TRIMAX T30

Libretto_Ruote.indd 1
Published – Sept, 2012. ZS103.ver2 © Full Speed Ahead
15/10/12 14:34
Libretto_Ruote.indd 2
15/10/12 14:34
TRIMAX T30
Installation Instruction
En
Instrucciones de Instalación
Sp
Instructions de Montage
Fr
Istruzioni di Montaggio
It
Montageanleitung
De
安裝
Ch
取り付方法説明
Ja
Libretto_Ruote.indd 3
15/10/12 14:34
Libretto_Ruote.indd 4
15/10/12 14:34
TRIMAX T30
User’s Manual and Instructions
Installation instructions
Warranty
Wheels package
Wheelset installation
Wheel Preload Hub Adjustment
Technical specifications
Spoke replacement and lacing
Maintenance recommendations
Wheel replacement parts
Libretto_Ruote.indd 5
02
En
02
05
06
07
09
10
13
14
01
15/10/12 14:34
INSTALLATION INSTRUCTIONS
Congratulations on your Vision product. Please read these instructions and
follow them for correct use. Failure to follow the warnings and instructions
could result in damage to product which is not covered under warranty, damage
to bicycle or cause an accident resulting in injury or death. Since specific tools
and experience are necessary for proper installation, it is recommended that the
product be installed by a qualified bicycle technician.
En
WARRANTY
Full Speed Ahead (FSA) warrants all FSA, Gravity, Vision, Metropolis and RPM
products to be free from defects in materials or workmanship for a period of
two years after original purchase unless otherwise stated in the full warranty
policy. The warranty is non-transferable and valid to the original purchaser of
the product only. Full warranty policy is available at:
FULLSPEEDAHEAD.COM 02
Libretto_Ruote.indd 6
15/10/12 14:34
Libretto_Ruote.indd 7
WARNING
It is the user’s responsibility to examine the product on a
regular basis to determine the need for service or replacement. Cyclists should inspect
their bicycle and parts on a regular basis in order to detect damage that may have
occurred from normal use or for missing parts. Check all parts for damage and wear
before every use. Should any problems or concerns arise, discontinue riding the bicycle
and have it inspected by a qualified bicycle technician.
WARNING
Regularly check the wheels to be certain they are fastened
securely to the bicycle fork. If the Quick Release is not installed correctly, the wheel
may become separated from the fork and result in an accident, personal injury or death.
WARNING
Tires mounted on clincher wheels should not be inflated
above 125 psi. (8.5 bar). Tires mounted on tubular wheels should be inflated per tire
manufacturer recommendations.
En
WARNING
Carbon fiber rims require special brake pads to guarantee
proper braking performance. Use only Vision brake pads with Vision wheels. Using other
brands of brake pads can damage the rim and cause an accident, personal injury or
death. Using other brands of brake pads will void the Vision Warranty.
WARNING
Inspect the brake pads frequently for metal ships or other
foreign debris. Metal debris and foreign objects in the brake pad will cause compromised
braking performance and severe rim damage that may result in wheel failure and cause
accident.
WARNING
Rims wear with use. Check the braking surface of rim
frequently and replace if worn. Riding with a worn rim may cause wheel failure and serious
accident resulting in injury. Spoke tensions can be found in the Spoke Replacement and
Lacing section below.
03
15/10/12 14:34
VISION TRIMAX T30
(VT-602PRA / 2013)
En
PRODUCT
ITEM CODE
VISION T30 VT-602PRA Wheelset Shimano
710-0100PRA
VISION T30 VT-602PRA Wheelset Campagnolo
710-0110PRA
VISION T30 VT-602PRA Front wheel
710-0101PRA
VISION T30 VT-602PRA Shimano Rear wheel
710-0102PRA
VISION T30 VT-602PRA Campagnolo Rear wheel
710-0103PRA
04
Libretto_Ruote.indd 8
15/10/12 14:34
Libretto_Ruote.indd 9
WHEELS PACKAGE
A. Accessories bag + Instructions
B. Quick Release (QR)
C. Lock Ring for 12T (for Campagnolo wheels version only)*
D. Spoke Protector
WARNING
Vision Spoke Protector is intended to prevent the chain from
falling down in the spokes. Please install it on the rear wheel before riding.
*The lock-ring supplied with Campagnolo compatible wheels is for use with cassettes starting from 12T only.
A lock-ring for 11T is available as Spare Part (code 752-2010)
En
A
D
B
C
05
15/10/12 14:34
WHEELSET INSTALLATION
1.For mounting tires, carefully follow the instructions provided by the tire manufacturer.
2.Apply light grease onto the Freehub Body. Install the cassette per manufacturer’s
recommendations. The Shimano Freehub Body is compatible with S9 and S10 cassettes.
The Campagnolo Freehub Body is compatible with C10 and C11 cassettes.
En
WARNING
Do not use Vision carbon specific pads with non carbon (alloy) rims.
3. Insert the Quick Releases into the wheel. The lever of the Quick Releases should go on
the non-drive side. Thread the Quick Release nut, but do not tight.
Note: Front Quick Release is shorter than rear.
4. Install the Front and Rear Wheel into the drop-outs of the fork and frame. With the
QR lever in the open position, tighten the QR until it is in contact with the frame or fork
dropouts. Close the QR lever. The QR lever should require substantial effort to close
the last 25-30 degrees. If it closes with only moderate hand pressure, the QR must be
readjusted by opening the QR lever, then turning the QR nut clockwise until the closing
action of the QR lever requires the recommended force.
WARNING
• If you are unfamiliar with Quick Release assembly it is
recommended to ask for advice from your local bike shop. Riding with an improperly assembled
Quick Release can cause the wheel to shift while in use resulting in accident and injury.
• Regularly check the QR adjustment. If the Quick Release is not installed correctly, the wheel
may become separated from the fork and result in an accident, personal injury or death.
• Always close the skewer lever completely. Do not allow a frame or fork tube or any other
member to inhibit full lever travel when closing. Failure to close the lever completely will limit
cam engagement and the skewer’s ability to hold the wheel in place.
Note: The QR must be periodically lubricated at the pivot points so it can exert maximum sideways force.
06
Libretto_Ruote.indd 10
15/10/12 14:34
Libretto_Ruote.indd 11
Wheel Preload Hub Adjustment
Specification
Model Name Vision PRA Hubs
Front Hub ASM:
1. Front Hub Shell
2. Front Hub Axle
3. Axle End Cap
Model No. VT-602 PRA Hubs
4. Threaded Preload Collar
5. M3 Pinch Bolt
6. Alignment Collar
Front Hub Adjustment
En
1.Unscrew the Pinch Bolt (5) in the Threaded Preload Collar (4) using a 2.5mm Allen Key.
2.Tighten the Threaded Preload Collar (4) by-hand until it stops, then back-off (loosen) by 1/8th turn.
3.Screw in the Pinch Bolt (5) and tighten with the Allen Key to 3Nm.
4.Install the wheel in the bike and ensure that there is no lateral (side-to-side) movement and that the wheel
rotates freely.
5.OPTIONAL: Loosen the pinch bolt on the Alignment Collar (6) and rotate it to match the Threaded Preload Collar.
Tighten the pinch bolt with a 2.5mm Allen Key to 3Nm.
07
15/10/12 14:34
Rear Hub ASM:
7. Rear Hub Shell
8. Axle End Nut
9. Threaded Preload Collar
10. Rear Axle
11. Freehub Preload Nut
Front Hub Adjustment
En
1.Unscrew the Pinch Bolt (5) in the Threaded Preload Collar (9) using a 2.5mm Allen Key.
2.Unscrew the Threaded Preload Collar (9) to ensure that it is touching against the Axle End Nut (8).
3.Insert two 5mm Allen Keys: one into the Axle End Nut (8) and the other into the Rear Axle (10). Tighten to 8Nm.
4.Spin the axle by-hand. If there is excess play or friction, then continue to Step 5 otherwise proceed to Step 7.
5.Insert a 5mm Allen Key into the Rear Axle (10) and then insert a 17mm Cone Wrench into the Freehub Preload
Nut (11).
6.Loosen the Freehub Preload Nut (11) if the axle is too tight OR tighten the Freehub Preload Nut (11) if the
axle is too loose.
7.Tighten the Threaded Preload Collar (9) by-hand until it stops, then back-off (loosen) by 1/8th turn.
8.Screw in Pinch Bolt (5) and tighten with Allen Key to 3Nm.
9.Install the wheel in the bike and ensure that there is no lateral (side-to-side) movement and that the wheel
rotates freely.
08
Libretto_Ruote.indd 12
15/10/12 14:34
Libretto_Ruote.indd 13
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Wheel Description
Vision Trimax T30
Model number
VT-602 PRA
Rim size
700C
Rim width / height
18.2 mm / 30.3 mm
Rim ERD
582.4 mm
Tire type
Clincher
Spokes Lengths / Number x Pattern
Front 279 mm / 20x0
Rear Left 279 mm / 8x0
Rear Right 281 mm / 16x3
Spokes Gauge / End
AE-14 / Direct Pull
Nipples
15mm ABS Brass, external
En
WARNING
Use original Vision spare parts only for your service. Use of
incorrect spoke types and lengths may cause failure of the wheel resulting in accident
and person injury.
WHEEL TRUING
CAUTION
Bicycle wheels are straight, round, and stable because of a
balance of spoke tension. The rim’s shape can be changed by tightening and loosening
spoke’s nipples. Wheel truing should be performed by persons with adequate wheel
truing experience or training. If you do not have confidence or experience with wheel
truing, take the wheels to a qualified technician for service.
09
15/10/12 14:34
SPOKE REPLACEMENT AND LACING
En
CAUTION
Before replacing a spoke, please check the above technical
specifications for the correct spoke length and type. Always use original VISION spare
parts before proceeding with the replacement.
1. Remove the spoke and nipple that must be replaced.
2. For the Front hub unscrew the Pinch Bolt (3) in the Threaded Preload Collar (4) using
a 2.5mm Allen Key and remove the axle end cap by hand (Fig. 1)
3. Remove the Threaded Preload Collar (4) and the front axle (2).
4. Slide the new spoke in the flange hub hole and re-mount again the hub internals
following the sequence shown in Fig.1.
5. For the Rear hub non drive side unscrew the the Pinch Bolt (5) in the Threaded Preload
Collar (9) using a 2.5mm Allen Key (Fig. 2)
6. Unscrew the rear Axle End Nut (8) together with Threaded Preload Collar (9).
7. Slide the new spoke in the flange hub hole and re-mount again the hub internals
following the sequence shown in Fig.2.
8. Secure the spoke to the rim by tightening the nipple towards the inside of the rim.
9. Use a spoke tension measuring device to follow the recommended tension as in the
below chart.
10. After having replaced the spoke, tensioned and centered the wheel, check that the
flat spoke (aero) is oriented in an aerodynamic position.
WARNING
Maximum spoke tension must not exceed the tension
specification (see chart below). Using tension above max recommended tension will void
warranty and cause wheel failure resulting in serious accidents and injury. If tension
above maximum is necessary to true the wheel, the rim may be damaged and should be
replaced.
Always avoid the rotation of the spoke (spoke wind-up) when the nipple is tightened or
loosened by using an anti-rotation spoke tool.
RECOMMENDED SPOKE TENSION
Front Wheel
Rear Wheel
Left&Right Side
Left Side
Right Side
85 -100 Kgf
80-100 Kgf
100-120 Kgf
10
Libretto_Ruote.indd 14
15/10/12 14:34
Libretto_Ruote.indd 15
REPLACEMENT OF THE FREEHUB BODY
1.Unscrew the fixing nut (Fig. 1) by turning it clockwise with a 17 mm wrench while
holding the axle steady with by a 5 mm Allen key.
2.Remove the freehub body from the axle carefully to avoid damaging the spring or
ratchet pawls.
3.Insert the new freehub body on the axle and turn the body till the all ratchet pawls are
in line with the pawl seats in the hub, and then fully insert the freehub body.
4.If necessary, add low-friction grease to preserve the freehub body mechanism.
5.Holding the axle steady by 5 mm Allen key, tighten the fixing nut with a 17mm wrench
to an approximate torque of 8 Nm.
6.It is recommended to apply a thin layer of medium strength thread locker on the axle
then tighten the fixing nut that hold the freehub body.
En
Fig. 1 – Front hub
Fig. 2 – Rear hub
NOTE: Vision Wheels can be changed from Shimano to Campagnolo compatible (and vice
versa) by replacing the freehub body.
11
15/10/12 14:34
WHEEL MAINTENANCE
RECOMMENDATIONS
It is the user’s responsibility to examine the product on a regular basis to determine
the need for service or replacement. Cyclists should inspect their bicycle and parts on
a regular basis in order to detect damage that may have occurred from normal use or
for missing parts. Check all parts for damage and wear before every use. Should any
problems or concerns arise, discontinue riding the bicycle and have it inspected by a
qualified bicycle technician.
WARNING
Using wheels that have not been installed or centered correctly,
present broken, damaged, or has missing parts may fail or cause rider to lose control of
bicycle leading to accident, resulting in personal injury or death.
En HUB MAINTENANCE
Vision hubs are equipped with high grade, precision, sealed cartridge bearings. Due
to varying factors it is important to have the hub bearings inspected and maintained
periodically. The recommended service intervals are:
• Inspection after each riding season, one calendar year, or 8,000 to 10,000 Km,
whichever comes first.
• After use in rain, storm, muddy, and wet conditions
• Anytime rotational smoothness, signs of corrosion, damage to rubber seals and bearing
covers is apparent.
Tech Tips:
• Avoid getting solvents, aerosol lubricants (as for chain), and strong cleaning solutions
on the hubs. The solvent can wick passed the seals and break down the bearing grease.
• When washing the bike, use only mild soap and a gentle stream of water for rinsing.
Always avoid pressure washing. Such systems can direct super heated water with special
wetting agents at 10X atmospheric pressure, forcing water passed the bearing seal and
removing vital bearing grease.
CAUTION
Since specific tools and experience are necessary for hub
maintenance, it is recommended that the service should be done by a Vision Authorized
Service Center.
Please contact the Authorized Vision Distributors and Warranty Service Centers closest to
your country of residence. A list of Authorized is posted at VISIONTECHUSA.COM.
12
Libretto_Ruote.indd 16
15/10/12 14:34
Libretto_Ruote.indd 17
RIM MAINTENANCE
-When braking, especially during descents, use both front and rear brakes. Front and Rear
brakes have different benefits and limitations, so use them according to instructions
from an experienced rider. It is important that both rims are employed during descents
to properly dissipate heat.
-When riding in wet or dirty conditions, listen for scraping sounds that might indicate
soil or grit is trapped in the brake pad. If so, the pad will be less effective for stopping
and extra abrasive against the rim. Stop, remove the wheel and inspect the pad surface.
Remove any debris before it damages the rim brake surface.
-Water on the rim and brake pads will reduce brake effectiveness. In the wet, allow extra
distance for stopping.
-Vigorous braking will cause brake pads to melt and mark the rim brake track. Do not
allow melted pad material to accumulate on the rim surface. Pad deposits should be
removed with care using a slightly abrasive pad and alcohol. Be careful to keep solvents
from reaching the tire or the rim cement that securing the tire. Pad material on the rim
brake track can interfere with brake response, cause vibration, and create hot spots that
could damage the rim.
-If, during frequent inspections, noticeable impact damage or any other deformation of
the rim is apparent, discontinue use and immediately seek advice from an experienced
mechanic. If an experienced mechanic is unavailable, contact Vision directly at
En
VISIONTECHUSA.COM.
WARNING
In the event of a bicycle accident, discontinue riding the
bicycle until it has been thoroughly examined by a qualified bicycle mechanic, and any
damaged parts replaced.
13
15/10/12 14:34
WHEEL REPLACEMENT PARTS:
Replacement parts are available for purchase through all bicycle service and retail
locations. If the bicycle shop does not stock the necessary parts, it can be ordered by
the retail location from a VISION distributor or VISION directly. A list of distributors is
available at VISIONTECHUSA.COM.
CONTACT
If you have questions, please visit our web site contact page at:
VISIONTECHUSA.COM.
En
Notes: Specifications of product may be changed or improved for performance. Please
refer to website periodically for technical updates and revised instructions. Printed in
Taiwan.
14
Libretto_Ruote.indd 18
15/10/12 14:34
TRIMAX T30
Manual de Usuario e Instrucciones
Instrucciones de instalación
Garantía
Embalaje de ruedas
Instalación de ruedas
Ajuste de precarga en Bujes de Ruedas
Especificaciones técnicas
Sustitución de radios y entrelazado
Recomendaciones de mantenimiento
Piezas de recambio de ruedas
Libretto_Ruote.indd 19
16
16
19
20
21
23
24
26
28
Sp
15
15/10/12 14:34
INSTRUCCIONES DE INSTALACION
Enhorabuena por su producto Vision. Por favor lea y siga estas instrucciones para
una correcta utilización del producto. La falta de seguimiento de estas advertencias e
instrucciones puede resultar dañinos en el producto que no será cubierto por la garantía,
daños en la bicicleta o provocar un accidente con resultado de heridas o muerte. Dado que
es necesario utilizar herramientas especificas y experiencia para una correcta instalación,
se recomienda que el producto sea instalado por un mecánico cualificado.
