2013 Parma Factory Via G. Di Vittorio, 87 43045 Fornovo Taro PR Italy Ph: +39 0525 300111 Fax: +39 0525 300150 La Spezia Factory Prato Factory Via Ameglia, 78 19030 Romito Magra (SP) Italy Via del Lazzeretto, 113 59100 Prat o Italy Brescia Factory Bergamo Factory Via dell’Artigianato, 19 25080 Padenghe sul Garda (BS) Italy Via Cherio, s.n. 24050 Calcinate (BG) Italy 2013 www.weghgroup.com [email protected] “E’ ricercando l’impossibile che l’uomo ha sempre realizzato il possibile. Coloro che si sono saggiamente limitati a ciò che appariva loro come possibile, non hanno mai avanzato di un solo passo” * Michail Bakunin (filosofo russo) * “By striving to do the impossible, man has always achieved what is possible. Those who have cautiously done no more than they believed possible have never taken a single step forward.” INDICE NOTE [02] Report di Sostenibilità Sustainability Report [15] [25] Bilancio al 31.12.2013 Financial statements at 31.12.2013 Relazione sulla Gestione al Bilancio al 31.12.2013 Management Report on the Financial Statements at 31.12.2013 [41] [53] Allegati Introduzione Introduction Nota Integrativa al Bilancio [75] [83] Relazione dei Sindaci Report of the Board of Statutory Auditors 1 INTRODUZIONE L'AZIENDA THE COMPANY Noi di WEGH Group siamo quello che facciamo. Con 50 anni di esperienza, più di 500 clienti in 40 paesi, 5 stabilimenti produttivi e un numero di branch internazionali in costante crescita (Ecuador, Mozambico, Russia, India) WEGH Group è il partner strategico ideale per la realizzazione di progetti ferroviari e legati al trasporto urbano su rotaia. At WEGH Group, we are what we do. With 50 years of experience, more than 500 clients in 40 countries, 5 production plants and a steadily growing number of international branches (in Ecuador, Mozambique, Russia, India), WEGH Group is the ideal strategic partner for the realization of railway projects and projects linked to urban rail transport. Un gruppo di aziende unite sinergicamente per concentrare in un unico soggetto tutto il know-how necessario per costruire linee ferroviarie, tranviarie e metropolitane: armamento, impianti per la produzione di traverse, traversoni da scambio e piattaforme, sistemi di segnalamento, materiale rotabile, impianti per prefabbricati industriali, commerciali, civili. A group of companies synergistically united to concentrate in a single structure all the necessary know-how for building railway, tramway and metro lines: superstructure, plants for the production of sleepers, switch bearers and slabs, signalling systems, rolling stock, and systems for the production of industrial, commercial and civil prefabricated elements. Per le imprese di costruzione coinvolte nella realizzazione di Grandi Opere pubbliche o private, WEGH Group è un referente affidabile specializzato nell’armamento ferroviario. Per i soggetti istituzionali, amministrazioni locali, ministeri dei trasporti ed enti ferroviari, WEGH Group è un interlocutore trasparente con cui dialogare, sempre disponibile a offrire supporto e assistenza e a sviluppare nuove soluzioni. Per le realtà industriali e per le attività produttive private con particolari esigenze di movimentazione, come l’industria mineraria, WEGH Group è un fornitore efficiente in grado di rispondere alle richieste con flessibilità e mettendo in campo tutta la propria esperienza. For construction companies involved in the realization of major public and private works, WEGH Group is a reliable point of reference specialized in railway superstructure. For institutional clients, local administrations, transport ministries and railway companies, WEGH Group is a transparent partner to dialogue with, always ready to offer support and assistance and to develop new solutions. For the industrial sector and private production activities with particular handling needs like the mining industry, WEGH Group is an efficient supplier that is able to respond to requests with flexibility and bring all its experience to bear. Brescia 2 INTRODUCTION STORIA HISTORY La storia di WEGH Group inizia nel 1958 con la nascita di Niccoli e Naldoni, affermata azienda italiana attiva nel settore ferroviario, in particolare nella produzione di componenti per il segnalamento e per l’armamento ferroviario. The history of WEGH Group dates back to 1958 with the founding of "Niccoli e Naldoni", a well-established company in the railway sector, specializing in the production of components for signalling systems and for railway superstructures. Con il tempo si sono annesse al gruppo altre aziende, sempre operanti nel settore ferroviario, ognuna delle quali ha portato in dote il proprio know-how specifico. Over time, other railway equipment companies have been added to the Group, bringing their own specific know-how: BIMA: progettazione e produzione di impianti per la prefabbricazione BIMA: design and production of prefabrication plants SICI Impianti: impianti per la produzione di traverse e prefabbricati di calcestruzzo in genere COSMET: produzione di carriponte, attrezzature per il sollevamento, gru gommate a ponte TECNO DEVICE: progettazione e produzione di sistemi per il segnalamento LES Elettronica: ricerca e progettazione di apparecchiature elettroniche ad elevata affidabilità IPA: progettazione e produzione di traverse ferroviarie e traversoni per scambi ferroviari in calcestruzzo armato precompresso IPA international: progettazione, consulenza, coordinamento operativo, produzione e posa in opera di armamento ferroviario, metropolitano e tranviario di tipo innovativo o tradizionale su ballast SICI Impianti: plants for the manufacturing of concrete sleepers and prefabricated elements in general COSMET: manufacture of bridge cranes, hoisting equipment, and rubber tire cranes TECNO DEVICE: design and manufacture of signalling systems LES Elettronica: research and design of high-reliability electronic equipment IPA: design and manufacture of prestressed concrete railway sleepers and switch bearers IPA international: design, consulting, operational coordination, production and laying of ballasted innovative or conventional railway, metro and tramway superstructure FERLAGO: design, manufacture and optimization of prefabricated reinforcement solutions FERLAGO: progettazione, realizzazione e ottimizzazione di armature per la prefabbricazione 3 INTRODUZIONE SOCIETA’ LOCALI LOCAL COMPANIES WEGH Group è presente a livello locale con le proprie branch e può rappresentare un partner affidabile e di esperienza nella costituzione di società locali per la produzione di armamento ferroviario, metropolitano e tramviario o di elementi prefabbricati. Grazie alle proprie competenze di prodotto e di processo è in grado di mettere a disposizione il proprio know-how qualora il progetto lo richieda e rappresenti un’opportunità. WEGH Group is present at the local level with its branches and can represent a reliable, experienced partner in setting up local companies for the production of railway, metro and tramway superstructure or prefabricated elements. Thanks to its product and process skills it is able to make available its know-how if the project requires it and represents an opportunity. CONSORZIO WEGH ITALO ECUATORIANO ITALIAN - ECUADORIAN CONSORTIUM WEGH A seguito dell’aggiudicazione di una gara internazionale per la riabilitazione del sistema ferroviario del paese, WEGH Group ha costituito insieme a Cemento Cimborazo il Consorcio WEGH Italo-Ecuatoriano per la realizzazione di una fabbrica per la produzione di traverse ferroviarie. After submitting the winning international bid for the revamping of the country’s railway system, WEGH Group set up, together with Cemento Cimborazo, the Consorcio WEGH Italo-Ecuatoriano for building a plant for the production of railway sleepers. CEMENTO CHIMBORAZO 4 INTRODUCTION WEGH MOÇAMBIQUE / TRAVESSAS DO NORTE WEGH MOÇAMBIQUE / TRAVESSAS DO NORTE A seguito dell’aggiudicazione di una gara internazionale per la fornitura di 1.200.000 traverse in calcestruzzo per la costruzione del Nacala Corridor, linea ferroviaria che collega le miniere di Moatize con il porto di Nacala, WEGH Group ha realizzato, insieme a partner locali, le società WEGH Moçambique e Travessas Do Norte. La fabbrica di Namialo, che utilizza un impianto Long-Line a 4 linee WEGH Group, è in corso di ampliamento per accogliere un impianto per la produzione di traversoni da scambio sempre per la stessa tratta. Having been awarded an international contract for the supply of 1,200,000 concrete sleepers for building the Nacala Corridor, a railway line that connects the mines of Moatize with the port of Nacala, WEGH Group formed the companies WEGH Moçambique and Travessas Do Norte together with local partners. The Namialo factory, which uses a WEGH Group Long-Line system with 4 lines, is currently being expanded to include a system for the production of switch bearers for the same stretch of track. 