Les printanières

Les printanières
LENTEFEESTEN • FRÜHLINGSFESTE
SPRINGPARTIES
AGENDA 2016
www.malmedy.be
LA METAMORPHOSE DE MALMEDY
Malmedy s’embellit de plus en plus. Depuis ce printemps, la place
du Châtelet, les abords de la cathédrale et du Malmundarium sont
devenus un parc d’une beauté et d’une élégance exceptionnelles.
Durant le weekend de la Pentecôte, la fête des fleurs et du jardin
s’y tiendra ainsi que le premier marché du dimanche. Soyez les
bienvenus !
DE METAMORFOSE VAN MALMEDY
Malmedy word steeds mooier. Sinds dit voorjaar is rondom de
kathedraal en het Malmundarium een prachtige esplanade aangelegd. Gedurende het weekend van Pinksteren vindt er een bloemenfeest en de eerste streekproducten- en koopjesmarkt plaats.
Hartelijk Welkom !
DIE METAMORPHOSE VON MALMEDY
Malmedy wird stets schöner. Seit diesem Frühjahr besteht vor der
Kathedrale und dem Malmundarium eine neue Esplanade. Am
Pfingstwochenende findet dort ein Blumenfest sowie der erste
Landprodukte –und Schnäppchenmarkt statt. Herzlich willkommen !
THE METAMORPHOSES OF MALMEDY
Malmedy is becoming nicer and nicer, with a beautiful esplanade
around the cathedral and the Malmundarium. During the Whit
weekend there will be a flowermarket and the first local market and
bargains. Welcome !
André Hubert Denis
Echevin du tourisme Schepen voor toerisme
Tourismus-Schöffe
2
Jean Maus
Responsable
du Syndicat d’Initiative
V.V.V. - Verkehrsverein
SOMMAIRE • INHOUD
INHALT • CONTENT
2
La métamorphose de Malmedy
4
Maison Villers
5 Bellevaux
6
Forfaits groupes / groepsreizen / Gruppenfahrten
Group tours
City tours
7
Week-End 22 - 24/04
8+9
Week-End 30/4 - 01/05
10+11 Week-End 05 - 08/05
12+13 Week-End 13-16/05
14
Visites guidés / rondleidingen / Stadtführungen
15
Malmundarium
16+17 Expos Malmundarium
Conférences Malmundarium
Découvrir / Ontdekken / Entdecken /Discover
20+21 Week-End 21/22/05
22+23 Week-End 27 - 29/05
Week-End 04 - 05/06
Malmedy à vélo / per fiets / Radtouren / biketours
26+27 Week-End 17 - 19/06
28+29 Week-End 24 - 26/06
30
Spa-Francorchamps
31
Promenades / wandelingen / Wanderungen / hiking
32
Marché du dimanche / Zondagsmarkt / Sonntagsmarkt
Local market
3
LA MAISON VILLERS
Ancienne maison patricienne de tanneurs malmédiens de 1724, classée patrimoine exceptionnel de Wallonie.
Visites : mai > décembre : samedi et dimanche de
14h à17h ; juillet/août également jeudi et vendredi.
Entrée 3 €, gratuit > 12 ans. (Combiné Malmundarium/Maison Villers : 8€). Visites guidées pour groupes
toute l’année (max 15 pers/50€)
HET HUIS VILLERS
Dit gebouw van burgelijke leerlooiers uit het jaar 1724 is erkend
als uitzonderlijk erfgoed van Wallonië.
Bezoek mogelijk elke zaterdag en zondag van mei tot oktober van
14 tot 17 uur (zoals donderdag en vrijdag in juli en augustus).
Ingang : 3€, gratis tot 12 jaar (met Malmundarium 8€) – groepsbezoek het hele jaar door : 50€ (max 15 pers.)
DAS HAUS VILLERS
Dieses ehemalige Patrizierhaus einer Gerberfamilie aus dem
Jahr 1724 ist als aussergewöhnliches Kulturerbe der Wallonie
eingestuft. Besichtigungen jeden Samstag und Sonntag von Mai bis
Dezember von 14 bis 17 Uhr (sowie Donnerstag und Freitag im Juli
und August). Entritt : 3 € ; gratis bis 12 Jahre (mit Malmundarium
8€) – ganzjährige Führungen für Gruppen 50€ (max. 15 Pers)
THE VILLERS HOUSE
This outstanding building from middle class tanners of 1724 is
a recongnized as being an exceptional heritage of Wallonia.
Visits : every Saterday and Sunday from May to December from
2 - 5 pm. (+ Thursday and Friday in July aud August). Entrance fee :
3€ - free of charge > 12 years. (with Malmundarium 8€) – Guided
visits for groups, every day : 50€ (max 15 people)
INFO : Malmundarium +32(0)80 799 668
[email protected] - www.malmundarium.be
4
BELLEVAUX
Paisible village de la vallée de l’Amblève. Curiosités : le rocher
de Warche surplombant l’Amblève ; la Maison Maraite (1592) ; la
Brasserie, la pépinière et le jardin des roses ; le sentier de grande
randonnée de l’Amblève ; les promenades thématiques.
Prachtig dorp in de Amblève-vallei. Bezienswaardigheden : de rots
boven de Amblève ; het huis Maraite (1592) ; de bierbrouwerij ;
de boomkwekerij ; de rozentuin ; themawandelingen rondom het
dorp en het grote routepad van de Amblève.
Herrliches Dorf im Tal der Amel. Besonderheiten : Warche-Felsen
über das Ameltal ; das Haus Maraite (1592) ; die Bierbrauerei ;
die Baumschule ; der Rosengarten ; Themawanderungen und
Fernwanderweg der Amel.
