable
Codes"):
Der Zuwendungsempfänger willigt ein, alle
einschlägigen
Normen,
einschließlich
selbstverpflichtender Kodizes, einzuhalten. Das
Unternehmen haftet nicht für die Umgehung
oder Abweichung von einschlägigen Normen
und Richtlinien, die nicht aus dem unmittelbaren
Fehlverhalten des Unternehmens resultieren. Der
Zuwendungsempfänger bestätigt, von der
einschlägigen
Anerkennungsstelle
zur
uneingeschränkten Ausübung semer Tätigkeit
befugt und von dieser nicht mit einschränkenden
Auflagen versehen worden zu sein. Insbesondere
gelten die folgenden Kodizes (nachfolgend als
"Anwendbare Kodizes" bezeichnet):
AKG and EFPIA Code.
AKG und EFPIA Code.
In the event of a conflict between the provisions Sofern zwischen den Bestimmungen der oben
of the Applicable Codes set forth above, the most genannten Anwendbaren Kodizes Diskrepanzen
restrictive of the conflicting provisions shall bestehen, ist die restriktivste der sich jeweils
apply.
widersprechenden
Kodexbestimmungen
ausschlaggebend.
7.
Termination for breach.
7.
Vertragsbeendigung
wegen
The Company may terminate this Letter of Vertragsbruchs.
Agreement at any time if the Grant Recipient Das
Unternehmen
kann
diesen
should be in breach of any of its obligations Zuwendungsvertragjederzeit beendigen, falls der
hereunder and should fail or be unable to remedy Zuwendungsempfänger seine hier festgelegten
such breach within 30 (thirty) days of receipt of Verpflichtungen verletzt hat und diesen
notice in writing specifying the breach. Vertragsbruch nicht innerhalb von 30 (dreißig)
Termination of this Letter of Agreement shall be Tagen nach Eingang der schriftlichen
without prejudice to any claim or right of action Benachrichtigung über
den
betreffenden
of the Company against the Grant Recipient for Vertragsbruch abstellt oder abstellen kann. Die
any prior breach of this Letter of Agreement. Beendigung dieses Zuwendungsvertrags erfolgt
Terminationofthis Letter of Agreementshall not ohne Präjudiz hinsichtlich aller eventuellen
affect the rights and obligations of the parties that Ansprüche
und
Klagerechte,
die
das
have accrued prior thereto.
Unternehmen
gegenüber
dem
Zuwendungsempfänger
aufgrund
eines
vorherigen Bruchs dieses Zuwendungsvertrags
besitzt.
Eine
Beendigung
dieses
Zuwendungsvertrags erfolgt unbeschadet der
Rechte und Pflichten der Vertragspartner, die bis
dahin bestanden haben bzw. aufgelaufen sind.
8. Transparency Disdosures
8. Offenlegung von Daten zur
Gewährleistung der Transparenz
Grant Recipient is advised that Celgene shall Der Zuwendungsempfänger
wird
darauf
comply with applicable laws, regulations and hingewiesen, dass Celgene die einschlägigen
4
BKO DAS
pharmaceutical industry assocmtwn codes that
require Celgene to disclose information, including
financial data, to competent authorities or
pharmaceutical industry associations regarding
value transfers from or on behalf of Celgene. This
includes payments for services or transfers of
value (such as monetary donations or in kind,
reimbursement of expenses or sponsorships,
amongst other forms) made to healthcare
professionals, government officials, healthcare
organizations, non-profit associations or patient
organizations. Grant Recipient is advised, and
agrees, that applicable laws, regulations and
pharmaceutical industry association codes could
require Celgene to disclose such information on
an individual basis clearly identizying the
recipient and the amounts of payments for
services or transfers of value.
Gesetze, Vorschriften und Kodizes von
Verbänden der Pharmaindustrie einzuhalten hat,
wonach Celgene verpflichtet ist, den zuständigen
Behörden
bzw.