Sp
GARANTIA
Full Speed Ahead (FSA) garantiza todos los productos FSA, Gravity, Vision,
Metropolis y RPM de ser libres de defectos de material o ensamblaje por un
periodo de dos años desde la fecha de adquisición original, a menos que exista
otra condición establecida en la política completa de garantía. La garantía
no es transferible y solo es válida para el comprador original del producto. La
política completa de garantía esta disponible en el sitio:
FULLSPEEDAHEAD.COM 16
Libretto_Ruote.indd 20
15/10/12 14:34
Libretto_Ruote.indd 21
WARNING
Es responsabilidad del usuario examinar el producto de manera
regular para determinar la necesidad de mantenimiento o sustitución El ciclista debe
inspeccionar su bicicleta y componentes de manera regular para detectar daños que puedan
haber ocurrido derivados de un uso normal o por la falta de piezas. Compruebe todas las
piezas por daños o desgaste antes de cada uso.
En caso de existir cualquier problema o ante una duda, deje de utilizar su bicicleta y hágala
ser examinada cuidadosamente por un mecánico experto en bicicletas.
WARNING
Compruebe regularmente las ruedas para asegurarse de que se
encuentran firmemente sujetas a la horquilla y cuadro de la bicicleta. Si el cierre rápido no
es instalado correctamente, la rueda puede soltarse de la bicicleta y provocar un accidente,
danos personales o la muerte.
WARNING
Las cubiertas montadas en llantas para cubiertas no deben ser
infladas a una presión superior a 125 psi. (8.5 bar). Los tubulares montados en ruedas para
tubulares deben ser inflados a una presión tal como la recomendada por el fabricante del tubular.
Sp
Las llantas de fibra de carbono requieren de zapatas de freno
especiales para garantizar una capacidad de frenada apropiada. Utilice solo zapatas de
freno Vision con las ruedas de carbono Vision. En caso de utilizar otras zapatas de freno
puede causar danos en la llanta y provocar un accidente, danos personales o la muerte. El
utilizar zapatas de freno de otra marca anulara la garantía Vision.
WARNING
WARNING
Inspeccione las zapatas de freno frecuentemente, rebabas de
metal u otra suciedad de la carretera puede incrustarse en ellas. Estas rebabas metálicas
u otra materias en las zapatas de freno pueden comprometer la calidad de frenada y causar
danos en la llanta, pudiendo provocar un accidente.
WARNING
Las llantas se desgastan con el uso. Compruebe frecuentemente la superficie
de frenado de las llantas y cámbielas en caso de desgaste excesivo. La utilización de una rueda con una llanta
desgastada puede provocar el fallo de la misma, y resultar en un accidente y danos personales. La tensión de
los radios se muestra en la sección Sustitución de radios y pensionado a continuación.
17
15/10/12 14:34
VISION TRIMAX T30
(VT-602PRA / 2013)
Sp
PRODUCTO
CODIGO ARTICULO
VISION T30 VT-602PRA Juego de ruedas Shimano
710-0100PRA
VISION T30 VT-602PRA Juego de ruedas Campagnolo
710-0110PRA
VISION T30 VT-602PRA Rueda delantera
710-0101PRA
VISION T30 VT-602PRA Rueda trasera Shimano
710-0102PRA
VISION T30 VT-602PRA Rueda trasera Campagnolo
710-0103PRA
18
Libretto_Ruote.indd 22
15/10/12 14:34
Libretto_Ruote.indd 23
EMBALAJE DE RUEDAS
A. Bolsa de accesorios + Instrucciones
B. Cierre rápido (QR)
C. Cierre de casete para 12 dientes (solo para ruedas con casete Campagnolo)*
D. A.Tapa de protección rueda cadena
WARNING
El protector de radios Vision esta pensado para prevenir la caída
de la cadena entre el casete y los radios. Por favor instale el protector antes de montar en la
bicicleta.
* El cierre de casete suministrado con ruedas compatibles con casete Campagnolo esta pensado solo para su uso
con casetes que empiecen con una corona de 12 dientes. Un cierre para casetes con corona pequeña de 11 dientes
esta disponible como pieza de recambio (código 752-2010)
Sp
A
D
B
C
19
15/10/12 14:34
INSTALACIÓN DE RUEDAS
1.Para el montaje de cubiertas, siga atentamente las instrucciones provistas por el
fabricante de las mismas.
2.Aplique un poco de grasa ligera en el cuerpo del casete. Instale el casete siguiendo las
recomendaciones del fabricante. El cuerpo de casete Shimano es compatible con casetes
de 9 y 10 velocidades. El cuerpo de casete Campagnolo es compatible con casetes para 10
y 11 velocidades.
Sp
WARNING
No utilice las zapatas de freno Vision específicas para fibra
de carbono en llantas que no sean de fibra de carbono (aluminio por ejemplo).
3.Inserte el cierre rápido en la rueda. La leva del cierre rápido debe instalarse en el lado
opuesto al de la transmisión. Enrosque la tuerca del cierre rápido, pero no muy prieto.
Nota: El cierre rápido delantero es mas corto que el trasero.
4.Instale las ruedas delantera y trasera en las punteras de la horquilla y el cuadro. Con la
leva del cierre rápido en posición abierta, enrosque la tuerca hasta que haga contacto con
el cuadro o las punteras de la horquilla. Cierre el cierre rápido. El cierre rápido debe requerir
una fuerza sustanciosa para su cierre en los últimos 25-30 grados de operación. Si se cierra
fácilmente con una fuerza muy leve, la tuerca del cierre rápido debe ser roscada un poco
más, hasta que la fuerza de cierre del cierre rápido sea la recomendada anteriormente.
WARNING
• Si el usuario no es familiar con la operación de un cierre rápido,
se recomienda la ayuda de un mecánico de bicicletas cualificado. Utilizar una bicicleta con
un cierre rápido instalado incorrectamente puede provocar que la rueda de descoloque o se
suelte, pudiendo resultar en un accidente y danos personales.
• Compruebe regularmente el ajuste de los cierres rápidos. Utilizar una bicicleta con un
cierre rápido instalado incorrectamente puede provocar que la rueda de descoloque o se
suelte, pudiendo resultar en un accidente y danos personales.
• Cierre siempre la leva del cierre rápido completamente. No permita que algún tubo del
cuadro, horquilla u otro accesorio le impida cerrar la leva completamente. En caso de no
cerrar la leva del cierre rápido completamente, la capacidad del cierre rápido de retener las
ruedas en su sitio se vera reducida.
Nota: El cierre rápido debe ser lubricado periódicamente en su punto de giro de tal modo que permita su
operación óptimamente.
20
Libretto_Ruote.indd 24
15/10/12 14:34
Libretto_Ruote.indd 25
Ajuste de precarga en
Bujes de Ruedas
Especificaciones
Nombre del Modelo Buje VISION PRA Hubs
Buje Delantero:
1. Base del Buje delantero
2. Eje Buje delantero
3. Tapa del eje
Número de Modelo Buje VT-602 PRA Hubs
4. Rosca de precarga
5. Tornillo de apriete M3
6. Collar de alineamiento
Ajuste del Buje Delantero
Sp
1. Desatornille el tornillo de apriete (5) en la rosca de precarga (4) usando una llave Allen
de 2.5mm.
2.Apriete la rosca de precarga (4) con la mano hasta que se pare, entonces aflojela 1/8
de giro.
3.Atornille el tornillo de apriete (5) con 1 llave Allen hasta 3Nm.
4.Instale la rueda en la bici y asegúrese que no haya movimiento en el lateral(de un lado
a otro) y que la rueda ruede libremente.
5.OPCIONAL: Aflojar el tornillo en el collar de alineación (6) y girarla para unir la rosca
de precarga. Apriete el tornillo de apriete con una llave Allen de 2.5mm hasta los 3Nm.
21
15/10/12 14:34
Buje Trasero:
7. Base Buje Trasero
8. Tuerca de eje
9. Rosca de Precarga
10. Eje trasero
11. Tuerca Nucleo Precarga
Ajuste del Buje Trasero
Sp
1. Desenrosque el tornillo de apriete (5) en la rosca de precarga (9) usando una llave Allen de 2.5mm.
2. Desatornille la rosca precarga (9) para asegurar que esta tocando contra el cierre de tuerca del eje(8).
3. Inserte 2 llaves Allen de 5mm: una dentro de la tuerca de cierre del eje (8) y la otra dentro del eje
trasero(10). Apretar hasta 8Nm.
4.Gire el eje con la mano. Si hubiera demasiado juego ó fricción, entonces continue el paso 5, si no proceda
al paso 7.
5. Inserte la llave Allen de 5mm en el eje trasero(10) e inserte entonces una llave cónica de 17mm en la
tuerca precarga del Núcleo.
6. Afloje la tuerca núcleo precarga(11) si el eje esta demasiado prieto ó apriete la tuerca de Precarga del
núcleo si el eje esta demasiado flojo.
7. Apriete la rosca de precarga (9) con la mano hasta que se pare, entonces afloje 1/8 de giro.
8. Atronille el tornillo de apriete(5) con una llave Allen hasta 3Nm.
9. Instale la rueda en la bici para asegurarse que no hay movimiento lateral (de lado a lado) y que la
rueda gira libremente.
22
Libretto_Ruote.indd 26
15/10/12 14:34
Libretto_Ruote.indd 27
ESPECIFICACIONES TECNICAS
Descripción rueda
VISION T30
Numero de modelo
VT-602PRA
Medida llanta
700C
Anchura/profundidad llanta
18.2 mm / 30.3 mm
ERD llanta
582.4 mm
Tipo de neumático
Clincher
Longitud de radios / Numero x
Cruces Delantera 279 mm / 20x0
Trasera Derecha 281 mm / 16x3
Trasera Izquierda 279 mm / 8x0
Medida radios / Cabeza
AE-14 / Tiro directo
Cabecillas
15mm ABS Latón, externas
Sp
WARNING
Utilice solo las piezas de recambio Vision para el
mantenimiento de ruedas Vision. La utilización de radios de tipos y longitudes incorrectas
puede provocar el fallo de la rueda, resultando en accidente o danos personales.
CENTRADO DE RUEDAS
CAUTION
Las ruedas de la bicicleta giran derechas, circularmente y de
forma estable gracias a un equilibrio en la tensión de los radios. La forma circular de la
llanta puede ser modificada apretando o soltando la tensión de las cabecillas de radios.
El centrado de ruedas debe ser realizado por mecánicos de bicicletas cualificados con la
adecuada experiencia y conocimientos. Se recomienda solicitar la ayuda de un mecánico
cualificado para el centrado y mantenimiento de las ruedas.
23
15/10/12 14:34
SUSTITUCION DE RADIOS Y ENTRELAZADO
Sp
CAUTION
Antes de sustituir un radio, por favor compruebe las
especificaciones técnicas y medidas de los radios. Utilice siempre piezas de recambio
originales VISION.
1. Quite el radio y cabecilla que debe ser cambiado.
2.Para el buje delantero, desenrosque el tornillo de apriete (3) en la rosca de precarga (4)
usando una llave Allen de 2.5mm y quite la tapa del eje con la mano (Fig. 1)
3. Quite la rosca de precarga (4) y el eje delantero (2).
4. Deslice el nuevo radio por el borde agujero del buje y vuelva a montar de nuevo el
interior del buje siguiendo la secuencia mostrada en la Fig.1.
5. Para el lado del buje trasero izquierdo, desenrosque el tornillo de apriete (5) en la
rosca de precarga (9) usando una llave Allen de 2.5mm (Fig. 2)
6. Desenrosque la tuerca trasera (8) junto con la rosca precarga (9).
7. Deslice el nuevo radio por el borde agujero del buje y vuelva a montar de nuevo el
interior del buje siguiendo la secuencia mostrada en la Fig.2.
8. Asegure el radio con la llanta apretando las cabecillas hacia el interior de la llanta.
9. Use el tensiómetro para seguir la tensión recomendada como aparece en la gráfica
de abajo.
10. Después de haber cambiado el radio, tensionado y centrado la rueda, verifique que la
radio plano(aero) esta orientado en una posición aerodinámica.
WARNING
La tensión máxima de los radios no debe superar la tensión
especificada (vea tabla a continuación). El utilizar una tensión máxima superior
a la recomendada anulara la garantía, y puede provocar el fallo de la rueda y como
consecuencia un accidente y danos personales. Si es necesario utilizar una tensión
superior a la especificada para centrar la rueda, la llanta puede haber sido dañada y
debe ser reemplazada. Evite siempre la rotación del radio cuando se apriete o afloje la
cabecilla, utilizando una herramienta de anti-rotación de radios.
TENSIÓN DE RADIOS RECOMENDADA
Rueda delantera
Rueda trasera
Lados izquierdo y derecho
Lado izquierdo
Lado derecho
85 -100 Kgf
80-100 Kgf
100-120 Kgf
24
Libretto_Ruote.indd 28
15/10/12 14:34
Libretto_Ruote.indd 29
SUSTITUCION DEL CUERPO DEL CASETE
1.Desenrosque la tuerca de fijación (Fig. 1) girándola en el sentido horario con una llave
de 17mm mientras se sujeta el eje por el otro extremo con una llave allen de 5mm.
2.Desmonte cuidadosamente el cuerpo del casete del eje para evitar dañar el muelle o
el mecanismo de enganche.
3.Inserte el nuevo cuerpo de casete en el eje y gírelo hasta que todos los gatillos del
mecanismo de enganche coincidan con los dientes en el interior del buje. A continuación
termine de insertar el cuerpo del casete directamente hasta que haga tope.
4.Si fuera necesario, añada un poco de grasa de baja fricción en el mecanismo de
enganche.
5.Sujetando el eje fijamente con una llave allen de 5mm, apriete la tuerca del lado de la
transmisión con una llave de 17mm a un par aproximado de 10Nm.
Sp
Fig. 1 – Moyeu Avant
Fig. 2 – Moyeu Arrière
NOTA: Las ruedas Vision pueden ser cambiadas de compatibilidad Shimano a Campagnolo o
viceversa con solo intercambiar el cuerpo de casete.
25
15/10/12 14:35
RECOMENDACIONES DE
MANTENIMIENTO DE RUEDAS
Es responsabilidad del usuario examinar el producto de manera regular para determinar
la necesidad de mantenimiento o sustitución El ciclista debe inspeccionar su bicicleta y
componentes de manera regular para detectar daños que puedan haber ocurrido derivados
de un uso normal o por la falta de piezas. Compruebe todas las piezas por danos o desgaste
antes de cada uso. En caso de existir cualquier problema o ante una duda, deje de utilizar su
bicicleta y hágala ser examinada cuidadosamente por un mecánico experto en bicicletas.
WARNING
Utilizar ruedas que hayan sido instaladas o centradas
incorrectamente, presenten piezas rotas, dañadas o ausentes puede provocar un
accidente, resultando en danos personales o la muerte.
MANTENIMIENTO DE LOS BUJES
Sp
Los bujes Vision están equipados con rodamientos sellados de alta calidad. Debido a
diversos factores, es necesario inspeccionar y mantener los rodamientos de los bujes de
forma periódica. Los intervalos recomendados son los siguientes:
• Inspección después de cada temporada, un ano del calendario o entre 8.000 y 10.000
kilómetros, cualquiera de estas condiciones que suceda primero.
• Después de lluvia, tormenta, barro y condiciones húmedas en general.
• En cualquier momento en el que la suavidad de rotación del buje no sea adecuada,
signos de corrosión, danos en las juntas de goma o cubiertas de bujes sea aparente.
Sugerencias:
• Evite utilizar disolventes, lubricantes aerosoles (como utilizados para la cadena), y
soluciones de limpieza fuertes en los bujes. Estos disolventes pueden pasar a través de
las juntas y dañar la grasa dentro de los rodamientos.
• Cuando limpie la bicicleta, utilice solo jabón suave y una corriente a baja presión para
el aclarado. Evite siempre la limpieza a presión. Los sistemas de limpieza a alta presión
pueden dirigir chorros de agua de forma que rompan las juntas de sellado de los bujes y
eliminen la grasa del interior de los rodamientos
CAUTION
Dado que se necesitan herramientas y experiencia especifica
para el mantenimiento de los bujes, se recomienda que este servicio sea realizado por un
Vision Authorized Service Center.
Contacte el distribuidor autorizado Vision y el centro de garantía Vision más
cercano a su residencia. Una lista de estos centros autorizados se encuentra en
el sitio VISIONTECHUSA.COM.
