INFORMATION OF THE INTERNATIONAL OFFICE inForM at i onSbroScHÜre Zu M OF THE UNIVERSITY OF APPLIED SCIENCES OFFENBURG PraxiSSeMeS ter iMINSTITUTIONS au SLan d FOR INTERNATIONAL STUDENTS FROM PARTNER INFORMATIONEN DES INTERNATIONAL OFFICE DER HOCHSCHULE OFFENBURG FÜR INTERNATIONALE STUDIERENDE VON PARTNERHOCHSCHULEN Dear international students and guest Liebe internationale Studierende, students, liebe GaststudentInnen und -studenten, Welcome to the Hochschule Offenburg, University of Applied Sciences! Herzlich willkommen an der Hochschule für Technik, Wirtschaft und Medien Offenburg! With this brochure we would like to provide you with some information and hints which should assist you in planning your stay with us here in Offenburg. Wir möchten Ihnen mit dieser kleinen Broschüre einige Tipps, Informationen und Hinweise geben, die Ihnen bei der Planung Ihres Studien- und/oder Praxissemester-Aufenthaltes in Offenburg behilflich sein sollen. Before during and after your stay here at the University of Applied Sciences Offenburg, we and the responsible professors in the various subject areas will be available to deal with any questions or suggestions you may have. Vor, während und auch nach Ihrem Aufenthalt hier an der Hochschule Offenburg sind wir und die Auslandsbeauftragten der verschiedenen Fakultäten Ihre Ansprechpartner für Fragen und Anregungen aller Art. We would like to assist you in preparing your stay, and the earlier you inform us of your plans, the better we will be able to help you. Wir werden Ihnen gerne bei der Vorbereitung Ihres Aufenthaltes helfen. Je früher Sie uns über Ihre Pläne informieren, desto besser können wir Sie unterstützen. We hope you will enjoy your time at the University of Applied Sciences Offenburg, and hope you will have pleasant memories of your stay. Wir wünschen Ihnen eine schöne Zeit an der Hochschule Offenburg und hoffen, dass Sie Ihren Aufenthalt bei uns in guter Erinnerung behalten werden. Birgit Teubner-Jatzlau, M.A., Mag.rer.publ. International Office Birgit Teubner-Jatzlau, M.A., Mag.rer.publ. International Office 1 contents contents I. Your contact partners: International Office Curriculum and questions on your study programme: Responsible Professors in the Facultiess 4 II. Location of the University of Applied Sciences: Offenburg Gengenbach 5 III. Administration: Application Before leaving your home country: Visa, application for accommodation, documents required Upon arrival: From the airport to Offenburg, health insurance, enrolment, registration 7 4 7 9 IV. Language preparation 13 V. New contacts, advice, cultural life and sports: Senior Service, study related advice, psychological support, Cultural Programme , AStA (Students’ Committee), Internet Radio Station radioFho 14 VI. Information from A to Z 17 VII. Entertainment and leisure time 22 VIII. Important addresses and phone numbers 26 2 inhalt inhalt I. Ihre Ansprechpartner: International Office Stundenplan und fachliche Fragen: Auslandsbeauftragte/Professoren 4 II. Die Standorte der Hochschule Offenburg: Offenburg Gengenbach 5 III. Administration: Bewerbung Vor der Anreise: Visum, Zimmervermittlung, benötigte Unterlagen Nach der Ankunft: Vom Flughafen nach Offenburg, Krankenkasse, Immatrikulation, Anmeldung 7 4 7 9 IV. Sprachliche Vorbereitung 13 V. Kontakte knüpfen, Beratung, kulturelles Leben und Sport an der Hochschule: Senior Service, fachliche Beratung, psychotherapeutische Beratung, Kulturprogramm, AStA, Filmring, Internet-radioFho 14 VI. Informationen von A bis Z 17 VII. Unterhaltung und Freizeit 22 VIII. Wichtige Adressen und Telefonnummern 26 3 i. Your contact partners ihre ansprechpartner International Office: INTERNATIONAL OFFICE: Badstr. 24 77652 Offenburg Germany Fax: +49 781 205-237 www.fh-offenburg.de/io Badstr. 24 77652 Offenburg Deutschland Fax: 0781 205-237 www.fh-offenburg.de/io Head: Birgit Teubner-Jatzlau, M.A., Mag.rer.publ. Tel. +49 781 205-218 Building B, room 035 E-Mail: [email protected] Leitung: Birgit Teubner-Jatzlau, M.A., Mag.rer.publ. Tel. 0781 205-218 Gebäude B, Raum 035 E-Mail: [email protected] Secretary: Lidija Rottenecker (Incoming Students) Andrea Wilhelmy (Outgoing Students) Tel: +49 781 205-147 Building B room 034 E-Mail: [email protected] [email protected] Sekretariat: Lidija Rottenecker (Incoming-Studierende) Andrea Wilhelmy (Outgoing-Studierende) Tel: 0781 205-147 Gebäude B Raum 034 E-Mail: [email protected] [email protected] Curriculum and questions on your study programme Stundenplan und fachliche Fragen Semester dates: Winter semester (WS): 1st September – 28th February Summer semester (SS): 1st March – 31st August Semestertermine: Wintersemester (WS): 1. September – 28. Februar Sommersemester (SS): 1. März – 31. August Lecture dates: WS: 1st week of October – middle of February (exams included) SS: middle of March – end of July (exams included) Vorlesungszeiten: WS: Februar SS: Curricula for the forthcoming semester will be published in the Internet approximately one to two weeks before lectures start. As far as your personal curriculum is concerned, please get in contact with the responsible professor. Die Stundenpläne für das nächste Semester werden ungefähr eine bis zwei Wochen vor dem jeweiligen Vorlesungsbeginn im Internet veröffentlicht. Für die Zusammenstellung Ihres persönlichen Stundenplans wenden Sie sich bitte an die Auslandsbeauftragten oder die Studiengangleiter der Fakultäten. 4 1. Oktoberwoche – Mitte (einschl. Prüfungszeiten) ca. Mitte März – Ende Juli (einschl. Prüfungszeiten) II. Location of the University of applied sciences Offenburg Die Standorte der hochschule Offenburg Offenburg: Offenburg: Offenburg has a population of approximately 58,000 inhabitants and is situated at the edge of the Black Forest. The “City between the river Rhine and the Vines” is located in the centre of the beautiful scenery of the Ortenau region. Here you will find the headquarters of a number of important international companies such as Burda, Tesa, Vivil and others. Karlsruhe and Freiburg are about 70 kms away, whereas the distance to Strasbourg is only 25 kms and to Baden-Baden about 40 kms Offenburg hat rund 58.000 Einwohner und liegt am Rande des Schwarzwaldes. Die „Stadt zwischen Rhein und Reben“ ist Zentrum der landschaftlich schönen Ortenau und Sitz international bedeutender Unternehmen wie Burda, Tesa, Vivil u.a. Karlsruhe und Freiburg liegen in ca. 70 km bzw. 60 km Entfernung; nach Strasbourg beträgt die Distanz etwa 25 km, nach Baden-Baden ungefähr 40 km. Offenburg is a railway junction with regular connections to many major German cities, Frankfurt International Airport as well as to France and Switzerland. The nearest airport is located in Strasbourg Entzheim (approx. 