Branchenverbänden
der
z. B.
Pharmaindustrie
Informationen,
Finanzdaten, bezüglich der Übermittlung
geldwerter Leistungen, die durch Celgene oder
im Auftrag von Celgene erfolgt sind,
offenzulegen. Darin eingeschlossen sind die
Vergütung von Leistungen und die Übermittlung
geldwerter Leistungen (z. B. Sach- oder
Geldspenden, die Erstattung von Auslagen oder
Sponsorenbeiträgen
und
anderes)
an
medizinisches Fachpersonal, Regierungsbeamte,
Gesundheitsorganisationen,
nicht
gewinnorientierte
Organisationen
und
Patientenorganisationen.
Der
Zuwendungsempfänger wird darauf hingewiesen
und willigt ein, dass Celgene gemäß den
einschlägigen Gesetzen, Vorschriften und
Kodizes
der
Branchenverbände
der
Pharmaindustrie aufgefordert werden kann,
Informationen dieser Art im Einzelfall
offenzulegen
und
dabei
den
Zuwendungsempranger und die Höhe der
ftir
Leistungen
oder
Zahlungen
Geldüberweisungen eindeutig angeben muss.
Grant Recipient acknowledges that, without
prejudice to the confidentiality commitment, such
information may be made publicly available by
Celgene and/or competent authorities or
pharmaceutical industry assoctatwns. Grant
Recipient agrees to provide Celgene, within 15
working days upon Celgene's request, any
documentation, information, materials, or data
Celgene may request from Grant Recipient to
facilitate Celgene compliance with this Section.
Der Zuwendungsempranger nimmt zur Kenntnis,
dass diese Informationen unbeschadet der
Verpflichtung zur Geheimhaltung von Celgene
und/oder
zuständigen
Behörden
oder
Branchenverbänden
der
Pharmaindustrie
offengelegt
werden
dürfen.
Der
Zuwendungsempranger erklärt sich bereit,
Celgene auf Verlangen binnen 15 Arbeitstagen
nach Anforderung sämtliche Unterlagen,
Informationen,
Materialien
und
Daten
vorzulegen, die Celgene von ihm anfordert, um
die Einhaltung der in diesem Abschnitt
genannten Verpflichtungen zu unterstützen.
SPECIAL CLAUSE FOR TRANSPARENCY
DISCLOSURES
VERÖFFENTLICHUNG
GELDWERTEN ZUWENDUNGEN
The European Federation of Pharmaceutical
Industries and Associations (EFPIA) has agreed
upon a code that requires publicly disclosing
payments or transfers of value from
pharmaceutical manufacturers to Healthcare
Die European Federation of Pharmaceutical
Industries and Associations (EFPIA) hat einen
Kodex verabschiedet, der Pharmauntemehmen
dazu verpflichtet, Geldzahlungen oder geldwerte
Zuwendungen von Pharmauntemehmen an
Angehörige der Fachkreise und medizinische
VON
5
BKO DAS
Professionals
(HCPs)
and
Healthcare
Organizations (HCOs). This requirement has been
implemented into the corresponding national
codes (the "Transparency Codes")
Einrichtungen zu veröffentlichen. Dieses
Erfordernis ist in entsprechenden nationalen
Kodizes umgesetzt worden ("TransparenzKodizes").
Geldwerte
Zuwendungen
umfassen
Transfers of value include payments for services,
Entgeltzahlungen für Dienstleistungen, Gelddonations in cash or in kind, reimbursement of
oder Sachspenden, Kostenerstartungen oder
expenses and sponsorships made to HCPs and
Sponsoring zugunsten von Angehörigen der
HCOs,
Fachkreise und medizinischen Einrichtungen.
You acknowledge that under applicable
Transparency Codes, Celgene is obliged to
document and publicly disclose information
about the payments and other transfers of
value provided to you, under this Agreement,
by Celgene or by a third party on behalf of
Celgene.