26
Libretto_Ruote.indd 30
15/10/12 14:35
Libretto_Ruote.indd 31
MANTENIMIENTO DE LA LLANTA
- Durante el frenado, especialmente durante largos descensos, utilice ambos frenos
delantero y trasero. Los frenos delantero y trasero tienen ventajas e inconvenientes,
utilicemos del modo recomendado por un ciclista con experiencia. Es importante que
ambas llantas sean utilizadas durante la frenada, para repartir el esfuerzo y disipar el
calor generado.
- Cuando ruede en condiciones húmedas o con suciedad, preste atención a sonidos
de “rayado” durante la frenada, que puede indicar que alguna suciedad ha quedado
atrapada en las zapatas. En ese caso, la zapata de freno será menos efectiva y puede
dañar la superficie de la llanta. Pare, desmonte la rueda e inspeccione la superficie de
la zapata. Quite cualquier partícula o suciedad antes de que pueda dañar la superficie
de la llanta.
- El agua en la llanta o en las zapatas reduce la efectividad de la frenada. Tenga en
cuenta esta indicación, y anticipe la frenada en condiciones de lluvia.
- La frenada de forma brusca y agresiva puede producir el derrite de las zapatas de freno
y marcar la pista de frenado. No permita que el material derretido de las zapatas de freno
se acumule en la pista de frenado. Este material derretido adherido a la superficie de la
llanta debe ser removido con un trapo ligeramente abrasivo y alcohol. Tenga cuidado de
mantener disolventes lejos de los tubulares y del pegamento que los sujeta a la llanta. El
material derretido en la superficie de la llanta empeora la calidad de la frenada, puede
causar vibraciones y crear puntos calientes que dañen la llanta.
- En el caso que durante las frecuentes inspecciones se vea algún daño producido por
impacto u otra deformación, deje de utilizar la rueda inmediatamente y acuda a un
mecánico de bicicletas cualificado. En caso de no poder contactar con un mecánico,
contacte Vision en el sitio VISIONTECHUSA.COM.
Sp
WARNING
En caso de accidente, deje de utilizar la rueda inmediatamente
y acuda a un mecánico de bicicletas cualificado, y reemplace las piezas dañadas.
27
15/10/12 14:35
PIEZAS DE RECAMBIO DE RUEDAS
Las piezas de recambio se encuentran disponibles para la compra en todos los puntos
de venta de bicicletas. Si la tienda de bicicletas no proporciona las piezas necesarias,
estas pueden ser pedidas al distribuidor Vision o directamente a Vision. Una lista de
distribuidores se encuentra en VISIONTECHUSA.COM.
CONTACT
Si tiene alguna duda, visite por favor la pagina de contacto en nuestro sitio web
VISIONTECHUSA.COM.
Sp
Notas: Las especificaciones del producto pueden cambiar para mejorar en rendimiento.
Visite el sitio web Vision periódicamente para conocer las mejoras técnicas e instrucciones
revisadas. Impreso en Taiwán.
28
Libretto_Ruote.indd 32
15/10/12 14:35
TRIMAX T30
Notice d’Usage et Instructions
Notice
Garantie
Emballage Roues
Installation Des Roues
Réglage Du Jeu Des Roulements Roue
Spécifications Techniques
Remplacement Rayons
Préconisations D’entretien
Pièces Détachées Roues
Libretto_Ruote.indd 33
30
30
33
34
35
37
38
40
42
Fr
29
15/10/12 14:35
NOTICE
Félicitations pour vos nouvelles roues Vision. Nous vous prions de lire ces instructions et
de les suivre pour un usage correct. Ne pas suivre les avertissements et les instructions
peut endommager le produit qui ne sera plus couvert par la garantie, le vélo ou causer
un accident avec, comme conséquences des lésions physiques ou la mort. Puisque des
outillages spécifiques et une certaine expérience sont nécessaires pour le montage, il est
recommandé de faire monter les roues par un expert technicien du vélo. Ces instructions
et toutes les autres pour les produits VISION sont disponibles et téléchargeables sur le site:
VISIONTECHUSA.COM
Fr
GARANTIE
Full Speed Ahead (FSA) garantie tous les produits FSA, Gravity, VisionTech,
Metropolis et RPM pour les défauts de matériel et de fabrication pour une
période de deux ans à partir de la date d’achat ; en dehors des spécificités
indiquées dans le contenu de la garantie. La garantie n’est pas transférable
et est valable seulement pour l’acheteur original du produit. La Garantie valide
sera celle présente sur le site:
FULLSPEEDAHEAD.COM 30
Libretto_Ruote.indd 34
15/10/12 14:35
Libretto_Ruote.indd 35
WARNING
C’est la responsabilité de l’utilisateur d’examiner régulièrement
le produit pour déterminer la nécessité d’entretien, réparation ou changement. Le cycliste
doit contrôler son vélo et les composants pour identifier des dommages que peuvent être
apparu lors de l’usage. Dans le cas de problèmes ou de doutes évitez d’utiliser le vélo et
faites-le contrôler par un expert technicien du vélo.
WARNING
Contrôlez régulièrement les roues pour être sur qu’elles soient
bien installées et serrées dans la fourche du vélo. Si le blocage rapide n’est pas bien installé,
la roue pourrait se détacher de la fourche et causer un accident, des lésions physiques ou
la mort.
WARNING
Dans le cas d’une roue à pneu, il ne faut pas utiliser de pressions
supérieures à 8.5 bar (125 psi). Dans le cas d’une roue à boyau, il faut suivre soigneusement les
préconisations fournies par le fabricant du boyau.
WARNING
Les jantes en fibre de carbone exigent des patins de frein
spéciaux pour garantir une distance d’arrêt efficace. N’utilisez que les patins de frein
d’origine Vision avec les roues en carbone Vision. Utiliser des patins de frein incorrects peut
endommager la jante et causer un accident, des lésions physiques ou la mort. L’utilisation
d’autres patins de frein annulera la garantie Vision.
Fr
WARNING
Nettoyez régulièrement les patins de frein de tous les résidus
métalliques ou autres présents sur la surface. Des résidus incorporés dans la surface du patin
peuvent compromettre l’efficacité du freinage et provoquer des dommages à la jante avec
comme conséquence la rupture de la roue et causer un accident.
WARNING
La jante est sujette à l’usure du à l’utilisation. Contrôlez régulièrement la
surface de freinage de la jante et remplacez la jante si elle est usée. Utilisez une jante usée peut causer la
rupture de la roue et un accident très dangereux pour l’utilisateur.
La tension des rayons est indiquée dans le paragraphe Remplacement Rayons.
31
15/10/12 14:35
VISION TRIMAX T30
(VT-602PRA / 2013)
Fr
REFERENCES COMMERCIALES
REFERENCES
VISION T30 VT-602PRA paire Shimano
710-0100PRA
VISION T30 VT-602PRA paire Campagnolo
710-0110PRA
VISION T30 VT-602PRA roue avant
710-0101PRA
VISION T30 VT-602PRA roue arrière Shimano
710-0102PRA
VISION T30 VT-602PRA roue arrière Campagnolo
710-0103PRA
32
Libretto_Ruote.indd 36
15/10/12 14:35
Libretto_Ruote.indd 37
EMBALLAGE DES ROUES
A. Accessoires et Notice
B. Blocages Rapides (QR)
C. Ecrou de serrage cassette pour pignon 12 dents (seulement en version Campagnolo)*
D. Disque protège-rayons coté cassette
WARNING
Le disque protège-rayons Vision a été conçu afin d’éviter que
la chaîne ne gêne ou ne bloque la rotation de la roue suite à un mauvais réglage ou à des
dommages. Installez-le sur la roue arrière avant d’utiliser le velo.
*L’écrou de serrage cassette livré avec les roues compatibles Campagnolo ne peut être utilisé qu’avec un pignon
de 12 dents. Un écrou de serrage cassette pour pignon 11 dents est disponible comme pièce de rechange
(référence 752-2010.)
Fr
A
D
B
C
33
15/10/12 14:35
INSTALLATION DES ROUES
1.Pour le montage du boyau suivre soigneusement les instructions fournies par le
constructeur du boyau.
2.Lubrifiez le corps de roue libre extérieure avec de la graisse avant de monter la cassette
et suivre soigneusement les préconisations fournies par le constructeur de la cassette. Le
corps de roue libre Shimano est compatible avec les cassettes 9 et 10 vitesses. Le corps de
roue libre Campagnolo est compatible avec les cassettes 10 et 11 vitesses.
Fr
WARNING
Ne pas utiliser ces patins spécifiques pour carbone avec d’autres
jantes (ex : aluminium).
3.Introduire le blocage rapide dans la roue. Le levier du blocage doit toujours être sur la coté
gauche de la roue. Vissez l’écrou du blocage mais pas trop serré.
Note: Le blocage rapide avant est plus court de celui arrière.
4.Positionnez la roue avant et arrière dans les pattes du cadre et fourche. Assurez-vous qu’ils
soient bien insérés à fond. Avec le levier du blocage rapide en position ouverte, serrez l’écrou
jusqu’à qu’il soit bien en contact avec la patte du cadre ou fourche. Fermez le levier du blocage
rapide. Le levier du blocage doit exiger un effort pour fermer les derniers 25-30 degrés. Si la
force de fermeture est trop faible, recommencez le réglage du blocage rapide en ouvrant le
levier et vissant à la main l’écrou de façon que la force de fermeture du levier soit suffisante.
WARNING
• Si vous n’êtes pas sur de votre capacité à effectuer l’installation
du blocage rapide, adressez-vous au magasin de velo le plus proche. Un blocage rapide mal
réglé peut provoquer le détachement de la roue à l’utilisation et causer un accident, des lésions
physiques ou la mort.
• Vérifiez régulièrement la fermeture du blocage rapide. Si le blocage rapide n‘a pas été installé
de manière correcte, la roue peut brusquement se détacher de la fourche et causer un accident,
des lésions physiques ou la mort.
• Fermez toujours complètement le levier du blocage rapide. Ne pas permettre au cadre, fourche
ou autre composant de limiter l’action de fermeture du levier. La mauvaise fermeture du levier
peut limiter le fonctionnement de la came et donc, du blocage de la roue.
Nota: Contrôlez régulièrement le réglage du blocage rapide. Le blocage rapide doit être périodiquement
lubrifié au niveau des pivots au fin de garantir la force de fermeture recommandée.
34
Libretto_Ruote.indd 38
15/10/12 14:35
Libretto_Ruote.indd 39
Réglage du Jeu des Roulements
Roue
Spécification
Modèle Moyeux VISION PRA
Moyeu Avant:
1. Corps du Moyeu Avant
2. Axe du Moyeu Avant
3. Capot de l’Axe
Modèle Nr. Moyeux VT-602 PRA
4. Collier fileté de réglage jeu des roulements
5. Vis de serrage M3
6. Collier d’alignement
Réglage du Moyeu Avant
Fr
1. Dévissez la vis de serrage M3 (5) du collier fileté (4) pour le réglage du jeu des roulements
avec une clé Allen 2.5mm.
2. Vissez à la main le collier de réglage du jeu des roulements (4) jusqu’à la fin et âpres relachez
de 1/8me de tour.
3. Vissez la vis de serrage M3 (5) et serrez avec une clé dynamométrique à 3Nm.
4. Installez la roue sur le vélo et vérifiez qu’il n’y a pas du jeu latéral et que la roue tourne libre.
5. OPTION: dévissez la vis de serrage dans le collier d’alignement (6) et tournez-le pour avoir
la symétrie avec le collier du réglage du jeu de roulements. Vissez la vis de serrage M3 avec
une clé Allen 2.5mm.
35
15/10/12 14:35
Moyeu Arrière:
7. Corps du Moyeu Arrière
8. Capot de l’Axe
9. Collier fileté de réglage jeu des roulements
10. Axe Moyeu Arrière
11. Ecrou fixation roue libre
Réglage du Moyeu Arrière
Fr
1. Dévissez la vis de serrage M3 (5) du collier fileté (4) pour le réglage du jeu des roulements avec une
clé Allen 2.5mm.
2. Dévissez le collier de réglage du jeu des roulements (9) pour vérifier qu’il est en contact avec l’écrou
de l’axe (8).
3. Utilisez deux clés Allen 5mm: une de deux clés dans l’écrou de l’axe (8) et l’autre dans l’axe arrière (10).
Serrez à 8Nm.
4. Tournez l’axe à la main. En cas de jeu excessif ou frottement passez à la phase 5, si no procédez à la
phase 7.
5. Insérez la clé Allen 5mm dans l’axe (10) et une clé à cône 17mm dans l’écrou de fixation (11).
6. Dévissez l’écrou de fixation (11) si l’axe est trop serrez OU serrez l’écrou de fixation (11) si l’axe est lâche.
7. Vissez à la main le collier de réglage du jeu des roulements (9) jusqu’à la fin et âpres relâchez de 1/8me
de tour.
8. Vissez la vis de serrage M3 (5) et serrez avec une clé dynamométrique à 3Nm.
9. Installez la roue sur le vélo et vérifiez qu’il n’y a pas du jeu latéral et que la roue tourne libre.
36
Libretto_Ruote.indd 40
15/10/12 14:35
Libretto_Ruote.indd 41
SPECIFICATIONS TECHNIQUES
Référence roue
VISION T30
Référence modèle
VT-602PRA
Dimension Jante
700C
largeur / hauteur jante
18.2 mm / 30.3 mm
ERD jante
582.4 mm
Compatibilité
Pneu
Longueur Rayons / Croisement
avant 279 mm / 20 radial
arrière gauche 279 mm / 8 radial
arrière droite 281 mm / 16x3
Type / Tête rayons
AE-14 / tête droite
Ecrous
15mm ABS Laiton; extérieurs
N’utilisez que des pièces de rechange originales Vision pour le
montage et l’entretien. Utilisez des longueurs de rayons non conformes peut provoquer la
rupture de la roue et causer accidents et lésions physiques.
WARNING
Fr
CENTRAGE DE LA ROUE
CAUTION
Les roues pour vélo sont centrées, rondes et stables grâce à
une tension de rayons bien équilibrée. Le voile de la jante peut être modifié en vissant et
dévissant les écrous rayons. Cette opération doit être réalisée par une personne qualifiée
ou après une formation adaptée. Si vous n’avez pas cette expérience adressez vous à un
technicien qualifié.
37
15/10/12 14:35
REMPLACEMENT DES RAYONS
Fr
CAUTION
Avant de remplacer un rayon, vérifiez les spécifications techniques
ci-dessus pour identifier correctement les longueurs de rayons. Utilisez que des pièces de
rechange originales VISION pour le remplacement.
1. Enlevez le rayon et l’écrou qui nécessitent le remplacement.
2. Pour le moyeu avant dévissez la vis de serrage M3 (3 du collier fileté (4) avec une clé Allen
2.5mm et enlevez le capot de l’axe (Fig.1).
3. Enlevez le collier du réglage jeu des roulements (4) et l’axe avant (2).
4. Enfilez le nouveau rayon dans le trou de la flasque du moyeu et procédez au montage du
mécanisme du moyeu comme indiqué dans la séquence Fig.1.
5. Pour le moyeu arrière coté opposé cassette dévissez la vis de serrage M3 (5) du collier fileté
(9) avec une clé Allen 2.5mm (Fig.2).
6. Dévissez l’écrou de l’axe (8) ensemble au collier de réglage (9).
7. Enfilez le nouveau rayon dans le trou de la flasque du moyeu et procédez au montage du
mécanisme du moyeu comme indiqué dans la séquence Fig.2
8. Fixez le rayon à la jante en vissant l’écrou par la partie interne de la jante.
9. Utilisez un outil pour vérifier la tension des rayons afin de respecter les préconisations
indiquées dans le tableau ci-dessous.
10. Une fois que le rayon a été remplacé, ajustez la tension et contrôlez le voile, vérifiez que le
plat (aero) du rayon soit orienté en position aérodynamique.
WARNING
Ne pas dépasser la tension maxi recommandée comme indiqué dans
le tableau ci-dessous. Utiliser des tensions supérieures aux préconisations annulera la garantie
et peut provoquer des dommages à la roue en plus de causer accidents, lésions physiques et la
mort. Si la tension appliquée est supérieure à celle indiquée, la roue nécessite un contrôle parce
que la jante peut être endommagée voire nécessiter un remplacement.
Evitez toujours la rotation du rayon par l’utilisation d’un guide anti-rotation (maintenant la
section plat dans la direction du vent) lors de la mise en tension ou dévissement.
Tensions préconisées pour le rayons
Roue avant
Roue arrière
Coté gauche & droite
Coté gauche
Coté droite
85 -100 Kgf
80-100 Kgf
100-120 Kgf
38
Libretto_Ruote.indd 42
15/10/12 14:35
Libretto_Ruote.indd 43
ENTRETIEN ET REMPLACEMENT DE LA
ROUE LIBRE
1.Dévissez l’écrou de fixation (Fig. 1) en le faisant tourner dans le sens horaire avec une
clé à cône de 17mm tout en maintenant l’axe avec une clé Allen de 5 mm.
