Henry PURCELL D i d o fJvEneas (1659-1695) O p é r a e n trois a c t e s / O p e r a in three a c t s / O p e r in drei A k t e n L i v r e t / L i b r e t t o : Nahum Tate Didon/Dido Véronique GENS, Enée//Eneas Nathan BERG, Belinda La M a g i c i e n n e / S o r c e r e s s / Z a u b e r i n sopmno/Sopran baryton-basse/bass-baritone/Baßbäfiton Sophie MARIN-DEGOR, sopranolSopran Claire BRUA, mezzo-soprano/Mezzosopran La d e u x i è m e F e m m e , La p r e m i e r e S o r c i è r e / S e c o n d W o m a n , First W i t c h / Sophie DANEMAN, sopranolSopran Z w e i t e D a m e , Erste H e x e La d e u x i è m e S o r c i è r e / S e c o n d W i t c h / Z w e i t e H e x e L'Esprit, le M a r i n / S p i r i t , S a i l o r / G e i s t , S e e m a n Alto/Alt (cbaurlcborus/Cbor) Basselbass/Baß (cbaur/cborus/Cbor) CWecÎM et direction/harpsichord Gaëlle MECHALY, sopranolSopran Jean-Paul FOUCHÉCOURT, te'nor/Tenor Steve DUGARD1N Jonathan ARNOLD and conductor/Cembalo und Dirigent. W i l l i a m C H R I S T I E Les Arts Florissants W I L L y ^ J ^ M ß ^ T IE Les Arts Florissants sont subventionnés par le Ministère de la Culture, la Ville de Caen, le Conseil Régional de Basse-Normandie, et parrainés par P P MADE IN GERMANY BY ® WE810 E C H Erat« Piscine. S.A. 1995 WARNER MUSIC MANUFACTURING EUROPE Unauthorized copy in«, hiring, public performance and liromkasiinj; ot ihis recording prohibited I N E Y ^ Ces A r t s F l o r i s s a n t s WILLIAM CHRISTIE P U R C E L L Dido £f >Eneas f v •>. I G e n s - Marin-Degor Brua - Berg William Christie Les Arts Florissants T erato Enregistrement numérique/Digital recording/Digitale Aufnahme Producer : Nicholas Parker Sound engineer : Jean Chatauret Editing : Nicholas Parker Digital editing : Adrian Hunter Enregistré en/Recorded in/Aufnahme : 8-11/11/1994, Théâtre-Opéra de Massy (Essonne, France) Conseillère linguistique/linguistic consultant/Philologische Beratung : Noëlle Barker Recto : Simon Vouet (1590-1649) : La Mort de Didon Collection Musée des Beaux-Arts de Dôle (photo : Chéchillot, Dôle) Verso : William Christie, photo Michel Szabo Maquette : Federico Restrepo © Erato Disques S.A. 1995 Henry PURCELL (1659-1695) DIDO & /ENEAS Opéra en trois actes/Opera in three acts/Oper in drei Akten Livret/Libretto : Nahum Tate Didon (Elissa), Reine de Carthage/ Dido (Elissa), Queen of Carthage/ Dido (Elissa), Königin von Karthago Véronique GENS, soprano/Sopran Enée, Prince troyen/£senas, trojan Prince/ jEneas, trojanische Prinz Nathan BERG, Baßbariton Belinda, sœur de Didon/Belinda, Dido's sister/ Belinda, Schwester von Dido Sophie MARIN-DEGOR, La Magicienne/Sorceress/Zauberin Claire BRUA, La deuxième Femme, la première Sorcière/ Second Woman, First Witch/ Zweite Dame, Erste Hexe Sophie DANEMAN, La deuxième Sorcière/ Second witch/Zweite Hexe Gaëlle MECHALY, sopranol Sopran L'Esprit, le Marin/Spirit, Sailor/Geist, Seeman Jean-Paul FOUCHÉCOURT, ténorITenor Alto/Alt (chœur/chorus/Chor) Steve DUGARDIN BasselbasselBaß (chœur/chorus/Chor) Jonathan ARNOLD baryton-basselbass-baritonel soprano/'Sopran mezzo-sopranoi'Mezzosopran sopranolSopran Clavecin et direction/harpsichord and conductor/Cembalo und Dirigent : William CHRISTIE Chœur de Courtisans et de Sorcières/Chorus of Courtiers and Witches/Chor der Höflinge und Hexen ENSEMBLE INSTRUMENTAL/INSTRUMENTAL ENSEMBLE/ INSTRUMENTALENSEMBLE : Hiro Kurosaki, Mihoko Kimura, violon/violin/Violine (ialina Zinchenko, alto/viola Emmanuel Baissa, violoncelle/Violoncello Hugo Reyne, flûte à bec/recorder/Querflôte Geoffrey Burgess. hautbois/Oboe Jonathan Rubin, théorbe/Theorbo William Christie, clavccin/harpsicord/Cembalo Willard Manin, USA (copie française) m 1. Ouverture/Overture/Ouvertiire 1 '56 ACTE/ACT/AKTI FT! 2. "Shake the cloud from off your brow" (Belinda, chorus) 1 '03 IT1 3. "Ah Belinda, I am press'd with torment" (Dido) 3'36 FTI 4. "Grief increases by concealing" (Belinda, Dido) 0'45 5. "When monarchs unite, how happy their state" (Chorus) m 6. "Whence could so much virtue spring?" (Dido, Belinda) 1 '54 r~6~l 7. "Fear no danger to ensue" (Belinda, chorus) 1 '33 m 1' 10 8. "See our royal guest appears" (Belinda, /Eneas) 9. "Cupid only throws the dart" (Chorus) fin 10. "If not for mine, for Empire's sake" (/Eneas) 2 ' 14 11. "Pursue thy conquest, Love" (Belinda) 12. "To the hills and the vales" (Chorus) ~ | 9l 13. The Triumphing Dance/La Danse Triomphante/Triumphtanz 1 '08 ACTE/ACT/AKT II Scene/Scene/Auftritt 1 [lö] 14. Prelude for the Witches/Prelude des sorcieres/Vorspiel der Hexen "Wayward sisters, you that fright" (Sorceress) 2*1,5 15. "Harm's our delight" (Chorus) 16. " The Queen of Carthage" (Sorceress) 1*52 17. "Ho! ho! ho!" (Chorus) 18. "Ruin'd ere the set of sun?" (First Witch, Sorceress) 19. "Ho! ho! ho!" (Chorus) IT2I 20. "But ere we this perform" (First and Second Witches) 1' 10 i m 2 1 . "In our deep vaulted cell" (Chorus in the manner of an echo) 22. Echo Dance of Furies/Danse des Furies/Echotanz der Furien 2'23 Scene/Scene/Auftritt 2 rTTI 23. Ritornelle/Ritournelle/Ritornell 3'35 24. "Thanks to these lonesome vales" (Belinda, chorus) [Tsl 25. "Oft she visits this lone mountain" (Second Woman) 1 '55 ¡161 26. "Behold upon my bending spear" (tineas, Dido) 1' 13 27. "Haste, haste to town" (Belinda, chorus) OH 28. " Stay Prince" (Spirit,/Eneas) 2'04 [TiTl 28a. "Then since our chorus have sped" (Chorus, cf. page 34) 1'23 28b. The Grove's Dance/La Danse des Bosquets/Der Tanz der Wälder ACTE/ACT/AKT III Prelude Scene/Scene/Auftritt 1 QjL 29. "Come away" (Sailor, chorus) 2'20 30. The Sailors' Dance/La Danse des Marins/Der Tanz der Matrosen Mol 31. "See, see the flags" (Sorceress, First Witch) 1 '41 32. "Our next motion" (Sorceress) ÜE 33. "Destruction's our delight" (Chorus) 0'31 [221 34. The Witches' Dance/La Danse des Sorcieres/Der Tanz der Hexen 1 '35 Scene/Scene/Auftritt 2 [23] 35. "Your counsel all is urged in vain" (Dido, Belinda, /Eneas) 3'35 124] 36. "Great minds against themselves conspire" (Chorus) 2'02 37. "Thy hand, Belinda" (Dido) [25] 38. "When I am laid in earth" (Dido) 3'46 [26] 39. "With drooping wings' (Chorus) 2'54 S ince the end of the eighteenth century, Henry Purcell and Nahum Tate's Dido and /Eneas has been regarded as one of the staples of Baroque musical drama. Coming from a period whose stage works do not often translate well to modem theaters or tastes, Dido is unique among the corpus of English seventeeth-century opera in that it is performed on a regular basis and is well-known to modern audiences, both in the English-speaking world and beyond. A number of factors may account for the work's enduring popularity and its appeal to modem sensibilities. One is the story's timelessness, its concern for issues that transcend the narrow boundaries of its original historical context. Although slightly less than an hour in length, this miniature chamber opera rivals many of the great works of later centuries in its pathos, its sense of tragic inevitability, and its deeply personal, profoundly sensitive treatment of human problems. Audiences are often struck by the intensely psychological nature of the story, which probes both the underlying complexities of the relationship between the lovers Dido and /Eneas and the capacity of the seemingly gratuitous hate of the witches for creating private and public chaos. In its exploration of these themes, the opera represents a profound statement about human interaction and tragic momentum, and thereby readily conforms to twentieth-centurV ideas about the function and purpose of high art. Moreover, because it deals primarily with the folly and weakness of mortals caught up in a tragedy of their own making, Dido appeals to a Romantic idea of what literature should do: that it should be a mirror to human activity, while at the same time transcending reality, so as to serve as an escape from the world around us. The popular reception of Dido has been further established by Henry Purcell's own reputation as the greatest composer of his age. Not only was he recognized in his own day as the "British Orpheus", but modem audiences, who may have little broad fami- liarity with the music of Restoration England (166088) and the years that followed, have generally heard of Purcell and may even be familiar with his music. Finally, we must take into account the fact that Dido, as it has come down to us, appears to conform in many ways to a " m o d e m " conception of what opera, and operatic drama, should be. To opera lovers raised on the works of Handel, Mozart, Verdi, and Wagner (or even Monteverdi or Lully), most Restoration "operas" are barely recognizable, consisting not of continuous music, but of alternating musical and dramatic episodes. Dido, however, is through-composed, dramatically compact and direct, and uses music as a means to further the aims of the text - and thus readily suits our modern notion of what opera "is". Dido and Apneas has only one clear model among its English contemporaries : the court masque Venus and Adonis, composed by Purcell's teacher and mentor John Blow in about 1682. The similarities between these two works - in length, scope, and dramatic structure - are striking, although the earlier piece (whose librettist is unknown) is simpler, and lacks the depth and pathos that informs Tate and Purcell's opera. The equally remarkable differences, however, have led to a perception of Dido as largely sui generis, which may go some way toward explaining the work's pre-eminent place in the history of English opera, to the exclusion of most other works of the period, many of which have until very recently lain almost entirely neglected. Yet despite its overwhelming popularity in our own day, Dido and /Eneas was far less famous during Purcell's lifetime than his more ambitious operatic projects for the public theatres, including Dioclesian (1690), King Arthur (1691), and The Fairy Queen (1692). While Dido appeared briefly on the public stage in 1700 as a series of musical vignettes (presented out of their original order) within a larger play, and again in 1704 as an afterpiece, it was originally written to be performed in a more intimate setting than any of Purcell's other dramatic works. What this means, unfortunately, is that the origins of the opera, and the circumstances of its first performance, are shrouded in obscurity. The earliest surviving source for the work is a single copy of an 8-page printed libretto, the title page of which is reproduced on p. 16. This booklet was prepared for a performance of Dido at a boarding school for young ladies run by the well-known dancing-master Josias Priest in Chelsea, a fashionable suburb of London. The performance took place in 1689, shortly after the political upheaval known as the "Glorious Revolution" ousted the Catholic king James II and brought the Protestants William and Mary to the English throne. This piece of evidence was long thought to indicate that Dido was composed expressly for performance at Priest's school. However, the recent discovery of another printed libretto, this time for a production of Blow's Venus and Adonis at the same school in 1684 (the title page of which appears on p. 17), would seem to suggest at least the possibility that, like Venus, Dido was not new when it appeared in Chelsea in 1689. Students of Tate and Purcell's work are now generally agreed that Dido was probably first performed in a court setting, and that it is therefore not truly an "opera" in the seventeenth-century sense of the word, but rather a "court masque", a stylized, allegorical entertainment created specifically for a royal audience. The 1689 production of Dido by Priest's young girls would thus have been a revival, made possible through the dancing master's connections at court and by the fact that court masques were regarded as disposable entertainments, usually intended for a single or limited number of performances. Dido's status as a court masque would seem to explain one of the more striking aspects of the work: the central role played by dancing in the structure of the drama. The main body of the work consists of eleven dances; six more are called for in the allegorical prologue, whose music is not extant. Although the degree to which dance is an important element of the work is necessarily lost in the context of a recording (and is often disregarded even in modern staged performances), it is important to bear in mind how the extensive appropriation of dance plays a crucial role Dido's assumption of the trappings of high art. With the rejection of the traditional date and performance circumstances of the work has come an intense debate among scholars as to the actual occasion of its première. One school of thought has it that Dido was presented in 1684 at the court of Charles II (1660-85); another that it can be dated to about 1687, and that it was written as an entertainment for James II (1685-88), whose overt Catholicism and anti-constitutional policies sparked the revolt that drove him from the throne shortly thereafter. Although the 1684 date has been fiercely defended by its proponents, 1687 seems more likely for a number of reasons, including the possible allegorical meaning of the text. In either case, we must now be prepared to view Dido in an entirely new light, both due to its apparent court origins and because it seems to have been written prior to, rather than after, the "Glorious Revolution" of 1688-89, an important turning point in English history. The problems presented by the paucity of surviving source material do not only affect our knowledge of Dido's première; they have also caused the work to come down to us in a corrupt and incomplete form. Apart from the 1689 libretto already mentioned, no significant source for Dido survives from before 1775, more than eighty-five years after the work's composition. Moreover, these surviving musical sources contain several significant omissions, with the resulting problem that Dido has come down to us only in a fragmentary form, and thus cannot today be realized as a complete work. Two of these gaps in our knowledge of the opera are particularly important: from the 1689 printed libretto, we know that Dido originally began with what was essentially another act: an allegorical prologue in praise of a reigning monarch (represented as Phoebus) and his consort (Venus), with a lengthy series of references to the coming of Spring. Unfortunately, although the text is of some interest as an example of the courtly rhetoric prevalent at the time, there is no trace of Purcell's music for this portion of the work, and thus it is not normally included in modem performances. We also lack Purcell's music for the closing lines of Act II, in which the Sorceress and her hags briefly re-enter to celebrate the success of their evil plan, and their victory over Aeneas and Dido. In order to redress this omission, modern scholars have composed music in the style of Purcell to be used in a "complete" performance of the work; a new reconstruction of the music for this scene by Bruce Wood is featured on the present recording. Despite the many problems that Dido and /Eneas presents, it remains a perennial favorite with audiences and performers alike, one whose popularity is unlikely to be diminished, even as it continues to be shrouded in ambiguity and scholarly controversy. Dido is a work of intense dramatic power and psychological complexity, in which individual suffering and despair are raised to the level of high drama, and in which the commingling of the inexorable progress of fate and the active malevolence of Tate's "wayward sisters" provides a reminder of the uncertainties of our own world, of the potency of desire, betrayal, and unconquerable love. Andrew R. Walkling D epuis la fin du dix-huitième siècle, le Dido and /Eneas de Henry Purcell et Nahum Tate est tenu pour l'une des œuvres fondamentales de la tragédie musicale baroque. Datant d'une époque dont les œuvres théâtrales sont rarement adaptables à la scène et aux goûts modernes, Dido fait figure d'exception dans le corpus des opéras anglais du dix-septième siècle, car c'est une œuvre qui est fréquemment jouée et bien connue du public contemporain, dans le monde anglophone et au-delà. La