Professioneller Workflow – so arbeiten wir
 In einem höchst anspruchsvollen
Auswahl­verfahren evaluieren wir für Sie
geeignete Übersetzer und Lektoren.
1
Kontaktieren Sie uns –
wir sind gerne für Sie da
Über 400 Mitarbeiter sorgen dafür, dass Ihr Auftrag in TopQualität, termingerecht und zu den vereinbarten Kosten
umgesetzt wird.
Unsere Experten
Key Account Manager
Ihr persönlicher Ansprechpartner für Beratung,
Betreuung, Disposition und Qualitätsmanagement.
Hauptsitz Zürich
Zeltweg 48, Postfach 1120, 8032 Zürich
Fachübersetzer
Telefon
+41 44 252 64 00
Arbeiten ausschliesslich in ihrer Muttersprache.
Fax
+41 44 252 37 77
Spezifisches Studium in Bereichen wie Finanz,
[email protected]
Life Science, Marketing, Recht, Technik, Versorgung und Wirtschaft.
In vier Arbeitsschritten entstehen sprachlich präzise und stilistisch einwandfreie Texte,
abgestimmt auf Ihren Auftrag und Ihre individuellen Anforderungen.
Telefon
+41 41 760 42 55
Recherchieren, schreiben und redigieren Texte.
Fax
+41 41 554 40 05
4
Qualitätssicherung
Satzerstellung /
Online-Bereitstellung
Abschlusskontrolle
•Fachübersetzung
• Adaption / Transcreation
• Textkreation
• Lektorat
• Fachlektorat (erweiterte Option)
•Korrektorat
• DTP / Satz
•CMS
• auf PDF
• im CMS
Ein zu Ihrem Auftrag passender sprachlich
Lektorat: Ein linguistisch kompetenter
Unsere Spezialisten übernehmen für Sie
Vor dem Gut zum Druck / Gut zur
versierter Fachexperte übersetzt, adap-
Lektor verleiht dem Text den sprachlichen
die Satzerstellung für lateinische, ost-
Aufschaltung gewährt ein Korrektor die
tiert oder kreiert Ihren Text und sorgt für
Schliff, vergleicht Ziel- und Ausgangs-
europäische oder asiatische Sprachen.
Qualität in Bezug auf Silbentrennung und
die korrekte und idiomatische Übertra-
text, überprüft Terminologie, Stil, Syntax,
Wir arbeiten mit den aktuellsten DTP-
Tippfehler. Nach Absprache überprüft ein
gung der Textbotschaft auf das von Ihnen
Grammatik und Orthografie.
Programmen. Ihre Übersetzung wird
Lektor direkt im Template, PDF oder CMS
gewünschte Ausgabemedium.
Fachlektorat: Ein zweiter Fachübersetzer
entsprechend dem Ausgangslayout direkt
zusätzlich die Vollständigkeit und Über-
überarbeitet den Text hinsichtlich fachli-
im Template fertig erstellt, Bilder und
einstimmung des Textes mit der Vorlage
cher Richtigkeit.
Grafiken gleich richtig platziert. Für Web-
sowie Typografie, Grafiken, Bilder, Legen-
Korrektorat: Ein linguistisch versierter
seiten können wir die übersetzten
den, Grammatik, Stil und Syntax.
Korrektor führt die Qualitätssicherung in
Texte online direkt in Ihr CMS übertragen.
Leihgasse 8, 6340 Baar
Redaktoren
3
Texterstellung
Kontrolle durch Auftraggeber
(Option)
Filiale Baar
2
Bezug auf Orthografie, Grammatik und
typografische Vorgaben durch.
•Inhalt
•Terminologie
•Stil
Verfügen über langjährige Branchenerfahrung.
Filiale Bern
Lektoren
Mottastrasse 34, 3005 Bern
Zuständig für die sprachliche Schärfung und
Telefon / Fax
+41 31 371 16 64
die einheitliche Terminologie. Abgeschlossenes
Sprachstudium.
www.transcript.ch
Output
Output
Output
Output
Textvorlage
Lektorat / Fachlektorat: Textvorlage für
Satzerstellung / Online-Bereitstellung
Korrektorat: Textvorlage
Vorlage für Abschlusskontrolle
Vorlage für Gut zum Druck / Gut zur
Aufschaltung
Wir finden die richtigen Worte
Übersetzung ist Vertrauenssache
Bei uns werden Ihre Texte ausschliesslich von qualifizierten Übersetzern, Lektoren
und Redakoren aus dem eigenen Netzwerk bearbeitet.
Unser Angebot
Transcript Übersetzungen
Lektoren, die in ihren Fachgebieten über fundierte
Seit 1987 bedienen wir als inhabergeführtes
Kenntnisse und langjährige Erfahrung verfügen.
Umfassende Sprachdienstleistungen aus einer Hand: Vier
Qualitätsprodukte mit einem klaren Leistungsversprechen.
Sprachdienstleistungs-Unternehmen in der ganzen
Dazu kommt unser Partnernetzwerk mit über 400
Schweiz die wichtigsten Firmen und Betriebe
freien Mitarbeitern, Redaktoren, Terminologen und
aus Industrie, Gewerbe, Handel, Dienstleistung,
Sprachtechnologen.
Wissenschaft und Verwaltung. Als Kunde profi-