30 kms distance). Offenburg ist ein Eisenbahnknotenpunkt. In regelmäßigen Abständen gibt es direkte Zugverbindungen in zahlreiche Städte Deutschlands, zum Flughafen Frankfurt sowie nach Frankreich und in die Schweiz. Der nächste Flughafen befindet sich in Strasbourg Entzheim in ca. 30 km Entfernung. The main location of the University of Applied Sciences Offenburg, founded in 1964 as a state School of Engineering is in the southern part of Offenburg. You find here the faculties of Electrical and Information Engineering, Mechanical and Process Engineering, Media and Information Engineering as well as the international Master’s Degree Programmes Communication and Media Engineering (CME) and Energy Conversion and Management (ECM). Der Hauptstandort der im Jahr 1964 als staatliche Ingenieurschule gegründeten Hochschule Offenburg befindet sich im Süden Offenburgs. Hier sind die Fakultäten Elektro-technik und Informationstechnik, Maschinenbau und Verfahrenstechnik, Medien und Informationswesen sowie die internationalen Masterstudiengänge Communication and Media Engineering (CME) und Energy Conversion and Management (ECM) angesiedelt. Gengenbach Gengenbach: The former free city of Gengenbach (situated in the valley of the river Kinzig and about 10 km from Offenburg) is a small town founded in the Middle Ages. It is famous for its town centre, its cultural life and the typical Baden gastronomy. Throughout the year traditional festivals play an important part. Die ehemalige freie Reichsstadt Gengenbach (in ca. 10 km Entfernung von Offenburg im Kinzigtal gelegen) ist ein mittelalterliches Städtchen, dessen historischer Kern für seine Schönheit und Geschlossenheit bekannt ist. Badische Gastronomie und Heimatkultur sind ebenfalls sehr renommiert; traditionelle Feste spielen im Stadtleben eine wichtige Rolle. The faculty of Business Studies and Manufacturing Systems Engineering including the Master’s Degree Programme International Business Consulting (IBC) is located in a former Benedictine Monastery. Both students and tourists are enchanted by its wonderful baroque interior décor. The number of students enrolled at the Die Fakultät Betriebswirtschaft und Wirtschaftsingenieurwesen der Hochschule Offenburg einschließlich des internationalen MBA-Studiengangs International Business Consulting (IBC) befindet sich in einem ehemaligen Benediktinerkloster, dessen barocke Innenausstattung Studierende 5 ii. University of Applied Sciences Offenburg amounts to approximately 2,400 students. Thus the University of Applied Sciences Offenburg numbers among the mediumsized Universities of Applied Sciences in Baden-Württemberg. und Touristen gleichermaßen begeistert! More specific information about the Hochschule Offenburg you will find on the following website: www.fh-offenburg.de Weitere Informationen zur Hochschule Offenburg finden Sie unter: www.fh-offenburg.de 6 An beiden Standorten zusammen studieren ca. 2.400 Studierende. Die Hochschule Offenburg zählt damit zu den mittelgroßen Hochschulen in Baden-Württemberg. III. Administration Administration Application Bewerbung If you intend to apply to the Hochschule Offenburg within the framework of a bilateral agreement (Socrates/Erasmus or any other partnership agreement), please send the following documents to the International Office at the Hochschule approx. 6-7 months before your stay here (documents have to be sent via the coordinator of your home institution): Wenn Sie sich an der Hochschule Offenburg im Rahmen eines Kooperationsabkommens bewerben möchten (SOKRATES/Erasmus oder ein anderes Partnerschaftsabkommen), schicken Sie bitte 6-7 Monate vor Ihrem geplanten Aufenthalt über den zuständigen Koordinator Ihrer Hochschule an das International Office der Hochschule Offenburg: • Application form for students from partner institutions • Curriculum Vitae (CV) • Passport photograph • Copy of school-leaving certificate (only for non-EU citizens) • Transcript of records • Learning agreement • einen Zulassungsantrag für Studierende von Partnerhochschulen • einen Lebenslauf (CV) • ein Passfoto • eine Kopie des Abiturzeugnisses (nicht für EU-Bürger) • eine Übersicht über die bisher belegten Fächer • Learning agreement The application form may be downloaded from our homepage: www.fh-offenburg.de/io Den Zulassungsantrag finden Sie als Download auf unserer Homepage www.fh-offenburg.de/io Once we have all your documents we will get in touch with you. Sobald Ihre Unterlagen bei uns eingehen, erhalten Sie von uns Nachricht. Before leaving your home country Vor der ANreise Visa Visum Exchange students being nationals of an EU country do not need a visa. All they have to do is to register with the “Ausländerbüro” (office for non-Germans) of Offenburg or with the “Landratsamt Ortenaukreis” (for students going to live at Gengenbach) bringing with them the respective documents (see registration page 14). Austauschstudierende mit der Staatsangehörigkeit eines EU-Staates benötigen für die Einreise kein Visum. Sie müssen sich lediglich nach ihrer Ankunft in Offenburg beim Ausländerbüro der Stadt Offenburg bzw. beim Landratsamt Ortenaukreis (Wohnort Gengenbach) mit den entsprechenden Papieren anmelden (siehe Anmeldung Seite 14). All other students will need a visa. In any case do not come with a tourist visa. It cannot be transferred into a student’s visa. Visa may be applied for either at the German embassy or the consular representation in your home country. For more information please check: http://www.auswaertiges-amt.de Alle anderen Studierenden benötigen für die Einreise ein Visum zu Studienzwecken. Auf keinen Fall sollte man mit einem Touristenvisum einreisen. Es kann nicht in ein Visum zu Studienzwecken umgewandelt werden. Das Visum ist bei der deutschen Botschaft oder konsularischen Vertretung im Heimatland zu beantragen. Weitere Informationen unter: http://www.auswaertiges-amt.de 7 iii. Accommodation Zimmervermittlung The Office for Students’ Affairs (Studentenwerk) will help you with finding accommodation provided you apply in good time. Das Studentenwerk ist Ihnen gerne bei der Zimmersuche behilflich, sofern Sie Ihren Aufenthalt rechtzeitig ankündigen. Information regarding accommodation as well as application forms for the students’ residences in Offenburg can be found at www.studentenwerk.uni-freiburg.de. Informationen zu den Wohnheimen sowie die Online-Aufnahmeanträge finden Sie unter www.studentenwerk.uni-freiburg.de In case you need more detailed information please contact: Ms. Renate Litterst Studentenwerk Freiburg / Außenstelle Offenburg Badstr. 24 77652 Offenburg Tel: 0781 205-328 E-Mail: [email protected] There is no students’residence in Gengenbach. Most students live in private rooms or shared apartments. The Office for Students’Affairs will also help students searching for accommodation in Gengenbach. In general, rooms cost approx. EUR 190,00 – 270,00 per month. Sollten Sie darüber hinaus noch haben, so wenden Sie sich bitte an: Fragen Frau Renate Litterst Studentenwerk Freiburg / Außenstelle Offenburg Badstr. 24 77652 Offenburg Tel. 0781 205-328 E-Mail: [email protected] In Gengenbach gibt es kein Studentenwohnheim. Die Studierenden wohnen meist in Privatzimmern oder Wohngemeinschaften. Auch hier ist das Studentenwerk bei der Unterkunftssuche behilflich. Die Zimmerpreise liegen im allgemeinen bei ca. EUR 190,- bis EUR 270,-. If you arrive in Germany at a weekend or a public holiday, remember that Banks and offices are closed from Friday afternoon until Monday morning, on the public holiday respectively the same goes for the student restaurant. Most shops in town close on saturdays at 6.00 p.m. and only open on Monday again. Wenn Sie an einem Wochenende oder einem gesetzlichen Feiertag in Deutschland ankommen, denken Sie daran, dass Banken und Behörden von Freitag Nachmittag bis Montag Morgen und an Feiertagen geschlossen sind, ebenso die Mensa auf dem Campus. Auch in der Stadt schließen fast alle Geschäfte samstags um 18:00 Uhr und öffnen erst wieder am Montag. Documents required Benötigte Unterlagen You will need several documents for the enrolment, the registration at the office for non-Germans and for the health insurance. Please read this brochure carefully in order to make sure that you will have all documents required. Thus you will avoid unnecessary problems and delays, once you are here. Sie werden in Offenburg diverse Unterlagen für die Immatrikulation, die Anmeldung bei der Ausländerbehörde und evtl. für die Krankenkasse benötigen. Bitte lesen Sie diese Broschüre aufmerksam durch, damit Sie vor Ihrer Abreise, die erforderlichen Unterlagen besorgen können. Sie vermeiden so unnötige Probleme und Verzögerungen nach Ihrer 8 iii. Students from non-EU countries should bring an international driving licence along with them, in case they intend to drive a car while in Germany. Students staying longer than 6 months in Germany will need a German driving licence. Alteration has to be effected at the Landratsamt Ortenaukreis Straßenverkehrsamt/ Führerscheinstelle Badstr. 