5 INTRODUZIONE MISSION E FILOSOFIA MISSION AND PHILOSOPHY Wegh- è un’antica radice indoeuropea che contiene in sé l’idea di movimento: un nome perfetto per una realtà come la nostra, sempre in evoluzione. Wegh- is an ancient Indo-European word root that conveys the idea of movement: a perfect name for an ever-evolving group like ours. Il nostro obiettivo è favorire la mobilità delle persone e delle merci per collegare paesi, economie, culture differenti. Operiamo ovunque sia necessario il passaggio di un treno, di un tram o di una metropolitana. Cioè in ogni angolo del mondo. Our goal is to favour the mobility of people and goods in order to connect different countries, economies and cultures. We operate wherever the passage of a train, tram or metro is necessary. In other words, in every corner of the world. Quale tipo di impianto è più adatto a completare la linea nei tempi richiesti? La linea metropolitana passa sotto edifici sensibili e di valore storico artistico? È preferibile un sistema di segnalamento elettronico o elettromeccanico? Which type of plant is best suited to complete the line in the required time? Does the metro line pass beneath sensitive buildings, or ones of historical or artistic value? Is an electronic or electromechanical signalling system preferable? Ogni risposta spalanca infinite possibilità e non è facile orientarsi. La nostra bussola ci indica ogni giorno tre direttrici fondamentali. Every answer throws open the doors to infinite possibilities and it isn’t easy to orient oneself. Our compass indicates three fundamental directions to us each and every day: { 6 “Una volta colte, le opportunità si moltiplicano.” Sun Tzu } INTRODUCTION { “Opportunity multiply as they are seized.” } La competenza, che viene dai 50 anni di esperienza nel settore ferroviario, dalle linee di prodotto sinergicamente integrate che coprono le diverse esigenze del comparto, dal team giovane e qualificato alla costante ricerca di soluzioni innovative. Competence that comes from 50 years of experience in the railway sector, synergistically integrated product lines that cover the sector’s various needs, and a youthful, qualified team that is constantly looking for innovative solutions. La trasparenza, attraverso un metodo di lavoro che mette il cliente nelle condizioni di operare scelte consapevoli. Transparency, through a work method that puts the client in the position to make aware choices. L’eccellenza, grazie a un servizio a 360° che copre tutte le esigenze possibili del settore: non solo progettazione, produzione, posa e manutenzione, ma anche supporto e assistenza nel caso il cliente voglia farsi carico in modo autonomo della realizzazione delle opere. Excellence thanks to an all-round service that covers all possible needs in the sector: not only design, production, laying and maintenance, but also support and assistance in the event that the client wishes to undertake the realization of the works autonomously. 7 INTRODUZIONE CENTRI R&D R&D CENTRES È nei nostri Centri Ricerche che si concentrano tutte le attività di Progettazione, Prototipazione, Verifica e Validazione. È qui che i nostri tecnici e ingegneri meccanici, elettronici, civili lavorano fianco a fianco con l’obiettivo comune di migliorare costantemente i prodotti esistenti e progettare nuove soluzioni da proporre al mercato del settore ferroviario. All the Engineering, Prototyping, Verification and Validation activities are concentrated in our R&D Centres. Here our technicians and mechanical, electronics and civil engineers work shoulder to shoulder with the shared goal of constantly improving the existing products and designing new solutions to offer the railway sector market. I nostri processi di Ricerca & Sviluppo si fondano sull’incremento continuo del nostro know-how, la nostra esperienza sul campo è la base della nostra capacità di innovare. Our R&D processes are based on continuously increasing our know-how, while our field experience is the underpinning of our ability to innovate. Ci affidiamo anche all’eccellenza universitaria, attivando collaborazioni specifiche per lo sviluppo e la validazione di prodotti e progetti. We also rely on university excellence, setting up specific collaborations for the development and validation of products and projects. Centro R&D di La Spezia R&D Centre of La Spezia I nostri tecnici e ingegneri si avvalgono di tecniche di modellazione CAD 2D e 3D (ST3), programmi di simulazione agli elementi finiti e di strumentazioni sofisticate in grado realizzare prove di compatibilità elettrica e elettromagnetica. Our technicians and engineers use CAD 2D and 3D (ST3) modelling techniques, simulation programs for finished elements and sophisticated instrumentation able to conduct electrical and electromagnetic compatibility tests. Apposite funzioni di Verifica e Validazione, indipendenti dai team di progetto, effettuano un monitoraggio puntuale e parallelo sull’iter progettuale, fino al rilascio del prodotto definitivo validato all’uso. Special Verification and Validation units, independent from the project teams, carry out precise, parallel monitoring of the project process, up to the issuing of the definitive product validated for use. 8 INTRODUCTION Le prove effettuate seguono le normative più rigorose in termini di sicurezza (SENELEC e SIL4). The tests conducted follow the most rigorous safety standards (SENELEC and SIL4). Centro R&D di Bergamo R&D Centre of Bergamo Nell’ambito dell’armamento ferroviario, metropolitano e tramviario, il team di ingegneria è orientato all’innovazione sui temi di: In the area of railway, metro and tramway superstructures, the engineering team is oriented towards innovation in: •sviluppo di sistemi ballastless alternativi alle tradizionali traverse ferroviarie • contenimento delle vibrazioni e del rumore •miglioramento continuo della qualità dei manufatti in calcestruzzo per armamento ferroviario • the development of ballastless systems as an alternative to conventional railway sleepers • vibration and noise damping • continuous improvement of the quality of concrete elements for railway superstructure • individuazione di materiali che aumentino le prestazioni dei sistemi di armamento e ne diminuiscano il costo di vita • the identification of materials that increase the performances of superstructure systems and reduce service life costs. Vengono utilizzati modelli semi-analitici e modelli per la previsione delle vibrazioni (modelli PiP e FEM) e un laboratorio prove attrezzato per testare la qualità di traverse, traversoni, piattaforme e altri elementi in calcestruzzo, sottoponendoli a prove di fatica. Semi-analytical and vibration prediction models (PiP and FEM models) are used, in addition to a well-equipped test laboratory to test the quality of sleepers, switch bearers, slabs and other concrete elements by submitting them to fatigue tests. Per tutti questi progetti la società mette in campo cospicui investimenti, consapevole che la spinta dell’innovazione abbia un impatto positivo e tangibile sulla vita di tutti noi, aspirando a un trasporto su rotaia sempre più efficiente, sicuro, capace di garantire la tranquillità dei passeggeri e una corretta gestione delle reti ferroviarie, tramviarie e metropolitane. Aware that the drive for innovation has a positive, tangible impact on all our lives, the company makes sizeable investments in all these projects, aspiring to rail transport that is ever more efficient, safe, and able to ensure passenger tranquillity and proper management of railway, tram and metro networks. “L’apprendimento e l’innovazione vanno mano nella mano. L’arroganza del successo è di pensare che ciò che hai fatto ieri sarà sufficiente per domani.” William Pollard (bibliografo inglese) “Learning and innovation go hand in hand. The arrogance of success is to think that what you did yesterday will be sufficient for tomorrow.” 