Standardisierte kompetenzorientierte schriftliche Reifeprüfung AHS 14. Jänner 2016 Französisch Hören (B1) Korrekturheft öffentliches Dokument Hinweise zur Korrektur Bei der Korrektur werden ausschließlich die Antworten auf dem Antwortblatt berücksichtigt. Korrektur der Aufgaben Bitte kreuzen Sie bei jeder Frage im Bereich mit dem Hinweis „von der Lehrperson auszufüllen“ an, ob die Kandidatin/der Kandidat die Frage richtig oder falsch beantwortet hat. Falls Sie versehentlich das falsche Kästchen markieren, malen Sie es bitte vollständig aus () und kreuzen das richtige an (T). richtig falsch £ S S ¢ Gibt eine Kandidatin/ein Kandidat bei einer Frage zwei Antworten an und ist eine davon falsch, so ist die gesamte Antwort als falsch zu werten. Bei der Testmethode Kurzantworten zählen alle Wörter, die nicht durchgestrichen sind, zur Antwort. Bei der Beurteilung werden nur ganze Punkte vergeben. Die Vergabe von halben Punkten ist unzulässig. Akzeptierte Antworten bei der Testmethode Kurzantworten Das Ziel der Aufgaben ist es, das Hör- bzw. Leseverständnis der Kandidatinnen und Kandidaten zu überprüfen. Grammatik- und Rechtschreibfehler werden bei der Korrektur nicht berücksichtigt, sofern sie die Kommunikation nicht verhindern. Es sind nur Antworten mit maximal 4 Wörtern zu akzeptieren. Standardisierte Korrektur Um die Verlässlichkeit der Testergebnisse österreichweit garantieren zu können, ist eine Standardisierung der Korrektur unerlässlich. Die Antworten Ihrer Kandidatinnen und Kandidaten sind vielleicht auch dann richtig, wenn sie nicht im erweiterten Lösungsschlüssel aufscheinen. Falls Ihre Kandidatinnen und Kandidaten Antworten geben, die nicht eindeutig als richtig oder falsch einzuordnen sind, wenden Sie sich bitte an unser Team aus Muttersprachlerinnen und Muttersprachlern sowie Testexpertinnen und Testexperten, das Sie über den Online-Helpdesk bzw. die telefonische Korrekturhotline erreichen. Online-Helpdesk Ab dem Zeitpunkt der Veröffentlichung der Lösungen können Sie unter http://srp.bifie.at/helpdesk Anfragen an den Online-Helpdesk des BIFIE stellen. Beim Online-Helpdesk handelt es sich um ein Formular, mit dessen Hilfe Sie Antworten von Kandidatinnen und Kandidaten, die nicht im Lösungsschlüssel enthalten sind, an das BIFIE senden können. Sie brauchen zur Benutzung des Helpdesks kein Passwort. Sie erhalten von uns zeitnah eine Rückmeldung darüber, ob die Antworten als richtig oder falsch zu bewerten sind. Sie können den Helpdesk bis zum unten angegebenen Eingabeschluss jederzeit und beliebig oft in Anspruch nehmen, wobei Sie nach jeder Anfrage eine Bestätigung per E-Mail erhalten. Jede Anfrage wird garantiert von uns beantwortet. Die Antwort-E-Mails werden zum unten angegebenen Zeitpunkt zeitgleich an alle Lehrerinnen und Lehrer versendet. öffentliches Dokument 2 Anleitungen zur Verwendung des Helpdesks für AHS und BHS finden Sie unter: http://srp.bifie.at/Anleitung_Helpdesk_AHS.pdf (AHS) http://srp.bifie.at/Anleitung_Helpdesk_BHS.pdf (BHS) Online-Helpdesk Französisch Eingabe Helpdesk: 14. Jänner 2016, 18:00 Uhr bis 17. Jänner 2016, 23:59 Uhr Eingabeschluss: 17. Jänner 2016, 23:59 Uhr Versand der Antwort-E-Mails: 18. Jänner 2016 bis 20:00 Uhr öffentliches Dokument 3 1 Martine et la danse 0 1 2 3 4 5 6 7 C D A C A B B D Begründungen 0 La locutrice dit : « Moi, j’ai commencé la danse à quatre ans. J’étais toute petite. » Martine fait donc ses premiers pas de ballerine pendant son enfance. 1 La locutrice dit : « Ma mère ne m’avait pas demandé, elle m’avait inscrite dans un cours. Et c’était un petit peu trop sérieux à cette époque, je me souviens, je me cachais sous la table parce que je ne voulais pas y aller. […]. Et, et je n’ai pas vraiment aimé ça au début. » Au début, Martine avait donc des difficultés à trouver du plaisir. 2 La locutrice dit : « C’était de la danse classique pure. A la barre, avec les exercices, avec une tenue ordonnée pour tout le monde. Et, et je n’ai pas vraiment aimé ça au début. » Dans le cours de danse, tou(te)s les élèves portaient donc le même costume. 3 La locutrice dit : « J’ai vraiment, vraiment commencé à accrocher avec la danse à partir du moment où j’ai fait du jazz. Parce que le classique, c’est bien, j’étais très disciplinée, donc j’y allais, sans trop me poser de questions et quand j’ai découvert le jazz, donc, j’avais 18 ans, et là c’était quand même, d’abord les musiques me plaisaient plus, et puis le mouvement me plaisait plus et puis, et puis ce n’est pas aussi difficile que le, que la danse classique. » À l’âge de 18 ans, Martine pratique donc la danse jazz. 4 La locutrice dit : « J’ai démarré dans une petite ville de province, à côté de Bordeaux, d’où je viens. » Martine a donc commencé à danser dans sa région d’origine. 