speisekarte - AMERON Hotels

Liebe Gäste,
„benvenuti“ in der „cantinetta osteria“, der kleinen mediterranen Insel der
italienischen Leichtigkeit. Innovativ und bodenständig mit kreativen Akzenten,
vor allem aber authentisch und typisch italienisch. Alles mit größter Sorgfalt und mit
ausschließlich frischen und hochwertigen Produkten zubereitet, nach traditionellen
Rezepten, teilweise neu interpretiert. Passend zum Namen „cantinetta“, der von
„cantina“ abgeleitet wurde und übersetzt Weinkeller bedeutet, erwartet Sie eine
umfangreiche Auswahl an italienischen, deutschen und europäischen Weinen.
Die „cantinetta“ bietet Ihnen eine lockere und entspannte Atmosphäre, die bei
geselligen Gesprächen unter Kollegen oder beim Essen mit der Familie zum
Verweilen einlädt.
Ihre Gastgeber, Restaurantleiter Dirk Stegmayer, Küchenchef Frank Marischen und
das gesamte Team freuen sich, Ihren Besuch zu etwas ganz besonderem zu
machen.
GEGRILLTE FOCACCIA I GRILLED FOCACCIA
Der „Klassiker“ aller italienischen Sandwiches – das Focaccia – wird von uns frisch für Sie mit
besten Zutaten belegt und wie es für ein Focaccia üblich ist, kross und warm serviert.
FOCACCIA DI POLLO *
mit gebratener Hähnchenbrust, Tomate, Käse und Kräuterpesto
12,00
1,7,15
with fried chicken breast, tomato, cheese and herbal pesto 1,7,15
FOCACCIA DI PARMA *
mit luftgetrocknetem Parmaschinken, Tomate, Käse und Kräuterpesto
8,50
1,7,15
with parma ham, tomato, cheese and herbal pesto 1,7,15
FOCACCIA DI SALAME *
mit Fenchelsalami, Tomate, Käse und Kräuterpesto
8,50
1,7,15
with fennel salami, tomato, cheese and herbal pesto 1,7,15
FOCACCIA DI NAPOLI *
mit Tomate, Käse und Kräuterpesto 1,7,15
with tomato, cheese and herbal pesto 1,7,15
*wahlweise erhalten Sie unsere Focaccia ohne Knoblauch und mit Olivenöl, anstatt Pesto
*on request we serve our Focaccia with olive oil, instead of garlic
Alle Preise in Euro inklusive MwSt. I All prices in Euro including VAT
Trotz größter Sorgfalt bei der Herstellung der Speisen kann nicht ausgeschlossen werden, dass Spuren der 14 Hauptgruppen enthalten sind!
Die gekennzeichneten Allergene und Zusatzstoffe beziehen sich auf das komplette Gericht.
1
Allergene:
1 = glutenhaltiges Getreide, 2 = Krebstiere, 3 = Eier, 4 = Fisch, 5 = Erdnüsse, 6 = Soja, 7 = Milch,
8 = Schalenfrüchte (Mandeln, Paranüsse, Haselnüsse, Walnüsse, Cashewnüsse, Pecannüsse, Pistazien, Macadamia),
9 = Sellerie, 10 = Senf, 11 = Sesam, 12 = Schwefeldioxid und Sulfite, 13 = Lupinen, 14 = Weichtiere
Zusatzstoffe:
15 = Farbstoff, 16 = mit Konservierungsstoffen, 23 = mit Milcheiweiß, 25 = mit einer Zuckerart oder Süßungsmittel
7,50
SALATE I SALADS
Alle Blattsalate werden mit einem geschmackvollen, mediterranen und hausgemachten
Balsamico-Dressing mariniert und ausschließlich mit bestem Aceto di Balsamico und Parmesan zubereitet.