9 INTRODUZIONE LINEE DI PRODOTTO [ [ Armamento Track Systems Impianti per armamento Plants for Track Systems [ [ [ Segnalamento Signalling Materiale Rotabile Rolling Stock components Impianti per prefabbricati 10 Precast Plants PRODUCT LINES ] ] ] ] ] INTRODUCTION 11 INTRODUZIONE CARICHE SOCIALI, GESTIONALI E DI CONTROLLO Amministratore Unico Chief Executive Officer DIRECTORS AND OFFICERS Alessandra Belloni Collegio Sindacale Board of Statutory Auditors Presidente Chairman Avv. Alberto Bertora Revisore Contabile Sindaci effettivi Regular Auditors Dr. Stefano Cardelli Revisore Contabile Avv. Tullio Elefante Revisore Contabile Sindaci supplenti Alternate Auditors Dr. Marco Barile Revisore Contabile Dr. Gian Luca Conti Revisore Contabile Consulenza direzionale Executive Advisor MILANO Consulenza di pianificazione strategica Strategic planning advisor MILANO Advisor Internazionali International Advisors Advisor Ecuador Ecuador Advisor Grant Thornton Ecuador Quito - Ecuador Advisor India India Advisor Price Waterhouse Coopers Private Limited Ahmedabad - India 12 INTRODUCTION ORGANIGRAMMA ORGANIZATIONAL SET-UP La vera forza di WEGH Group è nelle persone. Sia quelle che si trovano nei nostri HQ in Italia, che raccolgono e rilanciano la grande eredità dell’ingegneria ferroviaria nazionale, sia quelle che proprio ora si trovano sul campo, nelle varie parti del mondo. Il 30% sono laureati, il 35% sono donne, l’età media è 41 anni. Una struttura di alta qualità per competenze, professionalità, esperienza. Una squadra capace di mettersi in gioco e all’occorrenza muoversi rapidamente, in linea con la vision e con i valori che appartengono al gruppo. Investiamo nell’inserimento di figure qualificate e nella formazione. Le attività di training sono focalizzate sia su contenuti tecnico-specialistici che su percorsi di sviluppo manageriale. Promuoviamo un sistema meritocratico: solo con l’aumento progressivo del know-how dei singoli e dell’organizzazione si possono prendere decisioni corrette ed essere competitivi. Il portafoglio prodotti esteso e le relative competenze ci permettono di sfruttare sinergie interne all’azienda e di apportare innovazione a tutti i livelli, non solo sui prodotti. La prima saggezza consiste nel conoscere se stessi con la necessaria profondità, le proprie energie, le proprie tensioni. Per questo la direzione condivide gli obiettivi con lo staff e incoraggia un clima di trasparenza. Siamo convinti che per fare bene il nostro lavoro, favorire la mobilità delle persone, ci sia una regola fondamentale da seguire: rispettarle. WEGH Group’s true strength is its people, both those who work at our headquarters in Italy, who take up and relaunch the great legacy of Italian railway engineering, and those working in the field at this very moment in various parts of the world. University graduates make up 30%, 35% are women and the average age is 41. A high-quality structure for skills, professionalism and experience. A team able to step forward and move rapidly if necessary, in line with the Group’s vision and values. We invest in hiring qualified personnel and training. The training activities are focused both on specialized technical content and on manager development paths. We promote a meritocracy system. Making the right decisions and being competitive are only possible with steady increase in the know-how of individuals and of the organization as a whole. Our broad portfolio of products and the related competencies enable us to exploit internal synergies at the company and bring innovation at all levels, not just on products. Wisdom consists in large part of knowing oneself with the necessary depth, one's strengths and weaknesses. For this reason the company’s executives share objectives with staff and encourage a climate of transparency. We are convinced that to do our work well and encourage people’s mobility, there is one fundamental rule to follow: respect them. CEO PRODUCT LINE RAILWAY TRACK SYSTEM SIGNALLING EQUIPMENT TRAMWAY TRACK SYSTEM ROLLING STOCK EQUIPMENT UNDERGROUND TRACK SYSTEM PRECAST PLANTS SLEEPERS TURNOUT BEARERS SLAB BRIDGES PRECAST PRODUCTS FLEXIBLE BUILDING BRANCHES ECUADOR BRANCH STRATEGIC STAFF INDIA BRANCH SALES DIRECTOR MANAGING DIRECTOR PRODUCTION DIRECTOR RUSSIA BRANCH MOZAMBIQUE BRANCH OPERATIVE STAFF SALES TEAM TECHNICAL TEAM PRODUCTION TEAM QUALITY TEAM ADMINISTRATION TEAM HR TEAM BRAND TEAM 13 [ Report di Sostenibilità Sustainability Report ] REPORT DI SOSTENIBILITÀ RESPONSABILITA’ SOCIALE 1.1.RISORSE UMANE SOCIAL RESPONSIBILITY 1.1.HUMAN RESOURCES WEGH Group, orgogliosa delle persone che compongono il suo team, è sensibile e attenta alle esigenze dei lavoratori: ne stimola la crescita professionale investendo in un’accurata attività di formazione e promuove un’occupazione di qualità senza discriminazione di età, nazionalità e genere. Proud of the people who make up its team, WEGH Group is sensitive and attentive to workers’ needs. It stimulates their professional growth by carefully investing in training activities and promotes quality employment without age, nationality or gender discrimination. ANDAMENTO OCCUPAZIONALE OCCUPATIONAL PERFORMANCE Nel corso del 2013 il numero dei dipendenti ha subito un incremento del 7%. In 2013, the number of employees rose by 7%. Numero lavoratori / Number of workers 7 + % 16 STAFF SUSTAINABILITY REPORT ETÀ E TITOLO DI STUDIO AGE AND EDUCATIONAL QUALIFICATIONS La maggioranza dei dipendenti presenta un’età compresa tra i 30 ei 50 anni e la media generale, in linea con i dati analizzati nel 2012, è pari a 41 anni. The majority of the employees are between 30 and 50 years old and the overall average, in line with the data analyzed in 2012, is 41. Esaminando le tre Aree di Funzione, quella Produttiva, che detiene il know-how operativo fondamentale per lo svolgimento delle attività aziendali, mostra l’età media più alta. Of the three functional areas, Production, which is the repository of the fundamental operational knowhow for accomplishing the company’s activities, displays the highest average age. Infine, nella distribuzione per titolo di studio, è emerso un aumento della componente Scuola dell’obbligo in seguito alle assunzioni di nuovo personale nel reparto produttivo. Finally, in the breakdown by educational qualifications, an increase in those with school leaving certificates emerged as a result of new personnel being hired in the production department. 33% 14% Average age: 41 Età media: 41 53% Età / Age Fino a 30 anni Up to 30 Da 30 a 50 anni Between 30 - 50 Oltre 50 anni Over 50 AREA GESTIONALE MANAGERIAL DEPARTMENT 20% 18% Titolo di studio / Educational qualifications Scuola dell'obbligo Compulsory education 61% AREA TECNICA TECHNICAL DEPARTMENT Diploma High school diploma Laurea Degree AREA PRODUTTIVA E SERVIZI PRODUCTION AND SERVICES DEPARTMENT 17 REPORT DI SOSTENIBILITÀ PARI OPPORTUNITÀ EQUAL OPPORTUNITY Il personale femminile copre circa il 20% degli organici: il dato dipende dalla predominanza di personale maschile impiegato, ovviamente, nell’area produttiva. E’ da segnalare, però, che tale valore si inverte nell’area gestionale. Women make up approximately 20% of the personnel. This figure is obviously affected by the predominance of male personnel employed in the production area. It should be pointed out, however, that the ratio is reversed in the management area. La quota di lavoratori stranieri è in leggero aumento rispetto al 2012 e raggiunge l’11%, a testimonianza di una cultura manageriale che valorizza integrazione e uguaglianza. The share of foreign workers is slightly higher than in 2012 and now stands at 11%, testifying to a managerial culture that emphasizes integration and equality. Genere / Gender 21% Nazionalità / Nationality 11% Uomini / Men 79% Italiani / Italian 89% Donne / Women Stranieri / Foreign Genere per Area di Funzione / Gender division by Department 93% 88% 56% 44% 7% AREA PRODUTTIVA PRODUCTION DEPARTMENT Donne / Women AREA TECNICA TECHNICAL DEPARTMENT 1.2.FORMAZIONE La formazione professionale è un valore e promuove una forza lavoro competente. WEGH Group ne è consapevole e si impegna ad investire crescenti risorse in questo ambito. Dal 2012, la spesa per le attività di training è infatti aumentata del 31%, includendo percorsi di sviluppo, consulenze specifiche e investimenti in materia di sicurezza e ambiente. 