20 77652 Offenburg Tel. 0781 805-346 Ankunft in Offenburg. Studierende aus nicht EU-Ländern sollten sich im Heimatland einen internationalen Führerschein ausstellen lassen, wenn sie beabsichtigen, in Deutschland Auto zu fahren. Studierende, die länger als 6 Monate in Deutschland bleiben, benötigen eine deutsche Fahrerlaubnis. Diese Umschreibung muss beim Landratsamt Ortenaukreis (Führerscheinstelle) beantragt werden. Landratsamt Ortenaukreis Straßenverkehrsamt/ Führerscheinstelle Badstr. 20 77652 Offenburg Tel. 0781 805-1346 Upon arrival Nach der Ankunft At the international airport Frankfurt/Main you will find an information service counter of Hapag Lloyd. There all incoming students and academics will get advice. Am Flughafen Frankfurt/Main gibt es einen Informations-Service-Schalter der Hapag Lloyd, wo sich alle einreisenden Studierenden und Wissenschaftler beraten lassen können. HAPAG LLOYD GESCHÄFTSREISE GMBH Flughafen Frankfurt/Main 60549 Frankfurt/Main Terminal 1 – Departure Hall A – Counter 284-286 Tel.: 069 690-36351 Fax: 069 690-59028 Business hours: Monday – Sunday: 06:00 – 21:00 h Public holidays: individual Advice will be given both for finding your way at the airport and for organizing your further trip. From the airport to Offenburg: Offenburg is a railway junction and on the direct railway line from Hamburg to Basel. The international airport Frankfurt/Main is about 200 km away and can easily be HAPAG-LLOYD GESCHÄFTSREISE GMBH Flughafen Frankfurt/Main 60549 Frankfurt Terminal 1 – Abflughalle A – Schalter 284-286 Tel.: 069/69 03 63 51 Fax: 069/69 05 90 28 Öffnungszeiten: Mo – So: 06:00 – 21:00 Uhr Feiertag: individuell Hier wird Ihnen Hilfe für die Orientierung am Flughafen Frankfurt und für die Organisation der Weiterreise angeboten. Vom Flughafen nach Offenburg Offenburg verfügt über eine gute Verkehrsanbindung. Durch Offenburg führt die Bahnstrecke Hamburg-Basel. Der Flughafen Frankfurt/Main ist 9 iii. reached by rail. The best thing to do is to take the ICE from Frankfurt/Main-Airport to Offenburg. There are trains running every hour. In most cases you will have to change once (Mannheim). To get to the university from the main station (Hauptbahnhof ) in Offenburg take bus number S8 or S10 and leave at „Fachhochschule“ Once you have moved into your room, please come to the International Office so that we can discuss the details concerning your stay at the Hochschule Offenburg. ca. 200 km entfernt und sehr gut mit der Bahn zu erreichen. Vom Flughafen Frankfurt/Main Fernbahnhof gelangen Sie am besten mit dem ICE nach Offenburg. Es gibt stündlich Verbindungen. Meistens müssen Sie unterwegs einmal umsteigen (Mannheim). Um vom Hauptbahnhof an die Hochschule zu gelangen, nehmen Sie den Bus S8 oder S10 und steigen an der Haltestelle „Fachhochschule“ aus. Nachdem Sie Ihr Zimmer bezogen haben, melden Sie sich bitte im International Office damit wir mit Ihnen die Einzelheiten Ihres Aufenthaltes besprechen können. Health insurance Krankenkasse All international students have to establish proof of a health insurance for the time of their study period in Germany. Für den Studienaufenthalt in Deutschland müssen alle ausländischen Studierenden einen Krankenversicherungsschutz nachweisen. Students from EU countries have to show their European Health Insurance Card (EIHC) and do not need to register with a local health insurance. Students from non-EU countries have to take out an insurance for students e.g. at one of the above companies which will cost about EUR 70.- per month. • AOK – Die Gesundheitskasse Ortenau Kolpingstraße 2 77656 Offenburg Tel. 0781 623-0 Telefax: 0781 623-111 • DAK – Die Deutsche Angestellten Krankenkasse Hauptstr.123 77652 Offenburg Tel. 0781 9273-0 • TK – Techniker Krankenkasse Hauptstr. 29 10 Austauschstudierende aus EU-Ländern müssen ihre European Health Insurance Card (EIHC) vorlegen, damit entfällt die Anmeldung bei einer lokalen Krankenkasse. Austauschstudierende aus anderen Ländern müssen eine eigene Krankenversicherung für Studenten bei einer gesetzlichen Krankenkasse in Deutschland abschließen. Diese kostet ca. 70,00 EUR im Monat. Einige der gesetzlichen Krankenkassen: • AOK – Die Gesundheitskasse Ortenau Kolpingstraße 2 77656 Offenburg Tel. 0781 623-0 Telefax: 0781 623-111 • DAK – Die Deutsche Angestellten Krankenkasse Hauptstr.123 77652 Offenburg iii. 77652 Offenburg Tel. 0781 9248-222 during the semester on Tuesdays from 11 till 14h in the entrancehall of building B of the university Tel. 0781 9273-0 • TK – Techniker Krankenkasse Hauptstr. 29 77652 Offenburg Tel. 0781 / 92 48-222 dienstags von 11h bis 14h im Foyer des B-Gebäudes der Hochschule Enrolment Immatrikulation In general international students from partner institutions are enrolled for 1 – 2 semesters both at the Hochschule Offenburg and at the same time at their home institution. Internationale Studierende von Partnerhochschulen sind in der Regel 1-2 Semester an der Hochschule Offenburg und gleichzeitig an ihrer Heimathochschule immatrikuliert. Enrolment of these students has to be effected immediately upon arrival (at the beginning of lectures at the latest) at the respective (i.e. each faculty’s) students’ office. Die Immatrikulation dieser Programmstudenten in Offenburg erfolgt unmittelbar nach der Ankunft (zu Vorlesungsbeginn) in den jeweiligen Studentensekretariaten der Fakultäten. In general we have already received all necessary documents together with your application and passed them on. Die dafür notwendigen Unterlagen haben wir in der Regel zusammen mit Ihrem Zulassungsantrag erhalten und an das zuständige Studentensekretariat weitergeleitet. Please note that you cannot be enrolled without being registered at a German health insurance company. When enrolling, students pay at present EUR 36.-. This is not a tuition fee, but a student welfare contribution. Since winter semester 2003/04 all students studying in Baden-Württemberg have to pay an administration fee of EUR 40.-. Only students from a partner university studying within the framework of a bilateral agreement are exempt from paying this fee, i.e. all exchange students (e.g. Erasmus, BadenWürttemberg scholarship holders etc.) do not have to pay the EUR 40.For the period of their stay students will receive the Offenburg Student Card OSKAR (= student identity card, library card, copy card, mensa card etc.). Bitte beachten Sie, dass Sie erst an der Hochschule Offenburg immatrikuliert werden können, wenn dem Studentensekretariat eine Bescheinigung der deutschen Krankenversicherung vorliegt. Bei der Immatrikulation ist ein Semesterbeitrag von z. Zt. EUR 36,00 zu entrichten. Es handelt sich hierbei nicht um Studiengebühren, sondern um einen Sozialbeitrag. Seit dem Wintersemester 2003/2004 hat das Land Baden-Württemberg eine Verwaltungskostenpauschale in Höhe von EUR 40,00 eingeführt, die jeder Studierende zu zahlen hat. Ausgenommen von dieser Regelung sind Studierende, die im Rahmen eines Abkommens mit einer Partnerhochschule studieren. D.h. alle Austauschstudierenden (z. B. Erasmus, Baden-Württemberg-Stipendiaten usw.) brauchen die EUR 40,00 nicht zu zahlen. 