5 La locutrice dit : « Et puis j’ai passé mon bac, j’ai fait une année de fac. […]. Donc, j’ai attendu de faire une année de fac, et après un an de faculté, j’ai décidé de partir à Paris […]. » Après le bac, Martine commence donc des études universitaires. 6 La locutrice dit : « Et j’ai eu la chance de rentrer dans une compagnie professionnelle et donc de faire pendant dix ans le métier de danseuse […]. » Martine devient donc membre d’une équipe artistique. 7 La locutrice dit : « Et j’ai eu la chance de rentrer dans une compagnie professionnelle et de faire pendant dix ans le métier de danseuse avec beaucoup de spectacles en France, des spectacles à l’étranger, des tournées en Italie. […] J’ai pas mal voyagé en Europe […], je suis même venue jusqu’à Innsbruck. » Son travail lui permet donc de découvrir des pays différents. 2 Maria se présente 0 1 2 3 4 5 6 7 8 I K B F C G A H J öffentliches Dokument 4 Begründungen 0 La locutrice dit : « Ils sont tous les deux professeurs au lycée français. » Les parents de Maria travaillent donc dans une école française. 1 La locutrice dit : « La langue, ça a été très dur d’apprendre au début, mais quand on est petit, ça vient plus vite. » Quand elle était petite, Maria a donc eu quelques problèmes avec la langue. 2 La locutrice dit : « Depuis que je suis à l’université, j’ai aussi plus d’amis autrichiens, mais quand j’étais à l’école française, j’avais beaucoup plus d’amis français en fait. » Avant l’université, Maria avait donc surtout des copains français. 3 La locutrice dit : « Ce qui me manque en France, c’est ma famille. » Ce que Maria voudrait, c’est donc voir ses proches qui vivent en France. 4 La locutrice dit : « En ce moment, je fais mes études à l’université principale de Vienne et je travaille en même temps [...]. » Actuellement Maria étudie et a aussi un job en Autriche. 5 La locutrice dit : « Je travaille encore au lycée français et je m’occupe en fait des classes primaires. […]. Je surveille à la pause du midi et je m’occupe une fois dans la semaine de la bibliothèque. » Au lycée français, Maria travaille donc avec les enfants et les livres. 6 La locutrice dit : « C’est-à-dire que les enfants vont manger dans la cantine. […]. Et nous, les surveillants, on se charge de garder le calme dans la cantine […]. » Pendant le déjeuner, Maria s’occupe donc de la discipline à table. 7 La locutrice dit : « Au moins une fois par an, à Noël. » Quand elle va en France, c’est donc à l’occasion d’une fête. 8 La locutrice dit : « Je ne retournerai pas en France, c’est sûr. […]. Mais j’aimerais bien rester en Autriche […]. » Maria pense donc vivre sa vie future en Autriche. 3 Au pair à Vienne 0 1 2 3 4 5 6 7 A I C G H J E D Begründungen 0 La locutrice dit : « Bonjour, je m’appelle Marie. Je suis actuellement au pair en Autriche, à Vienne. C’est ma troisième année que je suis là. » Marie s’est donc installée à Vienne il y a plusieurs années. öffentliches Dokument 5 1 La locutrice dit : « C’est parce qu’en fait, après […] la fac, je voulais […] reparler allemand en fait, parce que j’avais appris l’allemand pendant neuf ans au lycée, à l’école. » Avant de venir, son objectif était donc de pratiquer à nouveau la langue allemande. 2 La locutrice dit : « Le meilleur moyen d’aller à l’étranger, il faudrait trouver un travail, mais ce n’est pas toujours facile, donc je voulais faire un break pendant un an et partir en tant qu’au pair. Et j’ai cherché donc sur des sites Internet, et j’ai trouvé plusieurs places. » Son job actuel, elle l’a donc trouvé sur le Web. 3 La locutrice dit : « [….] et j’ai trouvé une place dans le centre-ville de Vienne, en Autriche. Et comme j’ai toujours voulu visiter Vienne, que ça m’a toujours intriguée, j’étais toujours fascinée […]. » Pour la destination, elle était donc attirée par la capitale autrichienne. 4 La locutrice dit : « Donc, je suis allée à Vienne, je suis allée dans une famille de deux enfants, de sept et neuf ans, je ne voulais pas avoir des enfants plus jeunes parce que je me suis dit que ce serait trop difficile […]. » Concernant la famille, elle ne voulait donc pas travailler avec des enfants trop petits. 