2.Retirez le corps roue libre de l’axe en faisant attention à ne pas endommager le ressort
ou les cliquets.
3.Remettez en place le nouveau corps roue libre sur l’axe et faîtes-le tourner jusqu’à ce
que le cliquet soit aligné dans son logement, puis poussez la roue libre au fond.
4.Si nécessaire, ajouter de la graisse à bas coefficient de friction pour préserver le
mécanisme de la roue libre.
5.Lorsque l’axe est maintenu avec une clé Allen 5 mm, serrez l’écrou de fixation avec une
clé à cône de 17mm à un couple de serrage approximative de 10 Nm.
Fr
Fig. 1 – Moyeu Avant
Fig. 2 – Moyeu Arrière
NOTE: Les roues Vision garantissent l’interchangeabilité entre cassette Shimano/Sram et
Campagnolo (et vice-versa) en remplaçant le corps roue libre.
39
15/10/12 14:35
PRECONISATION D’ENTRETIEN
C’est la responsabilité de l’utilisateur d’examiner régulièrement le produit pour déterminer
la nécessité d’entretien, réparation ou changement. L’utilisateur doit contrôler le vélo et
les composants pour identifier des dommages qui peuvent être apparus lors de l’usage.
Contrôlez périodiquement l’état d’usure ou de corrosion des pièces avant de chaque
utilisation. En cas d’anomalie, de problèmes ou de doutes, interrompez l’utilisation du vélo
et n’hésitez pas à demander conseil à un technicien spécialisé du vélo.
WARNING
Utiliser des roues mal installées ou centrées de manière incorrecte
ou qui ont de traces de ruptures, dommages ou parties incomplètes, ont pour conséquence
le risque de céder et de causer la perte de contrôle du vélo provoquant un accident, lésions
physiques ou la mort.
ENTRETIEN DU MOYEU
Fr
Les moyeux Vision sont équipés avec des roulements annulaires à cartouche de haute
qualité. Il est recommandé de vérifier les roulements et de les soumettre à un entretien
périodique. Les intervalles d’entretien recommandés sont:
• Inspection après chaque saison, ou après 8,000 - 10,000 Km, selon l’usage.
• Apres l’usage en condition de pluie, tempête, boue et humidité.
• En cas de problème de fluidité, trace de corrosion, dommages aux joints et aux capot
moyeux protège roulements.
Recommendations Techniques:
• Evitez les solvants, lubrifiants aérosol (comme pour la chaine), et nettoyage avec
solutions agressive sur le moyeu. Un solvant peut être agressif et dissoudre la graisse.
• Lors du nettoyage du vélo, utilisez seulement du savon et un jet d’eau sans pression
pour le rinçage. Ne jamais utiliser de nettoyeur haute pression. Cela peut détériorer les
joints et vider les roulements de leur graisse protectrice.
CAUTION
Des outils spécifiques et de l’expérience sont nécessaires pour
effectuer l’entretien du moyeu.
Cette opération doit être effectuée par un technicien spécialisé ou par un Service Center
autorisé Vision.
Contactez le distributeur autorisé Vision et le Service Center du pays de résidence.
La liste des Distributeurs est disponible sur VISIONTECHUSA.COM.
40
Libretto_Ruote.indd 44
15/10/12 14:35
Libretto_Ruote.indd 45
ENTRETIEN DE LA JANTE
- Lors du freinage, en particulier dans les descentes, utilisez les deux freins avant
et arrière. Il est important que les deux freins soient utilisés lors des descentes pour
dissiper de manière efficace la chaleur.
- Quand vous utilisez le vélo en condition difficiles (pluie ou route dégradée) prêtez
attention au bruit du freinage qui peut indiquer que les patins de frein sont souillés
ou ont incorporé des résidus. Dans ces conditions, le patin sera moins efficace et plus
abrasif pour la jante. Arrêtez-vous, inspectez la surface du patin. Enlevez les résidus
pouvant endommager la surface de freinage.
- De l’eau sur la jante ou sur le patin de frein réduira l’efficacité du freinage. En condition
de mouillé, prévoir une distance supérieure pour l’arrêt complet.
- Un freinage énergique peut provoquer une usure du patin et marquer la surface de
freinage. Eviter d’accumuler les traces du patin sur la surface de la jante. Les résidus
doivent être enlevés avec attention en utilisant un tampon légèrement abrasif et de
l’alcool. Attention à utiliser le solvant loin du boyau ou la de colle utilisée sur la jante. Les
résidus de patin sur la jante peuvent interférer avec la réponse du freinage, causer des
vibrations, et créer une sur-chauffage localisée qui peut endommager la jante.
- Si lors des inspections, des traces évidentes de dommages, impact ou autre déformation
sont apparus sur les jantes, interrompez toute de suite l’utilisation et n’hésitez pas
à demander conseil à un technicien spécialisé ou contactez le Service Center Vision
autorisé. En cas de doutes il est possible de contacter directement Vision sur le site
Fr
VISIONTECHUSA.COM.
WARNING
En cas d’accident en velo, interrompez tout de suite
l’utilisation du produit et faites faire un contrôle par un technicien spécialisé du Service
Center Vision autorisé, et ne pas reprendre l’utilisation du produit avant que chaque
partie endommagée soit remplacée.
41
15/10/12 14:35
PIECES DE RECHANGE ROUES:
Les pièces de rechange sont disponibles à l’achat par le biais de tous les magasins et
les Service Center Vision autorisés. Si le magasin n’a pas de stock disponible pour ces
pièces, il peut les commander via le Distributeur Vision ou directement par VISION. La
liste des Distributeurs est disponible sur le site VISIONTECHUSA.COM.
CONTACT
Pour toutes questions, visitez la page contact du site: VISIONTECHUSA.COM.
Fr
Note: Les spécifications produit pourront être changées ou améliorées. Sur le site internet
vous pouvez toujours trouver la mise à jour des documents techniques et les versions à
jour des instructions. Imprimé à Taiwan.
42
Libretto_Ruote.indd 46
15/10/12 14:35
TRIMAX T30
Manuale d’Uso e Istruzioni
Istruzioni di Montaggio
Garanzia
Confezione Ruote
Installazione Ruote
Regolazione del Precarico dei
Cuscinetti Ruota
Specifiche Tecniche
Sostituzione Raggi
Raccomandazioni di Manutenzione
Pezzi di Ricambio Ruote
Libretto_Ruote.indd 47
44
44
47
48
49
It
51
52
54
56
43
15/10/12 14:35
ISTRUZIONI DI MONTAGGIO
Congratulazioni per il vostro prodotto Vision. Si prega di leggere queste
istruzioni e seguirle per un corretto uso. Non seguire gli avvisi e le istruzioni può
danneggiare il prodotto che non sarà più coperto da garanzia, danneggiare la
bicicletta o causare un incidente che provochi infortunio o morte. Per un corretto
montaggio sono necessari strumenti specifici ed esperienza, si raccomanda che
il prodotto sia installato da un qualificato tecnico di biciclette.
It
GARANZIA
Full Speed Ahead (FSA) garantisce che tutti i prodotti FSA, Gravity, Vision,
Metropolis e RPM sono liberi da difetti nei materiali o di lavorazione per un
periodo di due anni dall’acquisto originale a meno di quanto stabilito nella
polizza di garanzia. La garanzia non è trasferibile ed è valida solo sull’acquisto
originale del prodotto. Tutta la polizza di garanzia è disponibile su sito:
FULLSPEEDAHEAD.COM 44
Libretto_Ruote.indd 48
15/10/12 14:35
Libretto_Ruote.indd 49
WARNING
E’ responsabilità dell’utilizzatore esaminare il prodotto su base
regolare per determinarne la necessità di manutenzione o di sostituzione. Il ciclista deve
ispezionare la bicicletta e le sue parti su base regolare per localizzare i danneggiamenti che
potrebbero verificarsi con un utilizzo normale o per riscontrare parti mancanti. Controllare
il danneggiamento e il consumo di tutte le parti prima di ogni utilizzo. In caso di problemi
o dubbi, interrompere l’uso della bicicletta e farla ispezionare da un qualificato tecnico di
biciclette.
WARNING
Controllare regolarmente le ruote per essere sicuri che esse
siano chiuse in sicurezza sulla forcella della bicicletta. Se lo Sgancio Rapido non viene
installato correttamente, la ruota potrebbe staccarsi dalla forcella e causare incidente,
infortunio alla persona o morte.
WARNING
I pneumatici montati sulla ruota per copertoncino non devono
essere gonfiati oltre 8.5 bar (125 psi). I pneumatici montati sulle ruote per tubolare vanno
gonfiati secondo le raccomandazioni del produttore del tubolare.
WARNING
Cerchi in fibra di carbonio richiedono speciali pattini freno per
garantire un’adeguata frenata di arresto. Utilizzare solo pattini freno originali Vision con le
ruote Vision. L’utilizzo di altri tipi di pattini freno può danneggiare il cerchio e causare un
incidente, infortunio alla persona o morte. L’utilizzo di altri tipi di pattini freno farà decadere
la garanzia Vision.
It
WARNING
Ripulire frequentemente i pattini freno da detriti metallici o
oggetti estranei. Detriti metallici e oggetti estranei nel pattino freno compromettono la frenata
e provocano un grave danno al cerchio che potrebbe far giungere al cedimento della ruota e
causare un incidente.
WARNING
Il cerchio è soggetto all’usura con l’utilizzo. Controllare
frequentemente la superficie frenante del cerchio e sostituirlo se consumato. Correre con un
cerchio consumato può causare il cedimento della ruota e un serio incidente alla persona. La
tensione consigliata dei raggi è indicata nel paragrafo Sostituzione Raggi.
45
15/10/12 14:35
VISION TRIMAX T30
(VT-602PRA / 2013)
It
PRODOTTO
CODICE ARTICOLO
VISION T30 VT-602PRA Coppia ruote Shimano
710-0100PRA
VISION T30 VT-602PRA Coppia ruote Campagnolo
710-0110PRA
VISION T30 VT-602PRA Ruota anteriore
710-0101PRA
VISION T30 VT-602PRA Ruota posteriore Shimano
710-0102PRA
VISION T30 VT-602PRA Ruota posteriore Campagnolo
710-0103PRA
46
Libretto_Ruote.indd 50
15/10/12 14:35
PACCHETTO RUOTE
A. Sacca Accessori + Istruzioni
B. Sgancio Rapido (QR)
C. Ghiera di chiusura per pignone 12 denti (solo in versione Campagnolo)*
D. Disco salvaraggi
WARNING
Il Disco salvaraggi Vision è concepito per impedire alla catena
di cadere nei raggi. Si prega di installarlo sulla ruota posteriore prima di correre.
*La ghiera di chiusura fornita con ruote compatibili Campagnolo è utilizzabile solo con cassette che partono dal
pignone 12 denti.
La ghiera di chiusura per il pignone 11 denti è disponibile come ricambio (codice parte 752-2010.)
Libretto_Ruote.indd 51
A
It
D
B
C
47
15/10/12 14:35
INSTALLAZIONE RUOTE
1.Per il montaggio dei pneumatici, seguire attentamente le istruzioni fornite dal produttore
del pneumatico.
2.Applicare un leggero strato di grasso sul corpo ruota libera. Inserire la cassetta come da
raccomandazioni del produttore. Il corpo ruota libera Shimano è compatibile con le cassette 9
e 10 velocità. Il corpo ruota libera Campagnolo è compatibile con le cassette 10 e 11 velocità.
WARNING
Non usare i pattini Vision specifici per i cerchi in carbonio
con cerchi non in carbonio (alluminio).
3.Inserire lo Sgancio Rapido nella ruota. La leva dello Sgancio Rapido deve sempre risultare
sul lato sinistro della ruota. Avvitare il dado dello Sgancio Rapido, ma non troppo stretto.
Nota: Lo Sgancio Rapido anteriore è più corto del posteriore.
4.Montare la ruote anteriore e posteriore nella cava della forcella e del telaio. Con la leva
dello Sgancio Rapido in posizione aperta, stringere il dado finché questo non va in contatto
con il telaio o la forcella. Chiudere la leva dello Sgancio Rapido. La leva dello Sgancio
Rapido dovrebbe aver bisogno di un considerevole sforzo per chiudere gli ultimi di 25-30
gradi. Se la chiusura richiede solo uno sforzo moderato, lo Sgancio Rapido deve essere
registrato nuovamente aprendo la leva dello Sgancio Rapido, avvitando il dado affinché
l’azione di chiusura della leva richieda la forza raccomandata.
WARNING
It
• Se non si ha familiarità con l’installazione dello Sgancio Rapido, si raccomanda di
chiedere consiglio al locale negozio di biciclette. Correre con un inappropriato assemblaggio
dello Sgancio Rapido può causare lo spostamento della ruota durante l’uso e portare a un
incidente e infortunio alla persona.
• Controllare regolarmente la regolazione dello Sgancio Rapido. Se lo Sgancio Rapido non
è installato correttamente, la ruota può staccarsi dalla forcella provocando incidente,
infortunio alla persona o morte.
• Chiudere sempre completamente la leva obliqua. Non permettere al telaio, al tubo della
forcella o a ogni altro pezzo di impedire tutta la corsa della leva in chiusura. Il fallimento
della completa chiusura della leva limiterà il funzionamento della camma e dello Sgancio
Rapido a mantenere la ruota in posizione.
Nota: Lo Sgancio Rapido deve essere lubrificato periodicamente nei punti pivot così da poter esercitare
la massima forza laterale.
48
Libretto_Ruote.indd 52
15/10/12 14:35
Libretto_Ruote.indd 53
Regolazione del
Precarico dei Cuscinetti Ruota
Specifica tecnica
Modello VISION PRA Hubs
Modello Nr. VT-602 PRA Hubs
Mozzo Anteriore:
1. Corpo Mozzo Anteriore
2. Asse Mozzo Anteriore
3. Terminale dell’asse
4. Collarino di Regolazione Precarico
5. Vite chiusura M3
6. Collarino d’allineamento
Regolazione Mozzo Anteriore
It
1. Svitare la vite di chiusura M3 (5) dal collarino di regolazione del precarico cuscinetti con una
chiave a brugola da 2.5mm.
2. Avvitare a mano fino in fondo il collarino di regolazione del precarico (4) dopodiché allentate
di 1/8 di giro.
3. Avvitare la vite di chiusura M3 (5) serrando a 3Nm con una chiave dinamomentrica.
4. Installare la ruote sulla bicicletta e verificare che non sia presente un gioco laterale e che la
ruota giri liberamente.
5. OPZIONE: svitare la vite di chiusura dal collarino di allineamento (6) e giratelo per ottenere la
simmetria con il collarino di regolazione del precarico sull’altro lato della ruota. Avvitare la vite di
chiusura M3 con una chiave a brugola 2.5mm.
49
15/10/12 14:35
Mozzo Posteriore:
7. Corpo Mozzo posteriore
8. Terminale dell’asse
9. Collarino di Regolazione Precarico
10. Asse Mozzo posteriore
11. Dado fissaggio Ruota libera
Regolazione Mozzo Posteriore
It
1. Svitare la vite di chiusura M3 (5) dal collarino di regolazione del precarico cuscinetti (9) con una chiave a brugola
da 2.5mm.
2. Svitare il collarino di regolazione del precarico (9) per verificare che sia in contatto con il terminale dell’asse (8).
3. Utilizzare due chiavi a brugola 5mm: una chiave inserita nel terminale dell’asse (8) e l’altra nell’asse del mozzo
(10). Avvitare a 8Nm.
4. Girare l’asse del mozzo a mano. In caso di gioco laterale o attrito eccessivo passare alla fase 5, altrimenti passare
alla fase 7.
5. Inserire la chiave a brugola 5mm nell’asse (10) e una chiave a coni da 17mm sul dado di fissaggio (11).
6. Svitare il dado di fissaggio della ruota libera (11) se l’asse è troppo chiuso OPPURE avvitare il dado di fissaggio
(11) se è presente del gioco laterale.
7. Avvitare a mano fino in fondo il collarino di regolazione del precarico (9) dopodiché allentate di 1/8 di giro.
8. Avvitare la vite di chiusura M3 (5) serrando a 3Nm con una chiave dinamomentrica.
9. Installare la ruote sulla bicicletta e verificare che non sia presente un gioco laterale e che la ruota giri liberamente.
50
Libretto_Ruote.indd 54
15/10/12 14:35
Libretto_Ruote.indd 55
SPECIFICHE TECNICHE
Descrizione ruota
VISION T30
Numero modello
VT-602PRA
Taglia cerchio
700C
Peso / altezza ruota
18.2 mm / 30.3 mm
ERD cerchio
582.4 mm
Tipologia pneumatico
Copertoncino
Lunghezza Raggi / Numero x
Incrocio
Anteriore 279 mm / 20x0
Posteriore sinistro 279 mm / 8x0
Posteriore destro 281 mm / 16x3
Tipo / Testa Raggi
AE-14 / Testa dritta
Nippli
15mm ABS Ottone; esterni
WARNING
Usare solo ricambi Vision originali per il montaggio. L’utilizzo
di tipologie e lunghezze di raggi non corretti può causare il cedimento della ruota
portando a incidenti e infortuni alla persona.