INSALATA ALLA “CANTINETTA”
Großer, bunt gemischter Salat I Large mixed salad
9,00
12,15,16
+ gamberetti di mare * (gebratene Garnelen I roasted prawns) 2,12,15,16
17,50
+ formaggio di capra (gratinierte Ziegenkäse-Croûtons I goat cheese croûtons au gratin) 1,7,12,15,16
15,50
+ filetti di maiale (gebratene Schweinefiletstreifen I roasted pork stripes) 1,12,15,16
12,50
+ vitello (gebratene Kalbshüftstreifen I roasted calf hip slices) 1,12,15,16
12,50
+ petto di pollo (gebratene Hähnchenbruststreifen I fried chicken breast) 1,12,15,16
12,00
+ funghi (gebratene Champignons I fried mushrooms) 12,15,16
12,00
INSALATA BRUSCHETTA *
17,00
Großer, bunt gemischter Salat mit hausgemachter Tomaten-Bruschetta
1,9,11,12,15,16
Large mixed salad with homemade tomato bruschetta ,1,9,11,12,15,16
INSALATA PICCOLA
Kleiner, bunt gemischter Salat I Small mixed salad
4,50
12,15,16
*wahlweise erhalten Sie unsere Salate ohne Knoblauch
*on request we serve our Salads without garlic
SUPPE I SOUPS
MINESTRONE ALLA CASA
Vegetarische Gemüsesuppe mit Cannellini Bohnen,
Tomaten und feinen Gemüsewürfeln 9
vegetable soup with Cannellini-beans, tomato and vegetable dices 9
Alle Preise in Euro inklusive MwSt. I All prices in Euro including VAT
Trotz größter Sorgfalt bei der Herstellung der Speisen kann nicht ausgeschlossen werden, dass Spuren der 14 Hauptgruppen enthalten sind!
Die gekennzeichneten Allergene und Zusatzstoffe beziehen sich auf das komplette Gericht.
1
Allergene:
1 = glutenhaltiges Getreide, 2 = Krebstiere, 3 = Eier, 4 = Fisch, 5 = Erdnüsse, 6 = Soja, 7 = Milch,
8 = Schalenfrüchte (Mandeln, Paranüsse, Haselnüsse, Walnüsse, Cashewnüsse, Pecannüsse, Pistazien, Macadamia),
9 = Sellerie, 10 = Senf, 11 = Sesam, 12 = Schwefeldioxid und Sulfite, 13 = Lupinen, 14 = Weichtiere
Zusatzstoffe:
15 = Farbstoff, 16 = mit Konservierungsstoffen, 23 = mit Milcheiweiß, 25 = mit einer Zuckerart oder Süßungsmittel
6,00
KLEINE GERICHTE I SMALL DISHES
Kleine Gerichte, wie sie unser Team am liebsten mag: Frisch, klar, ehrlich, italienisch und hausgemacht!
Ideal für den kleinen Hunger zwischendurch, als kleines Vorspiel zum Hauptgang
oder als Begleiter zu einem guten Glas Wein.
ANTIPASTI ALLA “CANTINETTA” *
15,50
Erlesene Antipasti mit hausgemachtem mariniertem Gemüse, Oliven, Melone,
luftgetrocknetem Parmaschinken, würziger Fenchelsalami, Mozzarella, Kräuterpesto
und gehobeltem Parmigiano Reggiano 7,12,15,16
Antipasti with marinated vegetables, olives, melon, parma ham, fennel salami,
mozzarella, herbal pesto and Parmigiano Reggiano 7,12,15,16
ANTIPASTI VEGETARIANI *
13,50
Erlesene Antipasti mit hausgemachtem mariniertem Gemüse, Oliven, Melone,
Mozzarella, Kräuterpesto und gehobeltem Parmigiano Reggiano 7,12,15,16
Antipasti with marinated vegetables, olives, melon,
mozzarella and Parmigiano Reggiano 7,12,15,16
CARPACCIO ALLA “FRANKO”
14,50
Rosa gebratener Rinderrücken, dünn aufgeschnitten mit Basilikumöl,
Balsamico-Creme, Parmesan und mariniertem Blattsalat 7,12,15,16
Thin sliced roasted sirloin, with basil oil, balsamic cream,
Parmigiano Reggiano and salad 7,12,15,16
PROSCIUTTO DI PARMA CON MELONE
7,50
Luftgetrockneter Parmaschinken mit saftiger Honigmelone
Air-dried parma ham with honeydew
*wahlweise erhalten Sie unsere Antipasti ohne Knoblauch
*on request we serve our Antipasi without garlic
HERR STEGMAYER EMPFIEHLT …
2014 Villa Canlungo Pinot Grigio IGT I Friaul I Eugenia Collavini
12
Leicht und trocken, Aroma von weißen Früchten
Alle Preise in Euro inklusive MwSt. I All prices in Euro including VAT
Trotz größter Sorgfalt bei der Herstellung der Speisen kann nicht ausgeschlossen werden, dass Spuren der 14 Hauptgruppen enthalten sind!