popularité durable de l'œuvre et la séduction qu'elle exerce sur les sensibilités modernes sont dues à plusieurs facteurs, notamment son caractère intemporel : elle traite en effet de questions qui dépassent les frontières étroites de son contexte historique original. Alors que sa durée est à peine d'une heure, cet opéra de chambre miniature rivalise avec bon nombre des grandes œuvres des siècles ultérieurs par son sens de l'émotion, de l'inéluctable tragique, et par la manière profondément personnelle et sensible dont elle traite des problèmes humains. Les auditoires sont souvent frappés par l'intensité psychologique du récit qui sonde à la fois les complexités sous-jacentes à la relation entre les amants Didon et Enée et la faculté qu'a la haine apparemment gratuite des Sorcières de créer le chaos dans la vie privée aussi bien que publique. Par son exploration de ces thèmes, cet opéra constitue un exposé pénétrant sur les interactions humaines et la puissance dramatique, et se conforme d'emblée aux idées du vingtième siècle sur la fonction et le but du grand art. En outre, traitant essentiellement de la folie et de la faiblesse de mortels pris dans les rets d'une tragédie qu'ils ont tissés eux-mêmes, Dido correspond à une conception romantique de la littérature : celle-ci doit être le miroir de l'activité humaine, tout en transcendant la réalité, afin de servir d'échappatoire au monde qui nous entoure. Le bon accueil fait par le public à Dido a été encore mieux assis par la réputation acquise par Henry Purcell de meilleur compositeur de son époque. Il était non seulement reconnu de son vivant comme "l'Orphée britannique", mais les auditoires modernes, qui ne sont pas nécessairement très habitués à la musique de l'Angleterre de la Restauration, connaissent en général le nom de Purcell et parfois même sa musique. Enfin il faut noter le fait que Dido, telle que l'œuvre nous est parvenue, semble correspondre à bien des égards à une conception "moderne" de l'opéra et de l'opéra dramatique. Pour les amateurs d'opéra nourris des œuvres de Haendel, Mozart, Verdi et Wagner (ou même Monteverdi et Lully), la plupart des "opéras" de la Restauration sont à peine reconnaissables comme tels, car ils ne se composent pas de musique ininterrompue mais d'une alternance d'épisodes musicaux et dramatiques. Dido and /Eneas, pourtant, offre une composition d'un seul tenant, compacte et directe sur le plan dramatique, qui utilise la musique pour servir les intentions du texte, répondant ainsi à notre définition moderne de ce qu"'est" l'opéra. Dido and JEneas compte un seul modèle évident parmi ses contemporains britanniques : le masque de cour Venus et Adonis, composé vers 1682 par John Blow, maître et mentor de Purcell. Les analogies entre les deux compositions (leur longueur, portée et structure dramatique) sont frappantes, quoique la plus ancienne des deux œuvres (dont le librettiste est inconnu) soit plus simple et manque de la profondeur et du pathétique qui caractérisent l'opéra de Tate et Purcell. Mais des différences tout aussi évidentes ont conduit à voir en Dido une œuvre quasiment "sui generis", ce qui, dans une certaine mesure, peut expliquer la place prééminente qu'elle occupe dans l'histoire de l'Opéra anglais, à l'exclusion de la plupart des œuvres de cette période, dont beaucoup sont restées presque entièrement négligées jusqu'à une date très récente. Et pourtant, malgré sa grande popularité actuelle, Dido andoneas était bien moins connu du vivant de Purcell que ne l'étaient ses compositions plus ambitieuses pour les théâtres publics, dont Dioclesian (1692), King Arthur (1691) et The Fairy Queen (1692). Dido fit une brève apparition sur une scène publique en 1700 sous forme de vignettes musicales (dans un ordre différent de l'original), insérées dans une composition plus importante, puis de nouveau en 1704, comme divertissement de fin de représentation, mais l'œuvre avait été initialement écrite pour être jouée dans un cadre plus intime que toutes les autres œuvres dramatiques de Purcell. Cela signifie, malheureusement, que l'origine de l'opéra et les circonstances de sa première représentation sont obscures. La source la plus ancienne qui nous soit parvenue est un exemplaire unique d'un livret imprimé de huit pages, dont la page de titre est reproduite en page 16. Cet opuscule avait été préparé pour une représentation de Dido dans une pension pour jeunes filles dirigée par le célèbre maître à danser Josias Priest à Chelsea, faubourg élégant de Londres. Cette représentation eut lieu en 1689, peu après que le bouleversement politique connu sous le nom de "Révolution Glorieuse" eut porté les Protestants Guillaume et Marie sur le trône d'Angleterre. L'on a cru longtemps, sur la foi de ce document, que Dido avait été composé dans le seul but d'être joué dans l'école de Priest. Pourtant, la récente découverte d'un autre livret imprimé (dont la page de titre est reproduite en page 17), celui-là destiné à une représentation du Venus and Adonis de Blow dans la même école, en 1684, fait entrevoir la possibilité que, de même que Venus, Dido n'était pas une nouvelle œuvre lorsqu'elle fut jouée à Chelsea en 1689. Les spécialistes de l'œuvre de Tate et de Purcell s'accordent maintenant pour penser que Dido a probablement été représenté pour la première fois à la cour, et que ce n'est donc pas à proprement parler un "opéra", au sens donné à ce terme par le dix-septième siècle, mais plutôt un "masque de cour", divertissement stylisé et allégorique, créé spécialement pour un auditoire royal. La représentation de Dido and JEneas par les jeunes pensionnaires de Priest en 1689 serait donc une reprise, rendue possible par les relations de Priest avec la Cour et le fait que les masques de cour étaient considérés comme des divertissements éphémères, destinés en général à un unique spectacle ou à une série limitée de représentations. Le statut de masque de cour de Dido pourrait expliquer l'un des traits les plus frappants de l'œuvre : le rôle central des danses dans le tissu du drame. Le corps principal de l'œuvre se compose de onze danses : six autres figurent dans le prologue allégorique dont la musique ne nous est pas parvenue. La place centrale de la danse est nécessairement perdue dans le contexte d'un enregistrement (et souvent négligée dans les mises en scène modernes), mais il faut néanmoins penser que cette large appropriation de la danse est l'une des principales raisons qui parent Dido des atours du grand art. La réfutation de la date traditionnelle et des circonstances de la représentation de l'œuvre ont lancé un débat acharné entre spécialistes à propos de la véritable occasion de sa première. Une école de pensée maintenait que Dido avait été présenté en 1684 à la cour de Charles II (1660-1685) ; une autre q u ' o n pouvait dater sa composition des environs de 1687, sous la forme de divertissement, pour Jacques II (1685-1688), dont le catholicisme déclaré et les politiques anti-constitutionnelles avaient déclenché la révolte qui ne tarda pas à le chasser du trône. Quoique la date de 1684 ait été farouchement maintenue par ses défenseurs, 1687 semble plus plausible pour une série de raisons, incluant la possibilité d'une signification allégorique du texte. Dans les deux cas, nous devons maintenant être prêts à voir Dido sous un éclairage totalement nouveau, tant par ses origines de cour que parce que l'œuvre semble avoir été composée avant, et non après la "Révolution Glorieuse" de 1688-1689, tournant important dans l'histoire d'Angleterre. Les incertitudes dues à la rareté des sources survivantes n'affectent pas seulement ce que nous savons de la première de Dido ; en effet, cette œuvre est parvenue jusqu'à nous sous une forme altérée et incomplète. Hormis le livret de 1689 sus-mentionné, il ne survit aucune source antérieure à 1775, c'est-à-dire plus de quatre-vingt-cinq ans après la composition de l'œuvre. Qui plus est, les sources musicales survivantes comportent plusieurs omissions significatives, ce qui fait que Dido ne nous est parvenu que sous forme fragmentaire et ne peut aujourd'hui être représenté comme une œuvre complète. Deux des lacunes dans notre connaissance de l'opéra sont particulièrement importantes : d'après le livret imprimé de 1689, nous savons que dans sa version originale Dido commençait par ce qui était vraiement un acte supplémentaire : un prologue allégorique à la louange d'un monarque régnant (représenté par Phœbus) et son épouse (Vénus), avec une longue série d'allusions à l'arrivée du Printemps. Malheureusement, alors que le texte présente un certain intérêt en tant qu'exemple de la rhétorique de la cour de l'époque, il n'y a plus trace de la musique de Purcell pour cette partie de l'œuvre, et elle n'est en général pas donnée dans les représentations contemporaines. Nous n'avons pas non plus la musique de Purcell pour les derniers vers de l'Acte II, où l'Enchanteresse et ses Sorcières réapparaissent brièvement pour célébrer le succès de leur plan maléfique et leur victoire sur Didon et Enée. Pour combler cette lacune, les musicologues modernes ont écrit une partition "complète" du masque ; nous entendrons dans cet enregistrement une nouvelle reconstruction de la musique qui accompagne cette scène composé par M. Bruce Wood. Dido and /Eneas, malgré les nombreux problèmes qui l'entourent, reste parmi les œuvres de prédilection des auditoires ainsi que des interprètes ; il est peu probable qu'elle perde de sa popularité même si elle reste voilée dans l'ambiguïté et les controverses savantes. Dido est une œuvre d'une puissance dramatique intense et d'une grande complexité psychologique, où la souffrance et le désespoir personnels atteignent des sommets tragiques et où le mélange du cours inexorable du destin et de la malveillance active des Sorcières fait écho aux incertitudes de notre propre monde, à la puissance du désir, à la trahison et à l'impossible conquête de l'amour. Traduit par Sylvianne Rué S eit Ende des 18. Jahrhunderts gilt die Oper Dido and Aeneas von Henry Purcell und Nahum Täte als einer der Grundpfeiler des barocken Musikdramas. Im allgemeinen sind die Bühnenwerke dieser Zeit auf dem modernen Theater nur schwer darstellbar und treffen selten den modernen Geschmack. Dido and Aeneas bildet im Repertoire der englischen Opern des 17. Jahrhunderts eine Ausnahme: sie wird häufig gespielt und ist dem heutigen Publikum durchaus bekannt, sowohl in der englischsprachigen Welt als auch über diese hinaus. Zahlreiche Faktoren mögen die anhaltende Popularität des Werks und die Anziehungskraft erklären, die es auf moderne Gemüter ausübt: einer davon ist die Zeitlosigkeit des Stoffes, dessen Gehalt weit über die engen Grenzen des ihm zugrundeliegenden historischen Zusammenhanges hinausreicht. Die Spieldauer beträgt kaum eine Stunde, und doch kann sich diese kleine Kammeroper mit manchem großen Werk späterer Jahrhunderte messen. Dies betrifft insbesondere ihr Pathos, ihren Sinn für tragische Unausweichlichkeit und die sehr persönliche, zutiefst einfühlsame Behandlung menschlicher Probleme. Das Publikum staunt oft über die psychologische Intensität der Handlung, die zweierlei auslotet: die unterschwellige Vielschichtigkeit der Beziehungen zwischen den beiden Liebenden Dido und Aeneas und die Möglichkeiten, die sich aus dem offenbar grundlosen Haß der Hexen ergeben, im persönlichen wie im öffentlichen Leben Chaos und Verwirrung zu stiften. In der Ausschöpfung dieser Themen stellt die Oper auf eindringliche Weise zwischenmenschliche Beziehungen und das Moment des Tragischen dar. Sie stimmt damit mit der Vorstellung des zwanzigsten Jahrhunderts von Sinn und Zweck der Kunst überein. Da sie aber vornehmlich die Torheiten und Schwächen der in ihren eigenen Fallen gefangenen Sterblichen gestaltet, entspricht Dido den romantischen Forderungen der Literatur: nämlich der Spie- gel menschlichen Tuns und Lassens zu sein und gleichzeitig die Wirklichkeit zu transzendieren, um uns eine Fluchtmöglichkeit aus der uns umgebenden Welt zu bieten. Dido and Aeneas wurde umso bereitwilliger vom Publikum aufgenommen, als Henry Purcell in dem Ruf des bedeutendsten Komponisten seiner Epoche stand. Zu seinen Lebzeiten wurde er als der "Britische Orpheus" gefeiert; und die modernen Hörer, die nicht unbedingt mit der Musik des "Restoration England" (1660-88) und der darauffolgenden Jahre vertraut sind, kennen doch meist Purcells Namen, und zuweilen sogar seine Musik. Und schließlich muß berücksichtigt werden, daß die Oper Dido and Aeneas so, wie sie uns überliefert ist, in mancherlei Hinsicht der modernen Auffassung von Wesen und Bestimmung der Oper und des Opemdramas entspricht. Die Opemfreunde, denen die Werke von Händel, Mozart, Verdi und Wagner (oder selbst Monteverdi und Lully) geläufig sind, würden die meisten "Opern" der englischen Restauration kaum als solche erkennen, denn sie weisen keine musikalische Kontinuität auf; vielmehr wechseln in ihnen musikalische und rein szenische Episoden miteinander ab. Dido and Aeneas hingegen ist ein von Anfang bis Ende durchkomponiertes Werk von dramatischer Dichte und Geradlinigkeit, in dem die Musik den Gehalt des Textes deutet und so unserer modernen Definition von dem, was Oper "ist", durchaus entgegenkommt. Nur ein einziges der uns bekannten damaligen englischen Bühnenwerke kann Dido and Aeneas als Vorbild gedient haben: das höfische Maskenspiel Venus and Adoriis, das John Blow, Purcells Lehrer und Mentor, um 1682 verfaßt hatte. Die Ähnlichkeiten zwischen beiden Kompositionen (Länge, Ausrichtung und dramatische Struktur) sind augenfällig, auch wenn das frühere Stück (dessen Textdichter wir nicht kennen) einfacher ist und der Tiefe und des Pathos' ermangelt, das die Oper von Purcell und Täte auszeichnet. Die ebenso auffälligen Unter- schiede hingegen machen Dido quasi zu einem Werk sui generis, was in einem gewissen Maße eine Erklärung für den herausragenden Platz sein kann, den das Stück in der Geschichte der englischen Oper einnimmt, im Gegensatz zu den übrigen Werken jener Epoche, von denen bis vor kurzem viele kaum Beachtung fanden. Und doch war die Oper Dido and Aeneas trotz ihrer heutigen Beliebtheit zu Purcells Zeiten weit weniger bekannt als seine ehrgeizigeren Kompositionen für das öffentliche Theater, wie etwa Dioclesian (1690), King Arthur (1691) und The Fairy Queen (1692). Dido and Aeneas gelangte im Jahre 1700 kurz auf die Öffentliche Bühne, jedoch nur in Form von musikalischen "Vignetten" (mit einer anderen als der ursprünglichen Szenenabfolge und innerhalb einer größeren Komposition), und wurde noch einmal 1704 gegeben, diesmal als abschließendes Divertissement einer längeren Theaterdarbietung. Anfänglich war das Werk dazu bestimmt gewesen, in einem intimeren Rahmen aufgeführt zu werden als alle anderen Musikdramen von Purcell. Daraus erklärt sich, daß die Entstehung der Oper und alles, was mit ihrer Uraufführung zusammenhängt, im Dunkeln liegt. Die älteste uns zugängliche Quelle ist ein Exemplar eines gedruckten Librettos von acht Seiten, dessen Titelblatt wir auf Seite 16 wiedergeben. Das schmale Bändchen war für die Aufführung der Dido in einem Mädchenpensionat angefertigt worden, - einem in dem eleganten Vorort Chelsea gelegenen Institut, das der berühmte Ballettmeister Josias Priest leitete. Die Vorstellung fand 1689 statt, kurz nachdem die unter dem Namen "Glorreiche Revolution" bekannten politischen Umwälzungen den katholischen König Jakob IL vertrieben und das protestantische Herrscherpaar William und Mary auf den Thron von England gehoben hatten. Lange Zeit nahm man an, das obengenannte Dokument sei ein Beweis dafür, daß Dido ausdrücklich für eine Aufführung in Priests Internat geschrieben worden war. Ein kürzlich aufgefundenes gedrucktes Libretto (Wiedergabe des Titelblatts siehe Seite 17), das der Oper Venus and Adonis von Blow, die 1684 in derselben Anstalt gegeben wurde, läßt den Schluß zu, daß Dido ebenso wenig wie Venus ein neues Werk war, als es 1689 in Chelsea zur Aufführung gelangte. Kenner des Stückes von Täte und Purcell sind jetzt übereinstimmend der Auffassung, es sei zum erstenmal bei Hofe gespielt worden. In diesem Falle wäre Dido nicht eigentlich das, was man im 17. Jahrhundert unter einer "Oper" verstand, sondern eher ein höfisches Maskenspiel, ein stilisiertes, allegorisches Divertissement, das ausdrücklich für eine königliche Zuhörerschaft bestimmt war. Die Aufführung der Dido durch Priests junge Pensionärinnen im Jahre 1689 wäre demnach eine Reprise, die dadurch ermöglicht wurde, daß der Ballettmeister Beziehungen zum Hof unterhielt und daß die Maskenspiele dort als ein flüchtiges Vergnügen galten und gewöhnlich nur einmal oder wenige Male zur Aufführung gelangten. Dido and Aeneas als Maskenspiel: das könnte eine der überraschendsten Charakteristiken des Werkes erklären, nämlich die zentrale Rolle des Tanzes innerhalb des dramatischen Geflechts. Das Hauptkorpus des Werkes besteht aus elf Tänzen. Sechs weitere Tänze finden sich in dem allegorischen Prolog, dessen Musik uns nicht überliefert ist. In welchem Maße dem Tanz eine Vorzugsstellung eingeräumt wurde, darüber kann eine Schallplatteneinspielung zwangsläufig nichts aussagen (auch in den modernen Inszenierungen wird er oft vernachlässigt). Trotzdem müssen wir wohl davon ausgehen, daß die weitgehende Einbeziehung des Tanzes wesentlich dazu beigetragen hat, Dido and Aeneas mit der Aura der großen Kunst zu umgeben. Die Infragestellung des bisher als einigermaßen gesichert geltenden Entstehungsdatums des Werkes und der Begleitumstände seiner Aufführung hat unter Fachleuten eine heftige Diskussion über den wahren Anlaß zu der Premiere ausgelöst. Die einen bleiben dabei, Dido sei 1684 am Hofe Charles' IL (1660-85) gegeben worden, die anderen halten es für wahrscheinlicher, daß die Oper um 1687 entstand, als Divertissement für Jakob II. (1685-88), dessen entschiedener Katholizismus und antikonstitutionelle Politik die Revolution auslösten, die ihn bald den Thron kosten sollte. Wenn auch seine Befürworter unbedingt an dem Datum von 1684 festhalten, so gibt es doch zahlreiche Gründe, darunter die mögliche allegorische Bedeutung des Textes, die das Datum von 1687 glaubhafter erscheinen lassen. Wie dem auch sei, wir müssen Purcells Oper künftig in einem ganz neuen Licht sehen: einmal aufgrund ihres offensichtlich höfischen Ursprungs und zum anderen, weil sie vermutlich nicht nach, sondern vor der "Glorreichen Revolution" von 1688-89 entstanden ist, einem bedeutenden Wendepunkt in Englands Geschichte. Die Fragen, vor die uns der Mangel an gesichertem Quellenmaterial stellt, betreffen nicht nur das wenige, was wir von der Uraufführung der Diclo wissen: das Werk Hegt uns j a nur in abgeänderter und unvollständiger Form vor. Außer dem oben erwähnten Libretto aus dem Jahre 1689 besitzen wir kein signifikantes Zeugnis aus der Zeit vor 1775 das sind mehr als 85 Jahre nach der Entstehung der Oper. Hinzu kommt, daß die uns erhaltenen musikalischen Quellen einige erhebliche Lücken aufweisen, d.h. wir besitzen das Werk nur als Fragment, können es also nicht als Ganzes aufführen. Zwei unserer die Oper betreffenden Wissenslücken sind besonders schwerwiegend: Dem Libretto von 1689 entnehmen wir, daß die Urfassung der Oper mit dem beginnt, was eigentlich ein zusätzlicher Akt war: ein allegorischer Prolog, der einem regierenden (als Phöbus dargestellten) König und seiner Gemahlin (Venus) huldigt, mit einer langen Reihe von Anspielungen auf die Ankunft des Frühlings. Wenn also der Text ein recht interessantes Beispiel für die höfische Rhetorik jener Zeit ist , so fehlt bedauerlicherweise für diesen Teil des Werks jede Spur von Purcells Musik, weswegen in modernen Aufführungen der Prolog gewöhnlich nicht gespielt wird. Es fehlt ferner die Musik zu den Schlußzeilen des II. Aktes, in dem die Zauberin und ihre Hexen kurz erscheinen, um das Gelingen ihres ruchlosen Plans und ihren Sieg über Dido und Aeneas zu feiern. Um diese Lücke auszufüllen, haben moderne Musikwissenschaftler eine Partitur in Purcells Stil verfertigt und somit eine "vollständige" Aufführung des Maskenspiels ermöglicht. Für die vorliegende Einspielung wurde eine neue Rekonstituierung der Musik für diese Szene von M. Bruce Wood erarbeitet. Dido and Aeneas bleibt trotz der vielen offenen Fragen eines der Lieblingsstücke von Publikum und Interpreten, und es dürfte kaum etwas von seiner Beliebtheit einbüßen, nur weil nicht alle seine Geheimnisse entschleiert sind und es weiterhin dem Streit der Gelehrten ausgesetzt bleibt. Dido and Aeneas ist ein Werk von großer dramatischer Kraft und psychologischer Vielschichtigkeit, in dem persönliches Leid und Verzweiflung tragische Größe erreichen. Die Verflechtung des unerbittlichen Schicksals mit den finsteren Machenschaften der Hexen spiegelt die Ungewißheit unserer eigenen Welt wider, sie beschwört die Macht der Begierden, Verrat und unerfüllbare Liebe. Übersetzung: I. Trautmann A N •* O P E R t^rfotinVj at , , „ ^ P R I E S rv i&ardii»e--^«oi at GHBLSEX • .;?ov t*fnmg Oeiitleuiomni. ; f Mr. J O S I A S l T h e W o r d ( M a d e b y Mr. N A T . T A T E . T b e Mufick Compofed by Mr. f y№V ^ttrtCtl. ' The P R O L O G U E . tb*b*s Rifts io the Charior, Over the Sei, Tbe Hertidt out of tbe S ea. Tb*bHt) TT'Rbm Uurarai Spicy Bed, . n. . 1 ai , f t: i e i ( S y S acred Head. s His Couriers Advancing, Curvetting an.d Prancing, t. Nertid, fii.fi. K / drives in vit a to Tame cm,' .j.iV" With Ambraft* Fed too high. 3 . Htrttd) Phabus ought not now t o blame 'em, Wild and eager toS urvay T b e faircft PageaM of the Sea* . ... Th*bntf Triton* and Ntreidt come p a y your Devotfpa Cho. T o tbe New riling S tar of the Oceap. VtBjtt Defcend* in her Chariot, T h e l'rrtoitt out o f tlie S ea. Nereid. Look down ye Orb-, add See The Trithai Place. TU. CI». V.-mts) A New Divinity. Whofc Luftre does "Oar-Shine Your fainter Beams, and ball Fcltpfes mine, Give Vhtbiu leave ta Prophecy. Phebns alt Events can fee. TcaThoutand Tboufand Harmed From fach prevailing Cbarmcs,. T o Cods and Men mutt inftantly Eulue, And if the Dcity'l above, A r e VtB'ms of the powers of Love, What man: wretched Mortals do. Fear notFArfA*/, fear hotmej A batmlels Dei;v. 1 A Thcfc Dido and Apneas © Royal College of Music, London .:::6;r .E--R: k A - Perform'd before the . fmm. Mr. fOSIAS £/S!rV Boarding.School : By .SfIo'une: Gentlewomen.: " C a ^ T J E h o U mv Arrows andmyifcrW] ,-.•>. . -¿¡.1 ,V.• -'J^A,{d.I.rnySk'iHno^.j^Hgto fhpw.- •. . y . NoOnes'Soforrlc (hall be found, E'r I have dope without a Wound. _ But it would be the greatcft Air ~ T o Shoot my fclf into your Heart:' Thither with both my Wings I'll move, Pray entertain the Grid of Lovt • tix ; Bewillmgjove^ornejona^^ndgajr..... ••_ She who thani(b'ftHoiir);rnifufes,', And a beggirjg'^.n'^ rifyfeSj j . . . , i „ " r r VertMS t2«^ Adonis (by permission of the Syndics of Cambridge University Library) A note on the chorus and dance at the end of Act I I Patching a damaged masterpiece is a hazardous business; and attempting to "replace" missing music by so great a composer as Purcell could be construed as sheer effrontery. But Act II of Dido and /Enas is surely a special case, for the surviving music brings the act to an end (or rather to a halt) in the wrong key - A minor, the dominant, not the home tonic, of the second scene - and is impossibly remote from the B flat major opening of Act III. The chorus and dance with which Act II originally ended are long since lost, though we do at least have the words of the chorus. The gap cannot simply be filled with other music by Purcell, since none fits the words. In these circumstances, all a scholar can do is to create a pastiche movement in the correct key, on a scale matching that of other choruses in the opera, and approximating as closely as possible to Purcell's musical language at the time when the opera appears to have been composed. (In much the same spirit, a picture restorer might wish to repair a hole torn in a canvas by Rubens, while claiming no artistic merit for his own brushwork). This is what I have sought to do in composing music for the witches' chorus "Then since our charms have sped". The dance which follows, however, is adapted from an authentic Purcell num- cas à part, car la musique qui nous est parvenue mène l'acte à sa conclusion (ou plutôt à une halte) dans la mauvaise tonalité : la mineur, la dominante, et non pas la tonique de la deuxième scène, ce qui produit un hiatus impossible avec l'ouverture en Si bémol majeur de l'Acte III. Le chœur et le ballet qui à l'origine concluaient l'Acte II sont perdus depuis longtemps, quoique nous possédions au moins les paroles du chœur. Cette lacune ne peut pas être tout simplement comblée par une autre musique de Purcell ; car aucune ne s'adapte aux paroles. Cela étant, tout ce qu'u n musicologue peut faire consiste à créer un pastiche dans la bonne tonalité, dans u n e g a m m e accordée à celle des autres chœurs de l'opéra, et aussi proche que possible du langage musical de Purcell à l'époque où l'on suppose qu'il a composé son opéra. (Dans le même esprit, un restaurateur de tableaux peut réparer une déchirure dans une toile de Rubens, sans revendiquer aucun mérite artistique pour son propre travail de peintre). C'est ce que j ' a i tenté de faire en composant la musique pour le chœur des Sorcières "Then since our charms have sped". Le ballet qui lui fait suite, en revanche, est une adaptation d'une partition authentique de Purcell, la Danse de la Magicienne, dans Circe. Traduit par Sylvianne Rué ber, the Magician's Dance from Circe. © B r u c e Wood 1994 Anmerkungen zu Chor und Tanz am Ende des I I . Akts Note sur le chœur et le ballet de la fin de Pacte I I Ravauder un chef-d'œuvre abîmé est une entreprise hasardeuse ; et tenter de "remplacer" une partition disparue, lorsqu'elle est due à un compositeur de l'envergure de Purcell, pourrait paraître de l'effronterie pure. Mais l'Acte II de Dido and /Enas est un Ein beschädigtes Meisterwerk ausbessern zu wollen, ist ein gewagtes Unterfangen; und der Versuch, die fehlende Musik eines so großen Komponisten wie es Purcell war, zu "ersetzen", könnte als pure Anmaßung gelten. Doch der II. Akt von Dido and Aeneas stellt zweifellos einen Ausnahmefall dar; denn die uns überkommene Musik schließt den Akt (oder besser: unterbricht ihn) in der falschen Tonart - nämlich auf der Dominante a-Moll und nicht auf der Tonika der zweiten Szene - , woraus sich eine unüberbrückbare Kluft zur B-Dur-Einleitung des III. Aktes ergibt. Der Chor und der Tanz, mit denen der II. Akt ursprünglich endete, sind seit langem verschollen, wenn uns auch die Worte des Chors erhalten geblieben sind. Diese Lücke kann nicht einfach mit anderer Musik von Purcell ausgefüllt werden, denn keine paßt zu den Worten. Unter diesen Umständen bleibt dem Musikwissenschaftler keine andere Wahl, als ein Pasticcio in der richtigen Tonart und in einem Umfang anzufertigen, die mit der der übrigen Chöre der Oper in Einklang steht und sich möglichst eng an Purcells musikalische Sprache zur angenommenen Entstehungzeit des Werkes hält (Unter denselben Voraussetzungen kann ein Gemälde-Restaurator ein Loch in einem Bild von Rubens ausbessern, ohne deshalb irgend welche künstlerischen Verdienste aus seiner Pinselarbeit ableiten zu wollen). Dies habe ich angestrebt, als ich den Chor der Hexen "But since our charms have sped" komponierte. Der darauf folgende Tanz hingegen ist die Bearbeitung eines authentischen Stückes von Purcell, des "Magician's Dance" aus Girce. Übersetzung: I. Trautmann HENRY PURCELL (1659-1695) DIDO & / « N E A S ГП OVERTURE ACT 1 The Palace (enter Dido. Belinda and train) BELINDA I2 2. Shake the cloud from off your brow. Fate your wishes does allow; Empire growing. Pleasures flowing, Fortune smiles and so should you. CHORUS Banish sorrow, banish care, Grief should ne'er approach the fair. m DIDO 3. Ah! Belinda, I am prest With torment not to be Confest, Peace and I are strangers grown. I languish till my grief is known, Yet would not have it guess'd. BELINDA I 4 I 4. Grief increases by concealing. DIDO Mine admits of no revealing. H E N R Y P U R C E L L (1659-1695) H E N R Y P U R C E L L (1659-1695) DIDON & ÉNÉE DIDO & «NEAS OUVERTURE OUVERTÜRE ACTE PREMIER ERSTER Le Palais (entrent Didon, Belinda et la suite) Der Palast (Dido, Belinda und Gefolge treten auf) BELINDA BELINDA Chassez ce nuage de votre front, Le Destin favorise vos souhaits ; Avec un Empire qui s'étend, avec des Plaisirs qui affluent, Schüttle die Wolke ab von deinen Brauen, Das Schicksal erhört deine Wünsche; Dein Rieh wächst mächtig, Freuden strömen, Fortuna lächelt, lächeln solltest auch du. La Fortune vous sourit, souriez de même. CHOR Verbanne den Kummer, verbanne die Sorgen. Trübsal bleibe ewig fern der Schönen. CHŒUR AKT Chassez le chagrin, chassez le souci, Les femmes belles ne devraient jamais connaître la peine. DIDON Ah ! Belinda, je suis tenaillée D'un tourment que je n'ose confesser, J'ai grandi sans connaître la Paix. Je languirai tant que ma peine ne sera pas connue, Et cependant je ne voudrais point qu'on la devine. BELINDA DIDO Ach, Belinda, ich werde heimgesucht Von unaussprechlichen Qualen. Fremd ist mir der Friede geworden, Ich schmachte, bis mein Kummer bekannt ist; Doch wollte ich, niemand errate ihn. La peine s'accroît lorsqu'on la tait. Es wächst der Kummer, bleibt er im Verborgenen. DIDON La mienne n'admet pas d'être révélée. DIDO Der meine duldet keine Enthüllung. BELINDA BELINDA Then let me speak; the Trojan guest Into your tender thoughts has prest; The greatest blessing Fate can give, Our Carthage to secure and Troy revive. CHORUS 5. When monarchs unite, how happy their state, They triumph at once o'er their foes and their fate. 5 DIDO 6. Whence could so much virtue spring? What storms, what battles did he sing? Anchises' valour mixt with Venus' charms, How soft in peace, and yet how fierce in arms! BELINDA A tale so strong and full of woe Might melt the rocks as well as you. What stubborn heart unmov'd could see Such distress, such piety? DIDO Mine with storms of care opprest Is taught to pity the distrest. Mean wretches' grief can touch, So soft, so sensible my breast; But ah! I fear, I pity his too much. BELINDA S'il en est ainsi, laissez-moi vous parler. Notre hôte troyen s'est imposé à vos douces pensées; C'est la plus belle bénédiction que le Destin puisse donner. BELINDA Dann laßt mich sprechen; der trojanische Gast Gab euem Gedanken ein Den größten Segen, den das Schicksal fügen kann, Um unser Karthago zu retten und Troja neu zu beleben. Protéger notre Carthage et faire revivre Troie. CHŒUR Quand les monarques s'unissent, il est heureux leur état, Ils triomphent sans retard de leurs ennemis et de leur destin. DIDON D'où peut jaillir tant de vertu ? Quels orages, quelles batailles a-t-il chantés ? La valeur d'Anchise mêlée aux charmes de Vénus, Quelle douceur dans la paix, mais aussi quelle violence dans la lutte ! BELINDA Un récit si long et si plein de malheurs Pourrait faire fondre les rochers ainsi que vous. Quel cœur inflexible pourrait, sans s'émouvoir, regarder CHOR Wenn Fürsten sich vereinen, wie glücklich ihr Los! Sie triumphieren sogleich über ihre Feinde und ihr Schicksal. DIDO Woraus kann nur so viel Tugend entspringen? Von welchen Stürmen, welchen Schlachten sang er nicht? Des Anchises Tapferkeit vermischt mit der Venus Zauber. Wie sanft im Frieden, und doch wie fürchterlich in Waffen! BELINDA Ein Lied so mächtig und so voller Leid Könnte Felsen erweichen ebenso wie euch. Welches verstockte Herz könnt' sehen ungerührt Solch Leid und solche Frömmigkeit? Une telle détresse, une pitié si grande ? DIDON Mon cœur, opprimé par les tempêtes de mes soucis, A appris à avoir pitié de la détresse. La peine des pauvres misérables peut toucher Mon cœur si tendre et si sensible ; Mais, hélas ! Je le crains, je le plains trop. DIDO Meines, selbst von Sorgenstürmen ganz zerrissen, Hat gelernt, der Elenden sich zu erbarmen. Armer Toren Leid kann rühren Meine mitfühlende, empfindsame Brust. Doch ach! Ich fürchte, ich empfinde seines zu stark! BELINDA AND SECOND WOMAN (repeated by Chorus) 16 7. Fear no danger to ensue. The Hero loves as well as you, Ever gentle, ever smiling, And the cares of life beguiling, Cupid strew your path with flowers, Gather'd from Elysian bowers. (/Eneas enters with his train) BELINDA F7~l 8. See, your Royal Guest appears; How Godlike is the form he bears! yENEAS When, Royal Fair, shall I be blest, With cares of love and state distrest? DIDO Fate forbids what you pursue. ,€NEAS Aeneas has no fate but you! Let Dido smile and I'll defy The feeble stroke of Destiny. CHORUS 9. Cupid only throws the dart Thai's dreadful to a warrior's heart. And she that wounds can only cure the smart. AENEAS 8 [ 10. If not for mine, for Empire's sake Some pity on your lover take; Ah! Make not in a hopeless fire BELINDA ET LA S E C O N D E F E M M E B F.LINDA UND Z W E I T E FRAU (repris par le chœur) (vom Chor wiederholt) Ne craignez pas qu'il s'ensuive un danger. Le Héros aime autant que vous, Toujours aimable, toujours souriant, Et se distrayant des soucis de la vie. Cupidon a répandu des fleurs sur votre passage, Cueillies aux buissons élyséens. Fürchtet nicht, daß Gefahren lauern. Der Held liebt ebenso wie ihr. Stets ist er sanft, stets lächelt er. Und er verbannt des Lebens Nöte. Cupido bestreue cuem Pfad mit Blumen, Gepflückt in den elysischen Lauben. (entrent Enée et sa suite) (Aeneas und sein Gefolge treten auf) .