Beautiful village in the Amblève-valley. Features : stonerock above
the Amblève ; the old house Maraite (1592) ; the brewery ;
the tree nursery ; the garden of roses ; hiking trails in the village
and in the valley
09/04 : CONCERT DE PRINTEMPS • LENTECONCERT
• FRÜHJAHRSKONZERT • SPRINGCONCERT
Royale Harmonie « La Fraternité »+ Musikverein « Talecho » Wallerode - 20:00 - salle Belvâ
[email protected] - +32(0)497 977 529
24/04 : COURSE DE CAISSES À SAVON • ZEEPKISTENRACE • SEIFENKISTENRENNEN • SOAPBOXRACE
circuit 1750 m - 13:00 - +32(0)473 98 50 66
15/05 : 4 e BELLEVAUX RUNNING TOUR
JOGGING AUTOUR DU VILLAGE • JOGGING RONDOM HET DORP •
LAUFSTRECKE RUNDUM DAS DORF • JOGGING AROUND THE VILLAGE
18:00 - [email protected] - +32(0)473 98 50 66
5
VOYAGES GROUPES
D’UN JOUR
Les offres forfaitaires comprennent un circuit commenté en car, un
succulent repas de midi et la visite de deux attractions à Malmedy
et dans la région : le Malmundarium et au choix, la Maison Villers,
Baugnez Historical Center ’44, la brasserie de Bellevaux, le château de Reinhardstein, les Hautes Fagnes et la maison du parc naturel ; l’abbaye de Stavelot. Prix tout compris : 24,50 € - 32,50€
(max. 20 pers).
DAGREIZEN VOOR GROEPEN
Kant-en-klare aanbiedingen met een geleide rondvaart met uw touringcar, een lekker middagmaal en twee bezoeken in Malmedy
en omgeving : het Malmundarium en de keuze tussen het Huis Villers, Baugnez Historical Center’44, bierbrouwerij Bellevaux, burcht
Reinhardstein, de Hoge Venen met het natuurparkhuis, de abdij
Stavelot. All in-prijs : 14,50€ > 32,50€ (max 20 pers).
TAGESFAHRTEN FÜR GRUPPEN
Pauschalangebote mit Rundfahrt durch die Region (mit Führer), ein
leckeres Mittagessen und die Besichtigung von zwei Attraktionen :
das Malmundarium und zur Wahl das Haus Villers, Baugnez Historical Center’44, die Bierbrauerei Bellevaux, die Burg Reinharsstein,
das Hohe Venn mit dem Naturparkhaus, die Abtei Stavelot. All inPreis : 24,50€ > 32,50€ (max 20 Pers.)
PACKAGE TOURS FOR GROUPS
Includes a coach-journey in the region, a delicious meal and two
attractions to visit : the Malmundarium and a choice between the
Villers house, Baugnez historical center’44, brewery of Bellevaux,
Reinhardstein castle, the High Moor-region with the nature park visitor center, the abbey of Stavelot. All-in prices : 24,50€ > 32,50€
(max 20 people)
INFO : Malmundarium – place du Châtelet, 9 – 4960 Malmedy
+32(0)80 799 668 – [email protected]
www.malmundarium.be
6
WEEK-END 22-24/04
24/04 : Ligneuville
« RANDONNÉE DE LA TRUITE »
Circuit VTT de la vallée de l’Amblève /
Mountain Bike-rondrit / MTB - Rundfahrt
/ MTB Tour : 15, 30, 45, 60 km
Départ/start : 8:00 -11:00
Football/Pont
INFO : +32(0)471 44 47 10
+32(0)497 41 34 10
[email protected]
24/04
: « SOUS LA ROBE »
Une vraie avocate se produit dans un
one-women-show comique : Nathalie
Penning plaide pour l’humour !
Soirée théâtrale par le Théâtre de la
Toison d’Or de Bruxelles organisée par
AMAPAC / 20:00 / salle La Fraternité.
Theateravond in het frans/Theaterabend
auf Französisch/ Theaterperformance in
French
INFO : [email protected]
+32(0)477 39 34 98
24/04 :
APÉRITIF MUSICAL
LES VILLERSOISES
« TRIO ECCE HOMO
CHANTE GAINSBOURG »
Aperitief met muziek
musikalischer Früschoppen
aperitif with music
( Maison Villers – 11:00 )
7
WEEK-END 30/4 - 01/05
30/04 : LU NUT DU MAY
DE MEINACHT – DIE MAINACHT – THE MAYNIGHT
Selon une ancienne tradition, les hommes chantent l’aubade durant
cette nuit / Volgens een oude traditie zingen de mannen het meiliedje gedurende de hele nacht / Einer alten Tradition entsprechend
tragen die Männer ihrer Geliebten das Mailied vor / According to
an old tradition, lovers sing the serenade for their love.
21:00
22:00
22:30
22:30
24:00
Xhoffraix - home st. Vincent - L’Echo des Charmilles
Malmedy - Place Albert 1er - Royale Union Wallonne
Place de Rome - Royale Malmédienne
Ligneuville - Les Echos de l’Amblève
Place de Cochem - Royale Union Wallonne
INFO : RSI/ VVV / V.V./ Tourist Office : +32(0)80799 635
LU NUT’ DU MAY
Paroles de Florent Lebierre Musique
d’Olivier Lebierre,
I. I fêt tranquile, lu cî èst bê,
Ezès manèdjes, on n’ ôt nou brut.
Avâ lès tchamps, lès p’tits-oûhès
Su r’pwazèt quéquès-eûres ossu.
Nos-ôtes, nos frohans bwas èt hâyes
Po trover one cohe bèle asséz.
Refrain :
O quéle bèle nut’ quu l’ nut’ du may,
Qwand qu’ on-z-a l’ boneûr d’ èsse êmé !
