ekuivalensi leksikal dan analisis komponen makna penerjemahan

SKRIPSI
EKUIVALENSI LEKSIKAL DAN ANALISIS KOMPONEN
MAKNA PENERJEMAHAN ALAT-ALAT DORAEMON
PADA MANGA DAICHŌHEN DORAEMON
KARYA FUJIKO F FUJIO
OLIVIA EMERALDA GIANINA TUMEWU
1101705016
PROGRAM STUDI SASTRA JEPANG
FAKULTAS SASTRA DAN BUDAYA
UNIVERSITAS UDAYANA
DENPASAR
2015
KATA PENGANTAR
Puji syukur penulis panjatkan kepada Allah SWT Tuhan Yang Maha Esa,
karena atas rahmat dan karunia-Nya, skripsi yang berjudul “Ekuivalensi Leksikal
dan Analisis Komponen Makna Penerjemahan Alat-Alat Doraemon pada Manga
Daichōhen Doraemon Karya Fujiko F Fujio” dapat diselesaikan dengan baik.
Penulisan skripsi ini merupakan salah satu persyaratan untuk menyelesaikan
pendidikan S1 Program Studi Sastra Jepang Fakultas Sastra dan Budaya
Universitas Udayana.
Penulis menyadari bahwa tanpa bantuan dan bimbingan dari berbagai
pihak, skripsi ini tidak dapat terselesaikan. Oleh karena itu, pada kesempatan
ini penulis mengucapkan terima kasih yang sebesar-besarnya kepada Dra. Maria
Gorethy Nie Nie, M.Hum. selaku dosen pembimbing pertama yang dengan penuh
perhatian telah menyediakan waktu serta memberikan dorongan, bimbingan, dan
saran selama proses penyusunan skripsi ini. Terima kasih yang sebesar-besarnya
pula penulis sampaikan kepada I Gede Oeinada, S.S.,M.Hum. selaku pembimbing
kedua yang sejak awal penyusunan skripsi ini telah banyak menyediakan waktu
dan dengan penuh perhatian dan kesabaran telah memberikan banyak bimbingan
dan saran kepada penulis.
Penulis juga mengucapkan terimakasih kepada Rektor Universitas Udayana
Prof. Dr. dr. Ketut Suastika, Sp.PD-KEMD atas kesempatan dan fasilitas yang
diberikan kepada penulis selama menjalani pendidikan di Universitas Udayana.
Tidak lupa pula penulis ucapkan terima kasih kepada Prof. Dr. Ni Luh Sutjiati
iii
Beratha, M.A. selaku Dekan Fakultas Sastra dan Budaya Universitas Udayana
yang telah mengizinkan penulis untuk mengikuti pendidikan program sarjana.
Pada kesempatan ini, penulis juga menyampaikan rasa terima kasih kepada Ni
Luh Putu Ari Sulatri, S.S.,M.Si., selaku Ketua Program Studi Sastra Jepang
Fakultas Sastra dan Budaya Universitas Udayana. Ungkapan terima kasih penulis
sampaikan pula kepada Ni Luh Kade Yuliani Giri, S.S.,M.Hum. selaku
pembimbing akademik, serta kepada para dosen penguji skripsi, yaitu I Nyoman
Rauh Artana, S.S.,M.Hum., Ni Made Wiriani, S.S.,M.Hum. dan Renny
Anggraeny, S.S.,M.Pd. yang telah memberikan saran, sanggahan, dan koreksi
sehingga skripsi ini dapat terwujud dengan baik. Penulis juga mengucapkan
terima kasih yang sebesar-besarnya kepada seluruh dosen Program Studi Sastra
Jepang yang telah memberikan ilmu yang sangat bermanfaat sejak awal
perkuliahan sampai saat penulis menyelesaikan skripsi ini.
Penulis juga mengucapkan terima kasih yang sebesar-besarnya kepada
seluruh keluarga penulis, khususnya kepada ayah, Leonard Tumewu dan ibu, R.
Gartina R. Bratawidjaja atas dukungan secara moril dan materiil, kesabaran, doa
dan semangat yang telah diberikan kepada penulis dalam penyusunan skripsi ini.
