Les printanières LENTEFEESTEN • FRÜHLINGSFESTE SPRINGPARTIES AGENDA 2016 www.malmedy.be LA METAMORPHOSE DE MALMEDY Malmedy s’embellit de plus en plus. Depuis ce printemps, la place du Châtelet, les abords de la cathédrale et du Malmundarium sont devenus un parc d’une beauté et d’une élégance exceptionnelles. Durant le weekend de la Pentecôte, la fête des fleurs et du jardin s’y tiendra ainsi que le premier marché du dimanche. Soyez les bienvenus ! DE METAMORFOSE VAN MALMEDY Malmedy word steeds mooier. Sinds dit voorjaar is rondom de kathedraal en het Malmundarium een prachtige esplanade aangelegd. Gedurende het weekend van Pinksteren vindt er een bloemenfeest en de eerste streekproducten- en koopjesmarkt plaats. Hartelijk Welkom ! DIE METAMORPHOSE VON MALMEDY Malmedy wird stets schöner. Seit diesem Frühjahr besteht vor der Kathedrale und dem Malmundarium eine neue Esplanade. Am Pfingstwochenende findet dort ein Blumenfest sowie der erste Landprodukte –und Schnäppchenmarkt statt. Herzlich willkommen ! THE METAMORPHOSES OF MALMEDY Malmedy is becoming nicer and nicer, with a beautiful esplanade around the cathedral and the Malmundarium. During the Whit weekend there will be a flowermarket and the first local market and bargains. Welcome ! André Hubert Denis Echevin du tourisme Schepen voor toerisme Tourismus-Schöffe 2 Jean Maus Responsable du Syndicat d’Initiative V.V.V. - Verkehrsverein SOMMAIRE • INHOUD INHALT • CONTENT 2 La métamorphose de Malmedy 4 Maison Villers 5 Bellevaux 6 Forfaits groupes / groepsreizen / Gruppenfahrten Group tours City tours 7 Week-End 22 - 24/04 8+9 Week-End 30/4 - 01/05 10+11 Week-End 05 - 08/05 12+13 Week-End 13-16/05 14 Visites guidés / rondleidingen / Stadtführungen 15 Malmundarium 16+17 Expos Malmundarium Conférences Malmundarium Découvrir / Ontdekken / Entdecken /Discover 20+21 Week-End 21/22/05 22+23 Week-End 27 - 29/05 Week-End 04 - 05/06 Malmedy à vélo / per fiets / Radtouren / biketours 26+27 Week-End 17 - 19/06 28+29 Week-End 24 - 26/06 30 Spa-Francorchamps 31 Promenades / wandelingen / Wanderungen / hiking 32 Marché du dimanche / Zondagsmarkt / Sonntagsmarkt Local market 3 LA MAISON VILLERS Ancienne maison patricienne de tanneurs malmédiens de 1724, classée patrimoine exceptionnel de Wallonie. Visites : mai > décembre : samedi et dimanche de 14h à17h ; juillet/août également jeudi et vendredi. Entrée 3 €, gratuit > 12 ans. (Combiné Malmundarium/Maison Villers : 8€). Visites guidées pour groupes toute l’année (max 15 pers/50€) HET HUIS VILLERS Dit gebouw van burgelijke leerlooiers uit het jaar 1724 is erkend als uitzonderlijk erfgoed van Wallonië. Bezoek mogelijk elke zaterdag en zondag van mei tot oktober van 14 tot 17 uur (zoals donderdag en vrijdag in juli en augustus). Ingang : 3€, gratis tot 12 jaar (met Malmundarium 8€) – groepsbezoek het hele jaar door : 50€ (max 15 pers.) DAS HAUS VILLERS Dieses ehemalige Patrizierhaus einer Gerberfamilie aus dem Jahr 1724 ist als aussergewöhnliches Kulturerbe der Wallonie eingestuft. Besichtigungen jeden Samstag und Sonntag von Mai bis Dezember von 14 bis 17 Uhr (sowie Donnerstag und Freitag im Juli und August). Entritt : 3 € ; gratis bis 12 Jahre (mit Malmundarium 8€) – ganzjährige Führungen für Gruppen 50€ (max. 15 Pers) THE VILLERS HOUSE This outstanding building from middle class tanners of 1724 is a recongnized as being an exceptional heritage of Wallonia. Visits : every Saterday and Sunday from May to December from 2 - 5 pm. (+ Thursday and Friday in July aud August). Entrance fee : 3€ - free of charge > 12 years. (with Malmundarium 8€) – Guided visits for groups, every day : 50€ (max 15 people) INFO : Malmundarium +32(0)80 799 668 [email protected] - www.malmundarium.be 4 BELLEVAUX Paisible village de la vallée de l’Amblève. Curiosités : le rocher de Warche surplombant l’Amblève ; la Maison Maraite (1592) ; la Brasserie, la pépinière et le jardin des roses ; le sentier de grande randonnée de l’Amblève ; les promenades thématiques. Prachtig dorp in de Amblève-vallei. Bezienswaardigheden : de rots boven de Amblève ; het huis Maraite (1592) ; de bierbrouwerij ; de boomkwekerij ; de rozentuin ; themawandelingen rondom het dorp en het grote routepad van de Amblève. Herrliches Dorf im Tal der Amel. Besonderheiten : Warche-Felsen über das Ameltal ; das Haus Maraite (1592) ; die Bierbrauerei ; die Baumschule ; der Rosengarten ; Themawanderungen und Fernwanderweg der