18 Uomini / Men 12% AREA GESTIONALE MANAGERIAL DEPARTMENT 1.2.TRAINING Professional and vocational training is a key value and results in a competent workforce. WEGH Group is very conscious of this and is committed to investing increasing resources in this area. Since 2012 outlays for training activities have risen by 31%, including career development paths, specific consulting, and investments in safety and the environment. SUSTAINABILITY REPORT TRAINING + 1.3.QUALITA’, SICUREZZA, AMBIENTE Nel corso del 2013, con l’ausilio di consulenti esterni, è iniziato il percorso di attivazione del sistema integrato qualità -sicurezza -ambiente, con la finalità di ottenere le certificazioni ISO14001 (ambiente) e OH SAS 18001 (sicurezza). Entrambe sono plus di cui l’azienda si vuole dotare per meglio rispondere alle esigenze del mercato ed attuare programmi di miglioramento continuo sulla sicurezza, la qualità e l’ambiente. Il sistema integrato permetterà di adottare, per tutti e tre gli ambiti, le stesse procedure all’interno di tutti gli stabilimenti. Durante l’anno, sono stati scelti nuovi consulenti che, per un valore compreso tra i 60 e i 70 mila euro, hanno preso in mano il progetto, consolidato lo stato dell’arte e definito un elenco di attività da realizzare nel corso del 2014. L’obiettivo era anche quello di snellire il processo di programmazione degli interventi semplificando i flussi. Riguardo le certificazioni che l’azienda già aveva, le visite ispettive effettuate nel corso dell’anno non hanno rilevato alcuna non conformità. ACTIVITIES 31% 1.3.QUALITY, SAFETY, ENVIRONMENT In the course of 2013, with the aid of outside consultants, the path to implementing the integrated quality - safety - environment system was begun with the aim of obtaining ISO14001 (environment) and OH SAS 18001 (safety) certification. Both are plusses the company wants to achieve in order to better respond to market needs and to implement continuing improvement programmes in the areas of safety, quality and the environment. For all three of these areas, the integrated system will make it possible to adopt the same procedures in all the Group’s plants. During the year, new consultants were chosen who, for a value ranging between 60 and 70 thousand euros, took charge of the project, consolidated the state of the art and drew up a list of activities to carry out in the course of 2014. The aim was also to streamline the intervention planning process by simplifying flows. With regard to the certifications that the company already had, the audits made in the course of the year did not find any non-compliance. 19 REPORT DI SOSTENIBILITÀ 1.4.EDITORIA Dal 2010 WEGH Group è editore della rivista specializzata Railway Engineering, distribuita gratuitamente in oltre 115 nazioni. La rivista si propone come strumento di diffusione della cultura ferroviaria e del know-how tecnico specialistico italiano nel mondo. Grazie alla creazione del portale www.railwayengineering.it è stata incentivata la diffusione della pubblicazione anche in formato digitale con conseguente vantaggio ambientale e aumento del numero di lettori. Anche nel corso del 2013, abbiamo registrato un aumento delle visite rispetto all’anno precedente. 1.5.TERRITORIO WEGH Group non dimentica le proprie radici. La Tenuta Agricola Monte Chervano è un’oasi in cui è possibile riscoprire gli antichi sapori e l’amore per la terra. Inoltre Valmalengo s.r.l., azionista di riferimento del Gruppo, dedica la stessa passione con cui ogni giorno affronta le sfide del mercato mondiale anche alla tutela e alla cura delle proprie terre di appartenenza. 20 1.4.PUBLISHING Since 2010 WEGH Group has been editor of the sector magazine “Railway Engineering” which is distributed free of charge in over 115 countries. This magazine presents itself as a tool for spreading railway culture and Italian specialist, technical knowhow around the world. Thanks to the creation of the www.railwayengineering.it portal, distribution of the publication has been boosted thanks to the digital format which means benefits for the environment and a greater number of readers. In 2013 we also recorded an increase in audits over the previous year. 1.5.TERRITORY WEGH Group has not forgotten its roots. The Monte Chervano farming estate is a place to rediscover ancient flavors and love for earth. Valmalengo s.r.l., a major shareholder in the Group, devotes the selfsame passion to safeguarding and caring for the land we belong to as it does to meeting its market challenges on a daily basis. SUSTAINABILITY REPORT 1.6.SOLIDARIETÀ WEGH Group contribuisce alla ricerca medica con donazioni all’AIRC e a Medici Senza Frontiere. Dal 2013 sostiene l’Infantario 1° de Mayo di Maputo, in Mozambico, dove bambini di ogni età che si trovano in difficoltà vengono aiutati con l’obiettivo di dare loro una famiglia e un futuro migliore. 1.6.SOLIDARITY WEGH Group contributes to medical research with donations to the Italian Cancer Research Association (AIRC) and Doctors Without Borders. Since 2013 it has supported the Infantario 1° de Mayo of Maputo, Mozambique, where children of all ages who find themselves in difficulty are assisted with the goal of giving them a family and a brighter future. 21 DATI IN SINTESI INTRODUZIONE DATI DI SINTESI KEY FIGURES FATTURATO TURNOVER UTILE ANTE IMPOSTE EBT MARGINE OPERATIVO LORDO EBITDA UTILE SU FATTURATO PROFIT vs TURNOVER UTILE PRO CAPITE PROFIT PER CAPITA FATTURATO PRO CAPITE TURNOVER PER CAPITA { [€ 30.084.945] [€ 3.929.025] [€ 5.994.925] [13,1%] [€ 39.527] [€ 302.665] } “Noi siamo quello che facciamo costantemente, l’eccellenza quindi non è un atto, ma un’abitudine.” * * 22 Aristotele “We are what we repeatedly do. Excellence, then, is not an act, but a habit.” LETTER FROM CEO AND STRATEGIC STAFF INTRODUCTION LETTERA DELL’ AMMINISTRATORE E DELLO STAFF STRATEGICO Anche nel 2013, i delegati alle decisioni gestionali dell’Azienda hanno operato in una congiuntura Nazionale difficile, aggravata da un settore creditizio restio ad impegnare risorse nel comparto industriale, visto comunque l’alzarsi del livello di rischio degli impegni. Il tutto aggravato da un indice di fiducia degli Italiani negativo, che ha accompagnato tutto l’esercizio e ha certamente inciso anche nelle singole scelte dei nostri collaboratori durante il loro operare. Malgrado questa cornice, lo STAFF decisionale ha rilasciato un ambizioso progetto strategico per gli anni 2014 -2017, che vede una crescita Aziendale in termini di volumi, ma principalmente una crescita delle Business Unit ed un nuovo modello di sviluppo. Molta attenzione è rivolta ad accompagnare questo progetto, non tanto valutando i volumi di fatturato, ma concentrando la nostra attenzione sui volumi di marginalità possibili e sulla nostra capacità di gestire il processo sia sotto l’aspetto operativo, che finanziario. Per quanto attiene la parte finanziaria, ci corre l’obbligo di ringraziare i Sigg. Azionisti per l’oculatezza con cui deliberano i dividendi, che ci permettono di garantire all’Azienda una patrimonializzazione molto alta rispetto al turnover. Grazie a queste componenti, siamo prudenzialmente ottimisti nel prevedere per l’Azienda un processo di crescita gestito da un Team coeso, professionale, all’altezza del compito e da mezzi finanziari che possono contrastare fattori esterni che ne potrebbero condizionare la tempistica. Su queste basi proseguiamo il nostro cammino, consapevoli che la crescita ci obbligherà a scelte dolorose nell’obiettivo di raggiungere l’eccellenza necessaria a realizzare la nostra visione. LETTER FROM CEO AND STRATEGIC STAFF In 2013, the directors in charge of the company’s management decisions were once again faced with a difficult economic situation, aggravated by a credit sector reluctant to invest resources in industry, in the light of the increasing level of investment risk. All of this was further aggravated by the negative confidence rating of the Italian people, which continued for the entire year and certainly also affected the individual choices of our collaborators in their actions. Despite this situation, the decisional STAFF announced an ambitious strategic project for the years 2014 -2017 that will mean growth for the company in terms of volumes, but mainly growth of the Business Units and a new development model. Care has been taken to pursue this project concentrating more on the possible volumes of margin than on the volumes of sales, and on our ability to manage the process from the standpoint of operations as well as from the financial standpoint. With regard to the financial aspect, we