11 iii. You will find further information on OSKAR under www.fh-offenburg.de/verwaltung/oskar_e/ Die Studierenden erhalten für die Zeit ihres Aufenthaltes die Offenburger Studierendenkarte OSKAR (=Studentenausweis, Bibliotheksausweis, copy-card, Mensa u.a.). Nähere Infos dazu finden Sie unter www.fh-offenburg.de/verwaltung/oskar. REGIStration Anmeldung Within a week after your arrival you will have to register with the „Ausländerbüro“ of Offenburg or with the „Landratsamt Ortenaukreis” (if you will live at Gengenbach or in another town or village in the region around Offenburg): Nach Ihrer Ankunft in Deutschland müssen Sie sich innerhalb einer Woche auf dem Ausländerbüro der Stadt Offenburg bzw. beim Landratsamt (für Gengenbach und andere Kommunen in der Ortenau) anmelden: Ausländerbüro der Stadt Offenburg (Office for non-Germans) Spitalstr. 2 77652 Offenburg Tel.: 0781/82 2223 Business hours: Monday – Friday 8:00 – 12:00 h Thursday 8:00 – 18:00 h Ausländerbüro der Stadt Offenburg Spitalstraße 2 77652 Offenburg Tel. 0781 82-2223 Öffnungszeiten: Mo – Fr: 8 – 12 Uhr Do: 8 – 18 Uhr Landratsamt Ortenaukreis Ausländer- und Staatsangehörigkeitsamt Kronenstr. 29 77652 Offenburg Tel. 0781/805 9014 Opening hours: Mo – We, Fr 8:30 – 12:00 h Thursday 13:00 – 18:00 h The following documents are necessary: Students from an EU country need a passport, 2 passport photographs, certificate of enrolment of the Hochschule Offenburg, proof of health insurance, proof of sufficient financial support for living in Germany of about EUR 600,00 per month (scholarship or confirmation of parents, if possible with witnessed signature) Students from a non-EU country holding a visa need a passport, certificate of enrolment of the Hochschule Offenburg, proof of health insurance 12 Landratsamt Ortenaukreis Ausländer- und Staatsangehörigkeitsamt Kronenstr. 29 77652 Offenburg Tel. 0781 805-9014 Öffnungszeiten: Mo – Mi, Fr: 8:30 – 12 Uhr Do: 13 – 18 Uhr Mitzubringen sind: Von EU-Bürgern: Reisepass, 2 Passbilder, Immatrikulationsbescheinigung der Hochschule Offenburg, Krankenversicherungsnachweis, Bestätigung über eine ausreichende Finanzierung des Lebensunterhalts in Deutschland in Höhe von ca. 600,00 Euro im Monat (z.B. Stipendienzusage oder Bestätigung der Eltern, wenn möglich mit beglaubigter Unterschrift) Von nicht EU-Bürgern (die mit einem Visum eingereist sind): Reisepass, Immatrikulationsbescheinigung der Hochschule Offenburg, Krankenversicherungsnachweis iv. Language preparation Sprachliche Vorbereitung Your knowledge at German language should already be an advanced level to enable you to follow lectures taught in German. Sie sollten bereits in Ihrem Heimatland fortgeschrittene Kenntnisse der deutschen Sprache erworben haben, damit Sie nach Möglichkeit deutschsprachigen Vorlesungen folgen können. In order to help incoming students to overcome potential settling-in difficulties, the International Office organizes a four-week intensive language course called „Deutsch als Fremdsprache“ or „German as a foreign language“. In addition to the language classes the course also offers excursions, workshops etc. The course fee amount at present up to EUR 480.and includes lessons and some excursions. Students from partner universities stay-ing also for the winter semester, will be granted a reduction (for further information please contact the International Office). The textbooks used are generally „Themen neu“. For further information please contact the International Office or www.fh-offenburg.de/io/ During the semester German language courses (basic level) are held. Please note that there are no courses for absolute beginners. Um jedoch zu helfen, potenzielle Eingewöhnungsschwierigkeiten zu überwinden, bietet das International Office im September einen vierwöchigen Intensivkurs „Deutsch als Fremdsprache“ an. Zusätzlich zum Sprachunterricht bietet der Kurs noch ein Rahmenprogramm mit Exkursionen, Workshops u.a. Die Kursgebühren betragen z.Zt. EUR 480,-– und schließen Unterricht und einige Exkursionen ein. Für Studierende von Partnerhochschulen, die im Anschluss an den Kurs an der Hochschule Offenburg bleiben, gibt es eine Ermäßigung (bitte beim International Office erfragen). Im Kurs werden meist die Lehrbücher „Themen neu“ verwendet. Nähere Auskünfte erteilt das International Office oder sind unter www.fh-offenburg.de/io/ zu erhalten. You have also the possibility of improving your German knowledge in the language laboratory. Darüber hinaus findet semesterbegleitend Deutschunterricht auf Grundstufenniveau statt. Es gibt jedoch keine Kurse für Anfänger ohne Vorkenntnisse. Furthermore, the “Senior Service” can put you in touch with Germans willing to help you improve your language skills. Im Sprachlabor haben Sie die Möglichkeit, mittels Selbststudium Ihre Deutschkenntnisse weiter zu verbessern. Außerdem haben Sie die Möglichkeit, durch den „Senior Service“ Deutsche kennenzulernen, um Ihre Sprachkenntnisse zu vertiefen. 13 v. New contacts, advice, cultural life and sport activities at the hochschule Offenburg Kontakte knüpfen, Beratung, kulturelles Leben und Sport an der Hochschule Together with the Senior Office of Offenburg the Hochschule has founded the project „Senior Service”. International students of the Hochschule can get in contact with senior ladies and gentlemen of Offenburg who will look after them so that settling in Offenburg becomes easier. Die Hochschule Offenburg hat in Zusammenarbeit mit dem Seniorenbüro der Stadt Offenburg das Projekt „Senior Service“ ins Leben gerufen. Ausländische Studierende der Hochschule werden hier mit Seniorinnen und Senioren aus Offenburg in Kontakt gebracht und von diesen betreut, damit Ihnen das Einleben in Offenburg leichter fällt. At the beginning of the semester there will be a tour of the city (where will I find the post office, the pharmacy, where can I shop at a reasonable price etc.). You may also get help concerning administration or language problems. Furthermore there will be joint events within the framework of the “cultural programme”. Advice and information concerning your studies will be given by the responsible professors in the departments (see chapter I). The Psychotherapeutic support centre of the Studentenwerk Freiburg offers psychological support in special situations such as learning difficulties, exam nerves, homesickness, depression etc. Needless to say that all talks are strictly confidential. In Offenburg you can get into direct contact with the psychotherapists Claudia Hartung and Konrad Braun. Their consulting times are published at the Black Board of the Studentenwerk (Office for Students’ Affairs). The first four talks are free of charge. Each semester the Graduate School and the International Office work out a “cultural programme” for all international students. This programme comprises excursions, international evenings etc. The programme is