Tidak lupa juga kepada kakak dan saudara-saudara penulis, Eduard Tumewu,
Albert Tumewu, Elma Tumewu, Sinta dan Giri yang selalu memberi motivasi luar
biasa kepada penulis. Kepada kedua sahabat terkasih, Dwi Ade Riandayani yang
selalu menanyakan perkembangan penulisan skripsi ini dan Anak Agung Gede
Oka Kessawa Adnyana yang sejak awal penyusunan skripsi ini selalu memberi
dorongan semangat, doa serta bantuan-bantuan lain khususnya dalam pengadaan
iv
dan peminjaman sumber data. Kepada Dianti Putri dan Sagung Suryawati yang
telah banyak memberi saran, kritik dan semangat kepada penulis dalam
penyusunan skripsi ini.
Terakhir ucapan terima kasih penulis sampaikan kepada seluruh sahabat dan
teman-teman The Heroine TI 2009 yang tidak bisa disebutkan satu persatu dan
seluruh sahabat dan teman-teman seperjuangan Program Studi Sastra Jepang
angkatan 2011, Kogarasumaru, yang telah memberikan semangat, bantuan, dan
doa selama masa perkuliahan sampai penulis menyelesaikan skripsi ini. Semoga
Allah SWT Tuhan Yang Maha Esa, selalu melimpahkan rahmat-Nya kepada
semua pihak yang telah membantu pelaksanaan dan penyelesaian skripsi ini.
Penulis menyadari bahwa skripsi ini masih memiliki banyak kekurangan.
Oleh karena itu, penulis mengharapkan kritik dan saran yang membangun demi
penyempurnaan skripsi ini. Akhir kata, penulis sampaikan permohonan maaf
atas segala kekurangan dan berharap agar skripsi ini dapat menjadi sumber
informasi dan memberikan manfaat kepada seluruh pembaca.
Denpasar, November 2015
Penulis
v
ABSTRAK
Penelitian ini berjudul “Ekuivalensi Leksikal dan Analisis Komponen
Makna Penerjemahan Alat-Alat Doraemon pada Manga Daichōhen Doraemon
Karya Fujiko F Fujio”. Tujuan dari penelitian ini adalah untuk mengetahui
ekuivalensi leksikal dan terjadi tidaknya pergeseran makna pada penerjemahan
nama alat-alat Doraemon yang terdapat dalam manga Daichōhen Doraemon
volume 1 sampai dengan volume 8 karya Fujiko F Fujio serta terjemahannya
dalam bahasa Indonesia oleh Amadio Hiromi Prabowo.
Penelitian ini menggunakan teori Ekuivalensi Leksikal dari Larson (1984)
dan teori analisis komponen makna dari Bell (1993). Metode dan teknik
pengumpulan data yang digunakan adalah metode simak dengan teknik catat.
Metode dan teknik analisis data yang digunakan adalah metode padan
translasional dan metode deskriptif dengan teknik analisis data kuantitatif statistik.
Penyajian hasil analisis data menggunakan metode formal dan informal.
Berdasarkan hasil analisis, permasalahan khusus dalam menemukan
ekuivalensi leksikal menduduki peringkat pertama yaitu sebanyak 48 data (48%),
diikuti ekuivalensi leksikal ketika konsep saling mengetahui yaitu sebanyak 44
data (44%) dan ekuivalensi leksikal ketika konsep tidak diketahui sebanyak 8 data
(8%). Data yang mengalami pergeseran makna sebanyak 58 data (58%) dan yang
tidak mengalami pergeseran makna sebanyak 42 data (42%).
Kesimpulan dari penelitian ini yaitu penerjemah melakukan banyak
penyesuaian yang berdasarkan pada gambar dan fungsi dari alat-alat Doraemon
pada manga Daichōhen Doraemon serta penyesuaian terhadap bahasa sasaran
(BSa). Hal tersebut menyebabkan banyaknya ekuivalensi leksikal pada jenis
permasalahan khusus dalam menemukan ekuivalensi leksikal dan banyaknya
pergeseran makna yang terjadi.