Amel. Beautiful village in the Amblève-valley. Features : stonerock above the Amblève ; the old house Maraite (1592) ; the brewery ; the tree nursery ; the garden of roses ; hiking trails in the village and in the valley 09/04 : CONCERT DE PRINTEMPS • LENTECONCERT • FRÜHJAHRSKONZERT • SPRINGCONCERT Royale Harmonie « La Fraternité »+ Musikverein « Talecho » Wallerode - 20:00 - salle Belvâ [email protected] - +32(0)497 977 529 24/04 : COURSE DE CAISSES À SAVON • ZEEPKISTENRACE • SEIFENKISTENRENNEN • SOAPBOXRACE circuit 1750 m - 13:00 - +32(0)473 98 50 66 15/05 : 4 e BELLEVAUX RUNNING TOUR JOGGING AUTOUR DU VILLAGE • JOGGING RONDOM HET DORP • LAUFSTRECKE RUNDUM DAS DORF • JOGGING AROUND THE VILLAGE 18:00 - [email protected] - +32(0)473 98 50 66 5 VOYAGES GROUPES D’UN JOUR Les offres forfaitaires comprennent un circuit commenté en car, un succulent repas de midi et la visite de deux attractions à Malmedy et dans la région : le Malmundarium et au choix, la Maison Villers, Baugnez Historical Center ’44, la brasserie de Bellevaux, le château de Reinhardstein, les Hautes Fagnes et la maison du parc naturel ; l’abbaye de Stavelot. Prix tout compris : 24,50 € - 32,50€ (max. 20 pers). DAGREIZEN VOOR GROEPEN Kant-en-klare aanbiedingen met een geleide rondvaart met uw touringcar, een lekker middagmaal en twee bezoeken in Malmedy en omgeving : het Malmundarium en de keuze tussen het Huis Villers, Baugnez Historical Center’44, bierbrouwerij Bellevaux, burcht Reinhardstein, de Hoge Venen met het natuurparkhuis, de abdij Stavelot. All in-prijs : 14,50€ > 32,50€ (max 20 pers). TAGESFAHRTEN FÜR GRUPPEN Pauschalangebote mit Rundfahrt durch die Region (mit Führer), ein leckeres Mittagessen und die Besichtigung von zwei Attraktionen : das Malmundarium und zur Wahl das Haus Villers, Baugnez Historical Center’44, die Bierbrauerei Bellevaux, die Burg Reinharsstein, das Hohe Venn mit dem Naturparkhaus, die Abtei Stavelot. All inPreis : 24,50€ > 32,50€ (max 20 Pers.) PACKAGE TOURS FOR GROUPS Includes a coach-journey in the region, a delicious meal and two attractions to visit : the Malmundarium and a choice between the Villers house, Baugnez historical center’44, brewery of Bellevaux, Reinhardstein castle, the High Moor-region with the nature park visitor center, the abbey of Stavelot. All-in prices : 24,50€ > 32,50€ (max 20 people) INFO : Malmundarium – place du Châtelet, 9 – 4960 Malmedy +32(0)80 799 668 – [email protected] www.malmundarium.be 6 WEEK-END 22-24/04 24/04 : Ligneuville « RANDONNÉE DE LA TRUITE » Circuit VTT de la vallée de l’Amblève / Mountain Bike-rondrit / MTB - Rundfahrt / MTB Tour : 15, 30, 45, 60 km Départ/start : 8:00 -11:00 Football/Pont INFO : +32(0)471 44 47 10 +32(0)497 41 34 10 [email protected] 24/04 : « SOUS LA ROBE » Une vraie avocate se produit dans un one-women-show comique : Nathalie Penning plaide pour l’humour ! Soirée théâtrale par le Théâtre de la Toison d’Or de Bruxelles organisée par AMAPAC / 20:00 / salle La Fraternité. Theateravond in het frans/Theaterabend auf Französisch/ Theaterperformance in French INFO : [email protected] +32(0)477 39 34 98 24/04 : APÉRITIF MUSICAL LES VILLERSOISES « TRIO ECCE HOMO CHANTE GAINSBOURG » Aperitief met muziek musikalischer Früschoppen aperitif with music ( Maison Villers – 11:00 ) 7 WEEK-END 30/4 - 01/05 30/04 : LU NUT DU MAY DE MEINACHT – DIE MAINACHT – THE MAYNIGHT Selon une ancienne tradition, les hommes chantent l’aubade durant cette nuit / Volgens een oude traditie zingen de mannen het meiliedje gedurende de hele nacht / Einer alten Tradition entsprechend tragen die Männer ihrer Geliebten das Mailied vor / According to an old tradition, lovers sing the serenade for their love. 21:00 22:00 22:30 22:30 24:00 Xhoffraix - home st. Vincent - L’Echo des Charmilles Malmedy - Place Albert 1er - Royale Union Wallonne Place de Rome - Royale Malmédienne Ligneuville - Les Echos de l’Amblève Place de Cochem - Royale Union Wallonne INFO : RSI/ VVV / V.V./ Tourist Office : +32(0)80799 635 LU NUT’ DU MAY Paroles de Florent Lebierre Musique d’Olivier Lebierre, I. I fêt tranquile, lu cî èst bê, Ezès manèdjes, on n’ ôt nou brut. Avâ lès tchamps, lès p’tits-oûhès Su r’pwazèt quéquès-eûres ossu. Nos-ôtes, nos frohans bwas èt hâyes Po trover one cohe bèle asséz. Refrain : O quéle bèle nut’ quu l’ nut’ du may, Qwand qu’ on-z-a l’ boneûr d’ èsse êmé ! (Bis) II. Nos v’nans tot plins d’ djôye èt d’ amoûr, Planter l’ âbe