available at the International Office or as download from the Internet. The AStA (Student Committee) is formed by a group of elected students representing the interests of the students within the university. You will find the office of the AStA in Offenburg, Building B, room 14 Zu Semester- bzw. Vorlesungsbeginn werden in der Regel spezielle Stadtführungen (wo ist die Post, die Apotheke, wo kann man günstig einkaufen usw.), Hilfe bei Behördengängen, Vermittlung von Deutschkenntnissen etc. angeboten. Darüber hinaus werden gemeinsame Veranstaltungen mit der Hochschule Offenburg im Rahmen des Veranstaltungsprogramms organisiert. Fachliche Beratung erfolgt durch die jeweiligen Auslandsbeauftragten der Fachbereiche (siehe Kapitel I). Die psychotherapeutische Beratung des Studentenwerks Freiburg bietet Studierenden Hilfe in Krisensituationen, z.B. bei Lernschwierigkeiten, Prüfungsangst, Heimweh, Depressionen usw., an. Selbstverständlich unterliegen alle Gespräche der Schweigepflicht. In Offenburg sind die Therapeuten Claudia Hartung und Konrad Braun direkt zu erreichen. Die Sprechzeiten hängen am Schwarzen Brett des Studentenwerks (Foyer Gebäude B) aus. Die ersten vier Gespräche sind kostenlos. Die Graduate School und das International Office erstellen jedes Semester ein Veranstaltungsprogramm für alle ausländischen Studierenden. Dieses Programm umfasst z.B. Exkursionen, internationale Abende usw. Das Veranstaltungsprogramm v. 020 (ground floor) and in Gengenbach in room 208. Outside these rooms there are Notice Boards giving you the latest information. At the beginning of each semester the AStA organizes a special information event for beginners. Sport activities are also organized by the AStA such as: • Badminton • Riding • Basketball • Sailing • Billard • Squash • Chess • Swimming • Cycling • Table Tennis • Dancing • Tennis • Football/soccer • Volleyball •Handball • Underwater Rugby • Judo •Yoga ist im International Office erhältlich oder kann aus dem Internet heruntergeladen werden. Der AStA besteht aus einer Gruppe gewählter Studierender, die die Interessen der Studierenden in der Hochschule vertritt. Die Geschäftszimmer des AStA befinden sich in Offenburg im Gebäude B, Raum 020 (Erdgeschoß) und am Standort Gengenbach im Raum 208. Vor den Räumen befinden sich jeweils Schwarze Bretter mit den neuesten Informationen. Jeweils zu Vorlesungsbeginn führt der AStA eine Informationsveranstaltung für Erstsemester durch. Der AStA organisiert ebenfalls den Sport an der Hochschule, z.B.: •Mountainbiking The programme is available at the Hochschule, either from the AStA or at Mr. Nahrgang’s office (A 113). Every spring the Hochschule organizes a Sports Day. On this occasion students, professors, staff and management of the FHO are competing against each other. This event is also organized by the AStA. •Badminton • Schwimmen • Basketball • Segeln • Billard • Squash • Fußball • Tanzen • Handball • Tennis • Judo • Tischtennis • Mountainbiking • Unterwasser-Rugby • Radsport-Rennrad • Volleyball • Reiten • Yoga •Schach AstA also organizes parties, meetings for German and international students and other events. Names of the AStA representatives and their responsibilities are available from the AStA office or by phoning: Offenburg: 0781 205-187 or O781 205-236 Gengenbach: 07803 9698-16 or at [email protected] Filmring During the lecture period films will be shown Das Sportprogramm liegt in der Hochschule aus oder ist beim AStA und bei Herrn Nahrgang (A 113) erhältlich. Jedes Frühjahr findet der Hochschulsporttag statt, an dem Studierende, Professoren, Angestellte und Verwaltung in verschiedenen Sportarten gegeneinander antreten! Die Organisation dieses sportlichen Ereignisses liegt ebenfalls in Händen des AStA. Darüber hinaus organisiert der AStA Feten, den 15 v. from time to time. They will be announced by special posters. Stammtisch für deutsche und internationale Studierende und andere Veranstaltungen. Internet radioFho radioFho comprises Internet radio, web TV, calendar of events and Fho-interactive. Students of the Hochschule Offenburg give radioFho its artistic form. radioFho is broadcasting every evening for several hours (www.radiofho.de). If you would like to join, please turn to the radioFHO-Team. Die jeweiligen Namen der AStA-Vertreter und ihre Zuständigkeiten können im AStA-Büro erfragt werden (Tel: 0781 205-187 oder –236 in Offenburg; in Gengenbach Tel: 07803 9698-16). oder bei [email protected] Filmring Während der Vorlesungszeit werden gelegentlich Filme gezeigt. Die Ankündigungen erfolgen durch Plakate. Internet-radioFho radioFho umfasst die Bereiche Internetradio, webTV, Veranstaltungskalender und Fho-interaktiv. radioFho wird von Studierenden der Hochschule gestaltet und sendet jeden Abend mehrere Stunden (www.radiofho.de). Wenn Sie mitmachen möchten, wenden Sie sich bitte an das radioFHOTeam. 16 vi. Information from A to Z Informationen von A bis Z Banks Apotheken We recommend to open a current account for the time of your stay in Offenburg. Thus money transfers will be much cheaper (e.g. payment of your rent). You will find several banks in Offenburg. Most banks do not charge fees for student accounts. However, some banks will not open an account just for only one semester. Quite a lot of our international students have their account either at Volksbank Offenburg or Sparkasse Offenburg/Ortenau. In der Innenstadt gibt es zahlreiche Apotheken. Adressen der Apotheken mit Notdienst am Abend oder am Wochenende sind an jeder Apotheke aufgeführt. Buses With bus number S 8 and S 10 you will get from Offenburg Hauptbahnhof to the Hochschule. On working days buses run every 30 minutes. Computer rooms The HRZ (Hochschulrechenzentrum) will arrange personal computer accounts for all students within the netware/Windows netware as well as on the Linux server LiSe. Thus all members of the Hochschule may use the local net and the Internet. The computer rooms of the HRZ are open on working days (Monday – Friday) from 7.00 to 19.00. In the evenings and at the weekend the HRZ is closed. At present no keys can be borrowed. Students of the Hochschule, however, may get entrance to room B205b in the evening or at the weekend by using their OSKAR. In case of need, please get into contact with Mr. Gass, room B126. For further information please see www.fhoffenburg.de/hrz Banken Wir empfehlen Ihnen, für die Dauer Ihres Aufenthaltes in Offenburg ein Girokonto zu eröffnen, damit Sie kostengünstig Überweisungen vornehmen können (z. B. Mietzahlungen). In Offenburg gibt es diverse Banken und die Sparkasse. Bei den meisten Banken zahlen Studierende keine Gebühren. Allerdings sind einige Banken nicht bereit, für die Dauer von nur einem Semester ein Konto zu eröffnen. Viele ausländische Studierende haben ihr Konto bei der Volksbank Offenburg oder der Sparkasse Offenburg/Ortenau. Bibliotheken Die Hochschul-Bibliotheken in Offenburg und Gengenbach verfügen über einen großen Bestand an wissenschaftlicher Literatur. Darüber hinaus finden Sie deutschsprachige Zeitungen und Zeitschriften sowie englischsprachige Presse. Überdies können Sie deutsche und internationale Filme als Video und DVD entleihen. Der Studentenausweis OSKAR dient als Benutzerausweis. Nähere Infos über die Bibliotheken finden Sie im Internet unter www.fh-offenburg.de/bibliothek. In der Stadtbibliothek Offenburg stehen Bücher, Audiokassetten, CDs usw. zur Ausleihe zur Verfügung. Darüber hinaus sind Literatur zu Deutsch als Fremdsprache, englisch- und französischsprachige Bücher sowie fremdsprachige Videos erhältlich. Copying There are a number of photocopiers all over the Hochschule that are at your disposal (e.g. in the hall of building A and B in Offenburg). You may use them with your OSKAR. Weingartenstraße 32/34 77654 Offenburg 17 vi. Tel: 0781 82-2711 Fax: 0781 9286-99 www.offenburg.de/bibo Cost of living The average cost of living comes to EUR 600.