(Bis)
II. Nos v’nans tot plins d’ djôye èt
d’ amoûr,
Planter l’ âbe à cisse quu n’s-êmans ;
Tot clawant, n’s sintans bate nosse coûr
Et du nosse mîs, doûcemint n’s tchantans,
Sohêtant qu’ çoula li ahâye,
Espèrant d’ èsse ruscompinsés
Refrain :
8
Traduction française
I. Il fait tranquille, le ciel est beau
Dans les ménages, on n’entend
aucun bruit
De par les champs, les petits oiseaux
Se reposent quelques heures aussi
Nous autres, nous franchissons bois
et haies
Pour trouver une branche belle assez
Refrain :
Oh quelle belle nuit, que la nuit de mai,
Quand on a le bonheur d’être aimé! (Bis)
II. Nous venons, tout plein de joie
et d’amour
Planter l’arbre à celle que nous aimons
En clouant, nous sentons battre notre coeur
Et de notre mieux, doucement,
nous chantons
Souhaitant que cela lui plaise
Espérant d’être récompensé
Refrain :
WEEK-END 30/4 - 01/05
01/05
CHAMPIONNAT FRANCOPHONE
DE GYMNASTIQUE ARTISTIQUE (équipes dames)
Kampioenschap artistiek gymnastiek voor dames / Meisterschaft
im Kunstturnen für Damen/ championship of artistic gymnastics for
women.
9:00 - 16:00 - Centre sportif – avenue du Pont de Warche
INFO : www.gymclubmalmedy.be Sabine Wastiau +32(0)496 460386
01/05
CONCENTRATION HARLEY DAVIDSON / ROUTE 66
Parade en ville et boucle de 65 km / ambiance « made in USA –
blues & rock’roll » / parade doorheen de stad en rondvaart van 65
km. Gezellige USA-sfeer met muziek/ Parade im Stadtzentrum und
65-Km-Ausfahrt. Typische USA-Stimmung mit Musik / parade in the
city center and circuit of 65 km. Typical USA atmosphere with music
Malmedy-Expo : à partir de / vanaf / ab / from 12:00
INFO :+32(0)486 466 000
9
WEEK-END 05-08/05
e
05/05
à l’action de solidarité pour Jonathan Polmans
ROTARYParticipez
CLUB
MALMEDY HAUTES FAGNES
Journée sportive et de détente pour tous
Waimes - salle Oberbayern
JOURNÉE DU VÉLO
ET DE LA MUSIQUE
14 mai de 9h00 à 19h00
Au profit de l’ASBL CADRE, avec des animations pour toute la
famille : dès 14h, randonnées guidées à vélo et courses de cuistax par équipes, jeux pour les enfants, concerts gratuits dès 18h
« Memphis Belle » - « The S.C.A.S. » Salle La Fraternité & Place St.
Géréon
DAG VAN DE FIETS EN MUZIEK Voor een goed doel. Vanaf
14 uur : uitstappen per fiets, cuistax-wedstrijden, spelen voor de
kinderen ; vanaf 18 uur, gratis concert blues en rock’n roll.
WOHLTÄTIGKEITSTAG Tag des Rades und der Musik. Ab 14
Uhr, Radrundfahrten, Cuistax-Wettbewerbe, Spiele für Kinder ; ab
18 Uhr, Blues und Rock’n Roll im Saal bei freiem Eintritt
CHARITY-BIKE-DAY Bike-tours ; cuistax-races ; amusement for
children ; free concert : Blues & Rock’n Roll at 6 pm.
INFO : +32(0) 475 53 78 41
08/05 « MALMEDY MOUNTAIN
BIKE FESTIVAL »
RANDONNÉES - MTB-RACES
MTB- VERANSTALTUNG - MTB-RACES
30 – 45 km ( 8:30 > 11:00 ) • TRIAL ( 10:00 > 15:00 )
INFO : +32(0) 496 43 71 33
10
WEEK-END 05-08/05
6 - 7 - 8/05
XHOFFRAIX EN FÊTE
FEEST IN HET DORP • DORFFEST • PARTY
VENDREDI 06 MAI 2016 :
Bal des jeunes
Organisation Jeunesse de Xhoffraix au Centre du village
SAMEDI 07 MAI 2016 :
18:00 tournoi de pétanque (en triplette) inscription obligatoire.
Bal 70 - 80 - 90
Organisation COMITE des FETES de XHOFFRAIX
DIMANCHE 08 MAI 2016 :
Tournoi de couyon (9:30)
Concert apéritif animé par le Brass Band Echo des Charmilles (11hrs)
Restauration : repas chaud
Jeux inter-village organisés par la jeunesse.
Animations diverses : Clown – promenades à dos d’ânes – château
gonflables – pêche aux canards …
Organisation COMITE des FETES de XHOFFRAIX
Infos : +32(0)474.22 66 95 +32(0)80 64 33 30
11
WEEK-END 13–16/05
ROYALE MALMÉDIENNE :
150 E ANNIVERSAIRE
13/05 : SOIRÉE DES RÔLEURS
(20h30 salle La Fraternité)
satirische Rollenspelen met muziek in het waals/ satirische Musikvorträge auf Wallonisch / satirical playlets in walloon language.