5 La locutrice dit : « Donc, ça s’est assez bien passé, sauf que finalement l’une des enfants […], son caractère ne correspondait pas du tout au mien […]. Le piège quand on est au pair, c’est si les parents nous soutiennent ou pas et ces parents-là ne soutenaient pas vraiment la fille au pair […]. » À son avis, le père et la mère devraient donc être du côté de la fille au pair. 6 La locutrice dit : « […] j’étais toute seule à m’occuper des enfants, à régler les problèmes et il n’y avait pas de limites posées aux enfants. Donc, ça a fait plusieurs conflits. » Avec la famille d’accueil, elle a donc eu quelques désaccords. 7 La locutrice dit : « Et j’ai décidé de partir de chez eux. Mais à l’époque, […] je faisais du baby-sitting avec un enfant de 10 ans […] et sa famille m’a recueillie en fait. » À cause de sa situation, elle a donc changé de famille. 4 Une librairie pas comme les autres akzeptiert 0 le libraire 1 la lecture arrache passages aime arracher des pages envoyer des passages envoyer les passage préférés il aime lire lire passionner de lecture 2 ses frères et sœurs nicht akzeptiert de spéciales lectures écrire une lettre franco-allemande lire un passage livres beaucoup personnels personnes personnelles l'étranger gens spécial frère ou soeur passages envoyer frère soeur soeurs et frères son frère et soeur son frère, sa soeur öffentliches Dokument 6 3 des livres incomplets des livres incomplées des livres incomplete incomplets les livres uncomplets livres aux pages arrachées livres détruits livres incompléts pas complets ses livres préférés 4 24h/24 jour et nuit des lettres des livres complique incopléts les livres pour amour les livres pour enfants les livres spécials livres pour adults livres pour la famille pour envoyer une pièce de livre chaque jour 0-24 heures 24 - 24 24 - 24 heures 24 heures 24 heures le jour 24 heures, jour et nuit 24h sûr 24 c'est ouvert 24 h jour/nuit tout le temps 5 bizarres bizarr bizarre bizarrement bizarres, différents bizzar, différent différents différents clients spécial, différent, bizarre tout sont différents, bizarres un peu bizarre un peu bizarres un peu bizzare un peut bizzards 6 les couples des couples des couples sont interdites le couple les couples amoureux les couples d'amour les couples jeunes les couples sont interdits 7 dans la dernière étagère tout en bas au bas dernier étagere derniére étagère en bas des étagères la derniere etagere öffentliches Dokument avoir des questions bizarres bicarres vient dans la librairie clients bizarres écrivent les coups les gens brûlés les malheureux une dame à la dernier étage au 3e étage dans la dernier étranger dans la dernIère derniere étage la bibliothèque premier regal premiere étage 7 8 agréable à lire court agréable agreable a lire court livre court très agréable trés agréable de lire addictionné bizarre bon cool drôle envie de continuer fascinant livre de cours ne pas cher plus facilement se court sécure spécial speciell Begründungen 0 La locutrice dit : « Je voudrais vous parler d'un livre en particulier [...], ça s'appelle Le Libraire. » Le titre du livre présenté est donc Le Libraire. 1 La locutrice dit : « Le propriétaire de la librairie [...], c'est un personnage un peu spécial qui est vraiment passionné de lecture. » L'activité du propriétaire de la librairie, c'est donc la lecture. 2 La locutrice dit : « […] il arrache la page du livre et il la met dans une lettre, dans une enveloppe, et il l'envoie aussitôt à ses frères et sœurs. […] quand il aime un passage du livre, il l’envoie aussitôt à son frère ou à sa sœur. » Ce sont donc les frères et sœurs du libraire qui sont les destinataires de ses pages préférées. 3 La locutrice dit : « Donc dans sa librairie, en fait, à l'étage, il y a une pièce un peu spéciale où il y a beaucoup de livres incomplets [...]. » Ce sont donc des livres incomplets que l'on trouve au premier étage de la librairie. 4 La locutrice dit : « […] on peut aller dans la librairie quand on veut, la librairie est ouverte 24 heures sur 24, jour et nuit. » Les heures d'ouverture de la librairie sont donc 24 heures sur 24, la librairie est ouverte jour et nuit. 5 La locutrice dit : « Il y a des clients un peu bizarres. » Les clients sont donc bizarres. 6 La locutrice dit : « Par contre, il y a une seule règle dans sa librairie, c'est que les couples sont interdits. » Ce sont donc les couples qui ne peuvent pas entrer dans la librairie. 7 La locutrice dit : « Par exemple, il a rangé les livres pour enfants dans la dernière étagère, tout en bas de la bibliothèque [...]. » On trouve donc les livres pour enfants dans la dernière étagère, tout en bas. 8 La locutrice dit : « C'est un livre assez court, [...] il est très agréable à lire. » Ce sont dont les adjectifs court et agréable qui caractérisent le livre. öffentliches Dokument 8
© Copyright 2024 ExpyDoc