Die gekennzeichneten Allergene und Zusatzstoffe beziehen sich auf das komplette Gericht.
1
Allergene:
1 = glutenhaltiges Getreide, 2 = Krebstiere, 3 = Eier, 4 = Fisch, 5 = Erdnüsse, 6 = Soja, 7 = Milch,
8 = Schalenfrüchte (Mandeln, Paranüsse, Haselnüsse, Walnüsse, Cashewnüsse, Pecannüsse, Pistazien, Macadamia),
9 = Sellerie, 10 = Senf, 11 = Sesam, 12 = Schwefeldioxid und Sulfite, 13 = Lupinen, 14 = Weichtiere
Zusatzstoffe:
15 = Farbstoff, 16 = mit Konservierungsstoffen, 23 = mit Milcheiweiß, 25 = mit einer Zuckerart oder Süßungsmittel
0,1 l
0,2 l
0,75 l
4,40
7,80
26,00
PASTA I PASTA
Erleben Sie Pasta sowie italienische und mediterrane Hauptgerichte nach traditionellen Rezepten,
neu interpretiert. Authentisch, traditionell-neu und ehrlich zubereitet.
PAPPARDELLE CON SALMONE *
18,00
Pappardelle in Weißwein-Kräuterrahm und gebratenen Lachswürfeln 1,3,7
Pappardelle with a white wine herbal-cream-sauce and fried salmon chunks 1,3,7
SPAGHETTINI CON GAMBERETTI DI MARE *
Spaghettini in Tomaten-Olivensugo mit gebratenen Garnelen und Kräuterpesto
17,50
1,2,12
Spagehttini with fried prawns, tomato-olive sauce and homemade herbal pesto 1,2,12
PASTA DI COLONIA *
Bandnudeln mit Schweinefiletstreifen, Apfelspalten und Zwiebeln, in Kräuterrahmjus
16,00
1,3,7,9
Tagliatelle with stripes of filet of pork with sliced apples, onions and a herbal-cream-sauce 1,3,7,9
TORTELLINI RICOTTA *
Gefüllte Ricotta-Tortellini mit Blattspinat, Kräutersahne und gerösteten Pinienkernen
14,00
1,3,7,9
Ricotta-tortellini with spinach, herbal-cream sauce and roasted pine nuts 1,3,7,9
GNOCCHI CON FUNGHI *
Sautierte Gnocchi mit gebratenen Champignons in Rahmsauce
12,00
1,3,7
Sauted Gnocchi with fried mushrooms and cream sauce 1,3,7
TAGLIATELLE ALLA CASA *
Tagliatelle in Pestorahm mit geschmelzten Kirschtomaten und gerösteten Pinienkernen
1,3,7
Tagliatelle with pesto-cream sauce, sautéed tomato and roasted pine nuts
1,3,7
SPAGHETTINI POMODORO *
Spaghettini mit hausgemachtem Tomatensugo
1,12
Spaghettini with a homemade tomato sauce 1,12
*wahlweise erhalten Sie die Spezialitäten mit Knoblauch
*on request we serve our pasta with garlic
Alle Preise in Euro inklusive MwSt. I All prices in Euro including VAT
Trotz größter Sorgfalt bei der Herstellung der Speisen kann nicht ausgeschlossen werden, dass Spuren der 14 Hauptgruppen enthalten sind!
