THE FULL TEXT OF 20 RECOMMENDATIONS FROM THE B20

THE FULL TEXT OF 20 RECOMMENDATIONS FROM THE B20 AUSTRALIA SUMMIT TO G20
GOVERNMENT LEADERS.
B20オーストラリア・サミットからG20政府首脳に対する20項目の提言(全文)
To promote structural flexibility, all G20 governments should:
構造的柔軟性を促進するために、G20の政府は全て以下のことをするべきである:
1. Rapidly implement and ratify the Bali Trade Facilitation Agreement and provide capacity-building
assistance and financial support for developing world trade partners to do the same.
1.
バリ貿易円滑化協定の早急な履行および批准、並びに発展途上の世界貿易相手国が同じことをするためのキャ
パシティー・ビルディング(能力構築)支援および財政的援助を提供するべきである。
2. Develop country-specific supply chain strategies and address supply chain barriers through domestic
regulatory reform and infrastructure investment.
2.
国内の規制改革およびインフラ投資によって、各国ごとのサプライ・チェーン戦略を進め、サプライ・チェーンの障
壁に対処すべきである。
3. Reaffirm the critical importance of infrastructure - and private investment in infrastructure - and set
specific five year investment targets aligned to a national strategic vision.
3.
インフラストラクチャー、およびインフラストラクチャーにおける民間投資の決定的な重要性を再確認するべきであ
る。また、国家戦略ビジョンに沿った特定の(明確な)5年間の投資目標を設定するべきである。
4. Establish, publish and deliver credible national infrastructure pipelines that have been rigorously
assessed and prioritised by independent infrastructure authorities, and which take full advantage of
private sector finance and expertise.
4.
独立したインフラストラクチャーの大家(権威)によって厳格に評価され優先された、信ぴょう性のある国家的情報
パイプラインのインフラを確立し、公表し、伝えるべきである。また、民間セクターの金融および専門家の長所を十
分に活用するべきである。
5. Establish an Infrastructure Hub with a global mandate to disseminate leading practice to facilitate the
development and delivery of pipelines of bankable, investment-ready infrastructure projects.
5.
信頼のおける、投資に即応しうるインフラ・プロジェクトの情報パイプラインの開発および配信を促進する目的で、
優れた慣行を普及させるために、グローバルな要請に基づくインフラストラクチャーのハブを確立するべきである
。
6. Establish a national innovation agenda and pipeline with supporting structural reforms.
6. 国家的なイノベーションの課題、および構造改革をサポートする情報パイプラインを確立するべきである。
7. Increase the level of alignment and responsiveness between the learning ecosystem and workforce
needs.
7. 学習生態系と労働力の必要性との間の連携および反応の水準を上げるべきである。
8. Remove barriers inhibiting entrepreneurs from starting and growing businesses.
8. 起業家がビジネスを始め、育てることを抑制する障壁を取り除くべきである。
9. Undertake structural reform to increase flexibility, adaptability and mobility within and across labour
markets.
9. 労働市場の内外において、柔軟性、順応性および可動性を高めるために、構造改革に着手するべきである。
To promote free movement across borders, G20 governments should:
国境を越えた自由な移動を促進するために、G20の政府は以下のことをするべきである:
10. Reinforce the standstill on protectionism and wind back barriers introduced since the implementation of
the standstill, especially non-tariff barriers.
10.
保護主義の一時停止を強固にするべきである。一時停止の実施以来導入された障壁、特に非関税障壁を元に
戻すべきである。
11. Ensure preferential trade agreements (PTAs) realise better business outcomes by consulting with
business, improving transparency and consistency and addressing emerging trade issues.
11.経済界と相談して、透明性と一貫性を改善し、新しく起きる貿易問題に取り組むことにより、特恵貿易協定(PTA
)がよりよいビジネスの結果を実現するように、保証すべきである。
12. Work towards greater promotion and protection of cross-border capital flows and foreign direct
investment (FDI) through a Model Investment Treaty.
12.
モデル投資協定による、国際的な資本移動および海外直接投資(FDI)の更なる促進および保護に向けて取り
組むべきである。
To promote consistent and effective regulation, all G20 governments should:
一貫した効果的な規制を促進するために、G20の政府は全て以下のことをするべきである:
13. Finalise the core global financial reforms in 2014 and establish a protocol for international rule-making
processes commencing in 2015, which better engages the private sector to ensure rules are fit for
purpose and fully take account of their impact on the real economy.
13.
2014年中に、世界的な財政改革の中核部分を仕上げるべきである。また、2015年に始まる国際的なルール作り
の手順を確立するべきである。それらは、規則が目的に適っていることを確実にし、実体経済への影響を十分に
考慮するために、民間部門をより関与させるべきである。
14. Ensure emerging market economies are effectively represented on global standard setters and that
regulations reflect the social, economic and financial challenges faced by EMEs(SMEs?).
14.
新興市場経済が世界標準の設定者に正しく説明され、これらの規則が中小企業(SME)が直面する社会的、経
済的および金融的挑戦に反映されるよう、保証するべきである。
15. Review prudential and conduct regulation to ensure restrictions on access to finance do not unduly
hamper financial inclusion, trade and commodity markets and finance for SMEs.
15.
金融へのアクセス制限が、金融包摂や貿易および商品市場、中小企業(SME)金融を過度に妨げないように、
健全性を精査し、規則の運用を管理するべきである。
16. Promote longer-term investment by removing unnecessary regulatory disincentives, and developing
local capital markets and financing instruments that better align risk and return.
16.
不必要な規制による経済成長阻害要因を取り除き、リスクとリターンをよりよく調節する資金調達手段とローカル
資本市場を開発することにより、より長期的な投資を促進するべきである。
17. Implement transparent infrastructure procurement and approvals processes that comply with global
leading practice, including a commitment to specific timeframes for approvals.
17.
認可のために要する特有の時間にかかるコミットメント等を含め、グローバルな優れた慣行に合致した、透明性の
高いインフラストラクチャーの政府調達およびその承認プロセスを具体化するべきである。
To promote integrity and credibility in commerce, all G20 governments should:
商取引における誠実さおよび信用性を高めるために、G20の政府は全て以下のことをするべきである:
18. Agree to harmonise laws related to anti-corruption that incentivise companies to build leading practice
compliance programs and self-report compliance breaches.
18.
反腐敗に関係する法律を調和させることに合意するべきである。それは企業が、優れたコンプライアンス・プログ
ラムを構築し、かつコンプライアンス違反を自己報告するように、奨励する。
19. Enforce applicable legal frameworks such as the OECD Anti-bribery Convention and UN Convention
against Corruption and implement or strengthen a national independent corruption authority in each
jurisdiction to monitor and enforce.
19.OECD外国公務員贈賄防止条約および国連腐敗防止条約のような適用可能な法的枠組みを強化するべきで
ある。また、監視及び法の施行を強化するため、各国において、国の独立の腐敗防止担当部局を強化するべき
である。
20. Endorse the G8 core principles on transparency of ownership and control of companies and legal
arrangements.
20. 所有権の透明性および法人並びに法的取極めの管理に関するG8のコア原則を承認するべきである。
以上