By signing this section, you consent to Celgene
and its affiliates to:
1) Collect, process and store your
information, including your contact
details, and the payments and transfers
of value made to you under this
Agreement.
2) Make public disclosures of such
information in accordance with the
Transparency Codes and applicable
laws. Such disclosures may be made
using any media (paper or electronic),
web-site or platform, including an
industry
association's
electronic
platform. The information to be
published will clearly identify you and
the types of transfers of value you
received from Celgene.
3) Disclose
such
information
to
pharmaceutical industry associations
and/or competent authorities for
compliance to the Transparency Codes
and other applicable legislation.
4) Disclose such information to Celgene's
affiliates and to any third party
providing services to Celgene, who may
be established in other countries,
including the United States of America,
Wir weisen darauf hin, dass Celgene aufgrund
der
anwendbaren
Transparenz-Kodizes
verpflichtet
ist,
Informationen
über
Zahlungen und geldwerte Zuwendungen, die
Celgene selbst oder durch Dritte im Rahmen
dieses Vertrages an
Sie leistet, zu
dokumentieren und zu veröffentlichen.
Mit Ihrer Unterschrift erteilen Sie Celgene
Ihre Einwilligung, dass Celgene:
1) Ihre Daten, einschließlich Ihrer
Kontaktdaten sowie der im Rahmen
dieses Vertrages an Sie geleisteten
Zahlungen
und
geldwerten
Zuwendungen erhebt, verarbeitet und
nutzt.
2) Ihre vorstehenden Daten im Einklang
mit den Transparenz-Kodizes und
anwendbaren Gesetzen veröffentlicht.
Solche Veröffentlichungen können in
beliebiger Form (Papierform oder
elektronisch), auf Webseiten oder
Plattformen,
einschließlich
Plattformen von Branchenverbänden,
erfolgen. Die Veröffentlichung wird
Sie
sowie
die
geldwerten
Zuwendungen, die Sie von Celgene
erhalten
haben,
eindeutig
identifizieren.
3) Ihre
vorstehenden
Daten
an
Branchenverbände
der
pharmazeutischen
Industrie oder
zuständige Behörden weitergibt, um
die Transparenz-Kodizes sowie die
anwendbaren Gesetze einzuhalten.
4) Ihre vorstehenden Daten zu dem
6
BKO DAS
for the purpose of storage, use and
public disclosure and to comply with
the Transparency Codes.
Zweck, diese zu erheben, zu
verarbeiten, zu nutzen und die
Transparenz-Kodizes einzuhalten, an
Konzernunternehmen und externe
Dienstleister von Celgene in anderen
Ländern mit möglicherweise einem
niedrigeren
Datenschutzstandard,
darunter den Vereinigten Staaten von
Amerika, weitergibt.
You may contact Celgene at any time to correct Gerne
können
Sie
Celgene
jederzeit
any mistakes or request deletion of information kontaktieren, um Fehler bei den von Celgene
relating to you.
gespeicherten Daten korrigieren oder Ihre
persönlichen Informationen bei Celgene löschen
zu lassen.
9. Anti-bribery compliance
9. Korruptionsschutz
Grant Recipient is advised that Celgene ts
committed to comply with all applicable laws,
regulations and codes relating to anti-corruption
(the "Anti-Bribery Laws").
Grant Recipient shall comply with the AntiBribery Laws.
Der Zuwendungsempranger wird
darauf
hingewiesen, dass Celgene allen anwendbaren
Gesetze, Verordnungen und Kodizes gegen
Korruption (die "Antikorruptionsgesetze")
verpflichtet ist.
Der
Zuwendungsempfänger
muss
die
Antikorruptionsgesetze beachten und einhalten.