have to thank our shareholders for the wisdom of their dividend resolutions, which will enable the company to increase its overall capital levels greatly with respect to turnover. Thanks to these elements, we are cautiously optimistic in forecasting a process of growth for the company, managed by a united, professional team well able to handle the task and by financial means capable of offsetting the external factors that could affect the timing. On these grounds, we will continue our progress, aware that this growth will force us to make some painful choices in line with our goal of achieving the excellence necessary to realize our vision. CEO Alessandra Belloni 23 [ Relazione sulla Gestione al Bilancio al 31.12.2013 Management Report on the Financial Statements at 31.12.2013 ] RELAZIONE SULLA GESTIONE Relazione sulla Gestione al Bilancio al 31/12/2013 Management Report on the Financial Statements at 31/12/2013 Importi in Euro Amounts in Euros Signori Azionisti, Shareholders, il Bilancio chiuso al 31 dicembre 2013 che presento al Vostro esame ed alla Vostra approvazione riporta un utile netto di esercizio pari ad euro 2.568.399, al netto delle imposte di competenza dell’esercizio complessivamente pari ad euro 1.360.626. The financial statements at 31 December 2013 that we present for your examination and approval show a profit for the year of euro 2,568,399, net of taxes relative to the year for euro 1,360,626. Il trend misurato da alcuni risultati aziendali nell’ultimo triennio possono riassumersi come segue: The trend measured in terms of certain company results in the last three years can be summarized as follows: 31/12/201331/12/201231/12/2011 Valore della produzione Value of production 31.446.25025.656.55322.258.687 Margine operativo lordo Gross operating margin 4.191.2383.365.9794.137.127 Risultato prima delle imposte Profit before taxes 3.929.0253.203.105 3.603.176 Il Cash Flow generato dalla gestione reddituale è stato pari ad euro 4.448.953 e si è così formato: (importi in euro) / (amounts in Euros) Risultato netto Net profit The cash flow generated by profitable management amounted to euro 4,448,953 consisting of the following items: 2013 2.568.399 Ammortamento delle immobilizzazioni immateriali Depreciation of intangible fixed assets 424.678 Ammortamento delle immobilizzazioni materiali Depreciation of tangible fixed assets 163.325 Accantonamento per rischi su crediti Provision for risks on receivables 78.700 Accantonamento per rischi Provisions for risks 1.213.852 Cash Flow 4.448.953 26 MANAGEMENT REPORT Andamento economico generale General economic performance Nel 2013 l’economia mondiale ha dato segni di ripresa a macchia di leopardo, riducendo le speranze del tasso di crescita di alcuni BRIC, ma evidenziando la crescita e le opportunità di alcuni paesi emergenti. Mentre gli Stati Uniti hanno realizzato una importante crescita del PIL frutto della manovra finanziaria adottata, di contro l’Europa con la scelta di rigore di bilancio mantiene uno stato di preoccupante stagnazione che vede una moneta forte con le conseguenze positive e negative per il comparto produttivo, mentre si è registrato un disagio sociale in molti stati con una crescita importante della disoccupazione. Questi fatti proprio nel mentre che scriviamo queste note sono oggetto di valutazione a livello Europeo dove ci si interroga se chi amministra deve considerare solo la parte economica o deve anche valutare la condizione sociale complessiva e prendere misure che possano equamente rispondere ad entrambe le esigenze. Questi fatti negativi assumono effetti virulenti in Italia in presenza di un debito dello Stato superiore al PIL ma più grave è il registrare il crollo di fiducia dato dalla crescita scomposta e non controllata del debito pubblico. Ugualmente le ingenti risorse depositate dagli Italiani nelle banche non vengono virtuosamente impiegate in investimenti stante la condizione di sfiducia data anche dall’essere spettatori di una compagine politica distante dalle esigenze del paese in presenza di comparti pubblici quali la giustizia, l’istruzione, il lavoro e la sanità indicatori basici della qualità di vita dibattersi in situazioni anacronistiche e non all’altezza di un paese civile: In 2013 the world economy showed rather spotty signs of recovery, reducing the hopes of the growth rate of some of the BRIC countries, but highlighting the growth and opportunity of several other developing countries. While the United States had a significant increase in the GDP thanks to the budget law implemented, Europe, by contrast, chose austerity in the form of strict financial balances, remaining in a state of troubling stagnation with its strong currency and the positive and negative consequences for the productive sector, while considerable social hardship was reported in many countries, with significant growth in unemployment. As we write these observations, these problems are being evaluated at the European level where questions have arisen about whether administrators should consider only the economic aspect or should also evaluate the overall social conditions and apply measures that can respond fairly to both necessities. These negative factors are having virulent effects in Italy, in the presence of a government debt that is higher than the GDP, but even more serious is the observable collapse of confidence caused by the disorderly and uncontrolled growth of the public debt. Equally important, the vast resources deposited by Italians in their banks are not being virtuously invested, due to the conditions of skepticism, also caused by having to observe the distance of the political sector from the needs of the country in the presence of public services that are basic indicators of the quality of life, such as justice, education, labor and healthcare, forced to struggle in anachronistic situations unworthy of a civilized country: La scuola che non forma le future generazioni alle esigenze della società in continua trasformazione; the schools are not training the future generations in line with the needs of a continuously changing society; La giustizia più volte multata dalla Comunità Europea per i tempi biblici di giudizio e per le condizioni carcerarie; the Justice sector has been fined many times by the European Union for the interminable length of proceedings and the conditions of the prisons; Il lavoro che registra continuamente un incremento della disoccupazione; La sanità che esce la meno peggio e che comunque per la sopravvivenza riduce la qualità delle prestazioni. Questo condiziona anche il comparto industriale Italiano che ha visto perdere il 25% delle Partite IVA con i conseguenti effetti negativi sul PIL e la crescita della disoccupazione. Il comparto industriale Italiano, che sicuramente si annovera fra i più qualificati al mondo, è stato purtroppo oggetto di pressioni negative quali una instabilità politica e mancanza di linee programmatiche a lungo termine, la mancanza di riforme ormai essenziali, una tassazione difficilmente sopportabile per un’azienda in competizione sul mercato internazionale, una burocrazia costosa ed inefficiente, ed una corruzione che, infiltrandosi a tutti i livelli, rischia di creare muri insormontabili ad aziende che fanno della ricerca e dell’innovazione del prodotto la strategia vincente investendo in questo comparto anziché in rapporti personali. Questo è l’ambiente in cui ci si confronta quotidianamente e che, visto con occhio positivo, permette alle Aziende di incrementare continuamente le proprie capacità di adattamento ad operare in condizioni difficili permettendo di gestire le difficoltà dei mercati esteri con un background che molte volte è la svolta decisiva per il successo. as regards labor, increases in unemployment are continually reported; healthcare is the sector that has fared less poorly than the others, but in order to survive has reduced the quality of service. This also affects the Italian industrial sector, which has lost 25% of the VAT subjects, with consequent negative effects on the GDP and the growth of unemployment. The Italian industrial sector, which is certainly one of the most highly qualified in the world, has unfortunately been besieged by negative pressures such as political instability and the absence of long-term programs; the failure to enact reforms which have become essential at this point; a level of taxation that businesses competing on the international market find difficult to bear; a costly, inefficient bureaucracy and a serious problem of corruption at all levels that risks creating unscalable walls for companies engaged in a winning strategy of research and product innovation, investing in this sector rather than in personal relationships. This is the situation we have to deal with every day and that, viewed with a positive eye, enables our companies to constantly increase their capacity for adaptation so that they can operate in these difficult conditions and manage the difficulties of the foreign markets with a background that is often the decisive quality for success. 