It
CENTRATURA RUOTA
CAUTION
Le ruote da bicicletta sono dritte, rotonde, e stabili
perché bilanciate dalla tensione dei raggi. La forma del cerchio può variare in base
all’avvitamento o all’allentamento dei nippli dei raggi. La centratura della ruota
dev’essere eseguita da persone con adeguata esperienza o abilità nella centratura di
ruote. Se non si ha confidenza o esperienza con la centratura della ruota, far eseguire
l’operazione a un valido tecnico di biciclette.
51
15/10/12 14:35
SOSTITUZIONE RAGGI
CAUTION
Prima di sostituire un raggio, controllare le specifiche tecniche sopra
descritte per scegliere correttamente tipo e lunghezza del raggio. Utilizzare sempre ricambi
originali VISION durante la sostituzione.
1. Rimuovere il raggio e il nipplo che devono essere sostituiti.
2. Per il mozzo anteriore svitare la vite di chiusura M3 (3) dal collarino filettato (4) con una chiave
a brugola da 2.5mm e rimuovere il terminale dell’asse (Fig.1).
3. Rimuovere il collarino di regolazione del precarico cuscinetti (4) e l’asse anteriore (2).
4. Infilare il nuovo raggio nel foro della flangia del mozzo e procedere al rimontaggio del
meccanismo del mozzo come indicato nella sequenza Fig.1.
5. Per il mozzo posteriore lato opposto cassetta svitare la vite di chiusura M3 (5) del collarino
filettato (9) con una chiave a brugola da 2.5mm (Fig.2).
6. Svitare il terminale dell’asse (8) insieme al collarino di regolazione del precarico cuscinetti (9).
7. Infilare il nuovo raggio nel foro della flangia del mozzo e procedere al rimontaggio del
meccanismo del mozzo come indicato nella sequenza Fig.2.
8. Assicurare il raggio al cerchio avvitando il nipplo dall’interno del cerchio.
9. Utilizzare uno strumento di misurazione della tensione dei raggi per garantire le tensioni
raccomandate riportate nel riquadro sottostante.
10. Dopo aver sostiuito il raggio, tensionato e centrato la ruota, controllare che il raggio piatto
(aero) sia orientato in posizione aerodinamica.
It
WARNING
La massima tensione del raggio non deve superare la tensione
specificata (si veda il riquadro sottostante). Utilizzare una tensione superiore alla massima
raccomandata annullerà di fatto la garanzia e potrebbe causare il cedimento della ruota oltre
produrre seri incidenti con danni alla persona. Se la tensione supera il massimo è necessario
controllare la ruota, il cerchio potrebbe essere danneggiato e andrebbe sostituito.
Impedire sempre la rotazione del raggio (ponendo il raggio in direzione del vento) quando il nipplo
viene avvitato o allentato usando uno strumento che garantisca l’anti-rotazione.
TENSIONE RAGGI RACCOMANDATA
Ruota anteriore
Ruota posteriore
Lato sinistro & destro
Lato sinistro
Lato destro
85 -100 Kgf
80-100 Kgf
100-120 Kgf
52
Libretto_Ruote.indd 56
15/10/12 14:35
Libretto_Ruote.indd 57
SOSTITUZIONE DEL CORPO RUOTA LIBERA
1.Svitare il dado di fissaggio (Fig. 1) ruotandolo in senso orario con una chiave piatta da
17 mm mentre si mantiene fermo l’asse con una chiave a brugola da 5 mm.
2.Rimuovere il corpo ruota libera dall’asse prestando attenzione a non danneggiare la
molla o il dente di arresto.
3.Inserire il nuovo corpo ruota libera sull’asse e girare il corpo finché il dente di arresto si
allinea con la sua sede nel mozzo, poi inserire totalmente il corpo ruota libera.
4.Se necessario, aggiungere grasso a bassa frizione per preservare il meccanismo del
corpo ruota libera.
5.Mantenere fermo l’asse con una chiave a brugola da 5 mm, serrando il dado di fissaggio
con una chiave piatta da 17 mm e un’appropriata coppia di chiusura pari a 10 Nm.
Fig. 1 – Front hub
Fig. 2 – Rear hub
It
NOTA: Le ruote Vision consentono passare da una compatibilità Shimano/Sram a Campagnolo (e
viceversa) sostituendo il corpo ruota libera.
53
15/10/12 14:35
RACCOMANDAZIONI DI
MANUTENZIONE
E’ responsabilità dell’utilizzatore esaminare il prodotto su base regolare per determinare
la necessità di manutenzione o di sostituzione. Il ciclista deve ispezionare la bicicletta e
le sue parti su base regolare per localizzare i danneggiamenti che potrebbero verificarsi
con un utilizzo normale o per riscontrare parti mancanti. Controllare il danneggiamento e
il consumo di tutte le parti prima di ogni utilizzo. In caso di problemi o dubbi, interrompere
l’uso della bicicletta e farla ispezionare da un qualificato tecnico di biciclette.
WARNING
Utilizzare ruote che non siano state installate o centrate
correttamente, che presentino rotture, danneggiamenti, o parti mancanti potrebbero
rompersi o causare la perdita del controllo della bicicletta da parte del ciclista provocando
un incidente, che porti a infortunio alla persona o morte.
MANUTENZIONE MOZZO
It
I mozzi Vision sono equipaggiati con cuscinetti sigillati ad alto grado di precisione e
scorrimento. A causa di diversi fattori è importante che i cuscinetti siano sottoposti a
ispezione e manutenzione periodica. Gli interventi di manutenzione raccomandati sono:
• Ispezione dopo ogni stagione ciclistica, anno solare, oppure dopo 8,000 - 10,000 Km, a
seconda di ciò che avviene prima.
• Dopo l’utilizzo in condizioni di pioggia, tempesta, fango, e condizioni di umidità
• Ogni volta si riscontra un problema di scorrevolezza, segni di corrosione, danni alla
guarnizione di gomma e ai coperchietti dei cuscinetti.
Suggerimenti Tecnici:
• Non applicare solventi, lubrificanti spray (come quelli per catena), e soluzioni di pulizia
forte sui mozzi. Il solvente può rovinare le guarnizioni e togliere il grasso dal cuscinetto.
• Quando si pulisce la bici, usare solo sapone leggero e risciacquare con moderato getto
di acqua. Lavare sempre senza pressione. I sistemi che utilizzano direttamente acqua
riscaldata con speciali agenti alla pressione atmosferica fino a 10 bar, forzano il passaggio
dell’acqua oltre la guarnizione e rimuovono completamente il grasso vitale per i cuscinetti.
CAUTION
Siccome strumenti specifici ed esperienza sono necessari per
la manutenzione del mozzo, si raccomanda che l’intervento sia eseguito da un Centro di
Assistenza Autorizzato Vision.
Si prega di contattare il distributore autorizzato Vision e il Centro di Assistenza alla
Garanzia del proprio Paese di residenza. Una lista dei centri autorizzati si può trovare su
VISIONTECHUSA.COM.
54
Libretto_Ruote.indd 58
15/10/12 14:35
Libretto_Ruote.indd 59
MANUTENZIONE CERCHIO
- Quando si frena, specialmente durante le discese, utilizzare sia il freno anteriore sia quello
posteriore. I freni anteriore e posteriore hanno benefici e limitazioni differenti, usarli in
accordo con le istruzioni fornite da un ciclista esperto. E’ importante che entrambi i cerchi
siano utilizzati durante le discese per dissipare il calore.
- Quando correndo in condizioni di sporco o di umidità, si sente un rumore di raschiatura
potrebbe indicare che sporco o polvere sono rimaste intrappolate nel pattino del freno. Se
così è, il pattino sarà meno efficiente nella frenata e provocherà un’abrasione maggiore
al cerchio. Fermarsi, rimuovere la ruota e ispezionare la superficie del pattino. Rimuovere
qualunque detrito prima che danneggi la superficie frenante del cerchio.
- La presenza di acqua sul cerchio e sui pattini frenanti riduce l’efficienza della frenata. Col
bagnato, aumenta la distanza di arresto.
- Una frenata vigorosa causa l’usura dei pattini freno e segna la pista frenante del cerchio.
Non permettere l’accumulo di materiale del pattino sul cerchio. I depositi del pattino devono
essere rimossi con cura mediante alcol/solvente e una leggera abrasione del pattino. Prestare
attenzione a mantenere il solvente lontano dal tubolare o colla usata per montare il tubolare.
Il materiale del pattino sulla pista frenante del cerchio può interferire con la risposta del
freno, causare vibrazioni, e creare macchie che possono danneggiare il cerchio.
- Se durante le frequenti ispezioni, appaiono evidenti danni d’impatto o altre deformazioni
del cerchio, interrompere l’utilizzo e chiedere immediatamente consiglio a un meccanico
esperto.
Se questo non è possibile, contattare direttamente vision su VISIONTECHUSA.COM.
It
WARNING
Nel caso di un incidente in bicicletta, interrompere l’utilizzo
finché il prodotto non sia stato esaminato con cura da un qualificato meccanico di biciclette,
e sostituita ogni singola parte danneggiata.
55
15/10/12 14:35
RICAMBI RUOTA
I ricambi sono disponibili per l’acquisto attraverso i negozi di biciclette e i luoghi di
vendita al dettaglio. Se il negozio di biciclette non ha disponibile il pezzo cercato, è
possibile ordinarlo da un distributore VISION o direttamente da VISION. La lista dei
distributori è disponibile su visiontechusa.com
CONTATTI
Per qualunque domanda, si prega di visitate la pagina contatti sul nostro sito web
VISIONTECHUSA.COM
It
Notare: Le specifiche del prodotto potranno essere cambiate o migliorate. Si prega di
far riferimento al sito internet per aggiornamenti tecnici e revisioni sulle istruzioni.
Stampato in Taiwan.
56
Libretto_Ruote.indd 60
15/10/12 14:35
TRIMAX T30
Benutzerhandbuch und
bedienungsanleitung
Montageanleitung
Garantie
Lieferumfang
Laufradsatz Montage
Einstellung der Vorderradnabe
Technische Daten
Speichenaustaus
Wartungsempfehlung der Laufräder
Laufrad Ersatzteile
Libretto_Ruote.indd 61
58
58
61
62
63
65
66
68
70
De
57
15/10/12 14:35
MONTAGEANLEITUNG
Wir gratulieren Ihnen zum Kauf dieses Vision Produktes. Lesen Sie bitte die
Montageanleitung genau durch und halten Sie sich an die angegebenen
Instruktionen. Nichtbeachten der Warnhinweise und Anleitungen kann zu
Schäden des Produktes führen, die nicht unter die Garantie fallen. Ebenso
können Schäden am Rad entstehen oder Unfälle mit Verletzung oder tödlichem
Ausgang verursacht werden. Wir empfehlen, dass die Laufräder von einem
erfahrenen Fachmann eingebaut werden, da spezielle Werkzeuge und auch
gewisse Erfahrung hierfür benötigt werden.
De
GARANTIE
Full Speed Ahead (FSA) übernimmt die Garantie für Material- und
Herstellungsfehler aller FSA, Gravity, Vision, Metropolis and RPM Produkte
für einen Zeitraum von 2 Jahren ab Verkaufsdatum durch den Einzelhandel.
Die Garantie ist nicht übertragbar. Ansonsten gelten die allgemeinen
Garantiebedingungen.
FULLSPEEDAHEAD.COM 58
Libretto_Ruote.indd 62
15/10/12 14:35
Libretto_Ruote.indd 63
WARNING
Rennradfahrer sollten ihr Rad und alle Teile in regelmäßigen
Abständen auf Abnutzungserscheinungen oder fehlende Teile kontrollieren. Prüfen Sie alle
Teile vor jedem Einsatz auf Schäden oder Verschleiß. Sollten irgendwelche Probleme oder
Bedenken auftreten, benutzen Sie das Rad bitte nicht mehr, bis es von einem Fachmann
überprüft wurde.
WARNING
Prüfen Sie bitte regelmäßig, ob die Laufräder sicher und fest
genug montiert sind. Wenn die Schnellspanner nicht richtig angezogen sind, können sich
die Laufräder lösen und dies kann zu einem Unfall mit Verletzung oder tödlichem Ausgang
führen.
WARNING
Bei Drahtreifenfelgen sollte der Reifendruck 125 psi. (8,5 bar)
nicht überschreiten. Bei Schlauchreifenfelgen richten Sie sich bitte nach den Anweisungen
des Reifenherstellers.
WARNING
Carbonfelgen benötigen spezielle Bremsbeläge, um eine optimale
Bremsleistung zu erreichen. Verwenden Sie für die Vision Laufräder nur Vision Bremsbeläge. Die
Verwendung von Bremsbelägen anderer Hersteller kann zu Schäden an der Felge führen und
einen Unfall mit Verletzung oder tödlichen Ausgang verursachen. Ebenso führt das Verwenden
von Bremsbelägen anderer Hersteller zum Verlust der Vision Garantie.
WARNING
Prüfen Sie die Bremsbeläge häufig auf Metallspäne oder andere
Fremdkörper. Metallspäne oder andere Fremdkörper in den Bremsbelägen vermindern die
Bremsleistung und führen zu schwerwiegenden Felgenschäden. Dies kann Laufradschäden und
Unfälle verursachen.
De
WARNING
Felgen werden durch Gebrauch abgenutzt. Prüfen Sie die
Bremsfläche der Felgen häufig und ersetzen Sie sie gegebenenfalls. Das Fahren mit einer
abgenutzten Felge kann zu Laufradschäden führen und ernsthafte Unfälle mit Verletzungen
verursachen. Die Werte der Speichenspannung finden Sie im Abschnitt Speichen tauschen
und einspeichen.
59
15/10/12 14:35
VISION TRIMAX T30
(VT-602PRA / 2013)
De
PRODUKT
ART.-NR.
VISION T30 VT-602PRA Coppia ruote Shimano
710-0100PRA
VISION T30 VT-602PRA Coppia ruote Campagnolo
710-0110PRA
VISION T30 VT-602PRA Ruota anteriore
710-0101PRA
VISION T30 VT-602PRA Ruota posteriore Shimano
710-0102PRA
VISION T30 VT-602PRA Ruota posteriore Campagnolo
710-0103PRA
60
Libretto_Ruote.indd 64
15/10/12 14:35
Libretto_Ruote.indd 65
LIEFERUMFANG
A. Zubehörtasche und Bedienungsanleitung
B. Schnellspanner (QR)
C. Verschlussring für 12 Z (nur für Campagnolo kompatible Laufräder)*
D.Speichenschutzscheibe
WARNING
Die Vision Speichenschutzscheibe soll verhindern, dass sich
die Kette in den Speichen verwickelt. Bitte montieren Sie die Scheibe vor dem Fahren am
Hinterrad.
*Der bei Campagnolo kompatiblen Laufrädern mitgelieferte Verschlussring ist nur für Kassetten ab 12 Zähne
geeignet. Ein Verschlussring für 11 Zähne ist als Ersatzteil (Art.Nr. 752-2010) erhältlich
A
De
D
B
C
61
15/10/12 14:35
LAUFRADSATZ MONTAGEANLEITUNG
1.Um die Reifen zu montieren, folgen Sie bitte sorgfältig den Anweisungen des Herstellers.
2.Freilaufkörper leicht einfetten. Das Ritzelpaket nach den Anweisungen des Herstellers einbauen.
Der Freilaufkörper für Shimano-Laufräder ist mit 9-fach und 10-fach Cassetten kompatibel. Der
Freilauflköper für Campagnolo-Laufräder ist mit 10-fach und 11-fach Cassetten kompatibel.
WARNING
Die Vision Carbon Bremsbeläge dürfen NUR mit
Carbonfelgen benutzt werden (nicht mit Alufelgen).
1.Montieren Sie den Schnellspanner in das Laufrad. Der Hebel des Schnellspanners soll auf
der Gegenseite der Schaltung (linke Seite) angebracht werden. Ziehen Sie die Mutter des
Schnellspanners leicht an. Hinweis: Der vordere Schnellspanner ist kürzer als der hintere.
2.Montieren Sie das Vorder- und Hinterrad in die Ausfallenden der Gabel und des Rahmens.