Grant Recipient is prohibited from affering or
paying directly or indirectly anything ofvalue to a Es ist dem Zuwendungsempranger untersagt,
govemment official or any other person, entity or Regierungsbeamten oder anderen Personen,
institution covered under the Anti-Bribery laws in Einrichtungen und Institutionen, die unter das
Anti-Bestechungs-Gesetz fallen, direkt oder
orderto:
indirekt Zahlungen oder geldwerte Vorteile
anzubieten bzw. diese den Genannten zukommen
zu lassen, um:
(i)
win or retain business for Celgene;
(i)
Geschäfte ftir Celgene zu akquirieren
(ii) improperly influence an act or decision
oder fortzuführen;
that will benefit Celgene;
(ii) eine Handlung oder Entscheidung, von
(iii) gain an improper advantage for Celgene
der
Celgene
profitieren
könnte,
unrechtmäßig zu beeinflussen;
(iii) einen unberechtigten Vorteil ftir Celgene
zu erlangen.
Grant Recipient undertakes to keep accurate and
transparent records to reflect transactions and Der Zuwendungsempranger hat dafür zu sorgen,
payments. Should Grant Recipient breach or have dass seine Aufzeichnungen über Transaktionen
any reason to believe that it might have breached und Zahlungen korrekt und transparent geführt
this section, it shall inform Celgene immediately werden. Falls der Zuwendungsempranger die in
and in writing and cooperate with Celgene to diesem Abschnitt genannten Bedingungen
verletzt oder den begründeten Verdacht hat,
investigate and document the facts.
diese verletzt zu haben, wird er Celgene darüber
unverzüglich schriftlich informieren und mit
Celgene zusammenarbeiten, um die Fakten zu
prüfen und zu dokumentieren.
7
BKO DAS
Breach of this section is to be considered a
material breach of this Agreement and Celgene Eine Verletzung der m diesem Abschnitt
will have the right to immediately terminate the genannten
Vertragsbedingungen
gilt
als
Agreement.
wesentliche Vertragsverletzung und berechtigt
Celgene diesen Vertrag fristlos zu kUndigen.
10.
Choice ofLaw. Venue:
The parties agree that this Letter of Agreement
will be governed by and interpreted under the
German laws without regard to its conflict of laws
rules. Any dispute arising out of this Letter
Agreement shall be submitted to the exclusive
jurisdiction ofthe Courts ofMunich, Germany.
11.
lntegrated Agreement:
The parties agree that this Letter of Agreement
sets forth the entire understanding regarding the
subject matter hereof, supersedes all prior
agreements or understandings, whether written or
oral, between the Grant Recipient and the
Company and may only be modified upon the
mutual written agreement of the Grant Recipient
and the Company.
In the event of a discrepancy between the German
and English language version of this Agreement,
the German version shall prevail.
10.
Geltendes Recht. Gerichtsstand:
Die Vertragspartner vereinbaren, dass dieser
Zuwendungsvertrag, ungeachtet möglicherweise
bestehender Gesetzeskonflikte, dem deutschen
Recht unterliegt bzw. nach deutschen Recht
auszulegen
ist.
Für
aus
diesem
Zuwendungsvertrag entstehende Streitfälle wird
München, Bundesrepublik Deutschland, als
Gerichtsstand vereinbart.
11.
Umfang des Vertragswerks:
Die Vertragspartner vereinbaren, dass dieser
Zuwendungsvertrag die Gesamtheit der zwischen
den
Vertragspartnern
bezüglich
des
Vertragsgegenstands
getroffenen
Vereinbarungen darstellt, alle zwischen dem
Zuwendungsempranger und dem Unternehmen
früher getroffenen schriftlichen und mündlichen
Vereinbarungen und Abmachungen ersetzt und
nur durch eine vom Zuwendungsempfänger und
vom Unternehmen unterzeichnete schriftliche
Vereinbarung abgeändert werden kann.
Im Falle einer Diskrepanz zwischen der
Deutschen und der Englischen Fassung dieses
Vertrages, gilt die Deutsche Fassung.
