会話⑩ Atlantis 英語総合学院 “Hi. Welcome to our restaurant." 「ハーイ

会話⑩
Atlantis 英語総合学院
“Hi. Welcome to our restaurant."
「ハーイ。私たちのレストランへようこそ。」
“Hi."
「どうも。」
“Have you reserved?"
「予約はされてますか。」
Q.これは、現在完了形の用法のうちのどれに当たるでしょう?
①継続 ②経験 ③完了 ④結果
A.③ 完了。「予約は完了されましたか?」(名)reservation
“No."
「いえ。」
“How many persons?"
「何名様でしょう。」
“Two."
「ふたりです。」
“This way, please."
「こちらへどうぞ。」
“Thank you."
「どうも。」
“Well, what is today's special?"
「あの。今日の特別料理は?」
“I recommend Beef stroganoff with rice."
「ビーフストロガノフとライスになります。」
“On the menus?"
「メニューにも載ってますか?」
“Yes, here it is."
「はい、こちらです。」
“What wine do you suggest for this?"
「この料理に合うワインはどれですか。」
※which だと、「2 者間」になる。(ふたつのうちのどっち?)
※what は、「3 者間以上。」
※これは、between-among: which-what の関係と同じ。
“1997 Milan."
=(
)(
) Milan.
A. Nineteen ninety-seven
※ninth だけ、e がないんす。あとは nine には e がつくんだよ。^^
“This one?"
「こちらですか?」
※1996 年、1997 年は、ちょうどヨーロッパの夏が暑かった年なのだ。
※あとおすすめは、2009, 2010 年のヨーロッパのワイン。
※こういうのは、毎年、Beaujolais Neaubeau でわかるのだ。
(ボジョレー・ヌーボー)
“Yes, do you want it before or after supper?"
「はい。食前になさいますか。それとも食後に?」
“I'd like to have it before supper, please."
「食前でお願いします。」
※would like to = want のていねい版。(if possible が入るから、ていねい。)
※仮定法過去(もし~だったら)の文ね。^^
ex.) Which would you like, before or after supper?
「どちらがよろしいでしょうか。食前、食後の。」
“Half or full?"
「ハーフサイズでしょうか。それとも、フルサイズ?」
“Full (size), please."
「フルサイズで。」
“OK. Wait for a moment, please."
「かしこまりました。少々お待ちください。」
The waiter serves the wine.
ウェイターがワインを注ぐ。
“Thank you." (nodding)
「お願いします。」(うなずく。)
The wine selected.
ワインが選択された。(これでいいですよ、お願いします、って意味ね。)
“A nice restaurant, isn't it?"
「いいレストランですね。」
“Thank you very much."
「ありがとうございます。」
After supper.
食後。
“Bill, please."
「お勘定お願いします。」※ビルさんじゃないよ。^^;
“This is for you. I'll leave it here."
「これは、ウェイターさんの分です。ここに置いておきますね。」(チップ)
“Thank you very much indeed."
「大変ありがとうございます。」
---at a petshop --“Hi, I'm looking for a little kitty."
「こんにちは。小さな子猫を探しているんですけど。」
“A Kitty? Wait for a moment."
「子猫?ちょっと待っててね。」
“We have white, stripe, and black ones."
「白いのと、縞々のと、黒い子がいるよ。」
※ここでの have は、[存在]をあらわす。「いる、ある」って訳すやつね。
“Well, may I have a look at them?"
「えっと。見させてもらえますか。」
※May I~?だから、[許可]を求めてる。look at = have a look at
※walk = take a walk ってのと同じ。
“Yes, of course. Come along this way."
「もちろん。こっちについておいで。」
“OK."
「はい。」
“Hi, there! Your new master is here."
「元気かい。新しいご主人様がきたよ。」
“Oh, they're abolutely cute!"
「わぁ。すごい可愛い!」
“What kind of cats do you want?"
「どの種類の猫がお好みかな?」
“Of the three?"
「3 匹で?」
“I like this white one."
「この白い子。」
“Here you come! C'mon, come here, little kitty."
「こっちにおいで。そらおいで。こっちだぞー。」
“Is it male or female?"
「オスですか、それともメス?」
“Male."
「男の子。」
“Mister, I'll take him home."
「おじさん、この子連れて帰る。」
“Gracias."
「(お買い上げ)ありがとう。」
“This is all I have now. Does it be enough to take him home? I'll treat him well."
「これしか持ってないんです。これで大丈夫?ちゃんと面倒見るから。」
※This is all (that) I have now.
※関係代名詞の that の省略。(これで全部。何がかっていうと、今持ってるのは。)
※Is it enough to take him home? のほうが自然かな。
“Not enough. But It'll be!"
「足りないよ。でも、大丈夫。^^」
“Thank you very much!"
「ありがとう!」
“But, please don't forget."
「でも忘れないでね。」
“No more meal after 12:00 o'clock midnight."
「真夜中の 12 時を過ぎたら、食事はなしだよ。」
“If I break the rule?"
「もしそれを破ったら?」
“It'll get fat."
「太っちゃうよ。」
“OK. Is it alright to let him be under the Sun?"
「日光に当てても(ひなたぼっこしても)大丈夫?」
※(肯定文)
It is alright [to let him be under the Sun.]
S' V
C
S
「太陽の下にいさせてあげても大丈夫。」
[to let him be under the Sun]
V
O
C
※let は、「~させてやる」という意味の使役動詞。SVOC を作る。
“Of course yes."
「もちろん大丈夫。」
“Hi, little kitty? What kind of name do you want?"
「ハーイ。ニャンこくん。どんな名前が欲しいのかなー。」
“Take a good care of him."
「よく面倒見てあげてね。」
“Thanks a lot. See you!"
「ありがとう。またね。」
“See you."
「またね。」