à cisse quu n’s-êmans ; Tot clawant, n’s sintans bate nosse coûr Et du nosse mîs, doûcemint n’s tchantans, Sohêtant qu’ çoula li ahâye, Espèrant d’ èsse ruscompinsés Refrain : 8 Traduction française I. Il fait tranquille, le ciel est beau Dans les ménages, on n’entend aucun bruit De par les champs, les petits oiseaux Se reposent quelques heures aussi Nous autres, nous franchissons bois et haies Pour trouver une branche belle assez Refrain : Oh quelle belle nuit, que la nuit de mai, Quand on a le bonheur d’être aimé! (Bis) II. Nous venons, tout plein de joie et d’amour Planter l’arbre à celle que nous aimons En clouant, nous sentons battre notre coeur Et de notre mieux, doucement, nous chantons Souhaitant que cela lui plaise Espérant d’être récompensé Refrain : WEEK-END 30/4 - 01/05 01/05 CHAMPIONNAT FRANCOPHONE DE GYMNASTIQUE ARTISTIQUE (équipes dames) Kampioenschap artistiek gymnastiek voor dames / Meisterschaft im Kunstturnen für Damen/ championship of artistic gymnastics for women. 9:00 - 16:00 - Centre sportif – avenue du Pont de Warche INFO : www.gymclubmalmedy.be Sabine Wastiau +32(0)496 460386 01/05 CONCENTRATION HARLEY DAVIDSON / ROUTE 66 Parade en ville et boucle de 65 km / ambiance « made in USA – blues & rock’roll » / parade doorheen de stad en rondvaart van 65 km. Gezellige USA-sfeer met muziek/ Parade im Stadtzentrum und 65-Km-Ausfahrt. Typische USA-Stimmung mit Musik / parade in the city center and circuit of 65 km. Typical USA atmosphere with music Malmedy-Expo : à partir de / vanaf / ab / from 12:00 INFO :+32(0)486 466 000 9 WEEK-END 05-08/05 e 05/05 à l’action de solidarité pour Jonathan Polmans ROTARYParticipez CLUB MALMEDY HAUTES FAGNES Journée sportive et de détente pour tous Waimes - salle Oberbayern JOURNÉE DU VÉLO ET DE LA MUSIQUE 14 mai de 9h00 à 19h00 Au profit de l’ASBL CADRE, avec des animations pour toute la famille : dès 14h, randonnées guidées à vélo et courses de cuistax par équipes, jeux pour les enfants, concerts gratuits dès 18h « Memphis Belle » - « The S.C.A.S. » Salle La Fraternité & Place St. Géréon DAG VAN DE FIETS EN MUZIEK Voor een goed doel. Vanaf 14 uur : uitstappen per fiets, cuistax-wedstrijden, spelen voor de kinderen ; vanaf 18 uur, gratis concert blues en rock’n roll. WOHLTÄTIGKEITSTAG Tag des Rades und der Musik. Ab 14 Uhr, Radrundfahrten, Cuistax-Wettbewerbe, Spiele für Kinder ; ab 18 Uhr, Blues und Rock’n Roll im Saal bei freiem Eintritt CHARITY-BIKE-DAY Bike-tours ; cuistax-races ; amusement for children ; free concert : Blues & Rock’n Roll at 6 pm. INFO : +32(0) 475 53 78 41 08/05 « MALMEDY MOUNTAIN BIKE FESTIVAL » RANDONNÉES - MTB-RACES MTB- VERANSTALTUNG - MTB-RACES 30 – 45 km ( 8:30 > 11:00 ) • TRIAL ( 10:00 > 15:00 ) INFO : +32(0) 496 43 71 33 10 WEEK-END 05-08/05 6 - 7 - 8/05 XHOFFRAIX EN FÊTE FEEST IN HET DORP • DORFFEST • PARTY VENDREDI 06 MAI 2016 : Bal des jeunes Organisation Jeunesse de Xhoffraix au Centre du village SAMEDI 07 MAI 2016 : 18:00 tournoi de pétanque (en triplette) inscription obligatoire. Bal 70 - 80 - 90 Organisation COMITE des FETES de XHOFFRAIX DIMANCHE 08 MAI 2016 : Tournoi de couyon (9:30) Concert apéritif animé par le Brass Band Echo des Charmilles (11hrs) Restauration : repas chaud Jeux inter-village organisés par la jeunesse. Animations diverses : Clown – promenades à dos d’ânes – château gonflables – pêche aux canards … Organisation COMITE des FETES de XHOFFRAIX Infos : +32(0)474.22 66 95 +32(0)80 64 33 30 11 WEEK-END 13–16/05 ROYALE MALMÉDIENNE : 150 E ANNIVERSAIRE 13/05 : SOIRÉE DES RÔLEURS (20h30 salle La Fraternité) satirische Rollenspelen met muziek in het waals/ satirische Musikvorträge auf Wallonisch / satirical playlets in walloon language. 14+15/05 : « VILLAGE DES SAVEURS HOUBLONNÉES » ( dès 11h – place St. Géréon ) – fête de la bière avec dégustations et animations musicales / Bierfeest met muziek / Bierfest mit Musik / beerparty with music 15/05 : CONCERT ACDC-COVERBAND High Voltage (20h–La Fraternité) 14+15/05 20E FÊTE DES FLEURS ET DU JARDIN Dans le cadre entièrement rénové du site de la cathédrale et du monastère, le samedi et le dimanche, avec de nombreux exposants, des ateliers floraux et une décoration spécifique de la cathédrale. 