Mit dem Schnellspannerhebel in Stellung „offen“ ziehen Sie den Schnellspanner an, bis er an
dem Rahmen oder der Gabel anliegt. Schließen Sie den Schnellspannerhebel. Beim Schließen
des Schnellspannerhebels sollte beim letzten Drittel des Verschlussweges ein deutlicher
Widerstand zu spüren sein. Sollte sich der Schnellspannerhebel nur mit leichtem Druck
schließen lassen, muss er neu justiert werden. Dazu müssen Sie den Schnellspannerhebel
wieder öffnen und die Mutter des Schnellspanners im Uhrzeigersinn solange festziehen, bis
das Verschließen des Schnellspannerhebels den erwünschten Widerstand aufweist.
De
WARNING
• Sind sie mit der Montage von Schnellspannern nicht vertraut,
sollten Sie Ihren Fahrradhändler um Rat fragen. Das Fahren mit unsachgemäß montierten
Schnellspannern kann dazu führen, dass sich das Laufrad verschiebt und sich aus den
Ausfallenden löst. Dies kann zu Unfall und Verletzung führen.
• Achten Sie darauf, dass der Hebel immer vollständig anliegt. Weder die Gabel noch der
Rahmen oder irgendwelche andere Teile dürfen das vollständige Verschließen des Hebels
verhindern. Wenn der Hebel nicht vollständig geschlossen wird, wird die Verschlussleistung
des Exzenters eingeschränkt. Der Schnellspanner verliert hiermit seine Funktion, das
Laufrad in der gewünschten Position zu halten.
Hinweis: Der Gelenkbolzen des Schnellspanners muss regelmäßig geölt werden, damit er
seine maximale Spannkraft behält.
62
Libretto_Ruote.indd 66
15/10/12 14:35
Libretto_Ruote.indd 67
Einstellung der
Vorderradnabe
Spezifikation:
Model: VISION PRA Nabe
Vorderradnabe:
1. Vorderradnabe (Außenhülle)
2. Achse der Vorderradnabe
3. Abschlußkappe
Modelnummer: VT-602 PRA Hubs
4. Schließring mit Gewinde
5. Sicherungsschraube M3
6. Abschlußring
Einstellung der Vorderradnabe
De
1. Schrauben Sie die Sicherungsschraube M3 (5) des Schliesrings mit einem 2,5 mmm Imbus auf.
2. Drehen Sie den Schließring (4) per Hand fest zu und lockern den Ring dann wieder mit einer 1/8-Drehung.
3. Ziehen Sie dann die Sicherungsschraube wieder mit bis zu 3Nm fest.
4. Setzen Sie das Vorderrad dann in die Gabel des Fahrrads und vergweissern Sie sich, dass das Vorderrad keine
laterale Bewegung (kein “Spiel”) hat und es leicht drehen läßt.
5. Alternative: Lockern Sie die Sicherungsschraube (5) am Schließring (6) und schrauben den Schließring
symetrisch zum Abschlußring auf bzw zu. Danach müssen Sie wieder die Sicherungsschraube mit einem 2,5mm
Imbus mit bis zu 3Nm festschrauben.
63
15/10/12 14:35
Hinterradnabe:
7. Hinterradnabe (Außenhülle)
8. Achskonterschraube
9. Schließring mit Gewinde
10. Achse des Hinterrads
11. Achskontermutter
Einstellung der Hinterradnabe
De
1. Schrauben Sie die Sicherungsschraube M3 (5) des Schliesrings mit einem 2,5 mmm Imbus auf.
2. Drehen Sie den Schließring (9) auf bis er die Achskonterschraube (8) berührt.
3. Benutzen Sie zwei 5mm Imbusschlüssel: Einen bentzen Sie für die Achskonterschraube (8) und den anderen
für Achse (10). Beide mit bis zu 8Nm anziehen.
4. Drehen Sie die Achse mit der Hand. Falls zu viel Spiel oder eine zu hohe Reibung bemerkbar sein sollte, machen
Sie bitte mit Schritt 5 weiter, ansonsten mit Schritt 7.
5. Nehmen Sie einen 5mm Imbusschlüssel für die Achse und einen 17mm Maulschlüssel für die Achskontermutter
(11).
6. Lockern Sie die Achskontermutter (11) falls die Achse zu fest sitzt ODER lösen Sie die Achskontermutter falls
die Achse zu viel Spiel hat.
7. Drehen Sie den Schließring (9) per Hand zu und lockern ihn dann wieder mit einer 1/8 Drehung.
8. Schrauben Sie dann die Sicherungsschraube (5) wieder mit 3nm fest.
9. Setzen Sie das Hinterrad wieder in den Hinterbau des Fahrrades einund versgewissern Sie sich, dass das
Hinterrad kein Spiel hat und sich leicht drehen läßt.
64
Libretto_Ruote.indd 68
15/10/12 14:35
Libretto_Ruote.indd 69
TECHNISCHE DATEN
Modell
VISION T30
Modell Nummer
VT-602PRA
Felgengröße
700C
Felgenbreite / -höhe
18.2 mm / 30.3 mm
Felge ERD
582.4 mm
Reifenart
Drahtreifen
Speichenlänge / Anzahl / Kreuzung
Vorne 279 mm / 20x0
Hinten rechts 281 mm / 16x3
Hinten links 279 mm / 8x0
Speichenmaß / -art
AE-14 / gerader Kopf
Nippel
15mm ABS Messing, außen stehend
WARNING
Verwenden Sie nur Original Vision Ersatzteile. Das Verwenden
von falschen Speichentypen und –längen kann zum Versagen des Laufrades führen und
somit zu Unfall und Verletzung.
Zentrierung des Laufrades
De
CAUTION
Fahrradlaufräder sind aufgrund einer ausbalancierten
Speichenspannung gerade, rund und stabil. Die Felgenform kann durch das Festziehen
oder Lockern der Speichennippel verändert werden. Die Zentrierung des Laufrades
sollte von einem qualifizierten Fachmann durchgeführt werden, da hierfür eine gewisse
Erfahrung notwendig ist.
65
15/10/12 14:35
SPEICHEN TAUSCHEN UND EINSPEICHEN
CAUTION
Stellen Sie bitte vor dem Austausch einer Speiche die richtige
Speichenlänge und den richten Speichentyp sicher (siehe Technische Daten). Verwenden Sie bitte
nur Original VISION Ersatzteile.
1. Nehmen Sie die zu erstezende Speiche und Nippel aus dem Laufrad.
2. Für das Vorderrad lösen Sie die Sicherungsschraube (3) im Schließring mit einem 2,5mm
Imbus und lösen die Abschlußkappe mit der Hand (Fig. 1).
3. Lösen Sie den Abschlußring (4) und die Achse (2).
4. Schieben Sie die neue Speiche in die entsprechende Öffnung in der Flanke und montieren Sie
wieder die Nabe gemäß der Schritte wie in Fig. 1 dargestellt.
5. Für die Hinterradnabe lösen Sie auf der gegenüberliegenden Seite des Freilaufkörpers die
Sicherungsschraube mit einem 2,5mm Imbusschlüssel.
6. Lösen Sie die Konterschraube (8) und den Abschlußring (9).
7. Schieben Sie die neue Speiche in die entsprechende Öffnung und montieren Sie die Nabe
wieder gemäß der Schritte wie in Fig. 2 dargestellt.
8. Sichern Sie die Speiche indem Sie den Speichennippel nach innen zu Felge drehen.
9. Benutzen Si eimmer einen Speichenspannerum die empfohlene Speichenspannung, wie unten
dargestellt, einzuhalten.
10. Nachdem Sie die Speiche ersetzt und entsprechend gespannt und das rad zentriert haben,
überprüfen Sie bitte die aerodynamische Ausrichtung der Speiche.
De
WARNING
• Die maximale Speichenspannung sollte die angegebenen Werte nicht
überschreiten (siehe Tabelle unten). Werden die angegebenen Spannungswerte überschritten, führt
das zum Verlust der Garantie und verursacht Versagen des Laufrades, was zu ernsthaften Unfällen
und Verletzungen führen kann. Sollte eine höhere Spannung notwendig sein, um das Laufrad zu
zentrieren, ist dies ein Zeichen, dass die Felge beschädigt ist und sie sollte ersetzt werden.
• Beim Anziehen und beim Lösen der Nippel muss eine Drehung (Windung) der Speichen anhand
der Speichenfixierkrone verhindert werden.
EMPFOHLENE SPEICHENSPANNUNG
VORDERRAD
HINTERRAD
links & rechts
links
rechts
85 -100 Kgf
80-100 Kgf
100-120 Kgf
66
Libretto_Ruote.indd 70
15/10/12 14:35
Libretto_Ruote.indd 71
AUSTAUSCH DES FREILAUFKÖRPERS
1.Lösen Sie die Befestigungsmutter (Fig. 1), indem Sie sie im Uhrzeigersinn mit einem 17 mm
Gabelschlüssel drehen und gleichzeitig die Achse mit einem 5 mm Sechskantschlüssel festhalten.
2.Nehmen Sie den Freilaufkörper vorsichtig von der Achse, um Beschädigungen der Feder
oder der Sperrklinken zu verhindern.
3. Setzen Sie den neuen Freilaufkörper auf die Achse und drehen Sie ihn soweit, bis alle
Sperrklinken ohne Widerstand in die Nabe eingeführt werden können. Dann schieben Sie
den Freilaufkörper vollständig auf den Nabenkörper.
4.Falls nötig, benutzen Sie ein Leichtlauffett, um den Freilaufkörper-Mechanismus zu erhalten.
5.Halten Sie die Achse mit einem 5 mm Sechskantschlüssel fest und ziehen Sie die
Befestigungsmutter mit einem 17 mm Gabelschlüssel bis zu einem ungefähren
Anzugsdrehmoment von 10 Nm an.
Fig. 1 – Front hub
Fig. 2 – Rear hub
De
HINWEIS: Durch den Austausch des Freilaufkörpers können Vision Laufräder von Shimano
auf Campagnolo (und umgekehrt) umgerüstet werden.
67
15/10/12 14:36
WARTUNGSEMPFEHLUNG DER
LAUFRÄDER
Rennradfahrer sollten ihr Rad und alle Teile in regelmäßigen Abständen auf
Abnutzungserscheinungen oder fehlende Teile kontrollieren. Prüfen Sie alle Teile vor jedem
Einsatz auf Schäden oder Verschleiß. Sollten irgendwelche Probleme oder Bedenken auftreten,
benutzen Sie das Rad bitte nicht mehr, bis es von einem Fachmann überprüft wurde.
WARNING
Der Gebrauch von falsch eingebauten, nicht richtig zentrierten,
gebrochenen oder beschädigten Laufrädern und solchen, bei denen Teile fehlen, kann zum
Versagen der Laufräder führen oder dazu, dass der Radfahrer die Kontrolle über das Rad
verliert. Dies kann Unfälle mit Verletzungen oder tödlichem Ausgang verursachen.
WARTUNG DER NABE
De
Vision Naben sind mit hochgradigen, präzisen, gedichteten Catridge-Lagern ausgestattet.
Aus verschiedenen Gründen ist es wichtig, die Nabenlager regelmäßig zu prüfen und zu
warten. Die empfohlenen Inspektionszeiträume sind:
• Inspektion entweder nach jeder Radsaison, einmal jährlich oder zwischen 8.000 und
10.000 km – je nachdem, welcher Fall zuerst eintritt.
• Nach Gebrauch bei Nässe, im Regen, bei Sturm und im Schmutz.
• Bei unruhigem Lauf, Zeichen von Korrosion, Beschädigung der Dichtungsgummis und/
oder der Lagerabdeckkappen.
Technische Tipps:
• Lösungsmittel, Schmiermittel aus Sprühdosen (wie z.B. für die Kette) und starke
Reinigungsmittel sollten nicht mit den Naben in Berührung kommen. Lösungsmittel können
in die Lager eindringen und die Schmierung vermindern.
• Wenn Sie Ihr Rad reinigen, verwenden Sie bitte nur milde Seife und einen sanften
Wasserstrahl zum Abspülen. Benutzen Sie niemals Hochdruckgeräte zum Waschen. Der
heiße Dampf, der mit Netzmitteln vermischt ist, kommt mit 10-fachem Atmosphärendruck
aus diesen Geräten und dringt durch die Dichtungen in die Lager ein und baut das wichtige
Lagerfett ab.
CAUTION
Da für die Wartung der Naben spezielle Werkzeuge und Erfahrung
nötig sind, empfehlen wir diese Arbeiten von einem authorisierten Vision Service Center
ausführen zu lassen.
Bitte kontaktieren Sie den nächstgelegenen authorisierten Vision Vertriebshändler und/
oder ein Garantie Center.
Eine Liste der authorisierten Center finden Sie unter VISIONTECHUSA.COM.
68
Libretto_Ruote.indd 72
15/10/12 14:36
Libretto_Ruote.indd 73
WARTUNG DER FELGEN
- Beim Bremsen, vor allem während der Abfahrt, benutzen Sie bitte beide Bremsen –
vorne und hinten. Vorder- und Hinterbremse haben unterschiedliche Leistungen und
Beschränkungen. Lassen Sie sich diesbezüglich von einem erfahrenen Rennradfahrer
beraten. Um Überhitzung zu vermeiden, ist es wichtig, dass bei der Abfahrt beide Felgen
eingesetzt werden.
- Bei nassen oder schmutzigen Bedingungen sollten Sie auf Kratzgeräusche achten, die
auf Schmutz oder Staub auf den Bremsbelägen hinweisen. In diesem Fall sind die Bremsen
weniger effizient und die Abnutzung der Felgen erhöht. Halten Sie an und bauen Sie das
Laufrad aus und prüfen Sie die Oberfläche der Bremsbeläge. Entfernen Sie allen Schmutz,
bevor die Bremsfläche der Felgen beschädigt wird.
- Wasser auf der Felge und auf den Bremsbelägen verringert die Bremsleistung. Bei Nässe
sollten Sie mit einem längerem Bremsweg rechnen.
- Intensives Bremsen bringen die Bremsbeläge zum Schmelzen und beschädigen die
Bremsschicht der Felgen. Geschmolzenes Bremsbelagmaterial sollten Sie sofort von
der Felgenoberfläche entfernen. Bremsbelagablagerungen sollten vorsichtig mit einem
feinen Schleifkissen und etwas Alkohol entfernt werden. Achten Sie darauf, dass keine
Lösungsmittel die Reifen und den Felgenkleber berühren. Bremsbelagablagerungen auf der
Felgenbremsfläche können zu verminderter Bremsleistung und Vibrationen des Laufrades
führen und können heiße Stellen erzeugen, die Felgenschäden verursachen.
- Sollten Sie bei einer Inspektion einen Schaden durch Schlag oder Aufprall oder eine
sonstige Verformung der Felge feststellen, benutzen Sie das Laufrad bitte nicht mehr, bis ein
erfahrener Mechaniker es überprüft hat. Sollten Sie keinen Fachmann in Ihrer Nähe haben,
kontaktieren Sie uns bitte direkt über: VISIONTECHUSA.COM.
De
WARNING
Im Falle eines Fahrradunfalls sollte das Rad solange nicht mehr
benutzt werden, bis es eingehend von einem Fachmann geprüft und alle beschädigten Teile
ersetzt wurden.
69
15/10/12 14:36
LAUFRAD ERSATZTEILE
Ersatzteile sind in jedem Fahrradfachgeschäft erhältlich. Falls der Einzelhändler
die Teile nicht vorrätig hat, kann er sie bei einem VISION Vertriebshändler oder
bei VISION direkt bestellen. Eine Liste der Vertriebshändler finden Sie auf unserer
website: VISIONTECHUSA.COM.
KONTAKT
Bei weiteren Fragen kontaktieren Sie uns bitte unter VISIONTECHUSA.COM.
De
ANMERKUNGEN: Bei der Ausführung des Produktes können Änderungen oder
Verbesserungen vorgenommen werden. Für technische Updates und überarbeitete
Anleitungen kontaktieren Sie bitte regelmäßig unsere website.