-. • BELINDA Regardez, votre hôte royal apparaît : Quelle allure divine ! BELINDA Seht, euer königlicher Gast erscheint: Wie göttlich ist seine Gestalt! ÉNÉE Quand, Royale Beauté, serai-je comblé Des soucis de l'Amour et de sa détresse ? vENEAS Wann, schöne Königin, werde ich erhört werden, Geschlagen mit Liebespein und herrscherlichen Sorgen? DIDON DIDO Le destin interdit ce que vous poursuivez. Das Schicksal verbietet, was ihr begehrt. ÉNÉE AENEAS Énée n ' a d'autre destin que vous ! Que Didon sourie et je défie Les faibles coups du destin. Aeneas kennt kein Schicksal als euch! So Dido nur lächelt, will ich verachten Die ohnmächtigen Schicksalsschläge. CHOR Cupido nur schleudert den Pfeil, Den das Herz des Kriegers fürchtet. Und nur sie, die die Wunde schlägt, kann den Schmerz lindern. CHŒUR Cupidon ne fait que lancer la flèche Redoutable au cœur du guerrier Et seule celle qui blesse peut guérir la douleur. ÉNÉE Sinon pour le mien, au moins pour l'amour de l'Empire ; Ayez un peu pitié de votre amant ; ^NEAS Wenn nicht um meinet, dann doch um des Reiches willen Habt etwas Mitleid mit eurem Freund. A hero fall, and Troy once more expire. BELINDA 11. Pursue thy conquest. Love; her eyes Confess the flame her tongue denies. CHORUS 12. To the hills and the vales, to the rocks and the mountains, To the musical groves and the cool shady fountains, Let the triumphs of love and of beauty be shown. G o revel, ye Cupids, the day is your own. ITI 13. THE TRIUMPHING DANCE ACT I I Scene I: The Cave (enter Sorceress) ITol 14. PRELUDE FOR THE WITCHES SORCERESS Wayward sisters, you that fright The lonely traveller by night. Who, like dismal ravens crying. Beat the windows of the dying. Appear! Appear at my call, and share in the fame Of a mischief shall make all Carthage flame. Appear! (enter Witches) Ah ! Ne laissez pas, dans un feu sans espoir Et un héros tomber, et Troie mourir encore. Ach, laßt nicht in einem Feuer ohne Hoffnung Einen Helden fallen und Troja noch einmal untergehen. BELINDA Amour, poursuis ta conquête, ses yeux avouent la flamme que sa langue dément. BELINDA Vollend', o Liebe, deinen Sieg; ihre Augen Leuchten von der Flamme, die ihr Mund verleugnet. CHŒUR Q u ' a u x collines et aux vallées, aux roches et aux montagnes, Aux bocages musicaux et aux fraîches fontaines ombragées, Se montrent les triomphes de l'amour et de la beauté. CHOR Den Hügeln und Tälern, den Felsen und Bergen, Den melodischen Hainen und den kühlen, schattigen Quellen Verkündet die Triumphe der Liebe und der Schönheit. Jubelt, ihr Liebesgötter, denn euer ist der Tag. Allez festoyer, Cupidon, ce jour est à vous. TRIUMPHTANZ DANSE TRIOMPHANTE ACTE DEUXIÈME ZWEITER AKT Scène I : La Caverne (entre La Magicienne) Szene I: Die Höhle (Die Zauberin tritt auf) P R É L U D E POUR LES SORCIÈRES VORSPIEL DER HEXEN LA M A G I C I E N N E Sœurs fantasques, vous qui effrayez, la nuit, le voyageur solitaire, Qui, comme de sombres corbeaux criards, frappez à la fenêtre des moribonds, Paraissez ! Paraissez à mon appel et partagez la gloire D'un méfait qui mettra le feu à tout Carthage. Paraissez ! ZAUBERIN (entrent les sorcières) (Die Hexen treten auf) Launische Schwestern, die ihr erschreckt Den einsamen Wanderer bei Nacht, Die ihr, wie unheilverkündende Raben schreiend, An die Fenster der Sterbenden klopft, Erscheint! Erscheint auf mein Geheiß und teilt den Ruhm Einer Missetat, die Karthago in Flammen setzen soll. Erscheint! FIRST WITCH Say, Beldam, say what's thy will. CHORUS 15. Harm's our delight and mischief all our skill. _ 111 SORCERESS 16. The Queen of Carthage, whom we hate. As we do all in prosp'rous state. Ere sunset, shall most wretched prove, Depriv'd of fame, of life and love! CHORUS 17. Ho ho ho, ho ho ho! T W O WITCHES 18. Ruin'd ere the set of sun? Tell us, how shall this be done? SORCERESS The Trojan Prince, you know, is bound By Fate to seek Italian ground; The Queen and he are now in chase. FIRST WITCH Hark! Hark! The cry comes on apace. SORCERESS But, when they're done, my trusty Elf In form of Mercury himself As sent from Jove, shall chide his stay, And charge him sail tonight with all his fleet away. LA PREMIÈRE SORCIÈRE Dis-nous, Vieille Sorcière, dis-nous ta volonté. ERSTE H E X E Sag, alte Zauberin, was ist dein Wille? CHŒUR Le mal est notre régal, la méchanceté notre talent. CHOR LA M A G I C I E N N E La Reine de Carthage, que nous haïssons, Comme nous haïssons tous les gens prospères, Avant le coucher du soleil, doit se sentir très malheureuse, Das Böse ist unser Entzücken und Missetaten unsere ganze Kunst. ZAUBERIN Die Königin von Karthago, die wir hassen, Wie wir alle hassen, die im Glücke leben, Soll vor Sonnenuntergang ins Unglück stürzen, Beraubt des Ruhms, des Lebens und der Liebe! Privée de la célébrité, de la vie, de l'amour ! CHOR CHŒUR Ho ho ho, ho ho ho ! DEUX SORCIÈRES Ruinée avant le coucher du soleil ? Dis-nous ce qu'il faut faire. LA M A G I C I E N N E Le Prince troyen, vous le savez, est condamné par le Destin à se réfugier en Italie. La Reine et lui sont en cet instant à la chasse. Ha ha ha, ha ha ha! ZWEI HEXEN Zugrunde gerichtet vor Sonnenuntergang? Sag uns, wie dies geschehen soll! ZAUBERIN Der trojanische Prinz ist, wie ihr wißt, Vom Schicksal gehalten, die Gestade Italiens aufzusuchen; Die Königin und er sind jetzt auf der Jagd. LA P R E M I È R E SOCIÈRE Écoutez ! Écoutez ! Leurs cris se rapprochent bien vite. LA M A G I C I E N N E %lais, sitôt la chasse terminée, mon fidèle Lutin, Sous la forme de Mercure lui-même, Envoyé par Jupiter, lui reprochera de rester Et lui ordonnera d'appareiller ce soir avec toute sa flotte. E R S T E HEXE Hört! Hört! Ihre Rufe kommen schnell näher. ZAUBERIN Wenn sie die Jagd beendet haben, soll mein treuer Geist In Gestalt des Merkurs selbst, Wie von Jupiter gesandt, sein Verweilen tadeln Und ihm befehlen, heute abend mit seiner Flotte abzusegeln. CHORUS 19. Ho ho ho, ho ho ho! __ T W O WITCHES ! 12| 20. But ere we this perform. We'll conjure for a storm To mar their hunting sport. And drive'cm back to court. CHORUS (in the manner of an echo) ij_3j 2 1 . In our deep vaulted cell charm we'll prepare. Too dreadful a practice for this open air. 22. ECHO DANCE O F FURIES Thunder and lightning, horrid music. (The Furies sink down in the cave, the restflyup.) Scene 11: The Grove (enter /Eneas. Dido, Belinda and train) 23. RITORNELLE (orchestra) ful BELINDA (Repeated by Chorus) 24. Thanks to these lonesome vales. These desert hills and dales, So fair the game, so rich the sport, Diana's self might to these woods resort. SECOND WOMAN [V5] 25. Oft she visits this lov'd mountain. Oft she bathes her in this fountain; Here Actacon met his fate, CHŒUR CHOR Ha ha ha, ha ha ha! Ho ho ho, ho ho ho ! DEUX SORCIÈRES Toutefois, avant d'accomplir cette mission. Nous créerons un orage Pour gâcher leur plasir à la chasse Et les obliger à rentrer à la Cour. CHŒUR (à la manière d'un écho) Dans notre antre voûté et profond nous préparerons le philtre, Exercice trop effroyable en ce plein air. D A N S E DES FURIES (à la manière d'un écho) Tonnerre, éclairs, horrible musique. (Les furies s'affalent dans la caverne, le reste s'envole.) Scène II : Le Bosquet (entrent Enée, Didon, Belinda et la suite) ZWEI HEXEN Doch e h ' wir dies vollbringen. Laßt uns einen Sturm heraufbeschwören. Um ihnen das Vergnügen an der Jagd zu verderben Und sie zum Hof zurückzujagen. ECHO-CHOR In unserer tiefen gewölbten Höhle wollen wir den Zauber bereiten. Zu schrecklich ist dies Vorhaben für das helle Licht. ECHOTANZ DER FURIEN Donner und Blitz, fürchterliche Musik. (Die Furien sinken in die Höhle, die anderen fliegen hinauf) Szene II: Der Hain (JEneas, Dido, Belinda und Gefolge treten auf) R I T O U R N E L L E (orchestre) RITORNELL DES O R C H E S T E R S BELINDA (repris par le chœur) Grâce à ces vallées isolées, Ces collines et ces vallons déserts, Le gibier si beau, le divertissement si riche, Diane elle-même fréquenterait ces bois. BELINDA (wiederholt vom Chor) Wir danken euch, einsame Täler, Und euch, einsame Hügel und Schluchten! So reich ist das Wild, so vergnüglich die Jagd, Diana selbst könnte in diesen Wäldern leben. LA S E C O N D E F E M M E Elle visite souvent cette montagne aimée, Elle se baigne souvent dans cette fontaine ; C'est ici qu'Actéon a trouvé la mort ; Z W E I T E FRAU Oft besucht sie diesen teuren Berg, Oft badet sie in dieser Quelle; Hier fand Actaeon seinen Tod, Pursued by his own hounds, And after mortal wounds discover'd too late. /ENEAS ; 16 26. Behold, upon my bending spear A monster's head stands bleeding. With tushes far exceeding Those did Venus' huntsman tear. 1 DIDO The skies are clouded, hark! How thunder Rends the mountain oaks asunder. BELINDA (repeated by Chorus) 27.Haste, haste to town, this open field No shelter from the storm can yield. (exeunt Dido and Belinda and train) (The spirit of the Sorceress descends to Aeneas in likeness of Mercury) SPIRIT | 1 7 | 28. Stay, Prince and hear great Jove's command; He summons thee this Night away. /ENEAS Tonight? SPIRIT Tonight thou must forsake this land, The Angry God will brook no longer stay. Jove commands thee, waste no more In Love's delights, those precious hours, Poursuivi par sa propre meute, Et à la suite de mortelles blessures trop tard découvertes. Verfolgt von seinen eignen Hunden, erhielt er tödliche Wunden Und ward zu spät gefunden. ÉNÉE Voyez, sur ma lance arquée, Se trouve la tête sanglante d'un monstre, Avec des canines dépassant de beaucoup Celles qui mirent en pièces le chasseur de Vénus. .ENEAS DIDON Les d e u x sont couverts. Écoutez ! Comme le tonnerre déchire les chênes de montagne ! Sieh, auf meinem gebogenen Speer Hängt der blutende Kopf eines Ungeheuers. Mit Hauern weit größer Als jene, die den Jäger der Venus zerrissen. DIDO Der Himmel ist verdunkelt; hört, wie der Donner Die Bergeichen zerschlägt. BELINDA BELINDA (repris par le chœur) (wiederholt vom Chor) Hâtez, hâtez votre retour à la ville, ce champ ouvert Ne peut abriter de l'orage. Schnell, schnell zur Stadt. Dies freie Feld Kann gegen den Sturm keinen Schutz gewähren. (Didon, Belinda et la suite sortent) (L'Esprit de la Magicienne descend sous la forme de Mercure vers Enée) (Dido, Belinda und Gefolge treten ab) (Der Geist der Zauberin steigt zu Aeneas herab in der Gestalt des Merkur) L'ESPRIT Reste, Prince ! Et écoute les ordres du grand Jupiter ; Il te demande de quitter ces lieux ce soir. GEIST Verweile Prinz, und höre das Gebot des großen Jupiter; Er gebietet dir, heute nacht abzufahren. ÉNÉE Ce soir ? £NEAS Heute nacht? L'ESPRIT Ce soir tu dois quitter ce pays, Le Dieu courroucé ne souffrira pas un plus long séjour ici. Jupiter t'ordonne : ne perds donc plus, Dans les délices de l'Amour, ces heures précieuses GEIST Heute nacht mußt du dies Land verlassen. Der zornige Gott will nicht dulden längeres Verweilen. Jupiter befiehlt dir, verschwende nicht mehr Auf Freuden der Liebe jene kostbaren Stunden, Allow'd by th'Almighty Powers, To gain th'Hesperian shore and ruined Troy restore. AENEAS Jove's commands shall be obey'd Tonight our anchors shall be weigh'd. (exit spirit) But ah! What language can I try My injur'd Queen to pacify: No sooner she resigns her heart, But from her arms I'm forc'd to part. How can so hard a fate be took? One night enjoy'd, the next forsook. Yours be the blame, ye gods! For I Obey your will, but with more ease could die. CHORUS HPT] 28a. Then since our charms have sped, A merry, merry dance be led By the nymphs of Carthage to please us: They shall dance to ease us, Dance that shall make the spheres to wonder, Rending these fair-groves asunder. 28b. T H E G R O V E S ' D A N C E Que t'ont allouées les Puissances suprêmes, Pour te rendre sur les rivages de l'Hespérie et rétablir Troie détruite. Die dir die Götter geschenkt, Damit du das westliche Ufer aufsuchst und das zerstörte Troja wieder erfrichtest. ÉNÉE Les ordres de Jupiter seront exécutés, Ce soir nous lèverons l'ancre. ^NEAS Den Geboten Jupiters werde ich folgen: Heute nacht sollen unsere Anker gelichtet werden. (l'esprit sort) (Der Geist verschwindet) Mais, hélas ! Par quel langage puis-je tenter D'apaiser ma Reine offensée ? À peine a-t-elle cédé à son cœur Que de ses bras je dois m e détacher. Comment supporter un destin si sévère ? Aimée une nuit, abandonnée la suivante. Que le blâme retombe sur vous, ô Dieux ! Car j ' e x é c u t e votre volonté, mais il me serait plus facile de mourir. Doch ach! mit welchen Worten Soll ich meine verletzte Königin besänftigen; Kaum hat sie mir ihr Herz geschenkt. Da bin ich schon gezwungen, aus ihrer Umarmung zu fliehen. Wie kann ich ein so hartes Schicksal ertragen? Eine Nacht verbracht in Freuden, in der nächsten schon der Abschied. Ihr tragt die Schuld, ihr Götter! Denn ich Gehorche euerm Willen, doch leichter fiel' es mir zu sterben. •' • CHŒUR Donc puisque notre charme a fui, Que les nymphes de Carthage mènent Une danse gaie, gaie, pour nous plaire ; Elles danseront pour nous soulager Une danse qui fera fléchir les sphères, Et qui fendra en deux ces jolis bosquets. CHOR Da unser Zauber schnell gewirkt hat, soll jetzt von den Nymphen Karthagos uns zu Gefallen ein Freudentanz vollführt werden. Sie sollen alle tanzen, um uns zu erfreuen: Einen Tanz, der die Sphären in Staunen setzen soll, indem er jene herrlichen Wälder auseinander reißt. LA D A N S E DES BOSQUETS DER TANZ DER W Ä L D E R ACT III The Ships (enter Sailors) PRELUDE Scene I FIRST SAILOR (repeated hy Chorus) 1191 29. Come away, fellow sailors, your anchors be weighing. Time and tide will admit no delaying. Take a boozy short leave of your nymphs on the shore. And silence their mourning With vows of returning But never intending to visit them more. 30. T H E S A I L O R ' S D A N C E (enter Sorceress and Witches) SORCERESS [20] 3 1 . See the flags and streamers curling. Anchors weighing, sails unfurling. FIRST WITCH Phoebe's pale deluding beams Gilding o'er deceitful streams. SECOND WITCH Our plot has took. The Queen's forsook. T W O WITCHES Elissa's ruin'd, ho ho! Our plot has took The Queen's forsook, ho ho! ACTE TROISIÈME Les Navires (entrent des Marins) PRÉLUDE DRITTER A K T Die Schiffe (Seeleute treten auf) VORSPIEL Scène I Szene I LE PREMIER M A R I N (repris par le chœur) Partons, compagnons, il nous faut lever l'ancre. Le temps ni la marée ne sauraient admettre de retard. Buvez et prenez vite congé de vos nymphes sur le rivage, Et faites taire leurs lamentations En leur jurant de revenir Mais sans avoir l'intention de les revoir jamais. ERSTER S E E M A N N (wiederholt vom Chor) Kommt herbei, Kameraden, lichtet eure Anker! Die Zeit und die Flut dulden keinen Aufschub. Trinkt und nehmt einen schnellen Abschied von euren Nymphen am Strand Und beschwichtigt ihre Trauer mit Versprechen der Rückkehr. Doch denkt nicht daran, sie wiederzusehen. D A N S E DES MARINS (entrent La Magicienne et les DER TANZ DER MATROSEN (Die Zauberin und die Hexen treten auf) Sorcières) LA M A G I C I E N N E Voyez ! Les drapeaux et les flammes battent au vent, Les ancres sont levées, les voiles sont larguées. ZAUBERIN Seht, wie Flaggen und Wimpel flattern! Anker werden gelichtet und Segel entfalten LA P R E M