14+15/05 :
« VILLAGE DES SAVEURS HOUBLONNÉES »
( dès 11h – place St. Géréon ) – fête de la bière avec dégustations
et animations musicales / Bierfeest met muziek / Bierfest mit Musik
/ beerparty with music
15/05 : CONCERT ACDC-COVERBAND
High Voltage (20h–La Fraternité)
14+15/05
20E FÊTE DES FLEURS ET DU JARDIN Dans le cadre entièrement
rénové du site de la cathédrale et du monastère, le samedi et le dimanche, avec de nombreux exposants, des ateliers floraux et une décoration spécifique de la cathédrale. 10:00 - 18:00 - Entrée gratuite
BLOEMEN- EN TUINFEEST Op de volledig vernieuwde esplanade
van de cathedraal en het klooster, zaterdag en zondag talrijke
exposanten, bloemenateliers en een prachtige decoratie van de
kathedraal : 10:00 - 18:00 – vrije toegang
GARTEN- UND BLUMENFEST Auf der renovierten Esplanade der
Kathedrale und des Kloosters, Samstag und Sonntag zahlreiche
Aussteller und Blumenateliers, sowie eine herrliche Dekoration der
Kathedrale.– (14-18 Uhr) – freier Eintritt
FLOWER- AND GARDENMARKET On the new esplanade around
the cathedral and the ancient monastry Saterday and Sunday with
lots of flower salesmen, flower workshops and especially a famous
flower decoration of the cathedral. (10 am - 6 pm) – free entrance
INFO : [email protected]
+32(0)80 799 635 - +32(0)470 130 167
12
PENTECÔTE – PINKSTEREN
PFINGSTEN - WHIT WEEKEND
à partir du 15/05
MARCHÉ DU DIMANCHE 2016
PRODUITS DE BOUCHE
ET DES BONNES AFFAIRES
Dorénavant tous les dimanches de 10:00 - 15:00 sur l’esplanade du Malmundarium, avec un thème spécifique chaque fois
et des animations ludiques, folkloriques, gastronomiques et musicales pour tous.
ZONDAGSMARKT
STREEKPRODUCTEN- EN KOOPJESMARKT
Elke zondag tot oktober 2016 op de esplanade van het Malmundarium met een specifiek thema elke week, en voor iedereen folklore,
gastronomie, muziek
SONNTAGSMARKT
LANDPRODUKTE- UND SCHNÄPPCHENMARKT
Jeden Sonntag bis Oktober von 10 bis 15 Uhr auf dem Vorplatz der
Kathedrale mit Folklore, Gastronomie und Musik.
LOCAL MARKET AND BARGAINS
Every Sunday morning, 10 am - 3 pm, until October on the esplanade of the Malmundarium with folklore, gastronomy and music.
INFOS & inscriptions : [email protected]
+32(0)497 86 85 - 0495 17 48 89
BROCANTE INDOOR
ROMMELMARKT / TRÖDELMARKT / FLEA MARKET
Tous les dimanches / iedere zondag / jeden Sonntag / every
sunday – ( Maison du Tourisme / Huis voor toerisme / Haus für
Tourismus / Tourist Office - place Albert 1er )
INFO : [email protected] - +32(0)497 06 71 55
13
DÉCOUVRIR MALMEDY
7 VISITES GUIDÉES POUR GROUPES
Malmedy, terre d’histoire ; par monts et vallées en car ; mémoire
de pierre et arbres remarquables ; la Romanité de Malmedy,
Visite de la ville en calèche ; La Maison Villers ; le Carillon
MALMEDY ONTDEKKEN
7 RONDLEIDINGEN VOOR GROEPEN
De rijke geschiedenis van Malmedy ; per touringcar door berg
en dal ; specifieke stenen en aparte flora ; het romaanse Karakter
van Malmedy ; stadrondleidingen met paardekoets ; het Huis
Villers ; De beiaard
MALMEDY ENTDECKEN
7 STADTFÜHRUNGEN FÜR GRUPPEN
Geschichtsstätte Malmedy ; Über Berg und Tal im Reisebus ;
Gedenksteine und bemerskenswerte Bäume ; Malmedy, die romanische Stadt ; Stadtrundfahrt mit der Pferdekutsche ; Das Haus
Villers ; Das Glockenspiel
DISCOVER MALMEDY
7 GUIDED TOURS FOR GROUPS
A place of history ; Up hill and down dale with a coach ; Stone
memorials and remarkable trees ; city tour with a horsecoach ; the
House Villers ; the peal of bells
INFO & tarif : www.malmundarium.be
[email protected] - +32(0)80 799 668
14
UNE ATTRACTION DE PREMIER PLAN
La nouvelle esplanade devant la cathédrale et le monastère est assurément un plus pour le parcours muséal et les expositions temporaires.
EEN TOERISTISCHE ATTRACTIE
De nieuwe esplanade voor de kathedraal en het Malmundarium is
een nieuwe troef voor de musea en de tentoonstellingen
ATTRAKTION ERSTEN RANGES
Die neue Esplanade vor der Kathedrale und dem Malmundarium
ist eine Bereicherung für die Museen und die Sonderausstellungen.
A FAMOUS TOURIST ATTRACTION
With the new esplanade in front of the cathedral and the Malmundarium, the museums and the exhibitions inside should be seen.
15
LES EXPOSITIONS
DE TENTOONSTELLINGEN
30/04 > 18/09
« Quand les Diables deviennent Dieux »
L’artiste malmédien Vincent Solheid expose ses portraits allégoriques de l’entraineur et des joueurs de l’équipe nationale belge.
« Als de duivels goden worden »
Vincent Solheid, een kunstenaar uit de streek, stelt zijn allegorische
tekeningen van de spelers van onze nationale ploeg tentoon.
« Wenn die Roten Teufel zu Göttern werden »
Der aus Malmedy stammende Künstler Vincent Solheid stellt seine
allegorische Zeichnungnen der Nationalspieler aus.
« When the red devils are becoming gods »
Vincent Solheid, an artist from Malmedy exhibits his drawings of
the Belgian football players
30/04 > 18/09
« Bienvenue au fabuleux
carnaval de Rio » 25 superbes costumes d’apparat des plus
prestigieuses écoles de Samba de Rio sont présentés par Alain
Taillard, seul belge à être devenu « Destaque Central »
« Welkom bij de legendarische carnaval van Rio »
25 fameuse kostuums van de meest prestigeuse sambascholen van
Rio zijn tentoongestelt door, enige belgische « Destaques central »,
Alain Taillard
« Willkommen beim berühmten Karneval von Rio »
Alain Taillard, der einzige Belgier, der « Destaques central » war in
Rio stellt 25 Kustüme der bekanntesten Samabaschulen in Rio aus.