8
BKO DAS
Agreed Authorized Representative of:
Company:
Grant Recipient:
Celgene GmbH
TEBe.V.
Name:
Danq•a Schram;r:
. . .. .
Name:
Business Unit Director Oncul·-sy
Titel:
Titel:
Signature:
Signature:
Date:
Date:
Name:
Hans-Jürgen Berger
Marketing Manager Oncology
Titel:
Signature:
Date:
~-, V, $elbtt~llft
lafl~I'I·WüFt~mberg
"T~I'l~ IF~fit!'li{Y.!'!f?IA dtr fft~Yt;ll§&fti~~'lclf:üse
._...IIIWL IMISiWi&4s
ZWWJ&
flfiiJr. ifl
licuoua;c::wtLQu
BtJndt;!ii~ Yi'!d t.e~ndtf!\ltFbiRd
1
ri.Ms
:u
Ruhrltrmf!fJ 10/~ • 'lfili l..t.Jdwl;~bJ.Jrg
T~~tlefon 0'114~ t$6JeJfi • Fax 07141 9563637
katharlna.stangOteb ..salb&thllfe.de ·
Katharlna Stong
1. Vorsitzende
9
BKO_DAS
PROJECT PLAN
PROJEKTPLAN
10
BKO DAS
Patientenbroschüre Chemotherapie
Strukturvorschlag und Auswahl der zu behandelnden Fragen
Stand: Mai 2015
Aufgabenstellung:
Angelehnt an Struktur und Inhalte der letzten Patientenbroschüre "Das will ich wissen:
Bauchspeicheldrüsenkrebs- Betroffene fragen, Experten antworten" plant TEB e. V.
Selbsthilfe-Tumore und Erkrankungen der Bauchspeicheldrüse eine neue
Patientenbroschüre.
Format: AS quer, geklammert, 4c
Umfang: max. 56 Seiten insgesamt (tbd)
o
28 Seiten Inhalt (inkl. Vorwort Katharina Stang, Inhaltsverzeichnis, ExpertenKurzbiografien)
o
4 SeitenUmschlag
Sprache: deutsch
Zeitrahmen für Umsetzung: Projektbeginn Q2/2015
Oberste Zielsetzung ist auch bei dieser Broschüre, dass genau die Inhalte und Fragen
thematisiert werden, die Patienten und Angehörige, die sich mit einer möglichen
chemotherapeutischen Behandlung konfrontiert sehen, vorrangig beschäftigen. Diese sollen
ausführlich und fachlich korrekt, aber einfach verständlich und in patientengerechter
Sprache beantwortet werden, so dass die Broschüre Betroffenen und Angehörigen eine
erste Orientierungshilfe bieten kann. Der Input für die zu behandelnden Fragen kommt auch
bei diesem Projekt in erster Linie aus den TEB-Gruppen und wurde von Katharina Stang
zusammengestellt. Die unten aufgeführten Aspekte skizzieren zunächst- im Sinne eines
ersten inhaltlichen Briefings- und Strukturvorschlags-Themen und Einzelfragen, die im
Rahmen der Broschüre behandelt werden sollen. Die Beantwortung der Patientenfragen
erfolgt durch medizinische Experten (Mitglieder des ärztlichen Beirates bzw. Ärzte, die TEB
seit Langem unterstützen), die freundlicherweise Ihre Beteiligung an diesem Projekt
zugesichert haben. Die folgende Aufstellung beinhaltet neben einzelnen Kategorien als
Strukturierungshilfe auch die konkreten Fragen Die angegebene Reihenfolge ist nicht
verbindlich, sondern kann bei Bedarf neu geclustert und variiert werden.
Aspekt 1: Allgemeines
•
Was ist eine Chemotherapie? (Definition)
•
Wie erfolgt eine Chemotherapie? (Darreichungsform, Behandlungsschemata)
•
Wann ist eine Chemotherapie sinnvoll?