70
Libretto_Ruote.indd 74
15/10/12 14:36
TRIMAX T30
使用與安裝說明書
安裝
保固
標準產品組件
安裝輪組
調整型花鼓輪組
產品規格
幅條更換
輪組保養維修
輪組更換零件
Libretto_Ruote.indd 75
72
72
75
76
77
79
80
82
84
Ch
71
15/10/12 14:36
說明
感謝您購買Vision產品。請閱讀此說明書並遵守說明正確使
用之。沒有遵從警告和說明而損害產品將失去保固權利,
或損害自行車;或造成意外以致受傷或死亡。 因需使用特
殊工具並需要經驗才能安裝正確,建議由合格自行車技術
員安裝。
保固
Ch
FSA保固 FSA, Gravity, Vision, Metropolis 與RPM產品無材料與製品缺
陷,除非保固政策中另有規定,從原購買日起保證2年。
保固不可轉移只適用於原始購買產品。保固說明書可由
FULLSPEEDAHEAD.COM 下載取得。
72
Libretto_Ruote.indd 76
15/10/12 14:36
Libretto_Ruote.indd 77
使用者有責任按時檢查產品並決定是否
需要修理或換新。自行車騎乘者需按時檢查自行車與零件
是否在正常使用下產生損壞或遺失零件。在每次使用前請
檢查所有零件的磨耗程度。如果有任何異常情況出現,請
勿使用您的自行車,並由合格之技術人員檢查。
WARNING
定期檢查輪組確認牢固地固定於自行車
前叉。若快拆裝置安裝不當,可引起輪子脫離前叉和造成
意外、受傷或死亡。
WARNING
WARNING
使用clincher 輪框的輪胎,充氣後胎壓不可超
過 125 psi (8.5 bar)以上。請遵守輪胎製造者說明與指示充氣輪胎。
碳纖輪框需使用專用的煞車塊以確保正
常的煞車功能。Vision輪組請使用提供之Vision煞車塊。使用
其他品牌煞車塊於輪組可能損壞輪框造成意外、受傷或死
亡。 使用其他品牌煞車塊於輪組,將失去保固權利。
WARNING
經常檢查煞車塊有無任何破壞物的碎
片。煞車塊上如果有碎片或異物將降低煞車塊之煞車效率
並嚴重磨損輪框,引起輪組損壞和造成意外。
WARNING
Ch
輪框因使用而磨損。需經常檢查輪框煞
車表面,若有磨損請換新輪框。騎乘磨損輪框,可引起輪
組損壞造成嚴重意外,導致受傷。輪輻 (鋼絲) 張力請參閱
以下篇幅: 輪輻(鋼絲)的更換與編織。
WARNING
73
15/10/12 14:36
VISION TRIMAX T30
(VT-602PRA / 2013)
Ch
產品名稱
產品編號
VISION T30 VT-602PRA Wheelset Shimano
710-0100PRA
VISION T30 VT-602PRA Wheelset Campagnolo
710-0110PRA
VISION T30 VT-602PRA Front wheel
710-0101PRA
VISION T30 VT-602PRA Shimano rear wheel
710-0102PRA
VISION T30 VT-602PRA Campagnolo rear wheel
710-0103PRA
74
Libretto_Ruote.indd 78
15/10/12 14:36
標準產品組件
A. 配件包+說明書
B. 快拆裝置
C. 12T專用固定圈
D. 鋼絲護盤
(適用於Campagnolo 輪組)
鋼絲護盤的設計是為了防止鏈條落入後
輪鋼絲與飛輪中間。 請騎乘前安裝於後輪上。
WARNING
*與 Campagnolo 相容使用後飛輪 12T以上的輪組才配備有固定圈。
與11T相容的固定圈為備用零件 (零件代碼 752-2010)
A
Libretto_Ruote.indd 79
D
Ch
B
C
75
15/10/12 14:36
安裝輪組
1. 遵守輪胎製造者指示安裝輪胎。
2. 塗潤滑油於棘輪座,遵守飛輪製造者指示安裝飛輪。Shimano棘輪座可搭
配所有 S9與S10 飛輪;Campagnolo棘輪座可搭配所有 C10與C11 飛輪。
Vision碳纖輪框專用的煞車塊,不可使用於非碳纖
WARNING
(鋁) 輪框。
3.安裝快拆裝置,將快拆由非驅動側插入。由驅動側逐漸鎖快拆螺帽,但不
要鎖緊。提醒:前快拆桿短于後快拆桿。
4.安裝前、後輪組至車架的前叉與後勾爪上,快拆板手在”開”的位置,逐漸
鎖緊快拆直到與車架勾爪或前叉接觸。將快拆板手撥到”關 ”的位置,關閉快
拆關閉快拆需要至少 25-30 度的施力。如果只使用手力即可關閉快拆,則需
打開板手再調整快拆螺帽,順時針轉動至需要用建議的施力才能關閉快拆。
• 如果您不熟悉快拆裝置,建議您請教就近的專業車
WARNING
店。騎乘時快拆裝置不當,將引起輪組移動,導致發生意外, 受傷。
• 經常檢查快拆裝置,若 安裝不當,可引起輪組脫離前叉和造成意外、受
傷或死亡。
• 務必完全鎖緊快拆板手,切勿因車架,前叉管或其他的干涉使快拆板手未
能完全鎖緊。快拆板手未能完全鎖緊則無法將輪組確實固定。
Ch
提醒:定期潤滑快拆裝置的旋轉中心, 使其發揮發揮最大的側向作用力。
76
Libretto_Ruote.indd 80
15/10/12 14:36
Libretto_Ruote.indd 81
調整型花鼓輪組
規格
品名: VISION 調整型花鼓
前花鼓構成:
1. 前花鼓主體
2. 前花鼓心軸
3. 心軸側蓋
型號 VT-602PRA Hubs
4. 培林側壓調整環
5. 調整環迫緊螺絲
6. 調整環
前花鼓培林側壓調整
Ch
1. 使用2.5 mm內六角扳手鬆開培林側壓調整環(4)上的迫緊螺絲 (5)。
2. 以手順時針旋緊培林側壓調整環(4),到底之後反向旋鬆1/8 圈。
3. 使用2.5mm内六角扳手,將培林側壓調整環(4)上的迫緊螺絲(5)以3Nm的扭力鎖緊。
4. 將前輪安裝至自行車上,確認前輪可以自由旋轉,且花鼓沒有橫向(左右)間隙。
5. 選擇性調整(非必需):使用2.5mm內六角扳手鬆開調整環 (6) 上的迫緊螺絲(5)後,旋
轉調整環 (6)直到與花鼓另一側的培林側壓調整環(4)對齊,再使用2.5mm内六角扳手,
將迫緊螺絲(5)以3Nm的扭力鎖緊。
77
15/10/12 14:36
後花鼓構成:
7. 後花鼓主體
8. 心軸側蓋
9. 培林側壓調整環
10. 後花鼓心軸
11. 棘輪座螺帽
後花鼓培林側壓調整
Ch
1. 使用2.5 mm內六角扳手鬆開培林側壓調整環(9)上的迫緊螺絲 (5)。
2. 以手指將培林側壓調整環(9)完全旋鬆,直到碰觸到心軸側蓋(8)。
3. 使用兩支5mm內六角扳手,分別插入心軸側蓋(8)與花鼓心軸(10),並以8Nm扭
力鎖緊。
4. 以手指旋轉花鼓心軸(10);若可感覺到異常的阻力,或異常間隙,請進行步驟
6.;若無則跳至步驟7.。
5. 將一支5mm內六角扳手插入並固定心軸(10),再將一支薄型17mm開口扳手插入
棘輪座螺帽(11)。
6. 若感覺花鼓心軸(10)有異常的阻力,順時針方向稍微旋鬆棘輪座螺帽(11);或感
覺花鼓心軸(10)有異常的間隙,逆時針方向稍微旋緊棘輪座螺帽(11)。
7. 以手指順時針旋緊培林側壓調整環(9),到底之後反向旋鬆1/8 圈。
8. 使用2.5mm内六角扳手,將培林側壓調整環(9)上的迫緊螺絲(5),以3Nm的扭力
鎖緊。
9. 將後輪安裝至自行車上,確認後輪可以自由旋轉,且花鼓沒有橫向(左右)間隙。
78
Libretto_Ruote.indd 82
15/10/12 14:36
產品規格
產品名
VISION T30
型號
VT-602PRA
輪框尺寸
700C
輪框 寬 / 高
18.2 mm / 30.3 mm
輪框有效直徑
582.4 mm
輪胎形式
Clincher
輪輻 ( 鋼絲 ) 長度 / 數目 X織法
Front 279 mm / 20x0
Rear Right 281 mm / 16x3
Rear Left 279 mm / 8x0
輪輻 ( 鋼絲 ) 種類/ 鋼絲頭
AE-14 (扁鋼絲)/ Direct Pull
銅頭
15mm ABS Brass, 外露式
需維修時請使用Vision原廠零件,使用不當的輪輻 (
WARNING
鋼絲 )形式與長度將引起輪組損壞,導致發生意外,受傷。
輪組校正
自行車輪組是直的、圓的、固定的因為有輪輻( 鋼絲
CAUTION
)張力的平衡作用。旋緊或放鬆銅頭會改變輪框之形狀,輪組校正須由有適
當校正經驗或受過訓練之人員進行,如果你沒有信心或經驗請由合格之技
術人員為你服務.
Libretto_Ruote.indd 83
Ch
79
15/10/12 14:36
輪輻 ( 鋼絲 ) 的更換與編織
更換輪輻( 鋼絲 )前,請依上產品規格表檢查正確的長度和
CAUTION
類型,請使用VISION原廠零件進行更換 。
1. 前輪請進行步驟2.~4.與8.~10.;後輪非驅動側請進行步驟5.~10.;後輪驅動側請
進行步驟8.~10.。
2. 使用2.5 mm內六角扳手鬆開培林側壓調整環(4)上的迫緊螺絲 (5),然後將心軸側
蓋(3)拔出。參考圖1.。
3. 先將培林側壓調整環(4)拆下,再將前花鼓心軸(2)連同調整環(6)由另一側抽出。
4. 將欲更換的幅條、銅頭拆除,並將新的幅條穿過花鼓上的孔備用。完成後,依
照圖1.的順序將拆下的花鼓零件裝回。
5. 使用2.5 mm內六角扳手鬆開培林側壓調整環(9)上的迫緊螺絲 (5)。參考圖2.。
6. 使用兩支5mm內六角扳手,分別插入花鼓心軸(10)與心軸側蓋(8),並將心軸側
蓋(8)連同培林側壓調整環(9)以逆時針方向拆下。
7. 將欲更換的幅條、銅頭拆除,並將新的幅條穿過花鼓上的孔備用。完成後,依
照圖2.的順序將拆下的花鼓零件裝回。
8. 將銅頭朝花鼓方向旋緊 (右牙) 以提高幅條的張力。
9. 重新調整輪框的偏擺;建議的幅條張力請參考下表。
10. 調整完成後,確認幅條的扁平面否朝向輪組的左右兩側,而非前後,以獲得較
低的空氣 阻力。
Ch
最大輪輻張力不可超過建議的張力 (如下表)。 使用張
WARNING
力超過最大輪輻張力將失去保固權利,並造成輪組損壞和造成意外。 若張力
超過最大輪輻張力,必需校正輪組,輪框可能損壞則需更換。
●銅頭鎖緊時避免旋轉輪輻( 鋼絲 ) 或使用一個反旋轉銅頭工具鬆開輪輻( 鋼
絲 )。
建議的輪輻( 鋼絲 )張力
前輪
後輪
左 & 右側
左側
右側
85 -100 Kgf
80-100 Kgf
100-120 Kgf
80
Libretto_Ruote.indd 84
15/10/12 14:36
Libretto_Ruote.indd 85
棘輪座的更換
1.使用17 mm扳手順時針鬆開固定螺母,同時用 5mm六角扳手穩定中心軸 如
圖. 1)。
2.小心將棘輪座從中心軸拆下,避免損害彈簧或棘輪。
3.將新的棘輪座裝在中心軸,轉動棘輪座主體,直到棘輪確實定位在棘輪座。
4.如有必要,添加低摩擦的潤滑油保護棘輪座。
5.使用17 mm扳手收緊固定螺母,同時用 5mm六角扳手穩定中心軸,鎖緊固
定螺母至扭力值10 Nm。
圖1 - 前輪花轂
圖2 -後輪花轂
Ch
提醒:Vision 輪組可與Shimano 與 Campagnolo 相容,只需更換搭配的
棘輪座。
81
15/10/12 14:36
輪組保養維修
產品使用者有責任定期檢查產品以決定修理或更換。騎乘者應定期檢查其自
行車與零件否在正常使用下產生損壞或遺失零件。每次騎乘前檢查所有損壞
或磨損零件。若有任何問題或疑慮,停止騎乘並由合格之技術人員檢查.
使用未正確安裝,有損壞或缺少零件的輪組,可引起
WARNING
自行車失控導致意外而造成受傷或死亡。
花毂保養維修
Vision花毂是配備高級精確的密封卡式培林,由於不同的重要因素,請定期
檢查與保養花毂軸承。建議依以下時間間隔:
• 每個騎乘季節後檢查、每一年或騎乘里數超過 8,000 至 10,000 公里。
• 在下雨、 風暴、 泥濘和潮濕情況下使用後。
• 顯現旋轉的順暢度,腐蝕,橡膠封條和軸承蓋損壞的跡象。
技術提醒:
Ch
• 避免花毂碰到溶劑、煙霧劑、潤滑劑 (如用於鏈條)、極強的清潔劑。溶劑
可能穿透密封而溶解培林之潤滑油.
• 清洗自行車時,使用溫和之肥皂並用溫和水流清洗,隨時避免高壓沖洗。
這種系統可直接作用極度熱的水與特殊的濕性的藥劑在10倍大氣壓力,迫
使水穿過密封軸承並去除軸承重要之潤滑油。
因保養花毂軸承需使用特殊工具並需要經驗,建議洽
CAUTION
詢Vision授權的維修中心. 請與Vision授權的經銷商及接近您所在的保固服務
中心聯絡。授權的的經銷商公佈在 VISIONTECHUSA.COM。
82
Libretto_Ruote.indd 86
15/10/12 14:36
Libretto_Ruote.indd 87
輪框保養維修
- 當煞車時,尤其在下坡,需使用前與後煞車。前與後煞車的使用有不同之
益處與限制,請依照有經驗騎乘者之建議使用。在下坡時使用兩個輪圈適當
煞車可利於散熱。
- 當騎乘於潮濕或惡劣的情況,注意聽摩擦聲,可檢查是否泥土或砂礫落入
煞車塊。如果有摩擦聲,將降低煞車塊之煞車效率並異常磨損輪框。停止
騎乘並拆下輪組,檢查煞車塊表面,除去任何破壞物的碎片以防止破壞輪
框煞車表面。
- 輪框與煞車塊表面有水將降低煞車效率。潮濕的情況騎乘時,需加長煞車
距離。
- 強力的煞車將引起煞車塊熔化並於輪框上形成煞車痕跡。勿使煞車塊熔化
後之物質累積在輪框表面,去除煞車塊淤積物可小心輕微摩擦與用酒精擦
拭。小心防止輪胎或輪框接合處碰到溶劑以確保安全。 煞車塊淤積物於輪
框煞車軌跡上會干擾煞車反應,引起震動,產生熱點破壞輪框。
- 如果在你經常檢查時,注意到輪框有碰撞損壞或任何其他變形,請停止使
用並即時尋求有經驗技士之建議。如果你不能找到專家,請聯絡Vision的維
修中心 VISIONTECHUSA.COM。
Ch
發生自行車事故,需由合格之自行車技術人員徹底檢
WARNING
查所有零件並更換任何損壞之FSA零件後,才可再度使用此自行車。
83
15/10/12 14:36
輪組更換零件:
更換之零件可透過自行車維修或經銷店購買,如果自行車店沒有庫存所需零
件,可向FSA當地Vision經銷店訂購或直接向Vision訂購。Vision經銷店可上
VISIONTECHUSA.COM 查詢.
聯絡方式:
若有任何問題, 請上技術網頁: FULLSPEADAHEAD.COM 取得聯絡方式:
Ch
Notes: Specifications of product may be changed or improved for performance. Please
refer to website periodically for technical updates and revised instructions. Printed in
Taiwan.