Die gekennzeichneten Allergene und Zusatzstoffe beziehen sich auf das komplette Gericht.
1
Allergene:
1 = glutenhaltiges Getreide, 2 = Krebstiere, 3 = Eier, 4 = Fisch, 5 = Erdnüsse, 6 = Soja, 7 = Milch,
8 = Schalenfrüchte (Mandeln, Paranüsse, Haselnüsse, Walnüsse, Cashewnüsse, Pecannüsse, Pistazien, Macadamia),
9 = Sellerie, 10 = Senf, 11 = Sesam, 12 = Schwefeldioxid und Sulfite, 13 = Lupinen, 14 = Weichtiere
Zusatzstoffe:
15 = Farbstoff, 16 = mit Konservierungsstoffen, 23 = mit Milcheiweiß, 25 = mit einer Zuckerart oder Süßungsmittel
11,50
8,50
HAUPTGANG I MAIN COURSE
DIE EMPFEHLUNG UNSERES KÜCHENCHEFS …
BISTECCA DI VITELLO ALLA “CANTINETTA”
200 g Kalbssteak mit geschmorten Rotweinzwiebeln und Rosmarinkartoffeln
22,50
1,12
200 g steak of veal with braised red wine-onions and rosemary potatoes 1,12
COTOLETTA DI VITELLO *
21,00
Gebratene Kalbsschitzel (natur) mit feiner Zitronenbutter,
Pinienkern-Blattspinat und Kartoffelpolenta 1,7
Fried escalopes of veal (natural) with lemon butter,
pine nut leaf spinach and potato-polenta 1,7
SALMONE ALLA CASA *
19,50
Gebratenes Lachsfilet mit Pinienkern-Blattspinat und Kartoffelpolenta
Fried salmon fillet with pine nut leaf spinach and potato-polenta 1,7
1,7
MEDAGLIONI DI MAIALE
17,50
Medaillons vom Schweinefilet gratiniert mit Mozzarella und getrockneten Tomaten,
sautierten Gnocchi und Tomaten-Sahnesugo 1,3,7
Medaillons of fillet of pork gratinated with mozzarella and dried tomatoes,
suated Gnocchi and tomato-cream-sauce 1,3,7
BURGER ALLA “FRANKO” *
14,50
200 g gebratenes Rinderhack im Focaccia,
mit Tomate, Rucola, hausgemachtem Pesto und Fontina Val d´Aosta Käse 1,5,7,8
200 g of minced beef with Focaccia,
tomato, rocket, homemade Pesto and Fontina Val d´Aosta cheese 1,5,7,8
Mit frittierten Kartoffelstäbchen
With French-fries
*wahlweise erhalten Sie unsere Hauptgänge ohne Knoblauch
*on request we serve our main courses without garlic
Alle Preise in Euro inklusive MwSt. I All prices in Euro including VAT
Trotz größter Sorgfalt bei der Herstellung der Speisen kann nicht ausgeschlossen werden, dass Spuren der 14 Hauptgruppen enthalten sind!
Die gekennzeichneten Allergene und Zusatzstoffe beziehen sich auf das komplette Gericht.