« Welcome to the faboulous Rio carnival »
An exhibition of 25 costumes of the most prestigious samba schools
of Rio shown by Alain Taillard, the Belgian « Destaques central »
16
DIE AUSSTELLUNGEN
THE EXHIBITIONS
> 24/04
« L’univers
de Simone Huby »
L’œuvre de cette artiste
régionale, née à Faymonville et qui habitait à
St.Vith est exposée par
sa fille
Het kunstwerk van deze
artist uit de streek, is
tentoongesteld door haar
dochter
Das Kunstwerk der Künstelrin aus St.Vith wird von
ihrer Tochter ausgestellt
The work of art of this regional artist is shown by her daugther
> 10/04
« Silence les dunes »
L’association d’artistes verviétois œuvre depuis 1989 à la promotion de différentes formes artistiques
Deze vereniging ijvert sind 1989 voor de promotie van verschillende vormen van artistieke expressie
Diese Vereinigunung trägt seit 1989 zur Förderung verschiedener
Kunstrichtungen bei
Since 1989, this association of artists is promoting different kinds
of artistic expressions
17
CENTRE DE CONFERENCES
ET ANIMATIONS
12/04
« LA MÔME PIAFF » - 15:00
conférence par Michel Lemaire - Org. UDA +32(0)472 656 296
15/04
« COSTA RICA » - 20:00
Conférence par Jean-Claude Herman
Org. Cercle MA Libert +32(0)80 330 705
19/04
« PRENDRE SOIN DE NOS
EMOTIONS AVEC LES FLEURS DE BACH» - 19h30
Conférence par Véronique Heyne-Radermackers
Org. Asbl Options +32(0)80 79 96 49 - [email protected]
22/04
« C’EST LA MACLOTTE QUI SAUTILLE » - 20:00 Atelier de danse folklorique - Pied au plancher.
Org. DJ & Animations « folk » +32’0)472 649 657
28/04 « DEVOREURS D’ECRANS - COMPRENDRE
ET GERER NOS APPETITS NUMERIQUES » - 19h30
Conférence de Pascal Minotte
Org. Bibliothèque communale +32(0)799 930
02/05 « IMIGRATION TURQUE »
- 18:00
Table ronde à la bibliothèque Org. Bibliotheque communale
+32(0)80 799 930
10/05 « BIEN MANGER POUR BIEN APPRENDRE »
Conférence par Pierre Van Vlodorp - 19:30
Org. Asbl Options [email protected] +32(0)80 79 96 49
19/05
« UNE ASSIETTE SAINE - UNE
ALIMENTATION EQUILIBREE- UNE CUISINE DE GOÛT
Atelier proposé dans le cadre du rendez-vous « Rin d’Nou »,
animé par Isabelle Pirard-Collin - 14:00
Org. Conseil consultatif des aînés - +32(0)80 799 623
20/05
« DANSES DE BRETAGNE » - 20:00
Atelier de danses folkloriques - Pied au plancher.
Org. DJ & Animations « folk » +32(0)472 649 657
23/05 « BRAIN GYM » en bonne santé grâce à une
activité physique régulière – conférence par Renate Toussaint – 14h
Org. Conseil consultatif des Aînés - +32(0)80 799 623
Info : www.malmundarium.be - +32(0)799 668
18
LE SYNDICAT D’INITIATIVE
VOUS EMMÈNE EN BALADE
« ITINÉRAIRE DE LA MÉMOIRE »
Promenade de 1h30 pour découvrir les bâtiments historiques
et les monuments importants de la ville.
« RALLYE DÉCOUVERTE À PIED »
Rallye pédestre qui vous fera découvrir les plus beaux coins
de la cité historique.
MET DE VVV OP ONTDEKKING
« OP SPEURTOCHT DOOR DE GESCHIEDENIS »
Wandeling langs de belangrijkste historische gebouwen
en monumenten van de stad
« ONTDEKKINGSRALLY TE VOET »
Zoektocht naar de belangrijkste plekjes in het historische
gedeelte van de stad
UNTERWEGS
MIT DEM VERKEHRSVEREIN
« ERINNERUNGEN : EINE GESCHICHTLICHE
BEGEGNUNG »
Rundgang von 1,5 Stunden durch die Stadt entlang der bedeutendsten Gebäude und Denkmäler
« ENTDECKUNGSRALLYE »
Zu Fuß zu den schönsten Ecken der Altstadt.
DISCOVER MALMEDY
« MEMORY ROUTE. »
A 1h30 walk to discover the most beautiful historic buildings
and monuments of the city.
19
WEEK-END 21-22/05
22/05
MUSIQUE AUX CHAPELLES
Deux prestations d’un concert surprenant avec trois musiciennes
captivantes : Anaëlle Ziadi - harpiste, Delphine Antoine - flûtiste
et Fangxi Bao à 16h à l’Ermitage de Bévercé et à 18h30 aux
Capucins à Malmedy
PAF 10 € - gratuit < 16 ans (prévente Maison du tourisme 8€)
MUZIEK IN DE KAPEL
Twee uitzonderlijke concerten met 3 jonge musikanten : 16 uur in
de kapel van de kluizenaar in Bévercé ; 18:30 uur in de kapel Les
Capucins in Malmedy
MUSIK IN DER KAPELLE
Zwei aussergewöhnliche Konzerte mit 3 jungen Musikerinnen : um
16 Uhr in der Kapelle des Einsiedlers in Bévercé und um 18:30 Uhr
in der Kapuziener-Kapelle in Malmedy
MUSIC IN THE CHAPEL
Two surprising concerts with 3 young musicians : 4 pm in the
chapel of the hermitage in Beverce and 8:30 pm in the chapel « Les
Capucins » in Malmedy
INFO : ASBL Les Chemins d’Elise et Royal Club Wallon
+32(0)498 54 24 83
20
WEEK-END 21-22/05
22/05
CONCERT « LES VILLERSOISES » MAISON VILLERS
« L’ENSEMBLE DARIUS »
Apéritif musical Les Villersoises : quatuor à cordes, clavecin et
Cédric FEYE (baryton basse) dans un programme de musique
baroque
L'ensemble « Darius » existe depuis 2004 et est un ensemble à
géométrie variable en fonction des projets. L'idée est née d'un
petit groupe de musiciens souhaitant faire renaître la musique de
chambre, trop souvent mise de côté.