Kata Kunci : ekuivalensi leksikal, analisis komponen makna, pergeseran makna
vi
要旨
本論文のタイトルは「藤子・F・不二雄の大長編ドラえもんの漫画に
おけるドラえもんの道具の翻訳の意味成分分析と語彙的等価」である。研
究目的は藤子・F・不二雄の大長編ドラえもんボリューム1~8の漫画と
アマディオ・ヒロミ・プラボウォによってインドネシア語に翻訳されたの
ドラえもんの道具の翻訳の意味転換を発生するかどうかと語彙的等価の使
用することを調べることだ。
本研究で使用された理論は、Larson (1984) の語彙的等価と Bell
(1993) の意味成分分析である。データの収集には観察方法を用い、翻訳
匹敵方法と記述方法と統計定量データ分析手法に基づき、データの分析を
行った。データ分析の結果は公式方法と非公式方法を用いる。
本論文の結果には、データの中に一番多いのは語彙的等価を見つけ
るのに特別な問題が 48% (48 データ)で、互いの知るコンセプトの語彙的
等価は 44%(44 データ)、知らないコンセプトの語彙的等価は 8%(8 デー
タ)である。それから意味転換をするのは 58%(58 データ)と意味転換を
しないのは 42%(42 データ)である。
本論文の結論は翻訳者はたくさんドラえもんの道具の翻訳を適応を
する。それは絵と機能と目標言語を基づく。だからたくさん語彙的等価を
見つけるのに特別な問題と意味転換があった。
キーワード:語彙的等価, 意味成分分析, 意味転換
vii
DAFTAR ISI
Halaman Judul ....................................................................................................
i
Lembar Pengesahan ........................................................................................... ii
Kata Pengantar ................................................................................................... iii
Abstrak ................................................................................................................. vi
要旨 ....................................................................................................................... vii
Daftar Isi .............................................................................................................. viii
Daftar Singkatan ................................................................................................. xii
Daftar Tabel......................................................................................................... xiii
Daftar Gambar .................................................................................................... xv
BAB I PENDAHULUAN ....................................................................................
1
1.1 Latar Belakang .......................................................................................
1
1.2 Rumusan Masalah ..................................................................................
8
1.3 Tujuan Penelitian ...................................................................................
9
1.3.1 Tujuan Umum ..............................................................................
9
1.3.2 Tujuan Khusus .............................................................................
9
1.4 Manfaat Penelitian .................................................................................
9
1.4.1 Manfaat Teoretis .......................................................................... 10
1.4.2 Manfaat Praktis ............................................................................ 10
1.5 Ruang Lingkup ...................................................................................... 10
1.6 Sumber Data .......................................................................................... 10
1.7 Metode dan Teknik Penelitian ............................................................... 12
viii
1.7.1 Metode dan Teknik Pengumpulan Data ......................................... 13
1.7.2 Metode dan Teknik Analisis Data.................................................. 13
1.7.3 Metode dan Teknik Penyajian Hasil Analisis Data ....................... 14
BAB II KAJIAN PUSTAKA, KONSEP, DAN KERANGKA TEORI .......... 15
2.1 Kajian Pustaka ....................................................................................... 15
2.2 Konsep ................................................................................................... 20
2.2.1 Penerjemahan ................................................................................. 20
2.2.2 Ekuivalensi Leksikal ...................................................................... 21
2.2.3 Komponen Makna .......................................................................... 22
2.3 Kerangka Teori ...................................................................................... 22
2.3.1 Ekuivalensi Leksikal ...................................................................... 22
2.3.1.1 Ekuivalensi Leksikal Ketika Konsep Saling Mengetahui.... 24
2.3.1.2 Ekuivalensi Leksikal Ketika Konsep Tidak Diketahui ........ 29
2.3.1.3 Permasalahan Khusus dalam Menemukan Ekuivalensi
Leksikal ................................................................................ 33
2.3.2 Analisis Komponen Makna............................................................ 36
BAB III EKUIVALENSI
ALAT
LEKSIKAL
DORAEMON
PENERJEMAHAN
PADA
MANGA
ALAT-
DAICHŌHEN
DORAEMON KARYA FUJIKO F FUJIO ....................................... 37
3.1 Ekuivalensi Leksikal Ketika Konsep Saling Mengetahui ..................... 37
3.1.1 Ekuivalensi Leksikal yang Harfiah ................................................ 38
3.1.2 Ekuivalensi Leksikal yang Tidak Harfiah...................................... 41
