手册: 商务| 信件(德语-日语)

bab.la 手册: 商务 | 信件
德语-日语
信件 : 地址
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes, Rhodes &
Rhodes Corp., 212 Silverback
Drive, California Springs CA
92926
美国地址格式:
收信人
公司名
街道号码+街道名
城市名+州缩写+邮编
Mr. Adam Smith
Smith Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith, Smith's
Plastics, 8 Crossfield Road,
Selly Oak, Birmingham, West
Midlands, B29 1WQ
英国和爱尔兰地址格式:
收信人
公司名
号码+街道名
城市名
地区
邮编
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director,
Fightstar Corporation, 155
Mountain Rise, Antogonish
NS B2G 5T8
加拿大地址格式:
收信人
公司名
街道号码+街道名
城市名
省区缩写
邮编
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones, TZ Motors,
47 Herbert Street, Floreat,
Perth WA 6018
澳大利亚地址格式:
收信人
公司名
街道号码+街道名
省名
城市名+邮编
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss L. Marshall,
Aquatechnics Ltd., 745 King
Street, West End, Wellington
0680
新西兰地址格式:
收信人
公司名
号码+街道名
区/道路号码/邮政信箱
城市名+邮编
Müller & Sohn GmbH
Herrn Peter Müller
Falkenstraße 28
20140 Hamburg
Deutschland
123-1234
愛知県 名古屋市
中川区12345-6
株式会社日本 代表取締役社長
佐藤太郎様
中文地址格式:
城市名 城市区域 街道名+号码
公司或机构名称 收信人 邮编
Sehr geehrter Herr Präsident,
代表取締役社長 ・・・・様
非常正式,收信人有特别头衔
名称
Sehr geehrte Damen und
Herren,
拝啓
正式,男性收信者,姓名不详
Sehr geehrte Damen und
Herren,
拝啓
正式,女性收信者,姓名不详
Sehr geehrte Damen und
Herren,
拝啓
正式,收信人姓名性别不详
Sehr geehrte Damen und
Herren,
株式会社・・・ ・・・・
御中
正式,用于写给几个人或一个
部门
Sehr geehrte Damen und
Herren,
関係者各位
正式,收信人姓名和性别完全
不详
Sehr geehrter Herr Schmidt,
拝啓
・・・・様
正式,男性收信者,姓名详
Sehr geehrte Frau Schmidt,
拝啓
・・・・様
正式,女性收信者,已婚,姓
名详
Sehr geehrte Frau Schmidt,
佐藤愛子様
正式,女性收信者,未婚,姓
名详
Sehr geehrte Frau Schmidt,
佐藤愛子様
正式,女性收信者,姓名详,
婚姻状况不详
Lieber Herr Schmidt,
佐藤太郎様
不很正式,与收信人有过业务
往来
Lieber Johann,
佐藤太郎様
不正式,与收信人是不很熟悉
的朋友关系
信件 : 信头
1/3
bab.la 手册: 商务 | 信件
德语-日语
Wir schreiben Ihnen
bezüglich...
会社を代表してごあいさつ申
し上げます。
正式,代表整个公司
Wir schreiben Ihnen in
Zusammenhang mit...
一同に変わって・・・
正式,代表整个公司
Bezug nehmend auf...
先日の・・・の件ですが、
正式,就联系公司的某些事宜
In Bezug auf...
・・・にさらに付け加えます
と、
正式,就联系公司的某些事宜
Ich schreibe Ihnen, um mich
nach ... zu erkundigen...
・・・についてお伺いします
。
不很正式,以个人身份代表公
司
Ich schreibe Ihnen im Namen
von...
・・・に代わって連絡してお
ります。
正式,为他人写信
Ihr Unternehmen wurde mir
von ... sehr empfohlen...
あなたの会社は・・・に高く
評価されています。
正式,礼貌的书信开头方式
Würde es Sie Ihnen etwas
ausmachen, wenn...
・・・・していただけないで
しょうか。
正式请求,非常客气
Wären Sie so freundlich...
申し訳ありませんが・・・・
してくださいませんか?
正式请求,非常客气
Ich wäre Ihnen sehr
verbunden, wenn...
・・・・していただけると大
変ありがたいです。
正式请求,非常客气
Wir würden uns sehr freuen,
wenn Sie uns ausführlichere
Informationen über ...
zusenden könnten.
・・・・についての情報をお
送りいただけると大変ありが
たく思います。
正式请求,非常礼貌
Ich wäre Ihnen sehr dankbar,
wenn Sie ... könnten...