Übersetzungen

tieren Sie von der persönlichen Betreuung durch
Sprachlokalisierung
unsere hochqualifizierten Key Account Manager
Als Schweizer Sprachspezialist orientieren wir
sowie von unseren 80 Stammübersetzern und
uns an den spezifischen Bedürfnissen unserer

Unsere Kompetenz.
Massgeschneiderte
Komplettlösungen für Ihr
Unternehmen
My Transcript
Gerne beraten wir Sie persönlich und erarbeiten gemeinsam
mit Ihnen eine individuelle Lösung, die Ihren Bedürfnissen
entspricht.
ge befinden. Das webbasierte Tool ist einfach auf
Anpassung der Informationsinhalte an die lokalen,
sprachlichen und kulturellen Gegebenheiten.
Individuelle Betreuung
Für alle Belange steht Ihnen als persönlicher Ansprechpartner ein Key Account Manager zur Ver-

fügung. Dieser sorgt für die genaue Erfassung und
zweckmässige Durchführung Ihres Auftrags, klärt
Rückfragen und erarbeitet für Sie spezifische Lösungen. Er koordiniert ein Team von kompetenten
Übersetzern, Textern, Lektoren und Korrektoren,
die Ihrem Unternehmen fest zugeordnet sind. Die

in einem strengen Auswahlverfahren.
Transkription
sehen jederzeit, in welchem Status sich Ihre Aufträ-
Desktop-Computer, Laptop oder Tablet bedienbar
und bietet mit persönlichem Login und SSL-Ver-
Ihre Übersetzungen werden in einer für Ihr Unternehmen angelegten Datenbank gespeichert und
stehen bei Folgeaufträgen zur Verfügung. Durch
den ständigen Abgleich profitieren Sie von einer
hohen Textkonsistenz. Die Bearbeitungszeit für
Ihre Übersetzungen wird reduziert und Sie sparen
Kosten. Bereits bestehende Übersetzungen kön-
Termdatenbank
Corporate Language / Styleguides
Wir unterstützen Sie beim Aufbau und der Pflege ei-
Ihr Fach- und Firmenwortschatz sowie Ihre geltenden
nes mehrsprachigen Firmenglossars. Dieses wertvolle
Styleguides werden gezielt in unseren Produktions-
Arbeitsinstrument steht anschliessend allen Mitarbei-
prozess integriert. So garantieren wir eine einheitliche
tenden intern und extern zur Verfügung. Daraus le-
Kommunikation.
gen wir eine firmenspezifische Termdatenbank an, die
wir im Produktionsprozess konsequent verwenden.
nen auch nachträglich in das Translation Memory
System eingelesen werden.
Geheimhaltung und Sicherheit
Ihre Aufträge behandeln wir mit grösster Diskre-
Wir finden für Ihre Botschaft die richtigen Worte
• Copywriting / Werbetexten
• Fach- und Pressetexte
• Webtexte / Social Media

profitieren Sie von einem effizienten Workflow und
Translation Memory System (TMS)
Evaluation des für Sie passenden Teams geschieht

Anbindung an unsere Sprachdienstleistungen
schlüsselung eine höchstmögliche Sicherheit.
den Fokus deshalb auf die präzise und stilsichere
Wir geben Ihrem Text den letzten Schliff
• Korrektorat
• Fachlektorat
• Abschlusskontrolle
• Redaktionelle Überarbeitung
Schreiben
Ihr persönliches Firmenlogin. Mit der direkten
Schweizer Kunden. Bei der Formulierung legen wir
Wir übersetzen Ihre Texte in alle Weltsprachen
• Fachübersetzungen
• Adaption / Transcreation
• Sprachlokalisierung
Editieren
 Ihre Übersetzung.
Rahmenvertrag mit SLA
(Service Level Agreement)
Bei einer längerfristigen Zusammenarbeit profitieren
Sie mit unserem Rahmenvertrag von attraktiven
Spezialkonditionen. Die genaue Umschreibung

Ihrer massgeschneiderten Sprachdienstleistungen
Wir bringen Ihre Audioaufzeichnung zu Papier
• Hearings, Referate usw. ab Audiomitschnitt
• Gutachten, Berichte usw. ab Diktat
• Anschliessende Übersetzung (auf Wunsch)
und der Definition der Preisstruktur regeln unsere
Zusammenarbeit und bieten Ihnen Sicherheit und
Transparenz in Bezug auf Qualität und Preis.
Reinhard Peter, CEO und Inhaber
tion. Bei sehr vertraulichen Projekten stellen wir
Ihnen vor der Übermittlung der zu bearbeitenden
Datei auf Wunsch eine Geheimhaltungsverpflichtung zu. Die Sicherheit Ihrer Daten ist durch die
SSL-Verschlüsselung bei der Übertragung im Internet und die Sicherheitsvorkehrungen beim Hosting
unserer Server jederzeit gewährleistet.
 Wir sprechen Klartext.