3.1.2.1 Frasa Deskriptif.................................................................... 41
ix
3.1.2.2 Menggunakan
Kata
yang
Berhubungan
sebagai
Kesepadanan ........................................................................ 42
3.1.2.3 Kata Umum dan Khusus ...................................................... 49
3.2 Ekuivalensi Leksikal Ketika Konsep Tidak Diketahui .......................... 55
3.2.1 Kesepadanan dengan Memodifikasi Kata Umum.......................... 55
3.2.1.1 Modifikasi dengan Mengutamakan Bentuk ......................... 56
3.2.2 Kesepadanan dengan Memodifikasi Kata Asing ........................... 57
3.2.3 Kesepadanan dengan Penggantian Budaya .................................... 61
3.3 Permasalahan Khusus dalam Menemukan Ekuivalensi Leksikal .......... 63
3.3.1 Kata-Kata Simbolis ........................................................................ 63
3.3.2 Komponen Makna Eksplisit dan Implisit ...................................... 64
3.3.2.1 Pasangan Leksikal yang Tidak Selaras ................................ 65
3.3.2.2 Eksplisit-Implisit .................................................................. 69
3.3.2.3 Implisit-Eksplisit .................................................................. 70
BAB IV ANALISIS
KOMPONEN
MAKNA
PENERJEMAHAN
ALAT-ALAT DORAEMON PADA MANGA DAICHŌHEN
DORAEMON KARYA FUJIKO F FUJIO ................................... 73
4.1 Penerjemahan Alat-Alat Doraemon yang Tidak Mengalami
Pergeseran Makna................................................................................. 74
4.2 Penerjemahan Alat-Alat Doraemon yang Mengalami Pergeseran
Makna ................................................................................................... 85
BAB V SIMPULAN DAN SARAN ................................................................. 96
5.1 Simpulan ................................................................................................ 96
5.2 Saran ...................................................................................................... 98
x
DAFTAR PUSTAKA
DAFTAR KAMUS
DAFTAR UNDUHAN
LAMPIRAN
CURRICULUM VITAE
xi
DAFTAR SINGKATAN
BSa
: Bahasa Sasaran
BSu
: Bahasa Sumber
GEN
: Genetif
N.MKNN
: Nama Makanan
N.ORG
: Nama Orang
TSa
: Teks Sasaran
TSu
: Teks Sumber
xii
DAFTAR TABEL
Tabel 1
Analisis Komponen Makna Insutanto Ryokō Kamera dan Kamera
Wisata Instan ........................................................................................
3
Tabel 2
Analisis Komponen Makna Muyūbō dan Tongkat Hipnotis ................
5
Tabel 3
Analisis Komponen Makna N・S Wappen, Stiker N・S dan Stiker
Utara Selatan.........................................................................................
Tabel 4
6
Manga Daichōhen Doraemon yang digunakan sebagai teks bahasa
sumber (BSu) ........................................................................................ 11
Tabel 5
Terjemahan Manga Daichōhen Doraemon yang digunakan sebagai
teks bahasa sasaran (BSa) ..................................................................... 11
Tabel 6
Jumlah Penggunaan Ekuivalensi Leksikal pada Manga Daichōhen
Doraemon Volume 1-8 ......................................................................... 37
Tabel 7
Jumlah Data Hasil Penganalisaan Komponen Makna Alat-Alat
Doraemon pada Manga Daichōhen Doraemon Volume 1-8................ 73
Tabel 8
Analisis Komponen Makna Kamereon Bōshi dan Topi Bunglon ........ 75
Tabel 9
Analisis Komponen Makna Ito nashi Ito denwa dan Telepon
Benang tanpa Benang ........................................................................... 78
Tabel 10 Analisis Komponen Makna Hirari manto dan ketiga terjemahannya .. 81
Tabel 11 Analisis Komponen Makna Dokodemo doa dan terjemahannya.......... 84
Tabel 12 Analisis Komponen Makna Ozashiki Tsuribori dan Tikar Kolam
Pancing ................................................................................................. 87
Tabel 13 Analisis Komponen Makna Shōmei Misairu dan Peluru Kendali ........ 90
Tabel 14 Analisis Komponen Makna Jairo Kapuseru dan Kapsul Bening ........ 94
xiii
Tabel 15 Ekuivalensi Leksikal secara rinci penerjemahan alat-alat Doraemon
pada Manga Daichōhen Doraemon Volume 1-8 ................................. 96
Tabel 16 Persentase Hasil Penganalisisan Komponen Makna Penerjemahan
Alat-Alat Doraemon pada Manga Daichōhen Doraemon Volume
1-8 ......................................................................................................... 97
xiv
DAFTAR GAMBAR
Gambar 1 Mini kyūjō dan stadion mini ............................................................... 38
Gambar 2 Jikayō eisei dan satelit pribadi ........................................................... 39
Gambar 3 Suiatsu hō dan meriam tekanan air .................................................... 40