10:00 - 18:00 - Entrée gratuite BLOEMEN- EN TUINFEEST Op de volledig vernieuwde esplanade van de cathedraal en het klooster, zaterdag en zondag talrijke exposanten, bloemenateliers en een prachtige decoratie van de kathedraal : 10:00 - 18:00 – vrije toegang GARTEN- UND BLUMENFEST Auf der renovierten Esplanade der Kathedrale und des Kloosters, Samstag und Sonntag zahlreiche Aussteller und Blumenateliers, sowie eine herrliche Dekoration der Kathedrale.– (14-18 Uhr) – freier Eintritt FLOWER- AND GARDENMARKET On the new esplanade around the cathedral and the ancient monastry Saterday and Sunday with lots of flower salesmen, flower workshops and especially a famous flower decoration of the cathedral. (10 am - 6 pm) – free entrance INFO : [email protected] +32(0)80 799 635 - +32(0)470 130 167 12 PENTECÔTE – PINKSTEREN PFINGSTEN - WHIT WEEKEND à partir du 15/05 MARCHÉ DU DIMANCHE 2016 PRODUITS DE BOUCHE ET DES BONNES AFFAIRES Dorénavant tous les dimanches de 10:00 - 15:00 sur l’esplanade du Malmundarium, avec un thème spécifique chaque fois et des animations ludiques, folkloriques, gastronomiques et musicales pour tous. ZONDAGSMARKT STREEKPRODUCTEN- EN KOOPJESMARKT Elke zondag tot oktober 2016 op de esplanade van het Malmundarium met een specifiek thema elke week, en voor iedereen folklore, gastronomie, muziek SONNTAGSMARKT LANDPRODUKTE- UND SCHNÄPPCHENMARKT Jeden Sonntag bis Oktober von 10 bis 15 Uhr auf dem Vorplatz der Kathedrale mit Folklore, Gastronomie und Musik. LOCAL MARKET AND BARGAINS Every Sunday morning, 10 am - 3 pm, until October on the esplanade of the Malmundarium with folklore, gastronomy and music. INFOS & inscriptions : [email protected] +32(0)497 86 85 - 0495 17 48 89 BROCANTE INDOOR ROMMELMARKT / TRÖDELMARKT / FLEA MARKET Tous les dimanches / iedere zondag / jeden Sonntag / every sunday – ( Maison du Tourisme / Huis voor toerisme / Haus für Tourismus / Tourist Office - place Albert 1er ) INFO : [email protected] - +32(0)497 06 71 55 13 DÉCOUVRIR MALMEDY 7 VISITES GUIDÉES POUR GROUPES Malmedy, terre d’histoire ; par monts et vallées en car ; mémoire de pierre et arbres remarquables ; la Romanité de Malmedy, Visite de la ville en calèche ; La Maison Villers ; le Carillon MALMEDY ONTDEKKEN 7 RONDLEIDINGEN VOOR GROEPEN De rijke geschiedenis van Malmedy ; per touringcar door berg en dal ; specifieke stenen en aparte flora ; het romaanse Karakter van Malmedy ; stadrondleidingen met paardekoets ; het Huis Villers ; De beiaard MALMEDY ENTDECKEN 7 STADTFÜHRUNGEN FÜR GRUPPEN Geschichtsstätte Malmedy ; Über Berg und Tal im Reisebus ; Gedenksteine und bemerskenswerte Bäume ; Malmedy, die romanische Stadt ; Stadtrundfahrt mit der Pferdekutsche ; Das Haus Villers ; Das Glockenspiel DISCOVER MALMEDY 7 GUIDED TOURS FOR GROUPS A place of history ; Up hill and down dale with a coach ; Stone memorials and remarkable trees ; city tour with a horsecoach ; the House Villers ; the peal of bells INFO & tarif : www.malmundarium.be [email protected] - +32(0)80 799 668 14 UNE ATTRACTION DE PREMIER PLAN La nouvelle esplanade devant la cathédrale et le monastère est assurément un plus pour le parcours muséal et les expositions temporaires. EEN TOERISTISCHE ATTRACTIE De nieuwe esplanade voor de kathedraal en het Malmundarium is een nieuwe troef voor de musea en de tentoonstellingen ATTRAKTION ERSTEN RANGES Die neue Esplanade vor der Kathedrale und dem Malmundarium ist eine Bereicherung für die Museen und die Sonderausstellungen. A FAMOUS TOURIST ATTRACTION With the new esplanade in front of the cathedral and the Malmundarium, the museums and the exhibitions inside should be seen. 15 LES EXPOSITIONS DE TENTOONSTELLINGEN 30/04 > 18/09 « Quand les Diables deviennent Dieux » L’artiste malmédien Vincent Solheid expose ses portraits allégoriques de l’entraineur et des joueurs de l’équipe nationale belge. « Als de duivels goden worden » Vincent Solheid, een kunstenaar uit de streek, stelt zijn allegorische tekeningen van de spelers van onze nationale ploeg tentoon. « Wenn die Roten Teufel zu Göttern werden » Der aus Malmedy stammende Künstler Vincent Solheid stellt seine allegorische Zeichnungnen der Nationalspieler aus. « When the red devils are becoming gods » Vincent Solheid, an artist from Malmedy exhibits his drawings of the Belgian football players 30/04 > 18/09 « Bienvenue au fabuleux carnaval de Rio » 25 superbes costumes d’apparat des plus prestigieuses écoles de Samba de Rio sont présentés par Alain Taillard, seul belge à être devenu « Destaque Central » « Welkom bij de legendarische carnaval van Rio » 25 fameuse kostuums van de meest prestigeuse sambascholen van Rio