I È R E SORCIÈRE Les pâles rayons trompeurs de Phcebus Glissent sur des flots menteurs. ERSTE HEXE Des Phoebus blasse, trügerische Strahlen Vergolden heimtückische Strömungen. LA D E U X I È M E SORCIÈRE Notre complot a réussi, La Reine est abandonnée. Z W E I T E HEXE Unsere Verschwörung ist gelungen, Die Königin ist verlassen. DEUX SORCIÈRES Elissa est ruinée, ho ho ! Notre complot a réussi, La Reine est abandonnée, ho ho ! Z W E I HEXE N Elissa ist verloren, ha ha! Unsere Verschwörung ist gelungen, Die Königin ist verlassen. SORCERESS 32. Our next Motion Must be to storm her Lover on the Ocean! From the ruin of others our pleasures we borrow; Elissa bleeds tonight, and Carthage flames tomorrow. _ CHORUS 2 1 , 33. Destruction's our delight. Delight our greatest sorrow! Elissa dies tonight, And Carthage flames tomorrow. Ho ho! Scene II ¡22] 34. THE W I T C H E S ' D A N C E (Jack of the Lanthorn leads the Spaniards out of their way among the enchantresses) (enter Dido, Belinda and train) DIDO [23] 35. Your counsel all is urged in vain, To Earth and Heav'n 1 will complain! To Earth and Heav'n why do I call? Earth and Heav'n conspire my fall. To Fate I sue, of other means bereft. The only refuge for the wretched left. BELINDA See Madam, see where the Prince appears; Such Sorrow in his looks he bears, As would convince you still he's true. (enter Aeneas) LA M A G I C I E N N E Notre prochain geste sera de créer une tempête Sur l'océan autour de son amant ! Dans la destruction des autres nous trouvons nos plaisirs ; Elissa pleure ce soir des larmes de sang, demain Carthage sera en feu. ZAUBERIN Als nächstes müssen wir Ihren Liebhaber auf dem Ozean mit Stürmen heimsuchen. Von dem Elend anderer schaffen wir unser Vergnügen. Elissa blutet heut nacht, und Karthago steht morgen in Flammen. CHŒUR La destruction est notre délice, Les délices des autres notre plus grand chagrin ! Elissa pleure ce soir des larmes de sang, Demain Carthage sera en feu. Ho, ho ! CHOR Zerstörung ist unser Entzücken Und Freude unser größter Verdruß! Elissa blutet heut nacht, Und Karthago steht morgen in Flammen, ha ha! Scène II Szene II D A N S E DES SORCIÈRES TANZ DER HEXE N (un feu follet égare les marins parmi les Sorcières) (Didon, Belinda et la suite entrent) (Ein Irrlicht führt die Matrosen von ihrem Weg ab zu den Hexen) (Dido, Belinda und Gefolge treten auf) DIDON C'est en vain que je vous demande à toutes conseil ; Au ciel et à la terre je me plaindrai ! Au ciel et à la terre, pourquoi faire appel ? Le ciel et la terre ont conspiré ma chute : J'implore le Destin, privée de toute autre ressource, Seul refuge laissé aux misérables. BELINDA Voyez, Madame, voyez où est le Prince ; Il porte dans son regard une tristesse A vous convaincre qu'il est toujours fidèle. (entre Enée) DIDO Euer guter Rat ist ganz umsonst. Bei der Erde und beim Himmel will ich klagen! Doch warum rufe ich Himmel und Erde an? Himmel und Erde planen meinen Fall: An das Schicksal wend, ich meine Klage, denn andere Mittel bleiben mit nicht. Es ist die einzige Zuflucht für die Elenden. BELINDA Seht, Herrin, seht, der Prinz erscheint; Und solchen Kummer liest man in seinem Gesicht, Daß ihr überzeugt sein könnt, daß er noch immer treu ist. (Aeneas tritt auf) AENEAS What shall lost Aeneas do? How, Royal Fair, shall 1 impart The G o d s ' decree, and tell you we must part? DIDO Thus on the fatal Banks of Nile, Weeps the deceitful crocodile; Thus hypocrites, that murder act, Make Heav'n and Gods the Authors of the Fact. ^NEAS By all that's good... DIDO By all that's good, no more! All that's good you have forswore. To your promis'd empire fly. And let forsaken Dido die. AENEAS In spite of Jove's command, I'll stay. Offend the Gods, and Love obey. DIDO No, faithless man, thy course pursue; I'm now resolv'd as well as you, No repentance shall reclaim The injur'd Dido's slighted flame, Fortis enough, whate'er you now decree, That you had once thought of leaving me. /ENEAS Let Jove say What he please, I'll stay! ÉNÉE Que doit faire Énée désespéré ? Comment, Beauté Royale, vous ferai-je part Du décret du Dieu et vous dirai-je que nous devons nous séparer ? /ENEAS Was soll der verlorene Aeneas tun? Wie, schöne Königin, soll ich euch den Ratschluß der Götter Kundtun, und euch sagen, daß wir scheiden müssen? DIDON C'est ainsi que sur les rives fatales du Nil Soupire le crocodile trompeur ; C'est ainsi que les hypocrites, qui commettent un meurtre, Rendent les cieux et les Dieux responsables de leurs actes. DIDO So weint auf des Niles Schicksalsbänken Das tückische Krokodil! So machen Heuchler, die einen Mord verüben, Den Himmel und die Götter zu Urhebern der Tat! ÉNÉE /ENEAS Par tout ce qui est bon... Bei allem, was gut ist. DIDON DIDO Par tout ce qui est bon, taisez-vous ! Tout ce qui est bon, vous l'avez renié. À l'empire qui vous est promis, courez ! Et laissez mourir Didon abandonnée. Bei allem, was gut ist, nichts mehr! Alles was gut ist, hast du betrogen. Flieg hin zu deinem versprochenen Reich, Und laß die verlassene Dido sterben. /ENEAS Trotz Jupiters Geheiß werd' ich bleiben, Die Götter verletzen und der Liebe gehorchen. ÉNÉE Malgré l'ordre de Jupiter je reste, J'offense les Dieux et j ' o b é i s à l'Amour. DIDON Non, homme sans foi, poursuis ta course ; Je suis à présent aussi décidée que vous. Aucun repentir ne saurait redresser Le tort fait à la flamme de Didon offensée, 11 suffit, quel que soit votre présent choix. Que vous ayez une fois pensé me quitter. DIDO Nein, treuloser Mensch, verfolge deinen Plan; Ich bin nun entschlossen, ebenso wie du. Keine Reue kann wieder erlangen Der verletzten Dido verachtete Liebe. Genug ist's, was auch immer du jetzt beschließest, Daß du nur ein einziges Mal den Gedanken faßtest, mich zu verlassen. ÉNÉE Jupiter dira Ce qu'il voudra, je reste ! /ENEAS Laß Jupiter sagen, Was er will, ich werde bleiben! DIDO Away, away! No, no, away! /ENEAS No, no, I'll stay, and Love obey! DIDO To Death I'll fly If longer you delay; Away, away!... (exit Aeneas) But Death, alas! I cannot shun; Death must come when he is gone. CHORUS [24] 36. Great minds against themselves conspire, And shun the cure they most desire. DIDO 37. Thy hand, Belinda, darkness shades me, On thy bosom let me rest," More I would, but Death invades me; Death is now a welcome guest. ! 25" 38. When I am laid in earth. May my wrongs create No trouble in thy breast; Remember me, but ah! Forget my fate. (Cupids appear in the clouds o'er her Tomb) CHORUS |_26_ 39. With drooping wings ye Cupids come. And scatter roses on her tomb. Soft and gentle as her Heart, Keep here your watch, and never part. DIDON DIDO Partez ! Partez ! Non, non, partez ! Hinweg, hinweg! Nein, nein, hinweg! ÉNÉE /ENEAS Non, non, je reste, et j ' o b é i s à l'Amour ! Nein, nein, bleiben will ich und der Liebe gehorchen! DIDON DIDO À la Mort je courrai Si vous tardez ; Partez, partez !... In des Todes Arme will ich Hiegen, Wenn du noch länger verweilest; Hinweg, hinweg!... (Enée sort) (Aeneas gehl ab) Mais la Mort, hélas ! Je ne saurais fuir ; La Mort doit venir dès son départ. CHŒUR Les grands esprits conspirent souvent contre euxmêmes Doch ach, den Tod kann Der Tod ist gewiß, ist er CHOR Große Seelen zermarten Und verachten die Hilfe, Et fuient le remède si ardemment désiré. DIDO Deine Hand, Belinda; Finsternis umwölbt mich; An deinem Busen laß mich ruhen. Mehr wollt ich tun, doch der Tod ist in mir. Der Tod ist nun ein willkommener Gast. Wenn ich in der Erde liege, Mögen meine Verfehlungen Dich nicht bekümmern. Denk an mich! Doch ach! vergiß mein Schicksal. DIDON Ta main, Belinda, les ténèbres me masquent la lumière ; Sur ton sein laisse-moi me reposer ; Je voudrais bien davantage, mais la Mort s'empare de moi ; La Mort est à présent la bienvenue. Lorsque je serai portée en terre, Que mes torts ne créent pas de tourments en ton sein ; Souviens-toi de moi ! Mais, ah ! Oublie mon destin. (des Cupidons apparaissent dans les nuages au-dessus de sa tombe) CHŒUR Venez, Cupidons aux ailes pendantes, Répandez sur sa tombe des roses Tendres et nobles comme son cœur ; Montez la garde ici, et ne partez jamais. Traduit par John Underwood ich nicht meiden; gegangen. sich selbst die sie am meisten begehren. (Liebesgötter erscheinen in Wolken über ihrem Grab) CHOR Mit hängenden Flügeln kommt, ihr Liebesgötter, Und streut Rosen auf ihr Grab. So zart und sanft wie einst ihr Herz, Haltet Wache hier und geht nie fort. Obersetzung: Klaus Laskowski Véronique Gens Nathan Berg Sophie Marin-Degor Claire Brua Sophie Daneman Gaèlle Mechaly Jean-Paul Fouchécourt William Christie Born in Buffalo, NY, in 1944, William Christie received his first music lessons from his mother. He studied the piano and organ in Buffalo, then went to Harvard University, taking a degree in art history, before going to Yale School of Music, where he studied the harpsichord with Ralph Kirkpatrick, who was able to encourage his interest in French music. He settled in France in 1971 and soon afterwards made his first recording for ORTF with Genevieve Thibault de Chambure. At the same time he continued to study the harpsichord with Kenneth Gilbert and David Fuller and appeared at most of the great European music festivals. Between 1971 and 1975 he was a member of the Five Centuries Ensemble, an experimental group dedicated to performing early and contemporary music, with whom he took part in the premieres of many works by composers such as Luciano Berio, Sylvano Bussotti, Morton Feldman and Luis de Pablo. He joined René Jacobs' Concerto Vocale in 1976, playing the harpsichord and organ for the group until 1980. It was in 1979 that William Christie founded Les Arts Florissants, a vocal and instrumental ensemble with whom he has devoted himself to rediscovering the French, Italian and English repertory of the 17th and 18th centuries. The group performs not only as a chamber ensemble but also with soloists, choir and orchestra and is equally committed to sacred as well as theatrical works. As such, it is a unique body, a uniqueness that allows it to give full expression to its predilection for the music of this period and to contribute to the rebirth of the vocal art of the Baroque Age. William Christie is a man of the theatre, whose passion for the French declamatory style led him to broach the French tragèdie iyrìque, as a result of which he soon found himself invited to conduct opera performances with Les Arts Florissants; he has enjoyed some of his greatest successes working with directors of the stature of Jean-Marie Villégier, Robert Carsen, Alfredo Arias, Jorge Lavelli, Adrian Noble, Pier Luigi Pizzi and Pierre Barrat, and with choreographers such as Francine Lancelot, Béatrice Massin, Ana Yepes, Shirley Wynne, Maguy Marin and François Raffinot. In 1982 William Christie became the first American to be appointed professor at the Conservatoire National Supérieur de Musique in Paris, where he was placed in charge of the early music course; within this context and with the participation of other leading teaching institutions such as the Royal Conservatory in The Hague, the Guildhall School of Music and Drama in London and the Conservatoire National Supérieur de Musique in Lyons he has mounted several student productions. William Christie has played a major part in the rediscovery of the music of Marc-Antoine Charpentier by devoting a considerable number of Les Arts Florissants' recordings to his works: among the dozen albums released to date are the operas Médée and David et Jonathas and the intermèdes from Molièrë's Le Malade Imaginaire. Jean-Philippe Rameau is another of William Christie's favourite composers: he has recorded the composer's complete works for harpsichord and the Grands Motets, in addition to Anacréon, Les Indes Galantes, Pygmalion, Nélée et Myrthis and Castor et Pollux. Countless international prizes from France, Great Britain, the United States, Germany, Japan, Argentina, the Netherlands, Switzerland and elsewhere have been showered on the recordings of Les Arts Florissants, more than forty of which have appeared. At the beginning of 1994 William Christie signed an exclusive contract with Erato/Warner Classics for a series of recordings to be released from the autumn onwards. Among the first works to be issued are Rameau's Grands Motets, Charpentier's Médée and Purcell's King Arthur and Dido and /Eneas. William Christie's close ties with Les Arts Florissants have not prevented him from accepting invitations to conduct some of the world's leading orchestras in Paris, Lyons, London, Geneva, Boston and San Francisco. During the summer of 1996 he will conduct Handel's Theodora at the Glyndeboume Festival in a new production by Peter Sellars. William Christie is particularly fond of the French way of life and among his interests are the gardens and gastronomy of his adopted country. In January 1993 he was appointed a Chevalier de la Legion d'Honneur. Les Arts Florissants In 1979, William Christie founded a vocal and instrumental ensemble which took its name from a short opera by Marc-Antoine Charpentier, Les Arts Florissants. Since then, the ensemble has performed 17th- and 18th-century works, many of them hitherto unknown and undiscovered in the French National Library. He has also has made an important contribution to the rediscovery of a vast repertory of works by composers including Charpentier, Campra, Montéclair, Moulinié, Lambert, Bouzignac and Rossi. It was not long before Les Arts Florissants turned to opera, in particular at the Opéra du Rhin in productions by Pierre Barrat of Purcell's Dido and Aeneas, Monteverdi's // Ballo Délie Ingrate (1983), Rameau's Anacrêon and Charpentier's Action (1985). Its crowning success came with Lully's Atys in a production by Jean-Marie Villégier (Grand Prix de la Critique 1987) at the Opéra Comique in Paris, in Caen, Montpellier, Versailles, Florence, New York and Madrid in 1987, 1989 and 1992. Jean-Marie Villégier also staged with great success Molière's Le Malade Imaginaire with incidental music by MarcAntoine Charpentier (a co-production between the Théâtre du Châtelet, the Théâtre de Caen and the Montpellier Opéra, 1990), Duni/Favart's La Fée Urgele (conducted by Christophe Rousset at the Ope'ra Comique in 1991) and Marc-Antoine Charpentier's Midie in a co-production by the Opera Comique, the Theatre de Caen and the Opera du Rhin in 1993, also in Lisbon and New York in 1994. The Aix-en-Provence Festival regularly invites Les Arts Florissants, and the performances put on by the ensemble always attract very favourable attention. They have included Purcell's The Fairy Queen (produced by Adrian Noble in 1989, Grand Prix de la Critique), Rameau's Les lndes Galantes (produced by Alfredo Arias in 1990, subsequently revived at Caen, Montpellier, Lyons and at the Opera Comique in Paris), Castor et Pollux, also by Rameau (production by Pier Luigi Pizzi, 1991), Handel's Orlando (production by Robert Carsen, a co-production between the Theatre des Champs Elysees in Paris, the Theatre de Caen and the Montpellier Ope'ra, and in 1994 Mozart's The Magic Flute (produced by Robert Carsen). The Brooklyn Academy of Music has also been very faithful to Les Arts Florissants since 1989, either for staged performances (Atys in 1989 and 1992, and Medie in 1994) or for concert series (1991, 1993, 1995). Recordings by Les Arts Florissants have received numerous international awards. Since the beginning of 1994, Les Arts Florissants have been on exclusive contract with Erato/Warner Classics. Les Arts Florissants are much sought after on the international scene, and, in 1995, their travels will take them to the USA, Great Britain, Hungary, the Czech Republic, the Slovakian Republic, Austria, Switzerland, Portugal, the Benelux countries, Australia, and Japan, thanks to the assistance of the cultural services of the French Ministry of Foreign Affairs. Since 1990/1991, Caen in Normandy became an established setting for Les Arts Florissants not only at the town's theatre but also in the surrounding region. The ensemble receives financial support from the French Ministry of Culture, the Town of Caen and the Conseil Regional de Basse-Normandie, and is sponsored by Pechiney. Véronique Gens, soprano