•
Vor- und Nachteile der verschiedenen Darreichungsformen- was ist besser:
Infusionen oder Tabletten?
•
Wie viele Zyklen sind bei einer Chemotherapie erforderlich? Wie lange dauert sie?
•
Wo und wie wirkt die Chemotherapie im menschlichen Körper?
•
Welche Substanzen werden für eine Chemotherapie verwendet?
•
Wie wird die Dosierung der Zytostatika berechnet?
•
Wie werden die bei einer Chemotherapie verwendeten Substanzen vom Körper
aufgenommen? Werden sie auch wieder abgebaut?
•
Mit welchen weiteren Medikamenten und Untersuchungen wird eine Chemotherapie
i. d. R. kombiniert?
•
Ist Ukrain auch eine Substanz, die bei einer Chemotherapie eingesetzt wird?
•
Wie werden die Substanzen, die bei einer Chemotherapie verwendet werden,
hergestellt?
•
Vergiftet eine Chemotherapie meinen Körper bzw. meine Leber?
•
Warum ist die Chemotherapie so teuer? Stehen hinter der Chemotherapie nicht in
erster Linie finanzielle Interessen?
Aspekt 2: Chemotherapie beim Pankreaskarzinom
•
Wann wird eine Chemotherapie beim Pankreaskarzinom durchgeführt und mit
welchem Ziel?
•
Kann eine Chemotherapie das Leben verlängern oder verlängert sie nur das Leiden?
Gibt es direkte Vergleiche in Sachen Lebenszeitverlängerung?
•
Welche Medikamente können für die Chemotherapie des Pankreaskarzinoms
eingesetzt werden?
•
Mein Arzt sagt, es gäbe nur eine einzige Chemotherapie für mich, obwohl ich diese
nicht mehr vertrage. Was kann ich tun?
•
Welche neuen klinischen Erkenntnisse und Studien gibt es?
•
Warum sollte ich mich einer Chemotherapie unterziehen, wenn ich sowohl an der
Krebserkrankung, als auch an der Chemotherapie sterben könnte?
Aspekt 3: Praktische Fragen
•
Warum muss vor jeder Chemotherapie eine Blutabnahme erfolgen?
•
Warum erhalte ich vor Beginn der Chemotherapie eine Behandlung mit Cortison oder
eine andere Infusion?
•
Ich erhalte mehrere Infusionen nacheinander. Wie kann ich erfahren, was alles in den
Infusionen enthalten ist?
•
Warum erhalte ich keinen Beipackzettel oder Zusatzinformationen über Bestandteile
der Chemotherapie?
•
Ich weiß überhaupt nicht, welche Chemotherapie ich bekomme. Was kann ich tun,
wenn mein behandelnder Arzt mich nicht ausreichend informiert?
•
Ambulante vs. stationäre Chemotherapie- wo sollte die Chemotherapie verabreicht
werden, in der Klinik oder beim niedergelassenen Onkologen? Was ist das Richtige
für mich?
•
Was kann ich tun, wenn mein Hausarzt und mein Onkologe nicht einer Meinung
sind?
•
Ich muss jedes Mal stundenlang in der der Praxis/Klinik auf meine Chemotherapie
warten und ein ganzer Tag geht verloren. Lässt sich das nicht besser planen und
handhaben?
•
Brauche ich jedes Mal einen neuen Venenzugang oder sollte ich einen Port
implantieren lassen?
•
Wer kontrolliert, ob die "richtige" Chemotherapie verabreicht wird?
•
Warum wird die Dosierung und Durchlaufzeit der Infusionen bei meiner
Chemotherapie laufend geändert?
•
Welche Auswirkungen kann eine Paravasation der Infusion bei der Chemotherapie
haben?
•
ln welchem Fall sollte ich eine Chemotherapie abbrechen?
Aspekt 4: Teilnahme an klinischen Studien zur Chemotherapie
•
Was ist eine Doppelblindstudie?