zijn tentoongestelt door, enige belgische « Destaques central », Alain Taillard « Willkommen beim berühmten Karneval von Rio » Alain Taillard, der einzige Belgier, der « Destaques central » war in Rio stellt 25 Kustüme der bekanntesten Samabaschulen in Rio aus. « Welcome to the faboulous Rio carnival » An exhibition of 25 costumes of the most prestigious samba schools of Rio shown by Alain Taillard, the Belgian « Destaques central » 16 DIE AUSSTELLUNGEN THE EXHIBITIONS > 24/04 « L’univers de Simone Huby » L’œuvre de cette artiste régionale, née à Faymonville et qui habitait à St.Vith est exposée par sa fille Het kunstwerk van deze artist uit de streek, is tentoongesteld door haar dochter Das Kunstwerk der Künstelrin aus St.Vith wird von ihrer Tochter ausgestellt The work of art of this regional artist is shown by her daugther > 10/04 « Silence les dunes » L’association d’artistes verviétois œuvre depuis 1989 à la promotion de différentes formes artistiques Deze vereniging ijvert sind 1989 voor de promotie van verschillende vormen van artistieke expressie Diese Vereinigunung trägt seit 1989 zur Förderung verschiedener Kunstrichtungen bei Since 1989, this association of artists is promoting different kinds of artistic expressions 17 CENTRE DE CONFERENCES ET ANIMATIONS 12/04 « LA MÔME PIAFF » - 15:00 conférence par Michel Lemaire - Org. UDA +32(0)472 656 296 15/04 « COSTA RICA » - 20:00 Conférence par Jean-Claude Herman Org. Cercle MA Libert +32(0)80 330 705 19/04 « PRENDRE SOIN DE NOS EMOTIONS AVEC LES FLEURS DE BACH» - 19h30 Conférence par Véronique Heyne-Radermackers Org. Asbl Options +32(0)80 79 96 49 - [email protected] 22/04 « C’EST LA MACLOTTE QUI SAUTILLE » - 20:00 Atelier de danse folklorique - Pied au plancher. Org. DJ & Animations « folk » +32’0)472 649 657 28/04 « DEVOREURS D’ECRANS - COMPRENDRE ET GERER NOS APPETITS NUMERIQUES » - 19h30 Conférence de Pascal Minotte Org. Bibliothèque communale +32(0)799 930 02/05 « IMIGRATION TURQUE » - 18:00 Table ronde à la bibliothèque Org. Bibliotheque communale +32(0)80 799 930 10/05 « BIEN MANGER POUR BIEN APPRENDRE » Conférence par Pierre Van Vlodorp - 19:30 Org. Asbl Options [email protected] +32(0)80 79 96 49 19/05 « UNE ASSIETTE SAINE - UNE ALIMENTATION EQUILIBREE- UNE CUISINE DE GOÛT Atelier proposé dans le cadre du rendez-vous « Rin d’Nou », animé par Isabelle Pirard-Collin - 14:00 Org. Conseil consultatif des aînés - +32(0)80 799 623 20/05 « DANSES DE BRETAGNE » - 20:00 Atelier de danses folkloriques - Pied au plancher. Org. DJ & Animations « folk » +32(0)472 649 657 23/05 « BRAIN GYM » en bonne santé grâce à une activité physique régulière – conférence par Renate Toussaint – 14h Org. Conseil consultatif des Aînés - +32(0)80 799 623 Info : www.malmundarium.be - +32(0)799 668 18 LE SYNDICAT D’INITIATIVE VOUS EMMÈNE EN BALADE « ITINÉRAIRE DE LA MÉMOIRE » Promenade de 1h30 pour découvrir les bâtiments historiques et les monuments importants de la ville. « RALLYE DÉCOUVERTE À PIED » Rallye pédestre qui vous fera découvrir les plus beaux coins de la cité historique. MET DE VVV OP ONTDEKKING « OP SPEURTOCHT DOOR DE GESCHIEDENIS » Wandeling langs de belangrijkste historische gebouwen en monumenten van de stad « ONTDEKKINGSRALLY TE VOET » Zoektocht naar de belangrijkste plekjes in het historische gedeelte van de stad UNTERWEGS MIT DEM VERKEHRSVEREIN « ERINNERUNGEN : EINE GESCHICHTLICHE BEGEGNUNG » Rundgang von 1,5 Stunden durch die Stadt entlang der bedeutendsten Gebäude und Denkmäler « ENTDECKUNGSRALLYE » Zu Fuß zu den schönsten Ecken der Altstadt. DISCOVER MALMEDY « MEMORY ROUTE. » A 1h30 walk to discover the most beautiful historic buildings and monuments of the city. 19 WEEK-END 21-22/05 22/05 MUSIQUE AUX CHAPELLES Deux prestations d’un concert surprenant avec trois musiciennes captivantes : Anaëlle Ziadi - harpiste, Delphine Antoine - flûtiste et Fangxi Bao à 16h à l’Ermitage de Bévercé et à 18h30 aux Capucins à Malmedy PAF 10 € - gratuit < 16 ans (prévente Maison du tourisme 8€) MUZIEK IN DE KAPEL Twee uitzonderlijke concerten met 3 jonge musikanten : 16 uur in de kapel van de kluizenaar in Bévercé ; 18:30 uur in de kapel Les Capucins in Malmedy MUSIK IN DER KAPELLE Zwei aussergewöhnliche Konzerte mit 3 jungen Musikerinnen : um 16 Uhr in der Kapelle des Einsiedlers in Bévercé und um 18:30 Uhr in der Kapuziener-Kapelle in Malmedy MUSIC IN THE CHAPEL Two surprising concerts with 3 young musicians : 4 pm in the chapel of the hermitage in Beverce and 8:30 pm in the chapel « Les Capucins » in Malmedy INFO : ASBL Les Chemins d’Elise et Royal Club Wallon +32(0)498 54 24 83 20 WEEK-END 21-22/05 22/05 CONCERT « LES VILLERSOISES » MAISON VILLERS « L’ENSEMBLE DARIUS » Apéritif musical Les Villersoises : quatuor à cordes, clavecin et Cédric FEYE (baryton basse) dans un programme de musique baroque L'ensemble « Darius » existe depuis 2004 et est un ensemble à géométrie variable en fonction des projets. L'idée est née d'un petit groupe de musiciens souhaitant faire renaître la musique de chambre, trop souvent mise de côté. Aperitief met muziek / musikalischer Frühschoppen / aperitif with music (Haendel, Marcello, Purcell, Corelli et Vivaldi) INFO : Académie de musique – Vincent Dujardin, dir. +32(0)496 43 83 01 – [email protected] 21 WEEK-END 27-29/05 28 + 29 /05 GALA DU GYMNASTIQUE CLUB DE MALMEDY Le Gym-Club de Malmedy vous invite à son Gala de gymnastique au centre sportif, le samedi soir à 19h30 et le dimanche à 14h. Un show haut en couleurs qui allie le sport et la danse De Gym-Club van Malmedy nodigt u uit op zijn galashow, in het sportcentrum, zaterdag avond om 19u30 en zondag om 14 uur. Een kleurijke show van gymnastiek en dans. Der Turnverein Malmedy lädt ein zum Galaverstellung im Sportzentrum : Samstag um 19:30 und Sonntag um 14 Uhr. Eine farbenreiche Show mit Gymnastik und Tanz. The Malmedy Gym Club invites you to its gala show at the Sports Hall on Saturday at 7:30 pm and Sunday at 2 pm. A show that combines colors and dance. INFOS ET RÉSERVATIONS : +32(0)496/46 03 86 www.gymclubmalmedy.be 22 WEEK-END 27-29/05 29/05 CONCERT CHANTAL GOYA La chanteuse des enfants, qui charme aussi les parents depuis des décennies sera à Malmedy. Un spectacle à ne pas manquer ! Chantal Goya est une vedette planétaire, avec 20 millions de disques vendus en Europe, en Afrique, aux Etats-Unis, au Liban, etc. Plusieurs générations d’enfants ont admiré ses spectacles « la forêt magique » (78), , « Le soulier qui vole « (80) « La planète merveilleuse (82) ou « Le monde merveilleux de Chantal » (2000).! Chantal Goya, een van de meest bekende zangeressen in Frankrijk en meer nog in de hele wereld. Merdere generaties van kinderen kennen haar fantatische musicals. Nu staat Chantal Goya in Malmedy op het toneel. Niet te missen ! Die Sängerin Chantal Goya ist eine Institution in Frankreich und darüber hinaus. Seit 40 Jahren hat sie Generationen von Kindder erfreut mit ihren Songs und Musicals. Nun steht sie in Malmedy auf der Bühne. Chantal Goya has been institution in the French speaking world of music for more than 40 years. Especially childern love her songs and musicals. Don’t miss this evening in Malmedy 23 05/06 BOURSE TOUTES COLLECTIONS • Philatélie, télécarte, cartophilie, marcophilie, numismatique, foire aux livres • Beurs voor filatelie, telecards, munten,boeken,enz. • Börse für Freimarken, Telefonkarten, Münzen, Bücher, usw. • Stock market for stamps, telecards, money (metal, silver, gold), books INFO : +32(0) 33 06 98 05/06 VTT À GEROMONT Plusieurs randonnées au choix : 15, 25, 35, 45, 55 km – départ dès 8h. à la salle « Entente & Loisirs ». Sur place : douches, bike-wash, pains saucisses à l’arrivée. PAF 4/5 € Verschillende afstanden ter keuze : 15, 25, 35, 45, 55 km. Start vanaf 8 uur bij de zaal van Géromont. Ter plaatse : douches, bike-wash, eten&drinken. Inschrijving 4/5 € Mehrere Rundstrecken stehen zur Wahl : 15, 25, 35, 45, 55 Km. Start ab 8 Uhr am Saal in Géromont. Dortselbst Duschen, Bike-wash, Imbiss. Gebühr 4/5 € Several hikes to be chosen between: 15, 25, 35, 45, 55 km. Departure at 8 am from the « Salle Entente & Loisirs ». On site, showers, bike wash,snack on arrival. 4/5 € 24 MALMEDY A DEUX ROUES Dans le cadre de l’année du vélo 2016 en Wallonie, Malmedy propose de nombreuses parcours : Réseau Vélo Tour ( 850 km dans les Cantons de l’Est ) ; RAVeL : entre Trois-Ponts et Waimes, avec un accès à la Vennbahn ; Location d'e-bikes au Malmundarium et au Val d’Arimont ; VTT ( 600 km dans les Cantons de l’Est ) + Bike Parc de la Ferme Libert. In het Kader van het Jaar van de Fiets 2016 in Wallonië, is Malmedy een kruispunt voor fietsers :netwerk Vélo Tour (850 km doorheen de Oostkantons) ; RAVeL : fietsen op de oude spoorlijn doorheen de stad ; Verhuur van e-bikes : Malmundarium en vakantiedorp Arimont ; MTB : netwerk Oostkantons ( 600 km ) + Bikepark Ferme Libert ). Im Rahmen des Jahr des Rades 2016 in der Wallonie, ist Malmedy ein idealer Ausgangspunkt für Radfahrer : Netzwerk Vélo Tour : 850 km durch Ostbelgien ; RAVeL : Radfahren auf der ehemaligen Bahnstrecke, die die Stadt durchquert ; e-Bike-Verleih : Malmundarium und Ferienpark Arimont ; MTB Netzwerk ( 600 km ) Ostbelgien + und Bikepark Ferme Libert. During 2016, year of the bike in Wallonia, Malmedy offers a lot of possibilities : Velo Tour : 850 km in Eastbelgium ; RAVeL : bike on former railways ; Rent an e-bike : at the Malmundarium or holiday ressort Arimont ; MTB ( 600 km in Eastbelgium ) + bikepark Ferme Libert. Info : S.I. / VVV / V.V. / Tourist Office Malmedy [email protected] - +32(0) 799 635 25 WEEK-END 17-19/06 « PIED ET À CHEVAL » Week-End « Western » (18-19/06) avec animation country : roulotte, foin, chevaux, bœufs. Balades en char à bancs et calèche. Le dimanche : marché des produits du terroir, distribution de lait, fruits et légumes, dégustation de viandes ; labyrinthe avec des ballots de paille + Braderie des Commerçants (17 -18 -19/06). « BOERDERIJ IN DE STAD » Te voet of met het paard, er is western-sfeer in de stad (18-19/06) : woonwagen, hooi, stroo, koeien, kalveren, ezels. Koetstoeren Zondag : streekproducten, melkdistributie, even als fruit en groenten ; vlees-degustatie ; stroo-labyrinth. Koopjes-weekeind (17 -18 -19/06). « BAUERNHOF IN DER STADT » Zu Fus oder auf Pferdes Rücken, an diesem Wochende (18-19/06) ist Western-Stimmung angesagt : Wohnwagen, Heu, Stroh, Pferde, Kühe, Kälber. Kutschfahrten Sonntag : Milch-, Gemüse- u.Früchteverteilung, Fleisch-Verkostung ; Stroh-Labyrinth. Schnäppchen-Wochenende (17 -18 -19/06). « FARM IN THE CITY » One foot or on horseback, this weekend (18-19/06) is western-atmosphere in the city. : caravan, cows, horses, sheep, horse-drawn carriage. On Sunday : distribution of milk vegetables and fruit ; meat tasting ; straw-labyrinth. Clearance sale (17 -18 -19/06). INFO : www.malmedy-shopping.be - +32(0)80 77 05 85 26 WEEK-END 17-19/06 FAITES DE LA MUSIQUE AU MALMUNDARIUM MUZIEKFEEST - MUSIKFEST - MUSIC FESTIVAL Rock, jazz, vocal, pop, classique… toutes les musiques seront représentées. L’accès aux concerts ainsi qu'au Malmundarium sera gratuit le samedi et le dimanche . • VENDREDI 19 (20h30 – 24h00) Balbuzar Folk, Folk en stock. • SAMEDI 18 (14h - 23h30) Le cercle royal des Mandolinistes - Malmedy, Chorale la Royale Malmédienne, Accordiola Saint-Vith, Bajj in Carnaby - Malmedy, The Cable Bugs – Eupen/Aachen. • DIMANCHE 19 (11h30-20h30) Ensemble vocal Da Capo - Malmedy, le combo jazz de l’Académie de musique - Malmedy, Royale Harmonie La Fraternelle de Bellevaux, Orchestre de chambre Accordâmes – Stavelot - et la chorale Sainte-Cécile de Recht, le chœur Guido d’Arezzo - Liège, A’Meuse Sax 4 tet - Maastricht, Uncle Mike’s big band - Saint-Vith INFOS : [email protected] • +32(0)80 799 668 27 WEEK-END 24-26/06 LES JARDINS DE MALMEDY Les professionnels malmédiens du jardin vous accueillent chez eux « LE JARDIN DE JEAN NICKELL » PRÉAIX/MALMEDY Portes ouvertes samedi 25/06 et dimanche 26/06 de 10:00 à 18:00 ; Conseils gratuits sur la façon de structurer ou de concevoir votre espace vert, votre étang ou votre potager – Préaix INFO : www.jean-nickell.be - +32(0)80 770 240 « FÊTE DE LA ROSERAIE » CHEMIN DU MEUNIER, 8 À BELLEVAUX le 25 et 26 juin, de 10:00 à 18:00, rendez-vous incontournable pour les amateurs de roses avec Daniel Schmitz pour découvrir la collection de roses de Mr. Warren Millington. Isabelle Oikier présentera son second livre. INFO : +32(0)80 337 534 – www.danielschmitz-roses.com « PÉPINIÈRES FRÉDÉRIC GABRIEL » ALLÉE DES TILLEULS, 9 – BELLEVAUX Une pépinière spécialisée dans la production de plantes vivaces et aromatiques, arbustes, graminées et petits fruits. INFO : www.fredericgabriel.be - +32(0)80477 41 78 68 DE TUINBOUWERS VAN MALMEDY heten u welkom : doe een bezoek aan hun instellingen DIE GARTENBAUER VON MALMEDY heissen Sie willkommen : besichtigen Sie ihre Anlagen THE GARDENERS OF MALMEDY welcome you : visit their gardens 28 WEEK-END 24-26/06 24/06 RONDE DE LA ST. JEAN 600 filles et garçons des écoles primaires parcourent les rues de la ville en chantant en wallon et en formant une longue farandole. ST.JAN-DANS 600 meisjes en jongen van de lagere school trekken door de binnenstad en zingen een typisch waals liedje ST. JOHANNES-TANZ DER KINDER 600 Mädchen und Jungen der Volksschule ziehen Hand in Hand und singend durch die Stadt DANCE OF ST. JOHN 600 girls and boys of the different primary schools go through the streets of the city singing in Walloon. 