After obtaining a first prize in early music from the Conservatoire National Supérieur de Musique in Paris and singing at the Conservatoire in Orléans, Véronique Gens began her career with William Christie in 1986 and has since appeared with Les Arts Florissants in Europe, the USA, Canada and South America. She was engaged by the Opéra de Paris in 1987 to sing in Atys by Lully and by the Aix-en Provence Festival to sing in Purcell's The Fairy Queen and in Rameau 's Castor & Pollux, all under the musical direction of William Christie. Under Jean-Claude Malgoire she sang her first important operatic roles - Cherubino in Le None di Figaro in 1990 and Vitellia in La Clemenza di Tito (1991). She very often sings with Les Musiciens du Louvre (Marc Minkowski), Le Concert Spirituel (Hervé Niquet), La Chapelle Royale (Philippe Herreweghe), Il Seminario Musicale (Gérard Lesne). As a member of the vocal quintet Clavivoce, she has started to extend repertoire into music of the Romantic period. She has made numerous recordings including Atys by Lully, Te Deum by Charpentier, Te Deum by Dalalande, Castor et Pollux by Rameau with William Christie, Alcyone by Marais and Phaeton by Lully under Minkowski, among others. "Ecole Charles Dullin". She has given many concerts with several different orchestras, in both the baroque and classical repertoire as well as in contemporary pieces (Orphéo H by Luciano Berio, Le Bourgeois Gentilhomme by Molière/Lu 11 y, Orphée by Gluck, St John Passion by Bach, etc.). She works regularly with Jean-Claude Malgoire, René Jacobs, John Eliot Gardiner, Marc Minkowski and William Christie. She has made several recordings: Les Pèlerins de la Mecque (directed by John Eliot Gardiner), Les Amours de Ragonde by Mouret (directed by Marc Minkowski), Les Trocqueurs by Dauvergne (directed by William Christie). Claire Brua, mezzo-soprano Clair Brua began her vocal studies at the Nice Conservatoire, and continued them in Paris, before obtaining first prize in William Christie's baroque vocal class at the Paris Conservatoire in 1989. He subsequently invited her to perform with Les Arts Florissants in concerts and operas, including Moliere's Le Malade Imaginaire at the Theatre du Chatelet. She has recently made a series of recordings with the ensemble, including Monteclair's Jephte, Rameau's Castor et Pollux and Madrigals by Monteverdi. She has worked extensively with Rene Jacobs and Jean-Claude Malgoire. Claire Brua was also invited to sing in Falla's The Three-Cornered Hat at the Palais Gamier. In June 1993, she interpreted the role of Mercedes in Bizet's Carmen at the Opera Bastille, directed by Myung Whun Chung. In September she will sing the role of Cherubino in Le None di Figaro at Metz Opera. Sophie Marin-Degor, soprano Sophie Marin-Degor was born in 1966. After her baccalauréat in philosophy and music, she began her vocal studies at the "Maîtrise Nationale de RadioFrance" (1976-1982) and then studied drama at the Nathan Berg, bass-baritone Nathan Berg was b o m in Saskatchewan, Canada, and studied singing at the University of Western Ontario, the Aspen Opera Theater Center, Colorado, the Maîtrise Nationale de Versailles, the Banff School of Fine Arts and the Guildhall School of Music and Drama. It was at the Guildhall that he met William Christie, for whom he sang the role of Theseus in Rameau 's Hippolyte et Aricie. Among his other roles here were Eustachio in Donizetti's L'assiedo di Calais, Falke in Die Fledermaus, Guglielmo in Cosi fan tutte and the title role in Le None di Figaro. While at the Guildhall he was awarded the Schubert Prize and John Ireland Prize and was also a gold medallist. He has given numerous concerts with well-known orchestras, including the British Youth Opera Orchestra, the Philharmonia and the Ulster Orchestra and has worked with leading conductors and accompanists such as Kurt Masur, Yan Pascal Tortelier, Sir Colin Davis and Roger Vignoles. Nathan Berg has taken part in a number of competitions and won several prizes, most notably the Royal Overseas League Competition. Under William Christie he has recently recorded Guillaume Bouzignac's Petits Motets and has also appeared in Monteverdi's L'Incoronazione di Poppea for Amsterdam Opera, Brahms's Deutsches Requiem at the Royal Albert Hall, Haydn's The Creation with the Ulster Orchestra and Schubert's A flat major Mass with Norddeuscher Rundfunk under Philippe Herreweghe. Nathan Berg is currently studying with Vera Rosza in London. Sophie D a n e m a n , soprano Sophie Daneman trained at the Guildhall School of Music where she was awarded the Sir Frederick George Painter Prize and the Lieder Prize. She studied with Johanna Peters and received the Countess of Munster's award. She has appeared as a soloist in recitals and oratorios throughout Britain in works ranging from Monteverdi, Bach, Handel and Mozart to Britten, Schoenberg and Berio. Operatic appearances include Despina in Mozart's Cost Fan Tutte, First Witch in Purcell's Dido and /Eneas for the Aldeburgh Festival, Rowan in Britten's Let's Make an Opera at the Windsor Festival and Susanna in Mozart's Le Nozze di Figaro for Oratory Opera. Whilst at the Guildhall she sang Aricie in Rameau's Hippolyte et Aricie under the direction of William Christie and later appeared in Rameau's Castor et Pollux with Les Arts Florissants at the 1991 Aix-enProvence festival. In 1992 she was Iphise in Monteclair's Jephte, which was also recorded. She has sung Frasquita in Bizet's Carmen for Dorset Opera and Maria in Bernstein's West Side Story for Pimlico Opera. She has recently sung "La Victoire", Une italienne" and "Le Premier Fantome" in Charpentier's Medee with Les Arts Florissants recorded for Erato. Gaëlle Mechaly, soprano Gaëlle Mechaly was born in 1970 and studied at the Marseilles Conservatoire, where her teachers included Pierre Barbizet (piano) and Andrée Esposito (singing). She was awarded four successive gold medals for piano, chamber music, singing and opera. She also won the Grand Prix de la Ville de Marseille in 1992. In 1993 she appeared in the title role of Offenbach's opéra bouffe Madame l'Archiduc at the Centre d'Art Lyrique de Saint-Étienne (subsequently revived at the Théâtre du Gymnase in Marseilles). She was also a finalist in the Marseilles International Opera Competition and later appeared as Papagena in Mozart's Die Zauberflôte. She won the Prix Espoir at the Ninth International Competition at Clermont-Ferrand, as a result of which she was invited to appear in performances of several sacred works from Handel's Messiah and Mozart's Coronation Mass and Exsultate, Jubilate to Pergolesi's Stabat mater and Fauré's Requiem. In Mai 1994 Gaelle Mechaly won the Grand Prix Henri Sauguet-Yves-Saint-Laurent and the Prix Sacem for 20th-century music at the Henri Sauguet Competition. After giving a recital at the 1994 Festival d Aix-en-Provence, she performed the role of Isabelle in Roland-Manuel's opera Isabelle et Pantalon at the Quimper Festival. Jean-Paul Fouchecourt, tenor Jean-Paul Fouchecourt has pursued a somewhat remarkable career: before devoting himself to fulltime singing, he played the classical saxophone to the highest musical standards and conducted a number of chamber groups and ensembles. A meeting with Cathy Berberian proved decisive in opening up a whole new field of expression. Always eager to expand his musical horizons, he explored the world of early music while singing with William Christie's Les Arts Florissants, with whom he has appeared in Europe, the United States, the former Soviet Union, Latin America and Japan, as well as at major festivals. Jean-Paul Fouchecourt has also sung in all the leading international opera houses and concerts halls, including the Paris Opera, the Theatre du Chatelet, the Festival d'Aix-en-Provence, the Theatre de Lausanne, the Opera de Lyon, Amsterdam Opera, the Salzburg Festival, the Teatro Colon, Buenos Aires, the Brooklyn Academy of Music, New York, and the Amsterdam Concertgebouw. Jean-Paul Fouchecourt's wealth of experience has convinced him of the value of performing the music of a particular period in the style appropriate to that period, not least through the use of period instruments. In consequence, his discography, which already numbers more than forty releases, extends from Renaissance composers such as Josquin Des P r t s to 20th-century works by Richard Strauss, Henri Sauguet and Erik Satic. Steve Dugardin, alto Steve Dugardin was born at Ostend on 9 August 1964 and was fifteen when he began studying singing. He won a premier prix (with distinction) at the Royal Conservatory in Antwerp, where he met the conductor of the vocal ensemble Currende, Erik van Nevel, and was introduced to the world of early music. Among the conductors with whom Steve Dugardin has appeared are Sigiswald Kuijken, Ton Koopman, Gustav Leonhardt and Jos van Immerseel. He currently sings haute-contre roles with Philippe Herreweghe's Collegium Vocale of Ghent and the Parisbased Chapelle Royale. For Les Arts Florissants under William Christie he has sung and recorded madrigals by Monteverdi and motets by Guillaume Bouzignac, together with two secular works by Marc-Antoine Charpentier, La Descente d'Orphée aux enfers and Les Plaisirs de Versailles. He has taken part in several productions of Baroque operas with Transparant Chamber Opera and has also recorded Couperin's Leçons de Ténèbres with Gérard Lesne. Since 1983 he has been taught by Marie-Thérèse Maesen, assistant to Lucienne von Deyck at the Royal Conservatory at Antwerp. He has also studied with the English alto Ashley Stafford. Jonathan Arnold, bass-baritone Born in 1969, Jonathan Arnold began his musical career as a chorister at Hereford Cathedral. He went on to study at the Schola Cantorum in Oxford and at the same time read a degree in English, theology and music. He soon made a name for himself as a singer and was invited to appear with the Academy of Ancient Music and the English Concert. Jonathan Arnold has also given numerous solo recitals and appeared in performances of Bach's Magni- ficat with the London Bach Orchestra, Handel's Messiah, Monteverdi's Vespers of 1610, Mozart's Requiem, Haydn's The Creation and a number of cantatas. In the opera house, he has sung in performances of Britten's The Burning Fiery Furnace and E.T.A. Hoffmann's Undine. Since 1989 Jonathan Arnold has taken part in some fifteen recordings, appearing with the Finzi Singers, the Oxford Camerata and The Cardinally Musick. William Christie Né en 1944, à Buffalo, William Christie débute ses études musicales avec sa mère, puis poursuit l'étude du piano, de l'orgue et du clavecin, notamment avec Ralph Kirkpatrick qui sait l'encourager dans sa prédisposition pour la musique française. Diplômé de Harvard et de Yale, il s'installe en France en 1971 et enregistre son premier disque pour l'ORTF, en collaboration avec Geneviève Thibault de Chambure. Il continue parallèlement ses études de clavecin avec Kenneth Gilbert et David Fuller et se produit dans la plupart des grands festivals européens. De 1971 à 1975, il fait partie du "Five Centuries Ensemble", groupe expérimental consacré aux musiques ancienne et contemporaine, et participe ainsi à de nombreuses créations d'œuvres de compositeurs comme L. Berio, S. Bussotti, M. Feldman, L. De Pablo. Il rejoint l'ensemble "Concerto Vocale", dirigé par René Jacobs, en 1976 ; il y tient le clavecin et l'orgue jusqu'en 1980. C'est en 1979 qu'il fonde Les Arts Florissants, ensemble avec lequel il se consacre à la redécouverte des patrimoines musicaux français, italien et anglais des xvn et x v n r siècles ; la singularité de cet ensemble, qui se produit aussi bien en formation de chambre qu'avec des solistes, chœurs et orchestres, et qui défend le répertoire sacré comme le répertoire de théâtre, lui permet d'exprimer comc plètement ses goûts pour les musiques de cette époque et de participer au renouveau d'un art vocal baroque. Homme de théâtre, sa passion pour la déclamation française le conduit à aborder la Tragédie Lyrique Française et il se voit rapidement confier la direction musicale de productions d'opéras avec les Arts Florissants ; il connaît ainsi certains de ses plus beaux succès, avec la complicité des metteurs en scène Jean-Marie Villégier, Robert Carsen, Alfredo Arias, Jorge Lavelli, Adrian Noble, Pier-Luigi Pizzi, Pierre Barrât et des chorégraphes Francine Lancelot, Béatrice Massin, Ana Yepes, Shirley Wynne, Maguy Marin, François Raffinot. En 1982, il devient le premier Américain titulaire au Conservatoire National Supérieur de Musique de Paris, et prend en charge la classe de musique ancienne ; dans ce cadre, et avec la participation d'autres institutions pédagogiques prestigieuses (Conservatoire Royal de La Haye, Guildhall School of Music and Drama de Londres, Conservatoire National Supérieur de Musique de Lyon), il prend régulièrement la responsabilité de productions d'élèves. William Christie contribue largement à la redécouverte de l'œuvre de Marc-Antoine Charpentier en lui consacrant une part importante de la discographie des Arts Florissants, douze titres parmi lesquels les opéras Médée et David & Jonathas ainsi que les intermèdes musicaux du Malade imaginaire. Jean-Philippe Rameau est également l'un des compositeurs de prédilection de William Christie : il grave l'intégrale des Œuvres pour clavecin, Ana- créon, Les Indes Galantes, Pygmalion, Nélée & Myrthis, Castor et Pollux, et les Grands Motets. De très nombreux prix internationaux (France, Grande Bretagne, États-Unis, Allemagne, Japon, Argentine, Hollande, Suisse...) couronnent ses enregistrements avec les Arts Florissants, soit plus de 40 titres parus. Début 1994, William Christie rejoint en exclusivité Erato/Warner Classics pour une production discographique comprenant, entre autres, les Grands Motets de Rameau, Médée de Charpentier, King Arthur et Dido and ALneas de Purcell... Sa fidélité aux Arts Florissants ne l'empêche pas de répondre occasionnellement aux invitations de grands orchestres (Paris, Lyon, Londres, Genève, Boston, San Francisco, ...)• Au cours de l'été 1996, il dirigera Theodora de Haendel au Festival de Glyndebourne dans une mise en scène de Peter Sellars. Amoureux de l'"Art de vivre à la française", William Christie se passionne pour la gastronomie de son pays d'adoption et pour les jardins. William Christie s'est vu décerner la Légion d'Honneur en janvier 1993. Les Arts Florissants En 1979, William Christie fonde un ensemble vocal et instrumental qui emprunte son nom à un petit opéra de Marc-Antoine Charpentier : Les Arts Florissants. Interprète d'œuvres souvent inédites des xvn et x v n r siècles puisées dans les collections de la Bibliothèque Nationale de Paris, l'ensemble contribue à la redécouverte d'un vaste répertoire (Charpentier, Campra, Montéclair, Moulinié, Lambert, Bouzignac, Rossi...). Les Arts Florissants abordent rapidement le monde de l'opéra, notamment à l'Opéra du Rhin dans des mises en scène de Pierre Barrât avec Dido and Aeneas de Purcell, // Ballo Délie Ingrate de Monteverdi (1983), Anacréon de Rameau et Actêon de Charpentier (1985). Us connaissent la consécration avec Atys de Lully mis en scène par Jean-Marie Villégier (Grand Prix de la Critique 1987) à l'Opéra Comique, Caen, Montpellier, Versailles, Firenze, New York et Madrid en 1987, 1989 et 1992. Jean-Marie Villégier met également en scène avec succès Le Malade Imac ginaire de Molière/M.-A. Charpentier (coproduction Théâtre du Châtelet, Théâtre de Caen, Opéra de Montpellier 1990), La Fée Urgèle de Duni/Favart (direction musicale C. Rousset, Opéra Comique 1991) et Médée de M.