27 RELAZIONE SULLA GESTIONE Condizioni operative e sviluppo dell’attività Operating conditions and development of the business Nella relazione sulla gestione dello scorso esercizio avevo previsto per l’esercizio 2013 una serie di obiettivi da perseguire di cui voglio dare chiara evidenza: In last year’s management report I had outlined a set of goals to pursue for 2013 on which I would like to report at this point: Contenimento del fatturato rivolto al Mercato Italiano Reduction of sales to the Italian market Abbiamo avuto una crescita del 62% del fatturato estero rispetto al 2012, a fronte di una crescita del 10% del fatturato Italia, malgrado l’acquisizione IPA che per la tipologia di prodotto opera solo sul mercato nazionale, fatto mitigato dall’incremento complessivo del fatturato Aziendale pari al 28,6%. We experienced growth of 62% of our foreign sales, compared to 2012, against an increase of 10% on domestic sales, despite the acquisition of IPA that, due to the characteristics of its products, operates only on the Italian market. This fact was mitigated by the overall increase of the company’s sales by 28.6%. In questo modo abbiamo ridotto il rischio paese e cliente ridimensionando le nostre acquisizioni Italiane nelle linee di prodotto particolarmente a rischio quale la Trazione che ha visto entrare in procedura l’80% della nostra clientela Nazionale. In this way, we reduced the country risk and client risk, scaling back our Italian acquisitions in the riskier product lines such as Traction, where 80% of our domestic clientele have filed for bankruptcy. Crescita e radicamento sui Mercati Esteri Growth and establishment on foreign markets Si prosegue nella strategia volta a crescere e radicarsi sui mercati esteri. La situazione economica dei paesi sviluppati incrementa la competitività sui mercati mondiali. The company pursues its strategy of growth and establishment on foreign markets. The economic situation of the industrialized countries enhances competitiveness on the global markets. Questa strategia impegna l’Azienda a realizzare un sistema organizzativo e di governance articolato, sostenere costi di gestione molto alti ed investimenti impegnativi che riducono l’utilità dell’attività caratteristica. Molte delle azioni commerciali si possono ricondurre in azioni di marketing e ricerca, volte a determinare se l’Area ha i requisiti per il radicamento e l‘investimento conseguente. This strategy requires the company to achieve an articulated system of organization and governance and to support very high management costs and heavy investments which reduce the profits from the characteristic activity. Many of our business actions focus on marketing and research, in an effort to determine whether an area has the requisites for establishment and consequent investment. Tutti questi costi, che dal punto di vista del nostro management sono un importante investimento immateriale, vengono completamente spesati nell’esercizio. All these costs which, from the standpoint of our management are an important intangible investment, are completely covered during the year. Lo Staff Strategico prosegue nel prediligere la costruzione di una struttura gestionale ed un miglioramento della professionalità volta a garantire una buona governance della crescita attesa a scapito del risultato economico. The Strategic Staff continues to prefer the construction of a management structure and professional improvement in order to ensure good governance of the expected growth rather than economic profits. Rimangono i punti basilari del nostro progetto: The fundamental points of our project are as follows: Crescita all’estero per rafforzarsi in Italia; Growth abroad to gain strength in Italy; Riduzione della linea decisionale; Reduction of the decisional line; Conferma del modello produttivo; Confirmation of the production model; Incremento degli investimenti in R&D; Increased investments in R&D; Innovazione nelle funzioni ed attività; Innovation in functions and activities; Incremento delle linee di prodotto. Increase in the product lines. 28 MANAGEMENT REPORT Fatti di rilievo verificatisi nel corso dell’esercizio Significant events that occurred during the fiscal year I fatti di rilievo verificatisi nel corso dell’esercizio e nei primi mesi dell’esercizio successivo possono essere così riassunti: The significant events that occurred during the year and in the early months of the following year can be summarized as follows: Abbiamo costituito la WEGH Mozambico in società con partner locali. We established WEGH Mozambique in partnership with local partners. La WEGH Mozambico ha costituito la Travessas do Norte che ha acquisito un contratto per la fornitura di n. 1.200.000 traverse ferroviarie per il Nacala Corridor. WEGH Mozambique incorporated Travessas do Norte, which acquired a contract for the supply of 1,200,000 railway sleepers for the Nacala Corridor. Nel mese di Dicembre abbiamo terminato la costruzione della fabbrica in Mozambico e attivato Start-up per una produzione prevista di 2000 traverse giorno. In December we completed construction of the factory in Mozambique and began a production startup for an expected 2000 sleepers a day. Le Ferrovie Russe hanno adottato il nostro sistema di lateralizzazione per la messa in sicurezza delle porte di accesso delle carrozze destinate a viaggiare in Europa. The Russian Railways used our system of selective door operation to ensure the safety of the access doors of the carriages that will travel in Europe. Abbiamo avuto da Travessas do Norte il contratto di fornitura della prima linea di produzione di traverse da scambio in Mozambico. We obtained from Travessas do Norte the contract for supply of the first production line of switch sleepers in Mozambique. Andamento economico e finanziario dell’esercizio Economic and financial performance in the fiscal year In ossequio al disposto dell’articolo 2428 c.c., al fine di offrire una analisi esauriente dell’andamento della gestione, presentiamo il conto economico riclassificato relativo al bilancio 2013, confrontato con le risultanze del bilancio di esercizio del 2012. In compliance with the provisions of article 2428 I.c.c., to provide a detailed picture of the performance of management, we present the reclassified income statement relative to the financial statements for 2013, compared with the results of the financial statements of 2012. Principali dati economici Main economic data Lo stato patrimoniale riclassificato della Società confrontato con quello dell’esercizio precedente è il seguente (importi in migliaia di euro): The reclassified income statement of the company compared with that of the previous year (in thousands of Euros) is as follows: (dati in migliaia di euro) / (data in thousands of Euros) A.01 - Ricavi delle vendite e delle prestazioni Revenues from sales and services 2013% 2012% diff. 30.085100,00% 23.391100,00% 6.694 A.04 - Incrementi di immobilizzazioni per lavori interni Increases in fixed assets for internal works 4171,39% 1.0234,37% (607) A.05 - Altri ricavi e proventi Other revenues and income 5111,70% 1490,64% 362 Valore della produzione Value of production 31.013103,08% 24.563105,01% B.06 - Per materie prime, sussidiarie, di consumo e di merci Raw materials, subsidiaries, consumables and goods (11.925)-39,64% (9.229)-39,46% (2.696) A.02 - Variazione delle rimanenze di prodotti in lavorazione, semilavorati e finiti Variation of inventories of products in processing, unfinished and finished products B.11 - Variazioni delle rimanenze di materie prime, sussidiarie, di consumo e merci Variations in inventories of raw materials, subsidiaries, consumables and goods Totale consumi Total consumption 6.450 4331,44% 1.0944,68% (660) 4 0,01% (791)-3,38% 795 (11.488)-38,18% (8.926)-38,16% (2.562) 