- per month (rent included). Öffnungszeiten: Mo Di Mi – Do Fr Sa Events Offenburg: Jazz Festival, Samba Festival, Open Air Cinema, Wine Festival, Christmas Market, Shrovetide Gengenbach: Culture Summer, Night Tour of the town (spring/summer, Gengenbach Night Watchers sing from 9pm to 11pm at every full hour), Martini Market (November, 2 days), Advent Calendar (from Dec 1st – 24th one window of the calendar is opened daily at the Town Hall), Christmas Market, Shrovetide The whole region celebrates the traditional “Alemannische Fastnacht” in January/February, and in autumn a wine festival takes place in nearly every town. The exact dates can be found in the local press. Hiring a bike Cycling is the best way of transport in Offenburg. Therefore we recommend either to bring your own bike, to buy one (secondhand) or to hire one. There are very good cycle paths all around Offenburg. Even excursions as far as the near Alsace or the Black Forest are possible. Your may hire a bike free of charge in Offenburg at the mini golf course or at the multi-storey car parks “Marktplatz” and „Stadthalle”. Mini golf course Stegermattstraße: Mo – Fr 11 – 22 Uhr Sa, Su, holiday: 10 – 22 Uhr Tel. 0781 932 296 42 Car park „Sparkasse“, Gustav-Ree-Anlage: Mo –Fr 6:45 – 21 Uhr Sa: 6:45 – 19 Uhr Tel. 0781 70570 18 geschlossen 10 – 18 Uhr 13 – 18 Uhr 13 – 19 Uhr 10 – 13 Uhr Busse Die Haltestelle Hochschule in Offenburg ist mit den Buslinien S 8 und S 10 zu erreichen. Der Bus fährt an Werktagen ca. alle 30 Minuten. Computerbenutzung Das Hochschulrechenzentrum (HRZ) richtet allen Studierenden persönliche Benutzerkennungen im Netware/Windows-Netz sowie auf dem Linux-Server LiSe ein. Damit haben alle Hochschulmitglieder Zugriff auf das lokale Netz und das Internet und eine eigene E-Mail-Adresse sowie privaten Speicherbereich auf einem Netware- und dem Linux-Server. Die PC-Räume des HRZ sind an Werktagen (Montag - Freitag) von 7 Uhr bis 19.00 Uhr geöffnet. Abends und am Wochenende ist das HRZ geschlossen. Eine Schlüsselausleihe findet derzeit nicht statt. Für Studenten der FHO besteht die Möglichkeit abends und am Wochenende über den OSKAR Zugang für den Raum B205b zu erhalten. Bitte wenden Sie sich bei Bedarf an Herrn Gass von der Betriebsleitung, Raum B126. Weitere Infos finden offenburg.de/hrz Sie unter www.fh- Fahrradverleih In Offenburg ist das Fahrradfahren am vi. Car park „Marktplatz“: Mo – Fr 6:45 – 21 Uhr Sa 6:45 – 19Uhr Tel. 0781 969493 bequemsten. Daher empfiehlt es sich, ein Rad mitzubringen, (gebraucht) zu kaufen oder zu leihen. Auf dem gut ausgebauten Radwegenetz sind Ausflüge ins Vorbergland, in die Rheinebene, in das benachbarte Elsass und den Schwarzwald möglich. Insurance The student welfare contribution covers personal liability insurance, accident insurance and insurance against theft of bikes and clothing. In case of injury or damage please contact Mrs. Litterst or Mrs. Michel at the Office for Students’ Affairs (Studentenwerk). Journeys The German railway (Deutsche Bahn = DB) offers a number of reduced tickets such as • „Schönes Wochenende Ticket” which is valid for up to 5 persons travelling with local trains (Nahverkehrszüge). The ticket is valid from Saturday or Sunday 0 h until 3.00 of the following day for as many trips as you like. At present the price for this ticket amounts to EUR 35.• The „Baden-Württemberg Ticket” can be used by up to 5 persons in all regional trains (Züge des Regionalverkehrs, such as IRE, RE, RB etc.) running in Baden-Württemberg. There is no limitation of kilometres. The ticket is valid from Monday to Friday on any day of your choice from 9.00 until 3.00 of the following day, on Saturdays, Sundays and official holidays even from 0.00 until 3.00 of the following day. At present the price for this ticket amounts to EUR 27.-. For single traveler EUR 18.-. • Students aged less than 26 years will pay only half the price for the BahnCard. Libraries The university libraries in Offenburg Gengenbach hold a great number of entific literature. Furthermore you will newspapers and journals in German as Ein kostenloser Fahrradverleih ist in Offenburg beim Minigolfplatz und bei den Tiefgaragen „Marktplatz“ und „Stadthalle“ zu finden. Minigolfplatz Stegermattstraße: Mo – Fr 11 – 22 Uhr Sa, So, Feiertag: 10 – 22 Uhr Tel. 0781 932 296 42 Parkgarage „Sparkasse“, Gustav-ReeAnlage: Mo –Fr 6:45 – 21 Uhr Sa: 6:45 – 19 Uhr Tel. 0781 70570 Tiefgarage „Marktplatz“: Mo – Fr 6:45 – 21 Uhr Sa 6:45 – 19Uhr Tel. 0781 969493 Fundbüro Wenn Sie in Offenburg auf dem Campus etwas verloren haben, fragen Sie bei Frau Muller im Raum B026 nach, ob es abgegeben wurde. In Gengenbach können Sie bei Herrn Hollinger im Raum 0.08 nachfragen. Kopierer Kopierer stehen Ihnen an vielen zentralen Stellen in der Hochschule zur Verfügung (z.B. jeweils im Foyer des A- und B-Gebäudes in Offenburg). Die Kopierer, die auch als Drucker und Scanner dienen, können mit dem OSKAR benutzt werden. Lebenshaltungskosten and scifind well Die durchschnittlichen Lebenshaltungskosten betragen ca. EUR 600,00 pro Monat (inkl. Miete). Mensa / Cafeteria des Studentenwerks 19 vi. as in English. You may also borrow German and international films. Your student identity card OSKAR will serve as library card. You will find further information on the libraries in the Internet under www.fh-offenburg.de/ bibliothek/. From the Stadtbibliothek (city library) you may borrow audiocassettes, CDs, literature on “German as a foreign language”, books and films in English and French. Öffnungszeiten während der Vorlesungszeit: Mensa: Mo–Fr: Cafeteria: Mo–Fr: 11:10–13:30 Uhr 7:30–10:30 Uhr und 11:00–14:30 Uhr Preise für ein Mittagessen in der Mensa für Studierende:EUR 2,65. Raumbezeichnung auf dem Campus Weingartenstr. 32/34 77654 Offenburg Tel.: 0781 9286-11 Fax: 0781 9286-99 Business hours: Monday: closed Tuesday: 10:00 – 19:00 h Wednesday – Friday: 13:00 – 19:00 h Saturday: 10:00 – 13:00 h Lost property office In case you loose something on the campus, just ask at Mrs. Muller’s office (room B026). In Gengenbach you may ask Mr. Hollinger (room 0.08). Am Anfang sind Räume auf dem Campus recht schwer zu finden, weil die Bezeichnungen nicht geläufig sind. Zur Erklärung: In Offenburg setzt sich der Raumname folgendermaßen zusammen: Der Buchstabe (A, B oder C) vor der Raumnummer bezeichnet das Gebäude, in dem sich der Raum befindet. Der dann folgenden Raumnummer kann man entnehmen, in welchem Stock sich der Raum befindet. Räume im Erdgeschoss fangen mit der 0 an, Räume im 1. Stock mit der 1, im 2. Stock mit der 2 usw. In Gengenbach zeigt ebenfalls die erste Zahl an, in welchem Stock sich der Raum befindet. Pharmacies There are several pharmacies within the centre of Offenburg. Each pharmacy mentions the name of the pharmacy open in emergency cases in the evening or at the weekend. Room numbers on the campus At the beginning you may have difficulties in finding the correct rooms. Therefore the following explanations: The letters A, B or C at the beginning stand