Di Madride noi siam mattadori

Di Madride noi siam mattadori
Chorus of Spanish Matadors, La Traviata
Translation by Bettina Söderbaum, Canberra Choral Society, 2014
Gastone e Mattadori
Di Madride noi siam mattadori,
Siamo i prodi del circo de' tori,
Testè giunti a godere del chiasso
Che a Parigi si fa pel [per il] bue grasso;
E una storia, se udire vorrete,
Quali amanti noi siamo saprete.
Gaston And Matadors
We are Matadors from Madrid
We are the brave ones from the bullfights
Newly arrived to enjoy all the hubbub
Going on in Paris about the “Fat Ox”[Mardi Gras parade];
There’s a story, if you would like to hear it,
Then you will know what great lovers we are.
Gli Altri
Sì, sì, bravi: narrate, narrate:
Con piacere l'udremo.
The Others (incl Ladies Chorus)
Yes, yes, excellent boys: tell us, tell us [the story]
We will listen to it with pleasure.
Gastone e Mattadori
Ascoltate. È Piquillo un bel gagliardo
Biscaglino mattador:
Forte il braccio, fiero il guardo,
Delle giostre egli è signor.
D'andalusa giovinetta
Follemente innamorò;
Ma la bella ritrosetta
Così al giovane parlò:
Cinque tori in un sol giorno
Vò vederti ad atterrar;
E, se vinci, al tuo ritorno
Mano e cor ti vò donar.
Sì, gli disse, e il mattadore,
Alle giostre mosse il pie';
Cinque tori, vincitore
Sull'arena egli stendé.
Gaston And Matadors
Listen up! So here’s Piquillo, a right strapping lad
A matador from Biscay:
Strong of arm, proud of gaze,
He is the lord of the tournaments.
He fell madly in love
With a girlie from Andalucia;
But this is what the lovely reluctant little maid said to the
young man:
Five bulls in a single day - that’s what I want to see you bring
down;
And, if you win, when you return I’ll give you my hand and my
heart.
Yes, said he to her, and the matador
Hightailed it to the bullfights.
Five bulls, victoriously,
on the arena he laid flat.
Gli Altri
Bravo, bravo il mattadore,
Ben gagliardo si mostrò
Se alla giovane l'amore
In tal guisa egli provò.
The Others (incl Ladies Chorus)
Well-done! Well done to the matador,
Showed himself to be hardy indeed
If he was ready to prove his love
That way to the young lady.
Gastone e Mattadori
Poi, tra plausi, ritornato
Alla bella del suo cor,
Colse il premio desïato [desiderato]
Tra le braccia dell'amor.
Gaston And Matadors
Then, midst accolades, he went back
To the beautiful girl of his dreams,
Claimed the longed-for prize
In the arms of love.
Gli Altri
Con tai prove i mattadori
San le belle conquistar!
The Others (incl Ladies Chorus)
With such deeds the matadors
Really know how to conquer the beautiful ladies!
Gastone e Mattadori
Ma qui son più miti i cori;
A noi basta folleggiar
Gaston And Matadors
But our hearts are more gentle
Having good fun is enough for us.
Tutti
Sì, sì, allegri... Or pria [prima] tentiamo
Della sorte il vario umor;
La palestra dischiudiamo
Agli audaci giuocator.
All
Yes, yes, let’s make merry...Now first let’s tempt the fickle
moods of fortune;
Teach some life lessons
to the audacious gamblers.