-A. Charpentier (coproduction Opéra Comique, Théâtre de Caen, Opéra du Rhin 1993, également présentée à Lisbonne et à New York en 1994). Le Festival d'Aix-en-Provence invite régulièrement Les Arts Florissants pour des productions toujours très remarquées : The Fairy Queen de Purcell (mise en scène A. Noble, 1989, Grand Prix de la Critique), Les Indes Galantes de Rameau (mise en scène A. Arias, 1990, repris à Caen, Montpellier, Lyon et à l'Opéra Comique), Castor & Pollux également de Rameau (mise en scène P.L. Pizzi, 1991), Orlando de Haendel (mise en scène R. Carsen, coproduction Théâtre des Champs-Elysées, Théâtre de Caen, Opéra de Montpellier, 1993) et en 1994 Die Zauberflôte de Mozart (mise en scène R. Carsen). La Brooklyn Academy of Music de New York est également fidèle aux Arts Florissants depuis 1989, soit pour des spectacles (Atys en 1989 et 1992, Médée en 1994), soit pour des Festivals de concerts (1991, 1993, 1995). De très nombreuses distinctions françaises et internationales saluent les enregistrements discographiques des Arts Florissants. Début 1994, Les Arts Florissants ont rejoint en exclusivité les disques Erato/Warner Classics. Réclamé dans le monde entier, l'ensemble visitera en 1995 les États-Unis, la Grande-Bretagne, la Hongrie, la République Tchèque, la Slovaquie, l'Autriche, la Suisse, le Portugal, la Belgique, les Pays-Bas, l'Australie et le Japon, avec le soutien actif du Ministère des Affaires Étrangères / Association Française d'Action Artistique. Caen et la Basse-Normandie sont associés depuis 1990 pour offrir une résidence privilégiée aux Arts Florissants au Théâtre de Caen, mais également en région. Les Arts Florissants sont subventionnés par le Ministère de la Culture, la ville de Caen, le Conseil Régional de Basse-Normandie et parrainés par Pechiney. Véronique Gens, soprano Premier prix de musique ancienne au C.N.S.M. de Paris et Premier prix de chant au conservatoire d'Orléans, Véronique Gens commence sa carrière avec William Christie en 1986. Soliste, elle se produit avec Les Arts Florissants et prend part à de très nombreux enregistrements discographiques. L'Opéra de Paris l'engage pour Atys de Lully (1987 et 1989) et elle est également invitée par le festival d'Aix-enProvence pour chanter sous la direction de William Christie dans The Fairy Queen de Purcell (1989) et dans Castor et Pollux de Rameau (1991). Véronique Gens est régulièrement sollicitée par les principales formations baroques de l'hexagone. Jean-Claude Malgoire lui offre ses deux premiers grands rôles d'opéra : Chérubin dans Les Noces de Figaro et Vitellia dans La Clémence de Titus de Mozart (mars 1991). Également sous la direction de Jean-Claude Malgoire, elle chante dans Alceste de Lully ainsi que dans Armide, du même compositeur, sous la direction de Philippe Herreweghe. Véronique Gens s'attache aussi à étendre son répertoire, au sein du quatuor vocal Clavivoce pour la musique romantique, et en donnant des récitals de mélodies françaises. Elle enregistre également de nombreux disques : Atys de Lully, Te Deum, David et Jonathas de Charpentier, Te Deum de Delalande, The Fairy Queen de Purcell, Castor et Pollux et Platée de Rameau, Alcyone de Marais, Phaéton de Lully (avec Mark Minkowski chez Erato), etc. Sophie Marin-Degor, soprano Née en 1966, Sophie Marin-Degor est titulaire d'un baccalauréat philosophie-musique. D'abord élève et soliste à la Maîtrise de Radio-France de 1976 à 1982, Sophie Marin-Degor est ensuite élève à l'école Charles Dullin dans la classe d'art dramatique. Son expérience professionnelle comporte de multiples concerts avec diverses formations, aussi bien dans le répertoire baroque et classique que dans des programmes contemporains (Orphéo II, de Luciano Berio, Le Bourgeois Gentilhomme de Molière-Lully, Orphée de Gluck, La Passion selon St Jean de Bach, etc). Elle collabore régulièrement avec Jean-Claude Malgoire, René Jacobs, John Eliot Gardiner, Marc Minkowski, William Christie. Parallèlement, elle a également participé à l'enregistrement de plusieurs disques : Les Pèlerins de la Mecque (dir. John Eliot Gardiner, Erato), Les Amours de Ragonde de Mouret (dir. Marc Minkowski, Erato), Les Trocqueurs de Dauvergne (dir. William Christie). Claire Brua, mezzo-soprano Claire Brua commence ses études au Conservatoire de Nice dans la classe d'Albert Lance, tout en poursuivant une maîtrise de lettres. Elle se perfectionne ensuite à Paris avec Loraine Nubar, Ruth Falcon et Rachel Yakar. En 1989, elle remporte un Premier Prix dans la classe de William Christie au CNSM de Paris. Dès lors, celui-ci l'invite à participer à de nombreux concerts et productions d'opéra des Arts Florissants, notamment Le Malade Imaginaire de Molière/Charpentier mis en scène par Jean-Marie Villégier au Théâtre du Châtelet à Paris, ainsi q u ' à plusieurs tournées internationales. Elle a également réalisé plusieurs enregistrements discographiques avec les Arts Florissants, dont Jephté de Montéclair, Castor et Pollux de Rameau et des Madrigaux de Monteverdi. Claire Brua travaille également avec d'autres maîtres de ce répertoire, tels que René Jacobs ou Jean-Claude Malgoire. En mars 1992, elle est invitée à chanter au Palais Garnier dans Le Tricorne de Falla. Claire Brua aborde à présent tous les répertoires avec une prédilection pour Handel, Mozart et Rossini. Elle s'est produite également à l'Opéra Bastille en mars 1993 en récital et en juin 1993 dans la nouvelle production de Carmen (rôle de Mercedes) dirigée par Myung Whun Chung. A la rentrée, elle sera Chérubin dans Les Noces de Figaro à l'Opéra de Metz. Nathan Berg, baryton-basse Né à Saskatchewan, au Canada, Nathan Berg poursuit des études de chant à l'Université du Western Ontario, à l'Aspen Opera Théâtre Center (Colorado), à la Maîtrise Nationale de Versailles, à la Banff School of Fine Arts, puis à la Guildhall School of Music and Drama. C'est là qu'il rencontre William Christie pour lequel il chante le rôle de Thésée dans l'opéra de Rameau Hippolyte & Ariele. Parmi ses autres rôles, on peut citer Eustachio dans L'assiedo dì Calais de Donizetti, Falke dans Die Fledermaus, Guglielmo dans Così fan Tutte, et le rôle-titre dans Le Mariage de Figaro. Il y remporte également les prix Schubert et John Ireland, et est titulaire d'une médaille d'or. Il donne également de nombreux concerts avec des ensembles et des chefs aussi renommés que the British Youth Opera Orchestra, the Philharmonia (Kurt Masur), the Ulster Orchestra (Yan Pascal Tortelier), Sir Colin Davis, Roger Vignoles. Nathan Berg participe également à de nombreux concours et a remporté plusieurs prix, notamment le Royal Overseas League Compétition. Il vient d'enregistrer, sous la direction de William Christie, des Petits Motets de Guillaume Bouzignac. Il a également chanté dans Le Couronnement de Poppée à l'Opéra d'Amsterdam, le Requiem de Brahms au Royal Albert Hall, la Création de Haydn avec the Ulster Orchestra, la Messe en la bémol de Schubert avec la Norddeutscher Rundfunk sous la direction de Philippe Herreweghe. Nathan Berg étudie actuellement à Londres auprès de Madame Vera Rosza. Sophie D a n e m a n , soprano Après avoir poursuivi ses études à la Guildhall School of Music de Londres, Sophie Daneman reçoit le prix Sir Frederick George Painter et le prix Lieder. Puis elle étudie avec Johanna Peters. Elle se produit dans de nombreux récitals et oratorios en Angleterre dans un répertoire allant de Monteverdi, Bach, Haendel et Mozart à Schoenberg, Britten et Berio. A la scène, on peut retenir son interprétation de la Première Sorcière dans Dido and Aeneas de Purcell au festival d'Aldebourg, de Despina dans Cost Fan Tutte et Susanna dans Le Nozze di Figaro de Mozart, de Rowan dans Let's Make an Opera de Britten au festival de Windsor. Elle était Aricie dans Hippolyte et Aricie de Rameau, opéra monté par la Guildhall School of Music et le Conservatoire Royal de La Haye, et dirigé par William Christie. Elle a participé à la production de Castor et Pollux de Rameau présentée en 1991 au festival d'Aix-en-Provence par William Christie et Les Arts Florissants. En 1992, elle a notamment enregistré le rôle d'Iphise dans Jepthé de Montéclair, toujours avec Les Arts Florissants. Elle a été Frasquita dans Carmen de Bizet pour le Dorset Opera, et Maria dans West Side Story de Bernstein, une production du Pimlico Opera. L'année dernière, Sophie Daneman a interprété les rôles de " L a Victoire", " U n e Italienne" et "Le Premier Fantôme" dans Médée de Charpentier, enregistré pour Erato. Gaëlle Mechaly, soprano Née en 1970, Gaëlle Mechaly fait ses études musicales au Conservatoire National de Région de Marseille où elle étudie le piano avec Pierre Barbizet et le chant avec Andrée Esposito. Elle obtient successivement quatre médailles d'or à l'unanimité en piano, musique de chambre, chant et art lyrique. Elle reçoit également le Grand Prix de la Ville de Marseille 1992. En 1993, elle tient le rôle-titre de Madame l'Archiduc, opéra bouffe d'Offenbach au Centre Art Lyrique de Saint-Etienne, puis au Théâtre du Gymnase à Marseille. Finaliste au concours international de l'Opéra de Marseille, elle incarne par la suite Papagena dans La Flûte Enchantée. Prix Espoir au neuvième concours international de Clermont-Ferrand, elle est invitée à interpréter de nombreuses œuvres de musique sacrée (Le Messie de Haendel, La Messe du Couronnement, L'Exsultate Jubilóte de Mozart, Le Stabat Mater de Pergolèse, Le Requiem de Fauré,...). En mai 1994, elle remporte le Grand Prix Henri Sauget-Yves Saint-Laurent et le Prix Sacem de la musique du vingtième siècle au concours Henri Sauguet. Après s'être produite en récital dans le cadre du dernier festival d'Aix-en-Provence, elle interprète le rôle d'Isabelle dans l'opéra de RolandManuel Isabelle et Pantalon pour les douzièmes Semaines Musicales de Quimper. J e a n - P a u l Fouchécourt, ténor Étonnant parcours que celui de Jean-Paul Fouchécourt qui, avant de se consacrer pleinement au chant, pousse le saxophone classique à son plus haut niveau et pratique la direction d'orchestre à la tête d'ensembles à géométrie variable. Sa rencontre avec Cathy Berberian est décisive dans la découverte de son nouveau domaine d'expression. Toujours prêt à élargir son horizon, il découvre la musique ancienne au sein de l'ensemble de William Christie, Les Arts Florissants, avec lequel il chante en Europe, aux États-Unis, en ex-URSS, en Amérique Latine ou encore au Japon et dans les plus grands festivals. Jean-Paul Fouchécourt s'est produit sur les plus grandes scènes internationales : l'Opéra de Paris, le Théâtre de Châtelet, le Festival d'Aix-en-Provence, le Théâtre de Lausanne, l'Opéra de Lyon, l'Opéra d'Amsterdam, le Festival de Salzbourg, le Teatro Colon de Buenos Aires, la Brooklyn Academy of Music de New York, le Concertgebouw d'Amsterdam... Fort de ses différentes expériences, Jean-Paul Fouchécourt est très attaché à rendre à chaque époque son style propre (notamment par l'emploi des instruments anciens). Ainsi sa discographie (plus de quarante disques) s'étend de la musique renaissance (Josquin Des Prés) à la musique du vingtième siècle (Strauss, Sauguet, Satie...). Steve D u g a r d i n , alto Né à Ostende le 9 août 1964, il commence ses études musicales à l'âge de 15 ans. Il obtient avec distinction son premier prix de chant au Conservatoire Royal d'Anvers, où il rencontre Erik van Nevel (qui dirige l'ensemble vocal Currende) et découvre ainsi la musique ancienne. Il contribue à de nombreuses productions notamment avec Sigiswald Kuijken, Ton Koopman, Gustav Leonhardt et Jos van Immerseel. Il chante à présent régulièrement comme haute-contre avec les ensembles Collegium Vocale de Gand, et La Chapelle Royale de Paris, sous la direction de Philippe Herreweghe. Avec Les Arts Florissants, sous la direction de William Christie, il a chanté et enregistré des Madrigaux de Monteverdi, et des Motets de Bouzignac, ainsi que deux pièces profanes de MarcAntoine Charpentier, La Descente d'Orphée aux Enfers et Les Plaisirs de Versailles. II a participé à plusieurs productions d'opéras baroques avec l'opéra de chambre Transparant. Il a aussi enregistré les Leçons de Ténèbres de Couperin avec Gérard Lesne. Depuis 1983, il suit des cours de chant auprès de Marie-Thérèse Maesen, l'assistante de son professeur de chant du Conservatoire Royal d'Anvers, Lucienne van Deyck. Il se spécialise également auprès du haute-contre anglais Ashley Stafford. Jonathan Arnold, baryton-basse Né en 1969, Jonathan Arnold a débuté sa carrière musicale dans le chœur de Hereford Cathedral, puis à la Schola Cantorum d'Oxford, tout en poursuivant des études d'anglais, de théologie et de musique. Rapidement remarqué, il entre ensuite à l'Academy of Ancient Music et à l'English Concert. Il se produit également dans de nombreux récitals en tant que soliste. Citons le Magnificat de Bach avec le London Bach Orchestra, Le Messie de Haendel, Les Vêpres de Monteverdi, le Requiem de Mozart, La Création de Haydn, et de nombreuses cantates. A l'opéra, on l'a remarqué dans les rôles principaux de The Burning Fiery Furnace de Britten et Undine d'Hoffmann. Depuis 1989, Jonathan Arnold a déjà enregistré une quinzaine de disques dans les chœurs de grandes formations comme les Finzi Singers, the Oxford Camerata et the Cardinall's Musick. William Christie William Chritie ist 1944 in Buffalo im Staaf New York geboren. Seine musikalische Ausbildung beginnt bei seiner Mutter; später nimmt er Klavier-, Orgel und Cembalounterricht, insbesondere bei Ralph Kirkpatrick, der seine ohnehin vorhandene Neigung zur französischen Musik zu vertiefen weiß. Nach erfolgreichem Abschluß seiner Studien an den Universitäten Harvard und Yale läßt er sich 1971 in Frankreich nieder, wo er in Zussamenarbeit mit Geniève Thibault de Chambure für den französischen Rundfunk ORTF eine erste Schallplatte einspielt. Gleichzeitig vervollkommnet er sich auf dem Cembalo bei Kenneth Gilbert und David Füller und tritt bei den meisten großen europäischen Festpielen auf. Von 1971 bis 1975 ist er Mitglied des "Five Centuries Ensemble", einer Experimentalgruppe, die sich alter und zeitgenössischer Musik widmet. Er wirkt an zahlreichen Uraufführungen von Werken von Komponisten wie L. Berio, S. Bussoti, M. Feldman oder L. De Pablo mit. Er tritt 1976 dem von René Jacobs geleiteten Ensemble "Concerto vocale" bei, in dem er bis 1980 als Cembalist und Organist mitwirkt. 