for the building where you will find the respective room. The following number tells you the floor and the correct number of the room. Rooms on the ground floor start with 20 Reisen Für Zugreisen bietet die Deutsche Bahn (DB) eine Reihe von ermäßigten Fahrkarten an. Zum Beispiel: • Das „Schönes –Wochenende-Ticket“ gilt 1 Tag für bis zu fünf Personen bei Reisen in allen Nahverkehrszügen der DB AG (nicht in allen Verkehrsverbünden). Das Ticket gilt samstags oder sonntags von 0 Uhr bis 3 Uhr des Folgetages für beliebig viele Fahrten. Zur Zeit kostet das Ticket EUR 35,00 (Internet). • Das „Baden-Württemberg-Ticket” gilt für bis zu fünf Personen ohne Kilometerbegrenzung in allen Zügen des Regionalverkehrs vi. 0, on the 1st floor with 1 and so on. Also in Gengenbach the first number tells you the floor on which you will find the room. Student restaurant / cafeteria Opening hours during lecture period: Restaurant: Monday to Friday: 11:10 – 13:00 h Cafeteria: Monday to Friday: 7:30 – 10:30 h and 11:00 – 14:30 h Lunch prices for students: EUR 2.65 (IRE, RE, RB, S-Bahn ...) in Baden-Württemberg. Das Ticket gilt von Montag bis Freitag an einem Tag Ihrer Wahl von 9 Uhr bis 3 Uhr des Folgetags, an Samstagen, Sonntagen und Feiertagen ganztägig von 0.00 bis 3.00 Uhr des Folgetags. Zur Zeit kostet das Ticket EUR 27,00. Für Alleinreisende 18,00 EUR. • Studierende bis einschließlich 26 Jahre können die BahnCard zum halben Preis erwerben. Versicherung Über den Sozialbeitrag sind alle Studierenden haftpflicht- und unfallversichert und versichert gegen Fahrrad- und Garderobendiebstahl. Schadensmeldungen für die Unfallversicherung an der FH, für die Haftpflicht- und Diebstahlversicherung bei Frau Litterst oder Frau Michel im Studentenwerk. Veranstaltungen Offenburg: Jazzfestival, Samba Festival, Open Air Kino, Weinfest, Weihnachtsmarkt, Alemannische Fastnacht Gengenbach: Kultursommer, Stadtrundgang bei Nacht, (Frühjahr / Sommer) (Die Gengenbacher Nachtwächter singen von 21-23 Uhr zu jeder vollen Stunde), Martinimarkt (November, 2 Tage), Adventskalender (vom 1.-24. Dezember wird täglich ein Fenster des als Advents- alender gestalteten Rathauses geöffnet), Weihnachtsmarkt, Alemannische Fastnacht In der gesamten Region wird im Januar/Februar die traditionelle alemannische Fastnacht gefeiert, im Herbst findet in fast jedem Ort ein Weinfest statt. Die Termine sind jeweils der Presse zu entnehmen. 21 vii. Entertainment and leisure time Unterhaltung und Freizeit Swimming pools and lakes: Bäder und Seen: Offenburg: • Stegermatt indoor swimming (with outdoor pool in the summer) • Gifiz Lake • Burgerwald Lake • Schutterwälder Lake Offenburg: • Städtisches Hallenbad sowie mattbad mit Freibad im Sommer • Gifiz-Strandbad (See • Burgerwald See • Schutterwälder Baggersee pool Gengenbach: • “Island Pool” / outdoor pool • Gengenbach “Baggersee”, lake • Berghaupten “Baggersee”, lake Some suggestions for excursions Steger- Gengenbach: • Insel-Bad mit Freibad • Gengenbacher Baggersee • Berghauptener Baggersee in Einige Vorschläge für Ausflüge in die the Offenburg area: Umgebung Offenburgs: The Vogtsbauernhöfe in Gutach – Black Forest Open Air Museum: This is an open-air museum with Black Forest farms dating back to the 16th – 18th centuries. The furniture and machines are all original, as are the farmyards and the herb garden with over 130 medicinal herbs. Vogtsbauernhöfe in Gutach – Schwarzwälder Freilichtmuseum Freilichtmuseum mit Schwarzwälder Bauernhöfen aus dem 16.-18. Jahrhundert. Das Mobiliar und Handwerkszeug sind originalgetreu zu besichtigen sowie Bauerngärten und ein Kräutergarten mit über 130 Heilpflanzen. 77793 Gutach / Schwarzwald Tel: 07831 9356-0 www.vogtsbauernhof.org Opening times: Daily from April 1st until November 1st 08:30 – 18:00 h (entry until 17:00 h) Dorotheenhütte Wolfach The only glass works in the Black Forest, in which the art of glass blowing can be observed. Right throughout the year the “Weihnachtsdorf” can also be visited. Glashüttenweg 4 77709 Wolfach Tel: 07834 8398-0 www.dorotheenhuette.de Opening times: Open daily Visits: Mouth blowing, museum, blowing for visitors 09:00 – 16:30 h 22 77793 Gutach / Schwarzwald Tel: 07831 9356-0 www.vogtsbauernhof.org Öffnungszeiten: Täglich geöffnet von März bis November, von 9:00 – 18:00 Uhr (Einlass bis 17:00 Uhr) Dorotheenhütte Wolfach: Die einzige Glashütte im Schwarzwald, in der die Kunst des Glasblasens mit dem Mund und des Glasschleifens hautnah miterlebt werden kann. Während des ganzen Jahres kann das „Weihnachtsdorf“ besichtigt werden. Glashüttenweg 4 77709 Wolfach Tel: 07834 8398-0 www.dorotheenhuette.de Öffnungszeiten: Täglich geöffnet Besichtigung: Mundblashütte, vii. Europa-Park in Rust Huge leisure park between Offenburg and Freiburg (Rust) 77977 Rust Info-Tel: 01805 776688 www.europa-park.de Opening times: Open daily from March until November, 09:00 – 18:00 h Driving directions: by train from Offenburg to Herbolzheim and then take bus number 7200 till Rust Rathaus Major cities: Karlsruhe Karlsruhe is located approximately 70 km north of Offenburg and is easily accessible by train. The town itself is structured in the shape of a sun, with all streets and lanes running from the centrally located castle like sunbeams. This structure was laid down by Count Karl Wilhelm in 1715. The two highest courts in Germany sit in Karlsruhe (Bundesgerichtshof and Bundesverfassungsgericht), and as a region of technology Karlsruhe has also been a European focal point for a number of years. The research centre in Karlsruhe is the oldest German technical university, and this, along with the technology factory and the Fraunhofer society really makes the town stand out. Sights: The Castle and Badisches Landesmuseum, the Market Square with the Town Hall, the Town Garden and Zoo, Castle Gottesaue, the Congress Centre, Turmberg, the Centre for Art and Media Technology, the Art Hall, the Orangery. www.karlsruhe.de Museum, Glasblasen für Besucher 9:00–16:30 Uhr Europa-Park in Rust: Großer Erlebnis- und Freizeitpark zwischen Offenburg und Freiburg (Rust). 77977 Rust Info-Tel: 01805 776688 www.europa-park.de Öffnungszeiten: Tägl. geöffnet von März – November, 9 – 18 Uhr Wegbeschreibung: mit dem Zug von Offenburg nach Herbolzheim und dann mit dem Bus 7200 bis Rust Rathaus GroSSstädte: Karlsruhe Karlsruhe liegt ca. 70 km nördlich von Offenburg und ist mit der Bahn gut zu erreichen. Die Stadt ist sonnenstrahlenförmig vom Schloss aus angelegt; d.h. alle Straßen und Alleen laufen vom Schloss aus weg (wie Sonnenstrahlen). Markgraf Karl-Wilhelm legte diesen Fächer im Jahr 1715 so an. Die beiden höchsten Gerichte der Bundesrepublik Deutschland, der Bundesgerichtshof und das Bundesverfassungsgericht, haben hier ihren Sitz. Als Technologie-Region steht die Stadt seit Jahren im Mittelpunkt der europäischen Forschung. Das Forschungszentrum Karlsruhe der ältesten deutschen Technischen Hochschule und die Technologie-Fabrik mit der Fraunhofer Gesellschaft zeichnen die Stadt in diesem Bereich aus. Sehenswürdigkeiten: Schloß mit Badischem Landesmuseum, Marktplatz mit dem Rathaus, Stadtgarten mit Zoo, Schloss Gottesaue, Kongresszentrum, Turmberg, ZKM/Zentrum für Kunst und Medientechnik, Staatliche Kunsthalle und Orangerie. www.karlsruhe.de 23 vii. Freiburg Freiburg is located approximately 60 kms south of Offenburg, and like Karlsruhe, it is easily accessible by train. There are roughly 200000 people living in Freiburg, of which 