Gambar 4 Momotarō jirushi no kibidango dan kue tepung beras Momotarō ..... 41
Gambar 5 Ishikoro bōshi dan topi kerikil ........................................................... 43
Gambar 6 Ishikoro dan kerikil ............................................................................ 44
Gambar 7 Abekobe kuriimu dan krim tolak belakang ........................................ 44
Gambar 8 Tekiō tō dan sinar penyelaras ............................................................. 45
Gambar 9 Sumōru raito dan lampu senter pengecil ............................................ 47
Gambar 10 Toriyose baggu dan tas pengantar ...................................................... 48
Gambar 11 Kisekae kamera dan kamera ganti baju .............................................. 50
Gambar 12 Shokku gan dan pistol pengejut .......................................................... 51
Gambar 13 Yume fūrin dan lonceng mimpi .......................................................... 52
Gambar 14 Yume tashikame ki dan alat untuk memastikan mimpi ...................... 54
Gambar 15 Tōrinuke fūpu dan gelang penembus .................................................. 56
Gambar 16 Fūpu ................................................................................................... 57
Gambar 17 Honyaku Konnyaku dan Konyaku penerjemah................................... 58
Gambar 18 Konnyaku (umbi) dan Konnyaku (makanan) ...................................... 59
Gambar 19 Donbura ko dan tepung Donbura ...................................................... 59
Gambar 20 Chiita rōshon dan tepung Cheetah lotion .......................................... 60
Gambar 21 Taimu furoshiki dan kain pembungkus waktu ................................... 61
xv
Gambar 22 Furoshiki ............................................................................................ 62
Gambar 23 Kain Pembungkus .............................................................................. 63
Gambar 24 O X uranai dan peramal benar salah .................................................. 64
Gambar 25 Sai kontorōrū dan alat pengontrol robot ............................................ 65
Gambar 26 Mini tanken tai dan pelacak mini ....................................................... 66
Gambar 27 Dokodemo hōru dan penggali lubang................................................. 68
Gambar 28 Suichuu kyanpu faia dan pemain api untuk di dalam air.................... 69
Gambar 29 Bannō subako dan Kotak sarang burung ........................................... 70
Gambar 30 Mini pureyaa dan Pemain baseball mini ........................................... 71
Gambar 31 Karugaru tebukuro dan sarung tangan peringan pekerjaan ............... 71
Gambar 32 Kamereon bōshi dan topi bunglon ..................................................... 74
Gambar 33 Kamereon dan bunglon ...................................................................... 75
Gambar 34 Ito nashi ito denwa dan telepon benang tanpa benang ....................... 77
Gambar 35 Itodenwa dan telepon benang ............................................................. 78
Gambar 36 Hirari manto dan mantel hirari.......................................................... 80
Gambar 37 Manto ................................................................................................. 80
Gambar 38 Perisai ................................................................................................. 81
Gambar 39 Dokodemo doa.................................................................................... 83
Gambar 40 Replika dokodemo doa ....................................................................... 83
Gambar 41 Pintu ................................................................................................... 84
Gambar 42 Ozashiki tsuribori dan tikar kolam pancing ....................................... 86
Gambar 43 Tsuribori dan kolam pancing ............................................................. 86
Gambar 44 Ozashiki .............................................................................................. 87
xvi
Gambar 45 Tikar ................................................................................................... 87
Gambar 46 Shōmei misairu dan peluru kendali .................................................... 89
Gambar 47 Shōmei ................................................................................................ 89
Gambar 48 Misairu dan peluru ............................................................................. 90
Gambar 49 Jairo kapuseru dan kapsul bening...................................................... 92
Gambar 50 Jairosukōpu ........................................................................................ 93
Gambar 51 Uchū kapuseru (kapsul ruang angkasa) ............................................. 93
xvii