1979 gründet er das Ensemble "Les A n s Florissants", mit dem er sich der Wiederrentdetkung des französischen, italienischen und englishcen musikalischen Erbes des 17. und 18. Jahrhunderts widmet. Die Besonderheit dieses Ensembles, das sowohl in Kammerbesetzung als auch mit Solisten, Chor und Orchester auftritt und dessen Repertoire geistliche wie weltliche Musik unfaßt, ermöglicht es ihm, ganz siener Vorliebe für die Musik dieser Epoche zu folgen und maßgeblichen Anteil an der Ernerung des Vokalkunst des Barocks zu nehmen. Als Theatermann führt ihn seine leidenschaftliche Begeisterung für die französische Deklamation dazu, sich der Tragèdie Lyrique anzunehmen, und schon bald wird ihm mit dem Ensemble "Les Arts Florissants" the musikalische Leitung von Opernaufführungen anvertramt. In Zusammerarbeit mit dne Regisseuren Jean-Marie Villéger, Robert Carson, Alfredo Arias, Jorge Lavelli, Adrian Noble, Pier-Luigi Pizzi, Pierre Barrat und den Choreographen Francine Lancelot, Beatrice Marin und Francois Raffinot erzielt er dabei einige seiner schönsten Erfolge. Seit 1982 gehört er ab erster Amerikaner zum Lehnkörper des Pariser Conservatoire National Supérieur de Musique, wo er die Klasse für Alte Musik übernimmt. In diesem Rahmen zeichnet er regelmäßig verantwortlich für Schüleraufführungen, auch in Zusammenarbeit mit anderen renommierten Lehranstalten wie dem Königlichen Konservatorium von Den Haag, der Londoner Guildhall School of Music and Drama und dem Conservatoire National Supérieur de Musique von Lyon. William Chritie hat sich sehr für die Wiederentdeckung von Marc-Antoine Charpentier eingesetzt, dessen Werke in der Schallplattenproduktion des Ensembles "Les Arts Florissants" mit zwölf Titeln einen bedeutenden Platz einnehmen, darunter die Opern Médée und David et Jonathas sowie die musikalischen Intermezzi zu Molières Komödie Der eingebildere Kranke. Jean-Philippe Rameau gehört ebenfalls zu Christies Liehlingskomponisten: Von ihm hat er das Gesamtwerk für Cembalo, die Grands Motets und die Opern Anacréon, Les indes Galantes, Pygmalion, Nélée et Myrthis und Castor et Pollux aufgenommen. Seit 1994 steht William Christie mit Erato Warner Classics unter Exklusivvertrag für eine Reihe von Einspielungen, die ab Herbst dieses Jahres herauskommt (die Grands Motets von Rameau, Médée von Charpentier, King Arthur und Dido and Aeneas von Purcell). Trotz seiner Treue zu dem Ensemble "Les Arts Florissants" nimmt er gelegentlich auch gerne die Einladung großer Orchester an, wie etwa in Paris, Lyon, London, Genf, Boston oder San Francisco. Während der Spielzeit 1996 wird er bei den Glyndebourne-Feistpielen die Oper Theodora von Händel in einer Inszenierung von Peter Seilars dirigieren. William Christie ist zutiefst der französischen Lebensart zugetan und schwärmt für die Kochkunst und für die Gärien setner Wahlheimat. Im Januar 1993 wurde William Christie zum Ritter der Ehrenlegion ernannt. Les Arts Florissants Im Jahre 1979 gründet William Christie ein Instrumental- und Vokalensemble, das sich den Namen einer kleinen Oper von Marc-Antoine Charpentier gibt: "Les Arts Florissants". Das Ensemble interpretiert vornehmlich noch unveröffentlichte Werke des 17. und 18. Jahrhunderts, die es in den Sammlungen der Pariser Nationalbibliothek aufspürt, womit es einen wesentlichen Beitrag leistet zur Wiederentdeckung eines breitgefächerten Repertoires (Charpentier, Campra, Montéclair, Moulinié, Lambert, Bouzignac, Rossi...). Sehr bald wendet sich das Ensemble der Oper zu. So spielt es an der Opéra du Rhin Purcells Dido and Aeneas in der Inszenierung von Pierre Barrat, // bailo délie Ingrate von Monteverdi (1983), Anacréon von Rameau und Actéon von Marc-Antoine Charpentier (1985). Mit Atys von Lully in der Inszenierung von JeanMarie Villégier gelingt der entscheidende Durchbruch. Die Aufführung an der Pariser Opéra Comique wird 1987 mit dem Grand Prix de la Critique ausgezeichnet. Mit derselben Oper gastiert das Ensemble anschließend - 1987, 1989 und 1992 - in Florenz, Caen, Montpellier, Versailles, New York und Madrid. Derselbe große Erfolg ist dem Ensemble beschieden mit den Aufführungen, ebenfalls in der Inszenierung von Jean-Marie Villégier, des Eingebildeten Kranken von Molière/Charpentier (Koproduktion des Pariser Théâtre du Châtelet mit dem Theater von Caen und der Oper von Montpellier, 1990), mit La Fée Urgèle von Duni/Favart (Musikalische Leitung C. Rousset, Opéra Comique Paris, 1991) und mit Médée von Marc-Antoine Charpentier (Koproduktion der Opéra Comique mit dem Theater von Caen und der Opéra du Rhin, 1991, mit weiteren Aufführungen in Lissabon und in New York, 1994). Das Ensemble "Les Arts Florissants" wird regelmäßig zu den Festspielen von Aix-en-Provence eingeladen, wo seine Produktionen stets als herausragende Ereignisse gefeiert werden: The Fairy Queen von Purcell (Inszenierung A. Noble, Grand Prix de la Critique), Les Indes Galantes von Rameau (Inszenierung von Alfredo Arias, 1990, später wiederaufgenommen an der Pariser Opera Comique, sowie in Caen, Lyon und Montpellier), Castor et Pollux von Rameau (Inszenierung P.L. Pizzi, 1991), Orlando von Händel (Inszenierung R. Carsen, Koproduktion des Pariser Theätre des Champs Elysees mit dem Theater von Caen und der Oper von Montpellier, 1993), und dieses Jahr Die Zauberflöte von Mozart (Inszenierung R. Carsen). Seit 1989 ist das Ensemble "Les Arts Florissants" gerngesehener Gast bei der Brooklyn Academy of Music in New York, wo es entweder mit Opemproduktionen (Atys, 1989 und 1992, Medee, 1994) oder mit Konzertreihen gastiert. Die Schallplattenproduktion des Ensembles "Les Arts Florissants" ist mit zahlreichen in- und ausländischen Auszeichnungen bedacht worden. Seit Beginn 1994 steht das Ensemble bei Erato/Warner Classics unter Exklusiv-Vertrag. Im Jahre 1995 gastiert das weltweit begehrte Ensemble, tatkräftig unferstiitzt vom Kunsthilfsfonds des französischen Außenministeriums, in Australien, und den Vereinigten Staaten, Großbritannien, Ungarn, der Tschechen der Slowakei, Österreich, der Schweiz, Portugal, Belgien, den Niederlanden, Japan. Seit 1990 bieten die Stadt Caen mit seinem Stadttheater und die Region Basse-Normandie dem Ensemble "Les Arts Florissants" einen privilegierten Standort. Das Ensemble "Les Arts Florissant" wird vom Kultusministerium, von der Stadt Caen und vom Regionalrat Basse-Normandie subventioniert und von Pechiney gesponsert. V é r o n i q u e G e n s , Sopran Nach Abschluß ihrer Studien am Pariser Conservatoire National Supérieur de Musique (Erster Preis für Alte Musik) und am Konservatorium von Orleans (Erster Preis für Gesang) debütierte Véronique Gens 1986 bei William Christie. Seitdem ist sie Solistin des Ensembles Les Arts Florissants, mit dem sie an zahlreichen Schallplattenaufnahmen mitwirkt. Die Pariser Opera engagierte sie 1987 und 1989 für Atys von Lully. Bei den Festspielen von Aix-en-Provence interpretierte sie unter der Leitung von William Christie The Fairy Queen von Purcell (1989) und Castor et Pollux von Rameau (1991). Véronique Gens gastiert regelmäßig bei den maßgeblichen Barockensembles von Frankreich. JeanClaude Malgoire bot ihr ihre ersten zwei großen Opernrollen an: Cherubino in Die Hochzeil des Figaro und Vitellia in La clemenza di Tito (März 1991). Ebenfalls unter der Leitung von Jean-Claude Malgoire sang sie in Alceste von Lully, sowie unter der Stabführung von Philippe Herreweghe in Armide von Lully. Véronique Gens ist bestrebt, ihr Repertoire im Rahmen des Vokalquartetts Clavivoce auf die romantische Musik zu erweitem und gibt daneben Liederabende mit französischen "Mélodies". Sie hat an zahlreichen Schallplauenaufnahmen mitgewirkt: Atys von Lully, Te Deum und David et Jonathas von Charpentier, Te Deum von Delalande, The Fairy Queen von Purcell, Castor et Pollux von Rameau (mit William Christie, für Harmonía Mundi), Platee von Rameau, Alcione von Marin Marais, Phaéton von Lully (mit Marc Minkowski, für Erato) usw. Sophie M a r i n - D e g o r , Sopran Sophie-Marin Degor ist 1966 geboren. Von 1976 bis 1982 war sie Schülerin und Solistin an der Singschule von Radio-France und machte ihr Abitur mit dem Schwerpunkt Philosophie und Musik. sie Schauspielunterricht Anschließend nahm (Drama) an der Ecole Charles Dullin. Seither hat sie mit verschiedenen Ensembles zahlreiche Konzerte gegeben, wobei ihr Repertoire vom Barock über die klassische bis zur modernen Musik reicht (Orpheo H von Luciano Berio, Le bourgeois gentilhomme von Molière/Lully, Orphée von Gluck, die Johannespassion von Bach usw.) Sie arbeitet regelmäßig mit Jean-Claude Malgoire, René Jacobs, John Eliot Gardiner, Marc Minkowski und William Christie zusammen. Daneben hat sie bei mehreren Schallplattenaufnahmen mitgewirkt: Les Pèlerins de la Mecque (Leitung John Elliot Gardiner), Les amours de Ragonde von Mouret (Leitung Marc Minkowski), Les trocqueurs von Dauvergne (Leitung William Christie) Ciaire B r u a , Mezzosopran Ciaire Brua begann ihr Gesangsstudium am Konservatorium von Nizza in der Klasse von Albert Lance und absolvierte gleichzeitig ihr Universitätsstudium (Geisteswissenschaften). Anschließend nahm sie in Paris Unterricht bei Loraine Nubar, Ruth Falcon und Rachel Yakar. 1989 errang sie am Pariser Conservatoire National Supérieur einen Ersten Preis in der Klasse von William Christie. Seither lädt dieser sie zu zahlreichen Konzerten und Bühnenproduktionen des Ensembles Les Arts Florissants. So sang sie bei Jean-Marie Villégiers Inszenierung des Eingebildeten Kranken von Molière/Charpentier am Pariser Théâtre du Châtelet und nahm an mehreren internationalen Gastspielreisen teil. Mit Les Arts Florissants hat sie an verschiedenen Schallplatteneinspielungen mitgewirkt, darunter Jephté von Montéclair, Castor et Pollux von Rameau und Madrigale von Monteverdi. Claire Brua arbeitet auch mit anderen Meistern dieses Repertoires, so etwa mit René Jacobs und Jean-Claude Malgoire. Im März 1992 sang sie an der Pariser Opera Garnier im Dreispitz von Manuel de Falla. Heute widmet sich Ciaire Brua einem weitgespannten Repertoire, wobei ihre Vorliebe Händel, Mozart und Rossini gilt. Im März 1993 ist sie mit einem Liederabend an der Pariser Opera de la Bastille aufgetreten, bevor sie dort im Juni desselben Jahres in der Neuinszenierung der Carmen unter Myung Whun Chung die Rolle der Mercedes sang. Die Oper von Metz hat sie für die Rolle des Cherubino in Die Hochzeit des Figaro engagiert. N a t h a n Berg, Baßbariton Der aus der kanadischen. Provinz Saskatchewan gebürtige Nathan Berg studierte Gesang an der Universität von West-Ontario, am Aspen Opera Theater Center (Colorado), an der Maîtrise Nationale von Versailles, an der Banff School of Fine Arts und schließlich an der Londoner Guildhall School of Music and Drama. Dort begegnete er William Christie, der ihm in der Oper Hippolyte et Ariele von Rameau die Rolle des Thésée übertrug. Von seinen weiteren Rollen seien genannt: Eustachio in L'assiedo dl Calais von Donizetti, Falke in Die Fledermaus, Guglielmo in Cost fan tutte und die Titelrolle in Die Hochzeit des Figaro. Er hat ebenfalls den Schubert-Preis und den John Ireland-Preis, sowie eine Goldmedaille davongetragen. Mit renommierten Orchestern und unter bedeutenden Dirigenten gibt er zahlreiche Konzerte, so etwa mit dem British Youth Orchestra, der Philharmonia (Kurt Masur), dem Ulster Orchestra (Yan Pascal Tortelier), Sir Colin Davis, Roger Vignolles... Nathan Berg hat an zahlreichen Wettbewerben teilgenommen und mehrere Preise gewonnen, unter anderem bei der Royal Overseas League Competition. Unter der Leitung von William Christie hat er kürzlich an der Einspielung der Petits Motets von Bouzignac mitgewirkt. An der Amsterdamer Oper sang er L'incoronazione di Poppea, in der Londoner Royal Albert Hall Ein Deutsches Requiem von Brahms und beim Norddeutschen Rundfunk, unter der Leitung von Philippe Herreweghe, eine der beiden As-DurMessen von Schubert. Nathan Berg vervollkommnet sich derzeit in London bei Vera Rosza. Sophie Daneman, Sopran Nach ihrem Musikstudium an der Londoner Guildhall School of Music errang Sophie Daneman den Sir Frederick George Painter-Preis und den LiederPreis, woraufhin sie sich bei Johanna Peters weiterbildete. Sie tritt in England in einem weitgefächerten Repertoire auf, das von Monteverdi über Bach, Händel und Mozart bis zu Schönberg, Britten und Berio reicht. Vielbemerkt waren ihre Bühnenauftritte als Erste Hexe in Dido and Aeneas von Purcell bei den Festspielen von Aldeburgh und in den Rollen der Despina in Cost fan tune, der Susanna in Die Hochzeit des Figaro von Mozart und der Rowan in Brittens Let's make an opera (Festspiele von Windsor). Bei der Neuinszenierung der Oper Hippolyte et Aride von Rameau durch die Guildhall School of Music und das Königliche Konservatorium von Den Haag, unter der Leitung von William Christie, sang sie die weibliche Titelrolle. Ebenfalls unter William Christie nahm sie mit dem Ensemble Les Arts Florissants bei den Festspielen von Aix-en-Provence 1991 an den Aufführungen von Castor et Pollux teil. 1992 sang sie an der Dorset Opera die Rolle der Frasquita in Carmen von Bizet und an der Pimlico Opera die der Maria in Westside Story von Bernstein. Zu ihren diesjährigen Rollen zählen die Siegesgöttin und eine Italienerin in der Tragedie lyrique Medee von Marc-Antoine Charpentier (William Christie für Erato aufgenommen), sowie Iphise in Jephte von Monteclair bei einer Schal Iplattenaufnahme mit dem Ensemble Les Arts Florissants. Gaëlle Mechaly, Sopran Die im Jahre 1970 geborene Gaëlle Mechaly erhielt ihre Musikausbildung am Conservatoire National Régional von Marseille, wo sie bei Pierre Barbizet Klavierunterricht und bei Andrée Esposito Gesangsunterricht nahm. Nacheinander erhielt sie auf einstimmigen Beschluß der Jury vier Goldmedaillen: für Klavier, Kammermusik, Gesang und Oper. 1992 wurde ihr der Große Preis der Stadt Marseille verliehen. 1993 sang sie beim Centre d'Art Lyrique von SaintEtienne und danach am Théâtre du Gymnase von Marseille die Titelrolle in Offenbachs komischer Oper Madame l'Archiduc. Nachdem sie beim Internationalen OpemWettbewerb von Marseille ins Finale gekommen war, wurde sie für die Rolle der Papagena in Mozarts Zauberflöte engagiert. Beim 9. Internationalen Wettbewerb von Clermont-Ferrand wurde sie mit dem 'Prix Espoir' ausgezeichnet, worauf sie zahlreiche Engagements erhielt, um bei der Aufführung geistlicher Werke mitzuwirken (Der Messias von Händel, die Krönungsmesse und das Exultate jubilate von Mozart, das Stabat Mater von Pergolesi und das Requiem von Fauré...). Im Mai 1994 trug sie den Grand Prix Henri SauguetYves Saint-Laurent davon, sowie beim Henri Sauguet-Wettbewerb den "Sacem-Preis der Musik des 20. Jahrhunderts". Bei den letzten Festspielen von Aix-en-Provence gab sie einen Liederabende. Anläßlich der 12. Wochen der Musik von Quimper sang sie die weibliche Titelrolle in der Oper Isabelle et Pantalon von Roland Manuel. Jean-Paul Fouchecourt, Tenor Der Werdegang von Jean-Paul Fouchecourt ist ungewöhnlich: bevor er sich ganz dem Gesang widmete, erreichte er auf dem klassischen Saxophon den höchsten Grad der Perfektion und leitete Orchester mit wechselnder Besetzung. Seine Begegnung mit Cathy Berberian gab den entscheidenden Anstoß zur Entdeckung einer für ihn neuen Ausdrucksform. Stets bereit, seinen Horizont zu erweitern, machte er sich bei William Christies Ensemble Les Arts Florissants mit der alten Musik vertraut. Auf Tournee mit diesem Ensemble tritt er in Europa, den Vereinigten Staaten, der ehemaligen Sowjet-Union, in Lateinamerika, Japan und bei den großen Festspielen auf. Jean-Paul Fouchecourt hat an den bedeutendsten internationalen Opernhäusern gesungen, an der Pariser Opera, am Pariser Theätre du Chätelet, am Theater von Lausanne, an der Oper von Lyon, an der Oper von Amsterdam, bei den Salzburger Festspielen, am Teatro Colon von Buenos Aires, an der Brooklyn Academy of Music, am Amsterdamer Concertgebouw. Gestützt auf seine vielfältigen Erfahrungen, bemüht sich Jean-Paul Fouchecourt unablässig, die Musik der verschiedenen Epochen in ihrem jeweils eigenen Stil zu interpretieren, insbesondere durch die Verwendung alter Instrumente. Seine mehr als vierzig Schallplatteneinspielungen reichen von der Renaissance-Musik (Josquin Des Pres) bis zum Repertoire des 20. Jahrhunderts (Strauss, Sauguet, Satie). Steve Dugardin, Alt Seine Musikausbildung begann der am 9. August 1964 in Ostende geborene Steve Dugardin im Alter von 15 Jahren. Am Konservatorium von Antwerpen erhielt er einen Ersten Preis für Gesang mit Auszeichnung. Dort lernte er Erik van Nevel kennen, den Leiter des Vokalensembles Currende, bei dem er die alte Musik entdeckte. Er hat an zahlreichen Produktionen von Sigiswald Kuijken, Ton Koopman, Gustav Leonhardt und Jos van Immerseel mitgewirkt und singt regelmäßig den Haute-contre-Part mit den Ensembles Collegium Vocale von Gent und La Cha- pelle Royale de Paris, unter der Leitung von Philippe Herreweghe. Mit Les Arts Florissants hat er unter der Stabführung von William Christie Madrigale von Monteverdi. Motetten von Bouzignac, sowie zwei weltliche Werke von Marc-Antoine Charpentier, La descente d'Orphée aux enfers und Les plaisirs de Versailles interpretiert und auf Schallplatte aufgenommen. Steve Dugardin hat ebenfalls an mehreren Einstudierungen von Barockopem durch das Kammeropern-Ensemble Transparant mitgewirkt. Überdies hat er mit Gérard Lesne an der Einspielung der Leçons de Ténèbres von Couperin teilgenommen. Seit 1983 nimmt er Gesangsunterricht bei MarieThérèse Maesen, der Assistentin seiner ehemaligen Lehrerin Lucienne van Deyck am Antwerpener Konservatorium. Daneben vervollkommnet er sich bei dem englischen Barocktenor Ashley Stafford. J o n a t h a n A r n o l d , Baßbariton Die Karriere des 1969 geborenen Jonathan Arnold begann beim Chor der Kathedrale von Hereford. Während er Englisch, Theologie und Musik studierte, bildete er sich weiter im Gesang bei der Schola Cantorum von Oxford. Er wurde bald bemerkt und in die Academy of Ancient Music und den English Consort aufgenommen. Seither gibt er zahlreiche Liederabende. Daneben sang er das Magnificat von Bach mit dem Londoner Bach Orchestra, den Messias von Händel, die Vespern von Monteverdi, das Requiem von Mozart, Die Schöpfung von Haydn und zahlreiche Kantaten. An der Oper sang er mit Erfolg die Hauptrollen in The burningfieryfurnace von Britten und in Undine von E.T.A. Hoffmann. Seit 1989 hat Jonathan Arnold bereits an rund fünfzehn Schallplattenaufnahmen mitgewirkt, unter anderem in den Chören großer Ensembles wie 'The Finzi Singers, 'The Oxford Camerata und The Cardinally Musick. 4509-96967-2 • 4509-96558-2 (à paraître)
© Copyright 2024 ExpyDoc