1
Allergene:
1 = glutenhaltiges Getreide, 2 = Krebstiere, 3 = Eier, 4 = Fisch, 5 = Erdnüsse, 6 = Soja, 7 = Milch,
8 = Schalenfrüchte (Mandeln, Paranüsse, Haselnüsse, Walnüsse, Cashewnüsse, Pecannüsse, Pistazien, Macadamia),
9 = Sellerie, 10 = Senf, 11 = Sesam, 12 = Schwefeldioxid und Sulfite, 13 = Lupinen, 14 = Weichtiere
Zusatzstoffe:
15 = Farbstoff, 16 = mit Konservierungsstoffen, 23 = mit Milcheiweiß, 25 = mit einer Zuckerart oder Süßungsmittel
18,00
DESSERT I DESSERT
EINE LETZTE VERSUCHUNG …
TORTA AL CIOCCOLATO
Hausgemachter Schokoladenkuchen mit Vanilleeis und Kirschsauce
1,3,5,6,7,8,23,25
Homemade chocolate pie with vanilla ice cream and cherry sauce
1,2,5,6,7,8,23,25
TIRAMISÚ 1,3,5,6,7,8,25
7,50
6,00
Tiramisu 1,3,5,6,7,8,25
MISTO DI FRUTTA CON GELATO
5,00
Hausgemachter Obstsalat mit einer Portion Vanille-Eis 5,6,7,8,23,25
Homemade fruit salad with vanilla ice cream 5,6,7,8,23,25
GELATI
Eisbecher mit Amarettini 1,3,5,6,7,8,23
Mixed ice cream with amarettini 5,6,7,8,23,25
Guten Appetit und einen schönen Aufenthalt wünschen
Ihnen Küchenchef Frank Marischen & Team!
Buon Appetito da parte dello chef Frank Marischen & Team
Enjoy your meal and have a pleasant stay!
Chef Frank Marischen & his team.
Auf Wunsch bereiten wir Gerichte auch laktose- und glutenfrei zu.
Außerdem verwenden wir keinerlei Geschmacksverstärker. I
Upon request we will prepare the dishes lactose- and gluten-free.
We do not use any flavour enhancers.
ÖFFNUNGSZEITEN I OPENING HOURS
Mo – Sa: 12:00 – 00:30, So: 12:00 – 22:30 Uhr (Küche bis 22 Uhr) I
Mo – Sa: 12:00 – 00:30 am, Su: 12:00 - 10:30 pm (kitchen until 10 pm)
BUSINESS LUNCH: Mo – Fr: 12 – 14.30 Uhr I Mo – Fr: 12 – 2.30 pm
Alle Preise in Euro inklusive MwSt. I All prices in Euro including VAT
Trotz größter Sorgfalt bei der Herstellung der Speisen kann nicht ausgeschlossen werden, dass Spuren der 14 Hauptgruppen enthalten sind!
Die gekennzeichneten Allergene und Zusatzstoffe beziehen sich auf das komplette Gericht.
1
Allergene:
1 = glutenhaltiges Getreide, 2 = Krebstiere, 3 = Eier, 4 = Fisch, 5 = Erdnüsse, 6 = Soja, 7 = Milch,
8 = Schalenfrüchte (Mandeln, Paranüsse, Haselnüsse, Walnüsse, Cashewnüsse, Pecannüsse, Pistazien, Macadamia),
9 = Sellerie, 10 = Senf, 11 = Sesam, 12 = Schwefeldioxid und Sulfite, 13 = Lupinen, 14 = Weichtiere
Zusatzstoffe:
15 = Farbstoff, 16 = mit Konservierungsstoffen, 23 = mit Milcheiweiß, 25 = mit einer Zuckerart oder Süßungsmittel
6,00
Alle Preise in Euro inklusive MwSt. I All prices in Euro including VAT
Trotz größter Sorgfalt bei der Herstellung der Speisen kann nicht ausgeschlossen werden, dass Spuren der 14 Hauptgruppen enthalten sind!
Die gekennzeichneten Allergene und Zusatzstoffe beziehen sich auf das komplette Gericht.
1
Allergene:
1 = glutenhaltiges Getreide, 2 = Krebstiere, 3 = Eier, 4 = Fisch, 5 = Erdnüsse, 6 = Soja, 7 = Milch,
8 = Schalenfrüchte (Mandeln, Paranüsse, Haselnüsse, Walnüsse, Cashewnüsse, Pecannüsse, Pistazien, Macadamia),
9 = Sellerie, 10 = Senf, 11 = Sesam, 12 = Schwefeldioxid und Sulfite, 13 = Lupinen, 14 = Weichtiere
Zusatzstoffe:
15 = Farbstoff, 16 = mit Konservierungsstoffen, 23 = mit Milcheiweiß, 25 = mit einer Zuckerart oder Süßungsmittel