Aperitief met muziek / musikalischer Frühschoppen / aperitif with
music (Haendel, Marcello, Purcell, Corelli et Vivaldi)
INFO : Académie de musique – Vincent Dujardin, dir.
+32(0)496 43 83 01 – [email protected]
21
WEEK-END 27-29/05
28 + 29 /05
GALA DU GYMNASTIQUE
CLUB DE MALMEDY
Le Gym-Club de Malmedy vous invite à son Gala de gymnastique
au centre sportif, le samedi soir à 19h30 et le dimanche à 14h. Un
show haut en couleurs qui allie le sport et la danse
De Gym-Club van Malmedy nodigt u uit op zijn galashow, in het
sportcentrum, zaterdag avond om 19u30 en zondag om 14 uur.
Een kleurijke show van gymnastiek en dans.
Der Turnverein Malmedy lädt ein zum Galaverstellung im Sportzentrum :
Samstag um 19:30 und Sonntag um 14 Uhr. Eine farbenreiche
Show mit Gymnastik und Tanz.
The Malmedy Gym Club invites you to its gala show at the Sports
Hall on Saturday at 7:30 pm and Sunday at 2 pm. A show that
combines colors and dance.
INFOS ET RÉSERVATIONS :
+32(0)496/46 03 86
www.gymclubmalmedy.be
22
WEEK-END 27-29/05
29/05
CONCERT CHANTAL GOYA
La chanteuse des enfants, qui charme aussi les parents depuis des
décennies sera à Malmedy. Un spectacle à ne pas manquer !
Chantal Goya est une vedette planétaire, avec 20 millions de
disques vendus en Europe, en Afrique, aux Etats-Unis, au Liban,
etc. Plusieurs générations d’enfants ont admiré ses spectacles « la
forêt magique » (78), , « Le soulier qui vole « (80) « La planète
merveilleuse (82) ou « Le monde merveilleux de Chantal » (2000).!
Chantal Goya, een van de meest bekende zangeressen in Frankrijk
en meer nog in de hele wereld. Merdere generaties van kinderen
kennen haar fantatische musicals. Nu staat Chantal Goya in Malmedy op het toneel. Niet te missen !
Die Sängerin Chantal Goya ist eine Institution in Frankreich und
darüber hinaus. Seit 40 Jahren hat sie Generationen von Kindder
erfreut mit ihren Songs und Musicals. Nun steht sie in Malmedy auf
der Bühne.
Chantal Goya has been institution in the French speaking world of
music for more than 40 years. Especially childern love her songs
and musicals. Don’t miss this evening in Malmedy
23
05/06
BOURSE TOUTES COLLECTIONS
• Philatélie, télécarte, cartophilie, marcophilie, numismatique,
foire aux livres
• Beurs voor filatelie, telecards, munten,boeken,enz.
• Börse für Freimarken, Telefonkarten, Münzen, Bücher, usw.
• Stock market for stamps, telecards, money (metal, silver, gold),
books
INFO : +32(0) 33 06 98
05/06
VTT À GEROMONT
Plusieurs randonnées au choix : 15, 25, 35, 45, 55 km – départ dès 8h. à la salle « Entente & Loisirs ». Sur place : douches,
bike-wash, pains saucisses à l’arrivée. PAF 4/5 €
Verschillende afstanden ter keuze : 15, 25, 35, 45, 55 km. Start
vanaf 8 uur bij de zaal van Géromont. Ter plaatse : douches,
bike-wash, eten&drinken. Inschrijving 4/5 €
Mehrere Rundstrecken stehen zur Wahl : 15, 25, 35, 45, 55
Km. Start ab 8 Uhr am Saal in Géromont. Dortselbst Duschen,
Bike-wash, Imbiss. Gebühr 4/5 €
Several hikes to be chosen between: 15, 25, 35, 45, 55 km.
Departure at 8 am from the « Salle Entente & Loisirs ». On site,
showers, bike wash,snack on arrival. 4/5 €
24
MALMEDY A DEUX ROUES
Dans le cadre de l’année du vélo 2016 en Wallonie, Malmedy
propose de nombreuses parcours : Réseau Vélo Tour ( 850 km
dans les Cantons de l’Est ) ; RAVeL : entre Trois-Ponts et Waimes,
avec un accès à la Vennbahn ; Location d'e-bikes au Malmundarium et au Val d’Arimont ; VTT ( 600 km dans les Cantons de l’Est )
+ Bike Parc de la Ferme Libert.
In het Kader van het Jaar van de Fiets 2016 in Wallonië, is
Malmedy een kruispunt voor fietsers :netwerk Vélo Tour (850 km
doorheen de Oostkantons) ; RAVeL : fietsen op de oude spoorlijn
doorheen de stad ; Verhuur van e-bikes : Malmundarium en vakantiedorp Arimont ; MTB : netwerk Oostkantons ( 600 km ) +
Bikepark Ferme Libert ).