•
Kann ich die Teilnahme an einer klinischen Studie jederzeit beenden?
•
Wer legt die Kriterien für eine klinische Studie fest und entscheidet über die
Aufnahme eines Patienten?
•
Wer entscheidet, in welchen Studienarm ich komme?
Aspekt 5: Nebenwirkungen und wie Sie damit umgehen können
•
Welche Nebenwirkungen und Begleiterscheinungen können auftreten? Machen Sie
eine Chemotherapie nicht immer unerträglich?
•
Warum fühle ich mich während der Chemotherapie müde und schlapp?
•
Warum kommt es bei einer Chemotherapie zu Übelkeit und Erbrechen?
•
Kann eine Chemotherapie zu Durchfällen führen?
•
Warum leide ich unter Appetitlosigkeit und habe kein Hunger- und Durstgefühl
mehr?
•
Alles schmeckt bitter oder sauer. Warum ist meine Geschmackswahrnehmung
gestört?
•
Werde ich durch die Chemotherapie auf jeden Fall meine Haare verlieren?
•
Sind Blutbildveränderungen (Myelosuppression} gefährlich?
•
Ich fühle mich so schlecht während der Chemotherapie. Das ist kein Leben mehr.
Was kann ich gegen Nebenwirkungen tun wie z. B.:
•
o
Haarausfall
o
Appetitlosigkeit
o
Übelkeit/Erbrechen
o
Magen-Darm-Beschwerden
o
Schleimhautentzündungen im Mund
o
Müdigkeit
Wie können sich Menschen, die eine Chemotherapie erhalten, vor
Infektionserkrankungen wie z. B. Grippe schützen?
•
Wie können Menschen, die eine Chemotherapie erhalten, Verletzungen vermeiden
bzw. das Risiko für Blutungen senken?
•
Kann es durch die Chemotherapie zu neurologischen Beschwerden (Neuropathie} in
Händen und Füßen kommen? Können diese Nervenschäden geheilt werden?
•
Kann es bei der Chemotherapie zu Organschäden kommen?
•
Kann eine Chemotherapie zu einem Zweitkrebs führen?
•
Können die Nebenwirkungen einer Chemotherapie tödlich verlaufen?
Aspekt 6: Lebensstil
•
Was sollten Patienten im Zusammenhang mit einer Chemotherapie wissen und
beachten bezüglich:
•
•
o
Nachsorgetermine
o
Richtiger Ernährung
o
Konsum von Alkohol und Zigaretten
o
Sport/Bewegung
o
Mögliche Auswirkungen auf das Sexualleben
Wie verhält es sich mit der Ernährung während einer Chemotherapie?
o
Worauf muss ich grundsätzlich achten?
o
Sollte ich Zucker vermeiden oder mich vegan oder vegetarisch ernähren?
Durch die Chemotherapie ist mir so übel, dass ich gar nichts mehr esse, und ich habe
daher stark an Gewicht verloren. Mein Arzt sagt, das sei nicht schlimm, schlank sei
gesünder als dick. Ab wann ist ein Gewichtsverlust während der Chemotherapie
gesundheitsschädlich?
Aspekt 7: Psychosoziale Unterstützung
•
Alle meine Bekannten, die sich bereits einer Chemotherapie unterzogen haben,
haben Schreckliches erlebt und sagen "Nie wieder"! Das schreckt mich ab und macht
mir Angst. Was kann ich tun, um mehr zu erfahren und um die Angst vor dem Beginn
einer Chemotherapie zu bekämpfen?
•
Welche Hilfsangebote gibt es?
•
Wo finden Betroffene und Angehörige praktische Informationen?
•
Was können Angehörige und Freunde tun, um die Betroffenen bestmöglich zu
unterstützen?
•
Welche Ansprüche habe ich gegenüber meiner Krankenkasse? (Stichwort: Erstattung
Perücke etc.)
Aspekt 8: Glossar
•
Erläuterung relevanter Begriffe