Help Card - WaNavi Japan

Important Medical Information:
Means: Protocol: Evacuation Procedures at School/Office:
Evacuation Procedures at School/Office:
3
Means: Protocol: Name:
Name:
Phone Number:
Phone Number:
Passport Number:
Passport Number:
4
Means: Protocol: Means: Protocol: Important Medical Information:
Important Medical Information:
5
Evacuation Procedures at School/Office:
Evacuation Procedures at School/Office:
Date of Birth:
Date of Birth:
Blood Type:
Blood Type:
Date of Birth:
Date of Birth:
Name:
Name:
Phone Number:
Phone Number:
Passport Number:
Passport Number:
Blood Type:
Blood Type:
Earthquake Best Practice
Where to Collect Information
Walking on a street
Know that
ü Asymmetric/unbalanced buildings are at
higher risk.
Tips
ü Go into a newer building to shelter-in-place
ü Cover your head
ü Stay away from glass
Radio NHK No.2 693kHz, AFN 810 kHz
Inter FM 76.1 MHz
NHK Channel 1 (For English, press the
Bilingual button “音声切替” )
TV
Web JMA Homepage
http://www.jma.go.jp/en/quake
On a Train/Subway
Know that
ü Trains stop automatically for any earthquake
over Shindo 4
ü You may be asked to get out and walk
Tips
ü Hold on tightly to handrails
ü Face your travel direction
ü Cover your head
ü Wait for instructions
2
Means: 171 Protocol: Leave message at 03-­‐
xxxx-­‐xxxx
Communica*on Means/ Protocol
Family Contact Information
At a Department Store
1
(Example)
Priority
Communication Method
Know that
ü Areas with fewer pillars/walls are dangerous
Tips
ü Cover your head
ü Don’t rush towards the exit
ü Take cover near a pillar/stairway
ü Stay away from glass
How to use
NTT Disaster Message Dial 171
171
To Record
Dial 1
To Listen
Dial 2
Dial phone number
(only landline)
Tsunami Best Practice
When You Are in the Coastal Area
Always check
ü  The height above sea level (ASL)
ü  The closest tsunami evacuation site/building
Know that
ü  A quake lasting over 1 min has a high risk of
causing a tsunami. Evacuate to higher
ground immediately.
Embassy
Consulate Contact
Office Contact
Important Medical
Information
Important Medical Information:
Blood Type
Date of Birth
Passport Number
Means: Protocol: Phone Number
Mobile Number
Name
Personal Information
Help Card
Earthquake Preparedness
Push phone users
Dial 1#
Listen to Next
Message
Dial 9#
To Confirm
Dial 9 # or
Hang up
Listen to
Message
Record
Message
WaNavi Japan
To To
repeat
repeat
, dial
8 #8 #
To repeat or redial, 8 #
ü  Message Capacity 10 messages (30 sec each)
ü  Messages will be stored for 48 hours
ü  Accessible from mobile, landline and public telephones
ü  Domestic use only
Make a Map of Your Neighborhood!
Temporary Gathering Site □ Evacua*on Area □ Emergency Shelter □ Support Sta*ons □ Hospitals
□ Gas Sta*ons
□ Temporary Shelter for People Walking Home
□ Water Supply Point
□ Public Telephones
□ Public Toilets
□ Hazard
□ □ Pre-­‐designated Key Roads for Walking Home
Words and Phrases to Understand the Situation
and Instructions
Jishin
Earthquake
Shingen
Epicenter
Shinsai
Useful Japanese Sentences in Case of Disaster
My address is ___.
watashi no juusho wa _____ desu.
私(わたし)の住所(じゅうしょ)は_です。
My family is now in ___.
watashi no kazoku wa ima ni imasu
私(わたし)の家族(かぞく)は今(いま)
にいます。
Is there anyone who speaks English?
eigo o hanaseru hito wa imasuka.
英語(えいご)を話(はな)せる人(ひと)
はいますか。
Please draw a map for me
chizu o kaite kudasai.
地図(ちず)を書(か)いてください。
Please show me the way to .
e no ikikata o oshiete kudasai.
への行(い)き方(かた)を教(お
し)えてください。
NIGETE !
Get away from
here!
Is the train ( line) running?
Densha(___ sen) wa ugoite masuka.
電車(でんしゃ)(__線(せん))は
動(うご)いてますか。
How long does it take from A to B ?
__A_ kara __B_ made donokurai kakari
masuka.
_A_から_B までどのくらいかかりますか。
ABUNAI !
Watch Out/
Danger!
TASUKETE !
Help!
Where is the emergency shelter?
Hinanjo wa doko desuka
避難所(ひなんじょ)はどこですか。
➡ evacuation area 避難場所hinan basho/
public telephone 公衆電話koushuu
denwa/ bathroom トイレtoire/
convenient store コンビニkonbini/
supermarket スーパーsuupaa)
Disaster caused
by Earthquake
Kasai
Fire
Instruction Phrases
(--e) Hinan-shi-te-kudasai
Please Evacuate (to --)
Where is water distributed?
mizu wa doko de morae masuka
水(みず)はどこでもらえますか。
➡ food 食べ物 tabemono/ milk powder 粉
ミルク kona miruku / blankets 毛布
moufu/ diapers おむつ omutsu / milk
bottle 哺乳瓶 honyuubin )
Does this train/bus go to
?
kono densha/basu wa e ikimasuka.
この電車(でんしゃ)/バスは へ行(い)き
ますか。
(--kara) Hanare-te-kudasai
Please Stay Away (from --)
I don t feel well.
kibun ga warui desu.
気分(きぶん)が悪(わる)いです。
(--kara) De-te-kudasai
Please go outside (of --)
I am injured.
kega o shite imasu.
怪我(けが)をしています。
Please take me to the hospital.
Byooin e tsurete itte kudasai.
病院(びょういん)へ連(つ)れていってく
ださい。
Is the bus to
running? ___ e iku basu
wa ugoite imasuka
へいくバスは動(うご)いてますか。
(--ni) Kakure-te-kudasai
Please Take Cover (Hide
under--)
(--kara) De-naide-kudasai
Please do not go outside (of
--)
Yoshin
Shindo
Seismic Scale
Aftershocks
Tsunami
Hinan
Evacuation
Tsunami
(--ni) Keikai-shi-te-kudasai
(--ni) Chuui-shi-te-kudasai
Please be aware (of--)
Ochitsui-te-kudasai
Please stay calm
Hi o Keshi-te-kudasai
Please put out the fire
(--no) Osore ga arimasu
There is a danger of ‒occuring.
Shimpai (wa) Arimasen!
No need to worry
Anzen desu It s safe