・・・・していただければ幸
いです。
正式请求,非常礼貌
Würden Sie mir
freundlicherweise ...
zusenden...
・・・・していただけますか
?
正式请求,礼貌
Wir sind daran interessiert, ...
zu beziehen/erhalten...
是非・・・・を購入したいと
思います。
正式请求,礼貌
Ich möchte Sie fragen, ob...
・・・・は可能でしょうか。
正式请求,礼貌
Können Sie ... empfehlen...
・・・・を紹介していただけ
ますか。
正式请求,直接
Würden Sie mir
freundlicherweise …
zusenden...
・・・・をお送りください。
正式请求,直接
Sie werden dringlichst
gebeten, ...
至急・・・・してください。
正式请求,非常直接
Wir wären Ihnen dankbar,
wenn...
・・・・していただけません
でしょうか。
正式请求,礼貌,代表公司
Wie lautet Ihr aktueller
Listenpreis für...
現在の・・・・のカタログ記
載価格はいくらでしょうか?
正式特殊要求,直接
Wir sind an ... interessiert und
würden gerne wissen, ...
私どもは・・・・に興味があ
るので詳細をお知らせいただ
けるとありがたいです。
正式请求,直接
Wir haben Ihrer Werbung
entnommen, dass Sie ...
herstellen...
貴社の広告で拝見した、・・
・・についての件ですが、
正式请求,直接
Wir beabsichtigen...
・・・・することを目的とし
ております。
正式意向声明,直接
信件 : 正文
2/3
bab.la 手册: 商务 | 信件
德语-日语
Wir haben Ihr Angebot
sorgfältig geprüft und…
私どもは貴社のご提案を考慮
し、・・・・
正式,关于生意交易的决定
Leider müssen wir Ihnen
mitteilen, dass…
大変申し訳ございませんが・
・・・
正式,拒绝生意交易或对交易
不感兴趣
Für weitere Auskünfte stehe
ich Ihnen gerne zur
Verfügung.
ご不明な点がございましたら
どうぞお気軽にご連絡くださ
い。
正式,非常礼貌
Bitte lassen Sie uns wissen,
falls wir Ihnen weiter behilflich
sein können.
何かお役に立てることがござ
いましたらご連絡ください。
正式,非常礼貌
Vielen Dank im Voraus...
・・・・してくださいますよ
うお願いいたします。
正式,非常礼貌
Für weitere Informationen
stehe ich Ihnen gerne zur
Verfügung.
詳細に関してはどうぞお気軽
にご連絡ください。
正式,非常礼貌
Ich wäre Ihnen äußerst
dankbar, wenn Sie diese
Angelegenheit so schnell wie
möglich prüfen könnten.
この件につきましでできるだ
け早くお調べいただけると大
変ありがたく思います。
正式,非常礼貌
Bitte antworten Sie uns
umgehend, da…
・・・・のため、できるだけ
早いお返事をお待ちしており
ます。
正式,礼貌
Für weitere Informationen
stehe ich Ihnen gerne zur
Verfügung.
詳細に関してはどうぞお気軽
にご連絡ください。
正式,礼貌
Ich freue mich auf die
Zusammenarbeit.
お取り引きを開始させていた
だきたく思います。
正式,礼貌
Vielen Dank für Ihre Hilfe in
dieser Angelegenheit.
お力添えいただきありがとう
ございます。
正式,礼貌
Ich freue mich darauf, diesen
Sachverhalt mit Ihnen zu
besprechen.
取り引きを開始できる日を心
待ちにしています。
正式,直接
Falls Sie weitere
Informationen benötigen...
さらに情報が必要な場合は・
・・・
正式,直接
Wir schätzen Sie als Kunde.
ありがとうございました。
正式,直接
Bitte kontaktieren Sie mich.
Meine Telefonnummer ist...
どうぞお問い合わせください
。電話番号は・・・・です。
正式,非常直接
Ich würde mich freuen, bald
von Ihnen zu hören.
お返事を楽しみにしています
。
不很正式,礼貌
Mit freundlichen Grüßen,
敬具
正式,收信者姓名不详
Mit freundlichen Grüßen,
敬具
正式,广泛使用,收信者姓名
详
Hochachtungsvoll, Ihr(e)
敬白
正式,使用不广泛,收信者姓
名详
Herzliche Grüße,
どうぞよろしくお願いします
。
非正式,用于知道彼此姓名的
商业伙伴之间
Grüße,
どうぞよろしくお願いします
。
不正式,用于经常在一起工作
的商业伙伴间
信件 : 结束语
3/3
Powered by TCPDF (www.tcpdf.org)