30000 are students. As one of the main German ecological cities, Freiburg has many new businesses in the hi-tech industry, and particulary in solar energy. Freiburg has a historical town centre with the Cathedral, the Cathedral Square, the historical department store, and the surrounding small alleys. The little streams (Bächle), another historic feature which once served as a means of removing sewage, now brings fresh Black Forest water through the town. Sights: The Cathedral, the historical department store, Martin’s City gate, Schwaben City Gate, the “Castle Hill” with its beautiful view over the city, the Theatre, the Old Town Hall, the archaeological museum Colombischlösschen and the Augustinermuseum. www.freiburg.de Baden-Baden Baden-Baden is located approximately 50 kms north of Offenburg and easily accessible by train. The town is famous for its Casino, which is well known all over the world. It has a more than 250 year old history and inspired Fjodor M. Dostojowsky to write the novel „the Gambler“. Baden-Baden is a health resort rich in tradition. Sights to visit are: the Kurhaus, the Trinkhalle, the Russian church, the art-museum Frieder Burda and all its gardens and parks. www.baden-baden.de Strasbourg Strasbourg is located approximately 25 kms from Offenburg on the other side of the Rhine in France in the Alsace. The town is a European “capital” and home to the European Parliament, the Council of Europe and the European Court of Human Rights. Especially beautiful in Strasbourg are the Cathedral, and the quarter of the town known as “La Petite France” or “Little France”. Interesting Museum 24 Freiburg im Breisgau Freiburg liegt ca. 60 km südlich von Offenburg und ist bequem mit dem Zug erreichbar. Die Stadt hat ca. 200.000 Einwohner, davon 30.000 Studierende. Als „Ökohauptstadt“ hat die Universitätsstadt Freiburg sehr viele neue Betriebe im Bereich Hightech (speziell im Bereich Solarenergie). Freiburg hat einen historischen Stadtkern mit dem Münster, dem Münsterplatz, dem historischen Kaufhaus und umliegenden kleinen Gassen. In der Stadt fließen noch die „Bächle“, die früher der Abwasserbeseitigung dienten und heute mit ihrem frischen Schwarzwaldwasser für gute Luft sorgen. Sehenswürdigkeiten: Münster, Historisches Kaufhaus, Martinstor, Schwabentor, Schlossberg (schöne Aussicht über die Stadt), Stadttheater, Altes Rathaus., das archäologische Museum Colombischlösschen und das Augustinermuseum. www.freiburg.de Baden-Baden Baden-Baden liegt ca. 50 km nördlich von Offenburg und ist sehr gut mit der Bahn zu erreichen. Die Stadt ist weit über das Rebland hinaus berühmt für sein Casino, das auf eine mehr als 250jährige Geschichte zurückblickt und etwa Fjodor M. Dostojewski zu seinem Roman „Der Spieler“ inspiriert hat. Baden-Baden ist ein traditionsreicher Kurort . Besonders sehenswert sind: Das Kurhaus, die Trinkhalle, die russische Kirche, das Kunstmuseum Frieder Burda, aber auch die vielen Gärten und Parks. www.baden-baden.de Strasbourg Strasbourg liegt ca. 25 km von Offenburg entfernt auf der anderen Rheinseite in Frankreich. Die Stadt ist eine der europäischen „Hauptstädte“ und Sitz des Europäischen Parlaments, des Europa-Rats und des Europäischen Gerichtshofs für Menschenrechte. vii. are amongst others: Alsacian Museum, archaeological museum and the museum of arts in the Palais Rohan, Strasbourg offers various shopping possibilities with some big shopping centres. www.strasbourg.fr The closest airport to Offenburg is located in Strasbourg-Entzheim. Recommended excursions: Haut Koenigsbourg / Hochkönigsburg, Le Mont Saint Odile, Colmar, Riquewihr, Obernai. Basel Basel is located about 120 km south of Offenburg in the so-called “3-countries-corner” Switzerland, Germany and France and easily accessible by train. Basel has a historical town centre with a cathedral, beautiful places and alleys, quite a number of interesting museums, e.g. the art museum, and a beautiful zoo. www.basel.ch Useful Internet addresses for further information: • Official site of Offenburg www.offenburg.de Besonders sehenswert in Strasbourg ist das Münster mit dem Altstadtkern und das Viertel „La Petite France“. Interessante Museen sind u.a. das Elsässische Museum, das archäologische Museum und das Kunstmuseum im Palais Rohan. Außerdem bietet Strasbourg viele Einkaufsmöglichkeiten mit einigen große Einkaufszentren. www.strasbourg.fr In Strasbourg-Entzheim befindet sich der nächste Flughafen. Ausflugstipps im Elsass: Haut Koenigsbourg, Le Mont Sainte Odile, Colmar, Riquewihr, Obernai. Basel Basel liegt ca. 120 km südlich von Offenburg im Dreiländereck Schweiz, Deutschland und Frankreich und ist mit der Bahn gut zu erreichen. Basel hat eine sehenswerte Altstadt mit einem Münster, vielen schönen Plätzen und Gassen. Darüber hinaus gibt es eine große Vielfalt von hochkarätigen Museen, wie z. B. das Kunstmuseum. Auch der Basler Zoo ist einen Besuch wert. www.basel.ch Nützliche • Official site of the Ortenau region www.ortenaukreis.de • Regional information www.regioinfo.de • Economic region Offenburg/Ortenau www.wro.de • www.badenpage.de für wei- tere Informationen: • Offizielle Seite der Stadt Offenburg www.offenburg.de • Tourism in Gengenbach www.badenpage.de/gengenbach • Culture in Gengenbach www.gengenbachkult.de Internetadressen • Offizielle Seiten des Ortenaukreises www.ortenaukreis.de • Tourismus in Gengenbach www.badenpage.de/gengenbach • Kulturseiten der Stadt Gengenbach www.gengenbachkult.de • RegioInfo www.regioinfo.de Wirtschaftsregion Offenburg/Ortenau www.wro.de 25 viii. Important addresses and phone numbers Wichtige Adressen und Telefonnummern Citizen office: Bürgerbüro: The Citizen office is an important point for citizens and guests of Offenburg. In the office you will find plenty of information about Offenburg and the surrounding areas. Das Bürgerbüro ist eine zentrale Anlaufstelle für Bürgerinnen, Bürger und Gäste der Stadt Offenburg. Im Bürgerbüro gibt es u.a. Informationen zur Stadt Offenburg und zur Umgebung. Bürgerbüro Fischmarkt 2 77652 Offenburg Tel: 0781 82-2000 Fax: 0781 82-7251 Bürgerbüro Fischmarkt 2 77652 Offenburg Tel: 0781 82-2000 Fax: 0781 82-7251 Youth Hostel: Ortenberger Schloss 77799 Ortenberg Tel. 0781 31749 Fax: 0781 9481031 www.jugendherberge-schlossortenberg.de Jugendherberge Ortenberger Schloss 77799 Ortenberg Tel. 0781 31749 Fax: 0781 9481031 www.jugendherberge-schlossortenberg.de Important phone numbers in Offenburg: Police – Emergency 110 0781 21-0 Fire Brigade – Emergency112 0781 919340 German Red Cross (ambulance) 0781 19222 Offenburg Clinic 0781 472-0 St. Joseph’s Hospital 0781 471-0 Medical Emergency Service 0781 33030 0781 19292 Pharmaceutical Emergency Service www.johannis-apotheke.com Dental Emergency Service 0781 9237980 Wichtige Rufnummern in Offenburg: Polizei-Notruf 110 0781 21-0 Feuerwehr-Notruf 112 0781 919340 Deutsches Rotes Kreuz (Krankentransporte) 0781 19222 Klinikum Offenburg 0781 472-0 Krankenhaus St. Josef 0781 471-0 Ärztlicher Notfalldienst 0781 33030 0781 19292 Notdienst der Apotheken www.johannis-apotheke.com Zahnärztlicher Notdienst 0781 9237980 Important phone numbers in Gengenbach: Police – Emergency Medical Emergency Service St. Martin’s Hospital Ambulance 26 07803 2039 07803 19277 07803 890 07803 19222 Wichtige Rufnummern in Gengenbach: Polizei-Notruf Rettungsdienst, Erste Hilfe Krankenhaus St. Martin Krankentransport 07803 2039 07803 19277 07803 890 07803 19222
© Copyright 2024 ExpyDoc