Im Rahmen des Jahr des Rades 2016 in der Wallonie, ist Malmedy ein idealer Ausgangspunkt für Radfahrer : Netzwerk Vélo Tour :
850 km durch Ostbelgien ; RAVeL : Radfahren auf der ehemaligen Bahnstrecke, die die Stadt durchquert ; e-Bike-Verleih : Malmundarium und Ferienpark Arimont ; MTB Netzwerk ( 600 km )
Ostbelgien + und Bikepark Ferme Libert.
During 2016, year of the bike in Wallonia, Malmedy offers a
lot of possibilities : Velo Tour : 850 km in Eastbelgium ; RAVeL :
bike on former railways ; Rent an e-bike : at the Malmundarium or
holiday ressort Arimont ; MTB ( 600 km in Eastbelgium ) + bikepark Ferme Libert.
Info : S.I. / VVV / V.V. / Tourist Office Malmedy
[email protected] - +32(0) 799 635
25
WEEK-END 17-19/06
« PIED ET À CHEVAL »
Week-End « Western » (18-19/06) avec animation country : roulotte, foin, chevaux, bœufs. Balades en char à bancs et calèche. Le
dimanche : marché des produits du terroir, distribution de lait, fruits
et légumes, dégustation de viandes ; labyrinthe avec des ballots de
paille + Braderie des Commerçants (17 -18 -19/06).
« BOERDERIJ IN DE STAD »
Te voet of met het paard, er is western-sfeer in de stad (18-19/06) :
woonwagen, hooi, stroo, koeien, kalveren, ezels. Koetstoeren Zondag : streekproducten, melkdistributie, even als fruit en groenten ;
vlees-degustatie ; stroo-labyrinth. Koopjes-weekeind (17 -18 -19/06).
« BAUERNHOF IN DER STADT »
Zu Fus oder auf Pferdes Rücken, an diesem Wochende (18-19/06)
ist Western-Stimmung angesagt : Wohnwagen, Heu, Stroh, Pferde,
Kühe, Kälber. Kutschfahrten Sonntag : Milch-, Gemüse- u.Früchteverteilung, Fleisch-Verkostung ; Stroh-Labyrinth. Schnäppchen-Wochenende (17 -18 -19/06).
« FARM IN THE CITY »
One foot or on horseback, this weekend (18-19/06) is western-atmosphere in the city. : caravan, cows, horses, sheep, horse-drawn
carriage. On Sunday : distribution of milk vegetables and fruit ;
meat tasting ; straw-labyrinth. Clearance sale (17 -18 -19/06).
INFO : www.malmedy-shopping.be - +32(0)80 77 05 85
26
WEEK-END 17-19/06
FAITES DE LA MUSIQUE
AU MALMUNDARIUM
MUZIEKFEEST - MUSIKFEST - MUSIC FESTIVAL
Rock, jazz, vocal, pop, classique… toutes les musiques seront représentées. L’accès aux concerts ainsi qu'au Malmundarium sera
gratuit le samedi et le dimanche .
• VENDREDI 19 (20h30 – 24h00)
Balbuzar Folk, Folk en stock.
• SAMEDI 18 (14h - 23h30)
Le cercle royal des Mandolinistes - Malmedy, Chorale la Royale
Malmédienne, Accordiola Saint-Vith, Bajj in Carnaby - Malmedy,
The Cable Bugs – Eupen/Aachen.
• DIMANCHE 19 (11h30-20h30)
Ensemble vocal Da Capo - Malmedy, le combo jazz de l’Académie
de musique - Malmedy, Royale Harmonie La Fraternelle de Bellevaux, Orchestre de chambre Accordâmes – Stavelot - et la chorale
Sainte-Cécile de Recht, le chœur Guido d’Arezzo - Liège, A’Meuse
Sax 4 tet - Maastricht, Uncle Mike’s big band - Saint-Vith
INFOS : [email protected] • +32(0)80 799 668
27
WEEK-END 24-26/06
LES JARDINS DE MALMEDY
Les professionnels malmédiens du jardin vous accueillent chez eux
« LE JARDIN DE JEAN NICKELL »
PRÉAIX/MALMEDY
Portes ouvertes samedi 25/06 et dimanche 26/06 de 10:00 à
18:00 ; Conseils gratuits sur la façon de structurer ou de concevoir
votre espace vert, votre étang ou votre potager – Préaix
INFO : www.jean-nickell.be - +32(0)80 770 240
« FÊTE DE LA ROSERAIE »
CHEMIN DU MEUNIER, 8 À BELLEVAUX
le 25 et 26 juin, de 10:00 à 18:00, rendez-vous incontournable
pour les amateurs de roses avec Daniel Schmitz pour découvrir la
collection de roses de Mr. Warren Millington. Isabelle Oikier présentera son second livre.
INFO : +32(0)80 337 534 – www.danielschmitz-roses.com
« PÉPINIÈRES FRÉDÉRIC GABRIEL »
ALLÉE DES TILLEULS, 9 – BELLEVAUX
Une pépinière spécialisée dans la production de plantes vivaces et
aromatiques, arbustes, graminées et petits fruits.
INFO : www.fredericgabriel.be - +32(0)80477 41 78 68
DE TUINBOUWERS VAN MALMEDY
heten u welkom : doe een bezoek aan hun instellingen
DIE GARTENBAUER VON MALMEDY
heissen Sie willkommen : besichtigen Sie ihre Anlagen
THE GARDENERS OF MALMEDY
welcome you : visit their gardens
28
WEEK-END 24-26/06
24/06
RONDE DE LA ST. JEAN
600 filles et garçons des écoles primaires
parcourent les rues de la ville en chantant en
wallon et en formant une longue farandole.
ST.JAN-DANS 600 meisjes en jongen van de
lagere school trekken door de binnenstad en
zingen een typisch waals liedje
ST. JOHANNES-TANZ DER KINDER 600
Mädchen und Jungen der Volksschule ziehen Hand
in Hand und singend durch die Stadt
DANCE OF ST. JOHN 600 girls and boys of the
different primary schools go through the streets of
the city singing in Walloon.