29 RELAZIONE SULLA GESTIONE B.07 - Per servizi For services (5.912)-19,65% (5.686)-24,31% B.08 - Per godimento di beni di terzi For rents (2.367) -7,87% (1.958)-8,37% (409) B.8.a - Affitti e locazioni Rentals and leases (1.406)-4,67% (1.383)-5,91% B.8.c - Leasing finanziario Financial leases (226) (24) (934)-3,10% (537)-2,29% (397) B.8.f - Altri ... Other (27)-0,09% B.14 - Oneri diversi di gestione Other operating costs (39) -0,16% 11 (307)-1,02% (189)-0,81% (119) Valore aggiunto Value added 10.93836,36% B.09 - Per il personale For personnel (4.943)-16,43% (3.596)-15,38% (1.347) Margine operativo lordo Gross operating margin 7.80533,37% 3.134 5.99519,93% 4.20817,99% 1.787 B.10 - Ammortamenti e svalutazioni Depreciation and write-downs (667)-2,22% B.10.a - Ammortamento delle immobilizzazioni immateriali Depreciation of intangible fixed assets (425) -1,41% (325)-1,39% (99) B.10.b - Ammortamento delle immobilizzazioni materiali Depreciation of tangible fixed assets (163)-0,54% (148)-0,63% (16) (79)-0,26% (61)-0,26% (18) (1.214)-4,03% (633) -2,71% (581) B.10.d - Svalutazioni dei crediti compresi nell'attivo circolante e delle disponibilità liquide Write-downs of receivables in current assets and cash on hand B.13 - Altri accantonamenti Other provisions Risultato operativo Operating profit C.16 - Altri proventi finanziari Other financial income C.17 - Interessi e altri oneri finanziari Interest payable and other financial charges C.17 bis - Utili e perdite su cambi Profits and losses on exchange rates Risultato prima delle partite straordinarie Profit before extraordinary items (534)-2,28% 4.11413,68% 3.04213,00% 1730,57% (133) 1.073 2951,26% (123) (269)-0,89% (238) -1,02% (31) (84)-0,28% (18)-0,08% (66) 3.93413,08% 3.080 13,17% 853 D.18 - Rivalutazioni Revaluation 910,30% 1100,47% (19) D.19 - Svalutazioni Write-downs (50)-0,16% 0 0,00% (50) 110,04% 810,34% (70) E.20 - Proventi Income E.21 - Oneri Costs (57) -0,19% (68)-0,29% 12 Risultato prima delle imposte Profit before taxes 3.92913,06% 3.20313,69% 726 E.22 - Imposte sul reddito dell'esercizio Income taxes for the year (1.361)-4,52% (1.036)-4,43% (324) Risultato netto Net profit 2.5688,54% 2.1679,26% 402 A migliore descrizione della situazione reddituale della società si riportano nella tabella sottostante alcuni indici di redditività confrontati con gli stessi indici relativi ai bilanci degli esercizi precedenti. 30 For a better description of the profitability situation of the company, the following table provides some profitability ratios compared with the same ratios relative to the financial statements of the preceding years. MANAGEMENT REPORT 31/12/2013 31/12/2012 0,24 31/12/2011 ROE netto / net ROE 0,24 0,35 ROE lordo / gross ROE 0,370,360,55 ROI / ROI 0,110,110,18 ROS / ROS 0,140,130,19 Principali dati patrimoniali Main equity data Lo stato patrimoniale riclassificato della società confrontato con quello dell’esercizio precedente è il seguente (in Euro): The reclassified balance sheet of the company compared with that of the previous year (in Euros) is as follows: Variazione (dati in euro) / (data in Euros) 31/12/201331/12/2012 Changes Immobilizzazioni immateriali nette Net intangible fixed assets 1.841.5311.429.588 411.943 Immobilizzazioni materiali nette Net tangible fixed assets 1.912.1111.796.217 115.894 Partecipazioni ed altre immobilizzazioni finanziarie Equity investments and other financial fixed assets 356.316285.546 70.770 Capitale immobilizzato Long-term assets 4.109.9583.511.351 598.607 Rimanenze di magazzino Inventories 6.608.4416.170.985 437.456 Crediti verso Clienti Receivables from clients 9.240.06412.007.032(2.766.968) Altri crediti Other receivables 9.134.7371.797.2467.337.491 Ratei e risconti attivi Accruals and deferrals in assets Attività d’esercizio a breve termine Short-term working assets Debiti verso fornitori Payables due to suppliers 695.722776.525(80.803) 25.678.96420.751.788 4.927.176 7.255.3815.247.8822.007.499 Acconti Advances 650.117691.908 (41.791) Debiti tributari e previdenziali Taxes and social security payables 771.994593.092178.902 Altri debiti Other payables Ratei e risconti passivi Accruals and deferrals in liabilities Passività d’esercizio a breve termine Short-term working liabilities Capitale d’esercizio netto Net capital for the year Trattamento di fine rapporto di lavoro subordinato Employees' severance indemnity 1.005.1231.082.912 (77.789) 74.828 4.94169.887 9.757.4437.620.7352.136.708 15.921.52113.131.053 2.790.468 886.154793.269 92.885 Debiti tributari e previdenziali (oltre 12 mesi) Taxes and social security payables (after 12 months) Altre passività a medio e lungo termine Other medium- and long-term liabilities Passività a medio lungo termine Medium/long-term liabilities 3.069.1961.655.6131.413.583 3.955.3502.448.882 1.506.468 31 RELAZIONE SULLA GESTIONE Capitale investito Invested Capital 16.076.12914.193.522 1.882.607 Patrimonio netto Shareholders' equity (13.133.190)(11.064.792) (2.068.398) Posizione finanziaria netta a medio lungo termine Net medium- and long-term financial position (2.582.931) (941.447)(1.641.484) Posizione finanziaria netta a breve termine Net short-term financial position (360.008)(2.187.283) 1.827.275 Mezzi propri e indebitamento finanziario netto Treasury and net financial debts (16.076.129)(14.193.522) (1.882.607) Dallo stato patrimoniale riclassificato emerge la solidità patrimoniale della società. The financial solidity of the company can be seen from the reclassified balance sheet. A migliore descrizione della solidità patrimoniale della società si riportano nella tabella sottostante alcuni indici di bilancio attinenti sia (i) alle modalità di finanziamento degli impieghi a medio/lungo termine che (ii) alla composizione delle fonti di finanziamento, confrontati con gli stessi indici relativi ai bilanci degli esercizi precedenti. The table below will provide a better description of the company’s solidity in terms of equity. It presents a few ratios based on the financial statements and pertaining to (i) the method of financing medium/long-term investments and (ii) the composition of the sources of financing, compared with the same ratios for the preceding years. 31/12/2013 Margine primario di struttura / Equity minus non current assets Quoziente primario di struttura / Non current assets to equity capital Margine secondario di struttura / Equity plus (non current liabilities minus non current assets) 31/12/2012 31/12/2011 8.767.4037.297.3386.299.779 3,012,943,42 15.561.51310.943.77010.374.068 Quoziente secondario di struttura / Equity plus non current liabilities to equity4,56 3,90 4,99 Principali dati finanziari Main financial data La posizione finanziaria netta al 31/12/2013, era la seguente (in Euro): The net financial position at 31/12/2013 was as follows (in Euros): Variazione (dati in euro) / (data in Euros) 31/12/201331/12/2012 Changes Depositi bancari Bank deposits Denaro e altri valori in cassa Money and cash valuables 2.860.899 415.5642.445.335 15.48811.290 4.198 Disponibilità liquide ed azioni proprie Cash on hand and treasury shares 2.876.387 426.8542.449.533 Attività finanziarie che non costituiscono immobilizzazioni Financial assets other than fixed assets 2.901.8993.713.792 (811.893) Debiti verso banche (entro 12 mesi) Payables to banks (within 12 months) 2.622.4972.433.245 189.252 Debiti verso altri finanziatori (entro 12 mesi) Payables to other lenders (within 12 months) 2.227.007 3.312.037(1.085.030) Quota a breve di finanziamenti Short-term loans 1.288.790582.647706.143 Debiti finanziari a breve termine Short-term financial payables 6.138.2946.327.929 (189.635) 32 MANAGEMENT REPORT Posizione finanziaria netta a breve termine Net short-term financial position (360.008)(2.187.283) 1.827.275 Quota a lungo di finanziamenti Long-term loans 2.838.7601.197.5501.641.210 Crediti finanziari Financial receivables (255.829)(256.103) 274 Posizione finanziaria netta a medio e lungo termine Net medium- and long-term financial position (2.582.931) (941.447)(1.641.484) Posizione finanziaria netta Net Financial Position (2.942.939)(3.128.730) A migliore descrizione della situazione finanziaria si riportano nella tabella sottostante alcuni indici di bilancio, confrontati con gli stessi indici relativi ai bilanci degli esercizi precedenti. 185.791 For a better description of the financial situation, the following table provides some balance ratios, compared with the same ratios relative to the financial statements of the preceding years. 