84
Libretto_Ruote.indd 88
15/10/12 14:36
TRIMAX T30
Uユーザーマニュアルと取り扱い説明
取り扱い説明
保証
ホイールセット内容
ホイールセットの取り付け
ホイールベアリング調整
技術的仕様
スポーク交換と締め方
推奨メンテナンス
ホイールの交換パーツ:
Libretto_Ruote.indd 89
86
86
89
90
91
93
94
96
98
Ja
85
15/10/12 14:36
取り付方法説明
Vision 製品をお買い上げいただき、誠にありがとうございます。正しくご
使用いただく為、以下の説 明をお読みいただき、従ってください。 警告
と指示に従わない場合、保証期間中であっても保証が適用さ れないよう
な製品が損傷したり、自転車へ損傷を与えたりします、場合によっては、
怪我や命に関わる事故 を引き起こす事があります。正しく取り付けを行
なう為には、特殊な工具や経験が必要ですので、資格を 持った自転車整
備士によって製品の取り付けをされる事をお勧めします。
保証
Ja
Full Speed Ahead (FSA)は、全てのFSA、Gravity、 Vision、Metropolis 、
RPM 製品を保証方針によって特に明記し ない限り、新品購入後2年
間、材料や技術的な欠陥の保証をします。 保証は、製品の最初の購入
者に限り 有効で、譲渡はできません。保証方針の全ては
FULLSPEEDAHEAD.COM で御覧になれます。
86
Libretto_Ruote.indd 90
15/10/12 14:36
Libretto_Ruote.indd 91
サービスや交換を受けるために定期的に製品を検査
WARNING
することは、ユーザーの責任です。サ イクリストは、通常の使用による
損傷か、不良部品による損傷かを見分けるために定期的 に自転車やパー
ツを点検しなくてはなりません。毎回、使用前に全ての部品の損傷や状態
を確認してください。問題や懸念がある場合、自転車を使用せず、資格を
持った自転車整 備士に検査されなければなりません。
定期的に、ホイールが安全に自転車のフォークへ固定され
WARNING
ていることを確認してください。クイックレリースが正確に取り付けられていない場
合、ホイールがフォークから外れ、怪我や死にいたる事故起きる可能性 があります。
WARNING
クリンチャーホイールに取り付けたタイヤには125
psi. (8.5 bar)以上空気を入れないで下さい。チューブラーホイールに取り
付けたタイヤにはそのタイヤの推奨空気圧を入れて下さい。
WARNING
カーボンファイバーリムは、適正なブレーキ性能を維持
するために特殊なブレーキパッドが必要です。Visionホイール付属のVis
ionブレーキパッドのみ使用してください。他ブランドのブレーキパッドの使用
は、リムへ損傷を与え、怪我や死にいたる事故を引き起こす可能性があります。他
ブランドのブレーキパッドの使用は、Visionの保証が無効になります。
WARNING
定期的にブレーキパッドの金属片や異物破片を調べて
ください。ブレーキパッドの金属片や異物はブレーキ性能を低下させ、ホイ
ールの故障や事故にいたる深刻なリム損傷を引き起こす可能性があります。
リムは使用により擦り減ります。時々、リムの制動面を確
認してください、擦り減っていれば交換してください。Visionカーボンリム
のブレーキ制動面には、ブレーキ熱や摩滅に絶える為、特殊なブレーキトラック層
があります。この層が擦り減って無ければ、リムを交換してください。擦り減った
リムでの走行は、ホイール故障と怪我にいたる深刻な事故を引き起こす可能性があ
ります。スポークテンションは、下記のスポーク交換と締め方に記載があります。
WARNING
Ja
87
15/10/12 14:36
VISION TRIMAX T30
(VT-602PRA / 2013)
Ja
製品
アイテムコード
VISION T30 VT-602PRA ホイールセット シマノ
710-0100PRA
VISION T30 VT-602PRA ホイールセット カンパニョーロ
710-0110PRA
VISION T30 VT-602PRA フロントホイール
710-0101PRA
VISION T30 VT-602PRA シマノ リヤホイール
710-0102PRA
VISION T30 VT-602PRA カンパニョ-ロ リヤホイール
710-0103PRA
88
Libretto_Ruote.indd 92
15/10/12 14:36
Libretto_Ruote.indd 93
ホイールセット内容
A. アクセサリーバック + 説明書
B. クイックリリース (QR)
C. 12T用ロックリング(Campagnolo ホイールバージョンのみ)*
D. スポークプロテクター
WARNING
Visionスポークプロテクターは、チェーンがスポーク
上へ落ちるのを防ぐ事を目的とします。走行前にリヤホイールへ取り付けてください。
*Campagnolo 用ホイールに供給されるロックリングは、12Tから始まるカセットにのみ使用しま
す。11T用ロックリングは、スペアパーツとして使用できます。(コード 752-2010)
A
D
B
Ja
C
89
15/10/12 14:36
ホイールセットの取り付け
1. タイヤを取り付けるために、慎重にタイヤメーカーによって提供される
説明に従ってください。2. フリーハブボディーへグリスを薄く塗ってくだ
さい。メーカー推奨に従って、カセットを取り付けてください。シマノフリ
ーハブボディーは、S9とS10カセットに互換性があります。カンパニョ
ーロフリーハブボディーは、C10とC11カセットに互換性があります。
VISIONカーボン使用パッドはカーボンではない(アル
WARNING
ミ)リムには使用しないでください。
3. ホイールへクイックレリースを取り付けてください。クイックレリースのレバ
ーは、非ドライブ側置いてください。クイックレリースナットを締め過ぎないで
装着してください。注:フロント用クイックレリースは、リヤ用よりも短いです。
4. フォークとフレームのドロップアウトへフロントとリヤホイールを取りつけて
ください。QRレバーが開いた状態でフレームやフォークドロップアウトへ接触
するまでQRナットを締めてください。QRレバーを締めてください。QRレバ
ーは、最後の25-30度を閉める時、相当な力が必要になり
ます。軽い手圧のみで閉められたなら、再度クイックレリースを開いて、クイッ
クレリースが推奨の力で締まるまで時計回りにQRナットを回し、再調整しなく
てはなりません。
Ja
• クイックレリースの取り付け方法に詳しくないのであ
WARNING
れば、自転車店からアドバイスを求めることをお勧めします。不適切に取り付
けられたクイックレリースでの走行は、事故や怪我にいたるホイールの動きの
原因になります。
• 定期的にQR調整を確認してください。クイックレリースが正しく取り付け
られていない場合、フォークからホイール外れ、怪我や死にいたる事故を引き
起こす可能性があります。
• 常にスキュアーレバーは完全に閉めてください。レバーを閉める時、レバー
の間、フレーム、フォークチューブやその他の箇所に何も無い事を確認してく
ださい。完全にレバーを閉じることを 怠ると、ホイールを固定する箇所の結
合やスキュアーの能力を低下させます。
注: QRは、最大に横の力を発揮できるよう、定期的にピボット箇所へ注油を
しなければなりません。
90
Libretto_Ruote.indd 94
15/10/12 14:36
Libretto_Ruote.indd 95
ホイールベアリング調整
仕様 モデル名 VISION PRA Hubs
フロントハブ
1. フロントハブ ボディ
2. フロントハブアクスル
3. アクスルエンドキャップ
モデル番号 VT-602 PRA Hubs
4. プレロード カラー
5. M3 ピンチボルト
6. アラインメント カラー
フロントハブ調整
1.プレロードカラー(4)のピンチボルト(5)を緩めてください。(2.5mm
アーレンキー)
2.プレロード カラーが止まるまで、手の力で締め、1/8回転緩めてください。
3.ピンチボルト(5)を3Nmまで締めてください。(2.5mmアーレンキー)
4.ホイールを自転車に装着し、横にあそびがないことと、自由に回ることを確
認してください。
5.オプション: アラインメントカラー(6)のピンチボルトを緩め、プレロー
ド カラーの方向と合わせて、ピンチボルトを3Nmまで締めてください。(2.
5mmアーレンキー)
Ja
91
15/10/12 14:36
リアハブ
7. リアハブ ボディ
8. アクスルエンドナット
9. プレロード カラー
10. リアハブアクスル
11. フリーボディ プレロードナット
リアハブ調整
Ja
1.プレロードカラー(9)のピンチボルト(5)を緩めてください。(2.5
mmアーレンキー)
2.プレロード カラーを、アクスルエンドナット(8)に当たるまで緩めてくだ
さい。
3.アクスルエンドナットに5mmアーレンキーを入れ、リアハブアクスル(1
0)にもう一つの5mmアーレンキーを入れ、8Nmまで締めてください。
4.手でアクスルを回してください。遊びや抵抗がありましたら、「
5.」まで進んでください。なければ、「7.」まで進んでください。
5.リアハブアクスル(10)に5mmアーレンキーを入れ、フリーボディプレ
ロードナット(11)に17mmレンチを入れてください。
6.アクスルにあそびがある場合:プレロードナットを少し締めてください。 軸
に抵抗ある場合:プレロードナットを少し緩めてください。
7.プレロード カラー(9)が止まるまで、手の力で締め、1/8回転緩めてください。
8.ピンチボルト(5)を3Nmまで締めてください。(2.5mmアーレンキー)
9.ホイールを自転車に装着し、横にあそびがないことと、自由に回ることを確
認してください。
92
Libretto_Ruote.indd 96
15/10/12 14:36
Libretto_Ruote.indd 97
技術的仕様
車輪名
VISION T30
モデルナンバー
VT-602PRA
リムサイズ
700C
リム幅 / 高さ
18.2 mm / 30.3 mm
有効リム ERD
582.4 mm
タイヤタイプ
チューブラー
スポーク長 /
ナンバー x パターン
フロント 279 mm / 20x0
リア 左 279 mm / 8x0
リア 右 281 mm / 16x3
スポークゲージ/エンド
AE-14 / 直引き
ニップル
15mm ABS 真鍮
補修には、オリジナルVisionスペアパーツを
WARNING
使用してください。スポークタイプや長さの正しくないご使用は、怪我や
アクシデントになるホイールの欠損を引き起こす可能性があります。
ホイール調整
自転車のホイールは、スポークテンションのバラン
CAUTION
スによって、まっすぐで丸く安定しています。リムの形状は、スポークの
締めや緩みによって変化させることができます。ホイール調整は、十分ば
ホイール調整経験や練習をつんだ人によって行なってください。ホイール
調整に信頼や経験がないのであれば、資格を持った技術者にお願いしてく
ださい。
Ja
93
15/10/12 14:36
スポーク交換と締め方
スポークを交換する前に、正しいスポークの長さとタイプを
CAUTION
資格をもった技術者に確認してもらってください。 交換をする際は、常にオリジナ
ルFSAスペアパーツを使用してください。
1.交換するスポークとニップルを外してください。
2.フロント:プレロード カラー(4)のピンチボルト(3)を緩め(2.5mm
アーレンキー)、アクスルエンドキャップを外してください。(図1)
3.プレロードカラー(4)とアクスル(2)を外してください。
4.ハブのスポーク穴に新しいスポークを通し、図1のようにハブを元に戻してください。
5.リアの非ドライブ側:プレロードカラー(9)のピンチボルト(5)を緩めて
ください。(2.5mmアーレンキー)(図2)
6.エンドナット(8)とプレロードカラー(9)を外してください。
7.ハブのスポーク穴に新しいスポークを通し、図2のようにハブを元に戻してください。
8.リムの内側へニップルを締めつけることによって、スポークをリムへ固定して
ください。
9.下記のチャートにある推奨テンションに従うようにスポークテンション測定器
を使用してください。
10.スポーク交換、テンション、ホイールのセンターだしのあと、フラットスポ
ーク(エアロ)が空力 学的に正しい位置になっているか確認してください。
• 最大スポークテンションはスポークテンション仕様(下
WARNING
の記載されている)を上回ってはいけません。最大に推奨されるテンションを上
回っての使用は、深刻な事故や怪我をもたらすホイール損傷引き起こし、保証は
受けられません。最大テンションを上回ったリムの調整が必要ならば、リムは損
傷していて、交換しなければなりません。
• 回転防止のスポークねじ止め剤を使用する事によって、ニップルを締めたり、
緩めたりする時に、常にスポークの回転(スポークのねじれ)を避けて下さい。
Ja
推奨されるスポークテンション
フロントホイール
リアホイール
左と右側
左側
右側
85 -100 Kgf
80-100 Kgf
100-120 Kgf
94
Libretto_Ruote.indd 98
15/10/12 14:36
Libretto_Ruote.indd 99
フリーハブボディーの交換
1. 5mmアーレンキーによって車軸が安定した状態で固定されている状
態で、17mmレンチで時計回りに回す事で固定ナット(図1)を抜いて
ください。
2. バネやラチェットの爪へ損傷を避けるために、慎重に車軸からフリーボ
ディーを外してください。
3. すべてのラチェットの爪はハブの爪接合部上に置き、完全にフリーハ
ブの中にある状態で、車軸上へ新しいフリーハブボディーを取り付け、回
してください。
4. 必要な場合はフリーハブボディーの内部に、低摩擦グリスを足してください。
5. 5mmアーレンキーで確実に車軸へ固定し、おおよそ10Nmのトルク
へ17mmレンチを使って固定ボルトを締めてください。
Fig. 1 – Front hub
Fig. 2 – Rear hub
Ja
注: Visionホイールは、フリーハブボディーを取り替えることで、シマノ
仕様からカンパニョーロ仕様へ交換することができます(その逆も可能)。
95
15/10/12 14:36
ホイールの推奨メンテナンス
サービスや取り替えの必要を決定するために、製品を定期的に点検するこ
とは、ユーザーの責任です。サイクリストは、通常の使用やパーツ交換時
にできた損傷なのかを見分けるために、定期的に自転車やパーツを点検し
なければなりません。使用する前は、毎回、全てのパーツの損傷や状態を
確認してください。いかなる問題や懸念がある場合には、自転車の使用を
止め、資格を持った自転車整備士によって点検してもらってください。
正しく取り付けや設置をされていないホイールは、
WARNING
自転車のコントロールを失い、怪我や死にいたる事故を引き起こすパーツ
の損傷になることがあります。
ハブメンテナンス
Ja
Visionのハブは、ハイグレードで、高精度なカートリッジベアリングを使用して
います。ハブベアリングを定期的に点検やメンテナンスをすることは、様々な
要因のために重要です。サービスの推奨間隔は以下のようになります。:
• 毎シーズン、1年に1回、または、8000から10000キロ後のどちらか初めに方に点検。
• 雨、嵐、泥などウエットコンディションでの使用後。
• 回転のなめらかさ、腐食のサイン、ラバーシールやベアリングカバーの損傷が明らかな時はい
つでも。
技術情報:
• ハブ上では、溶媒、(チェーン用など)エアゾールルブリカントのような強力な
洗浄液を使用することを避けてください。溶媒は、シールを通過し、ベアリンググ
リスを破壊します。
• 自転車を洗浄する時は、マイルドソープのみを使用しや水で優しく洗い流してく
ださい。常に高圧洗浄を避けてください。そのようなシステムは、ベアリングシー
ルを通過し、ベアリンググリスを除去する強い水圧、10X気圧で特別な湿潤剤を
持ち、非常に熱い水を出す事ができます。
ハブメンテナンスには、特殊な工具と経験が必要ですの
CAUTION
で、Vision認定サービスセンターによって、サービスを受ける事をお勧めし
ます。国や地域に最も近い認定されたVision輸入業者や保証サービスセンタ
ーへ連絡をしくてください。VISIONTECHUSA.COM に認定された全てのリストが記載さ
れています。
95
Libretto_Ruote.indd 100
15/10/12 14:36
リムメンテナンス
- ブレーキ時、特に下りの間、フロントとリア両方を使用してください。フロン
トとリアブレーキは、異なる利点と限界があります、経験あるライダーからの
説明に従って使用してください。それは、下りの間、両方のリムがしっかりと
放熱されるために重要です。
- ウエットや汚れた状態での使用の時、ブレーキパットに土や砂があって、擦れ
ている音がしているかどうかよく注意してください。その場合、パットは、効
果的な制動を失い、リムに対して特に損傷を与えます。停止し、ホイールを外
し、パット面を良く調べてください。リムブレーキ面へ損傷を与える前に、い
かなる破片も取り除いてください。
- リムやパット上の水分は制動効果を減少させます。ウエット時では、停止まで
余分に距離を見込んでください。
- 頻繁なブレーキは、ブレーキパットを溶かし、リムブレーキトラックを付着さ
せる原因です。リム面に解けたパット素材が溜まらないようにしてください。
パッドの堆積物は、少しのパッド研磨剤とアルコールを使って慎重に取り除い
てください。溶媒が、タイヤやタイヤを固定しているリムセメントへ達しない
ように注意してください。リムブレーキトラック上のパット素材は、ブレーキ
反応に影響し、振動をおこし、熱い部分をつくりだし、リムへ損傷を与えます。
- 頻繁な点検の間に、影響を与える損傷やリムの変形が明らかな時は、使用を止
め、すぐに経験ある整備士からアドバイスを受けてください。経験ある整備士
がいない場合、VISIONTECHUSA.COMで直接Visionへ連絡したください。
Ja
自転車事故の時は、資格を持った自転車整備士によ
WARNING
って完全に点検され、損傷パーツが交換されるまで自転車を使用しないで
ください。
Libretto_Ruote.indd 101
96
15/10/12 14:36
ホイールの交換パーツ:
交換部品は全ての自転車サービスと店舗を通して購入することが可能で
す。自転車店に必要なパーツの在庫が無い時は、Vision輸入代理
店や、直接、Visionから店舗へ注文することができます。輸入代
理店のリストは VISIONTECHUSA.COM で見る事ができます。
連絡
質問がある場合は、VISIONTECHUSA.COM 、コンタクトのページへアクセスして
ください。
En
Ja
注意: 製品の仕様は、パフォーマンスのために変更や改良されることが
あります。テクニカルアップデートや修正された指示のために定期的に
ウェブサイトを参照してください。Printed in Taiwan.
97
Libretto_Ruote.indd 102
15/10/12 14:36
Libretto_Ruote.indd 103
15/10/12 14:36
Libretto_Ruote.indd 104
FULL SPEED AHEAD USA
12212 Cyrus Way
Mukilteo, WA 98275-5702
ph. +1 425 488 86 53
fax +1 425 489 10 82
FULL SPEED AHEAD EUROPE
Via del Lavoro, 56
20874 Busnago (MB) - Italy
ph. +39 039 688 52 65
fax +39 039 682 33 36
15/10/12 14:36