25-28/06 FOIRE DE LA ST. PIERRE Une des plus grandes fêtes foraines de la région pour le plus grand plaisir des petits et des grands enfants. KERMIS Een van de grootste kermissen in de streek voor jong en oud. KIRMES Eine der größten Kirmesveranstaltungen in der Region zur Freude von Jung und Alt ANNUAL FAIR Younger and older children enjoy the fair, one of the largest of the region. INFO : +32(0)80.799.652 - [email protected] 26/06 MARATHON BIKE RACE MTB « RAID DES HAUTES FAGNES » Course VTT officielle, ouverte à tous, chronos électroniques. 63, 91, 116 Km. Malmedy-Expo. Officiël MTB-wedstrijd voor iedereen met cronometrische tijdopname : 63, 91, 116 km. Malmedy-Expo. Offizielles MTB-Rennen für Jedermann mit Zeitabnahme : 63, 91, 116 Km. Malmedy-Expo. Official mountain bike race open to everybody, electronic laps 63, 91, 116 Km. Malmedy Expo. INFO : +32(0) 496 799 022 – www.rdhf.be 29 SPA-FRANORCHAMPS Le plus beau circuit au monde / De mooiste omloop ter wereld / Die schönste Rennstrecke der Welt / The most beautiful circuit in the world AGENDA : 30/04 - 01/05 05 - 07/05 13 - 15/05 20 - 22/05 10 - 12/06 14 - 15/06 24 - 26/06 PORSCHE DAYS WEC - 6 H SPA FRANCORCHAMPS SPA CLASSIC INTERNATIONAL GT OPEN SPA EURO RACE SOULFUEL (MOTO) SPA SUMMER CLASSIC VISITES DU CIRCUIT / BEZOEK VAN HET CIRCUIT/ BESICHTIGUNG DER RENNSTRECKE / VISITS TO THE CIRCUIT PUBLIC DRIVING EXPERIENCE TOUR DE PISTE / RONDVAARD OP DE OMLOOP / TESTFAHRT AUF DER RENNSTRECKE / TEST ON THE RACE TRACK Info : www.spa-francorchamps.be - +32(0)87 29 37 00 30 RANDONNÉES DU CERCLE MARIE-ANNE LIBERT Envie de découvrir les plus beaux coins nature de la région ? Le Cercle Marie-Anne Libert vous guide gratuitement lors d’une balade de 8 à 15 km. Les chiens ne sont pas admis ; prévoir pique-nique ; bottes indispensables pour les promenades en Fagne ; les organisateurs déclinent toute responsabilités en cas d’accident. NATUURWANDELINGEN Zin om de mooiste natuurplekken te ontdekken? Doe mee met de kostelose wandelingen van 8 tot en met 15 km van de wandelclub Marie-Anne Libert. Honden zijn niet toegelaten ; picknick te voorzien ; laarzen onontbeerlijk voor wandelingen in de Hoge Venen ; deelname op eigen verantwoordelijkheid. NATURWANDERUNGEN Lust die schönsten Naturecken zu entdecken ? Machen Sie mit bei einer kostenfreien Wanderung von 8 bis 15 Km des Wandervereins Marie-Anne Libert. Hunde sind nicht zugelassen ; Picknick mitzubringen ; Stiefel unerlässlich für Wanderungen im Hohen Venn. GUIDED HIKES Do you want to discover the most beautiful natural areas of the region ? The Marie - Anne Libert association guides you for free during a walk from 8 to 15 km. Dogs are not allowed, bring a picnic ; indispensable boots for rides in Fens . Programme détaillé / volledig programme / vollständiges Programm / full programm : www.cercle-ma-libert.be - [email protected] +32(0)80.330.705 31 2016 2e année MARCHE DES PRODUITS DE BOUCHE ET DES BONNES AFFAIRES CHAQUE DIMANCHE À PARTIR DU 15/05 10:00-15:00 Nouveau site : esplanade du Malmundarium Nouveau concept : un thème spécifique chaque dimanche Animations pour tous : gastronomie, folklore, jeux ZONDAGSMARKT STREEKPRODUCTEN- EN KOOPJESMARKT Elke zondag tot oktober 2016 op de esplanade van het Malmundarium met een specifiek thema elke week, en voor iedereen folklore, gastronomie, muziek SONNTAGSMARKT LANDPRODUKTE- UND SCHNÄPPCHENMARKT Jeden Sonntag bis Oktober von 10 bis 15 Uhr auf dem Vorplatz der Kathedrale mit Folklore, Gastronomie und Musik. LOCAL MARKET AND BARGAINS Every Sunday morning, 10 am - 3 pm, until October on the esplanade of the Malmundarium with folklore, gastronomy and music. • Editeur responsable : RSI Malmedy Place du Châtelet, 9 - 4960 Malmedy - Tél +32(0)80/799.635 - www.malmedy.be • Rédaction : Manfred Dahmen - Jean Maus • Traduction : Manfred Dahmen - Gina Crève - Marie-Jeanne Laurent • Impression : Excelle Print - Lodomez 3 - 3970 Stavelot • Photos : Arnaud Siquet - Denis Dosquet - Dominic Jacob - Salle de Bellevaux - Guy Massin - Marc Gérardy - Syndicat d’Initiative de Malmedy - Charles Crasson - Georges Kornwolf - ATEB • Layout-graphisme : Crafstudio - Schauss Nancy - Av. du Pont de Warche, 5 - [email protected]
© Copyright 2024 ExpyDoc