25-28/06
FOIRE DE LA ST. PIERRE Une des plus grandes fêtes foraines de la région
pour le plus grand plaisir des petits et des grands
enfants.
KERMIS Een van de grootste kermissen in de
streek voor jong en oud.
KIRMES Eine der größten Kirmesveranstaltungen
in der Region zur Freude von Jung und Alt
ANNUAL FAIR Younger and older children
enjoy the fair, one of the largest of the region.
INFO : +32(0)80.799.652 - [email protected]
26/06
MARATHON BIKE RACE MTB
« RAID DES HAUTES FAGNES »
Course VTT officielle, ouverte à tous, chronos
électroniques. 63, 91, 116 Km. Malmedy-Expo.
Officiël MTB-wedstrijd voor iedereen met cronometrische tijdopname : 63, 91, 116 km. Malmedy-Expo.
Offizielles MTB-Rennen für Jedermann mit Zeitabnahme : 63, 91, 116 Km. Malmedy-Expo.
Official mountain bike race open to everybody,
electronic laps 63, 91, 116 Km. Malmedy Expo.
INFO : +32(0) 496 799 022 – www.rdhf.be
29
SPA-FRANORCHAMPS
Le plus beau circuit au monde / De mooiste omloop ter wereld /
Die schönste Rennstrecke der Welt / The most beautiful circuit in the
world
AGENDA :
30/04 - 01/05 05 - 07/05 13 - 15/05 20 - 22/05
10 - 12/06
14 - 15/06
24 - 26/06
PORSCHE DAYS
WEC - 6 H SPA FRANCORCHAMPS
SPA CLASSIC
INTERNATIONAL GT OPEN
SPA EURO RACE
SOULFUEL (MOTO)
SPA SUMMER CLASSIC
VISITES DU CIRCUIT / BEZOEK VAN HET CIRCUIT/
BESICHTIGUNG DER RENNSTRECKE / VISITS TO THE CIRCUIT PUBLIC DRIVING EXPERIENCE TOUR DE PISTE / RONDVAARD OP DE OMLOOP / TESTFAHRT AUF
DER RENNSTRECKE / TEST ON THE RACE TRACK
Info : www.spa-francorchamps.be - +32(0)87 29 37 00
30
RANDONNÉES
DU CERCLE MARIE-ANNE
LIBERT
Envie de découvrir les plus beaux coins nature de la région ? Le
Cercle Marie-Anne Libert vous guide gratuitement lors d’une balade
de 8 à 15 km. Les chiens ne sont pas admis ; prévoir pique-nique ;
bottes indispensables pour les promenades en Fagne ; les organisateurs déclinent toute responsabilités en cas d’accident.
NATUURWANDELINGEN
Zin om de mooiste natuurplekken te ontdekken? Doe mee met de
kostelose wandelingen van 8 tot en met 15 km van de wandelclub
Marie-Anne Libert. Honden zijn niet toegelaten ; picknick te voorzien ; laarzen onontbeerlijk voor wandelingen in de Hoge Venen ;
deelname op eigen verantwoordelijkheid.
NATURWANDERUNGEN
Lust die schönsten Naturecken zu entdecken ? Machen Sie mit bei
einer kostenfreien Wanderung von 8 bis 15 Km des Wandervereins
Marie-Anne Libert. Hunde sind nicht zugelassen ; Picknick mitzubringen ; Stiefel unerlässlich für Wanderungen im Hohen Venn.
GUIDED HIKES
Do you want to discover the most beautiful natural areas of the
region ? The Marie - Anne Libert association guides you for free
during a walk from 8 to 15 km. Dogs are not allowed, bring a
picnic ; indispensable boots for rides in Fens .
Programme détaillé / volledig programme / vollständiges
Programm / full programm :
www.cercle-ma-libert.be - [email protected] +32(0)80.330.705
31
2016
2e
année
MARCHE DES PRODUITS DE BOUCHE
ET DES BONNES AFFAIRES
CHAQUE DIMANCHE À PARTIR DU 15/05
10:00-15:00
Nouveau site : esplanade
du Malmundarium
Nouveau concept :
un thème spécifique chaque
dimanche
Animations pour tous :
gastronomie, folklore, jeux
ZONDAGSMARKT
STREEKPRODUCTEN- EN KOOPJESMARKT
Elke zondag tot oktober 2016 op de esplanade van het Malmundarium
met een specifiek thema elke week, en voor iedereen folklore, gastronomie, muziek
SONNTAGSMARKT
LANDPRODUKTE- UND SCHNÄPPCHENMARKT
Jeden Sonntag bis Oktober von 10 bis 15 Uhr auf dem Vorplatz der
Kathedrale mit Folklore, Gastronomie und Musik.
LOCAL MARKET AND BARGAINS
Every Sunday morning, 10 am - 3 pm, until October on the esplanade of
the Malmundarium with folklore, gastronomy and music.
• Editeur responsable : RSI Malmedy Place du Châtelet, 9 - 4960 Malmedy - Tél +32(0)80/799.635 - www.malmedy.be
• Rédaction : Manfred Dahmen - Jean Maus
• Traduction : Manfred Dahmen - Gina Crève - Marie-Jeanne
Laurent
• Impression : Excelle Print - Lodomez 3 - 3970 Stavelot
• Photos : Arnaud Siquet - Denis Dosquet - Dominic Jacob - Salle de
Bellevaux - Guy Massin - Marc Gérardy - Syndicat d’Initiative de Malmedy - Charles Crasson - Georges Kornwolf - ATEB
• Layout-graphisme : Crafstudio - Schauss Nancy - Av. du Pont de
Warche, 5 - [email protected]