31/12/2013 31/12/2012 31/12/2011 Liquidità primaria / Quick ratio 1,561,341,43 Liquidità secondaria / Current ratio 1,981,782,04 Indebitamento / Debt 1,501,441,46 Tasso di copertura degli immobilizzi / Equity to fixed assets 3,913,474,60 Tenuto conto del ruolo sociale dell’impresa come evidenziato anche dal documento sulla relazione sulla gestione del Consiglio Nazionale dei Dottori commercialisti e degli esperti contabili, si ritiene opportuno fornire le seguenti informazioni attinenti l’ambiente e al personale. Personale Nel corso dell’esercizio non si sono verificate morti sul lavoro del personale iscritto al libro matricola né infortuni gravi sul lavoro che hanno comportato lesioni gravi o gravissime al personale iscritto al libro matricola. Nel corso dell’esercizio non si sono registrati addebiti in ordine a malattie professionali su dipendenti o ex dipendenti e cause di mobbing, per cui la società è stata dichiarata definitivamente responsabile. Ambiente Nel corso dell’esercizio non si sono verificati danni causati all’ambiente per cui la società è stata dichiarata colpevole ed alla nostra società non sono state inflitte sanzioni o pene definitive per reati o danni ambientali. Taking account of the social role of the company as also illustrated in the document on Management Reports published by the Consiglio Nazionale dei Dottori Commercialisti e degli Esperti Contabili (National Board of Chartered Accountants and Financial Experts), we deem it appropriate to furnish the following information regarding the environment and personnel. Personnel During the year there were no fatalities on the job involving personnel on the payroll, or any serious accidents on the job involving serious or grievous injury to personnel on the payroll. During the year there were no charges relative to professional diseases of employees or former employees, or any lawsuits regarding mobbing for which the company was declared liable in the final instance. Environment During the year there were no cases of environmental damage for which the company was found guilty, and our company was not fined or definitively sanctioned in any way for environmental crimes or damage. 33 RELAZIONE SULLA GESTIONE Certificazioni Certifications WEGH Group è costantemente impegnata nell'ottenimento di certificazioni di processo in grado di attestare le sue competenze e capacità nei mercati in cui opera. WEGH Group is constantly engaged in obtaining process certification capable of testifying to its skill and capability on the markets in which it operates. Qualità: WEGH Group si avvale di un Sistema Gestione Qualità certificato UNI EN ISO 9001:2008. I processi aziendali sono gestiti dall'organizzazione con costante riferimento al miglioramento continuo ed alla soddisfazione del cliente. Quality: WEGH Group has a Quality Management System certified UNI EN ISO 9001:2008. Its corporate processes are managed by the organization with a view to achieving continual improvement and customer satisfaction. SOA: WEGH Group è in possesso di certificazione SOA. SOA: WEGH Group has SOA certification. SGC: WEGH Group dispone di un Sistema di Gestione delle Competenze in accordo alla Comunicazione Organizzativa per il Certificato di Sicurezza n.30.2/DT del 14 Giugno 2012. SGC: WEGH Group has a Competence Management System in accordance with the Organizational Communication for Safety Certificate no. 30.2/DT of 14 June 2012. La società ha avviato le attività per addivenire alla certificazione ISO 14001 e OHSAS 18001 con un sistema integrato con la Qualità aziendale, la cui ultimazione è prevista per la fine del 2014, attraverso l’ente certificatore RINA. The company has begun fulfilling the requirements to obtain ISO 14001 and OHSAS 18001 certification with a system integrated with the company’s Quality system, which should be complete by the end of 2014, through the certifying body RINA. Investimenti Investments Nel corso dell'esercizio, oltre alle attività di sviluppo attuate anche attraverso le controllate estere di cui si è già detto nella prima parte della presente relazione, sono stati effettuati i seguenti investimenti, tutti finanziati con il cash flow aziendale: During the year, in addition to the development activities implemented, also through the foreign subsidiaries, about which we spoke at the beginning of this report, the following investments were made, all financed out of the company’s cash flow: Immobilizzazioni Fixed assets Acquisizioni dell’esercizio Acquisitions during the year Terreni e fabbricati / Land and buildings Impianti e macchinari / Systems and machinery173.800 Attrezzature industriali e commerciali / Industrial and commercial equipment51.794 Altri beni / Other goods68.387 Attività di ricerca e sviluppo Activities of research and development Da sempre WEGH Group attribuisce grande importanza alle Funzioni di Ricerca e Sviluppo, alle quali dedica un'importante percentuale del proprio turnover. WEGH Group has always attributed primary importance to Research & Development to which it allocates a substantial percentage of its turnover. 34 MANAGEMENT REPORT Nella costante ricerca dell'ottimizzazione di questa funzione, è stato realizzato un moderno Centro di Ricerca e Sviluppo nello stabilimento di La Spezia, concentrandovi tutte le attività di Progettazione, Prototipazione, Verifica e Validazione dei progetti. In its constant efforts to optimize this function, a modern Research and Development Center has been established at the La Spezia plant, where all the activities of Design, Prototyping, Testing and Validation of projects are carried out. In questo centro, dedicato all'eccellenza dell'ingegneria con specializzazione nella ricerca elettronica, meccanica ed elettromeccanica, sono raggruppati tutti i tecnici con lo scopo comune di migliorare costantemente i prodotti già esistenti e progettare nuove soluzioni da offrire al mercato. At this center, devoted to engineering excellence with specialization in electronic, mechanical and electromechanical research, all the experts are grouped with the common aim of steadily improving the existing products and developing new solutions to offer the market. I processi di Ricerca & Sviluppo WEGH Group sono condotti da personale qualificato ed esperto che si avvale di moderne tecniche di modellazione e simulazione CAD 2D e 3D (ST3), di tecnologie sperimentali all'avanguardia e di strumentazioni sofisticate. WEGH Group Research & Development processes are conducted by qualified, expert personnel who use CAD 2D and 3D (ST3) modeling and simulation techniques, experimental, avant-garde technologies and sophisticated equipment. Apposite funzioni di Verifica e Validazione, indipendenti dai team di progetto, seguono parallelamente l'intero iter progettuale fino al rilascio del progetto definitivo validato all'uso. Specific Verification and Validation functions, independent of the project teams, follow the entire design process up to the issuing of the final design drawings validated for use. Il costante monitoraggio dei prodotti in esercizio consente di garantire un incessante miglioramento del prodotto conforme alla missione aziendale. Continuous monitoring of the products already in operation enables us to guarantee constant improvement of the product in compliance with the corporate mission. Essendo estremamente orientato ai risultati, WEGH Group ha la capacità di produrre apparecchi e sistemi ad alte prestazioni, con elevati livelli di affidabilità e manutenibilità, così da garantire alla propria clientela rapidi ritorni sugli investimenti e una migliore gestione delle reti ferroviarie. Since it is extremely result-oriented, WEGH Group has the ability to produce equipment and systems with high performance and high levels of reliability and maintainability, so as to guarantee its clientele a rapid return on their investments and better management of the railway systems. Ai sensi dell'articolo 2428 comma 2 numero 1 si dà atto che la vostra società nel corso dell’esercizio 2013 ha svolto attività di ricerca e sviluppo per innovazione tecnologica ed ha indirizzato i propri sforzi in particolare su progetti che si ritengono particolarmente innovativi, svolti negli stabilimenti di Fornovo, Prato, Romito Arcola e Calcinate, denominati: Pursuant to article 2428 section 2 number 1, we hereby report that your company performed activities of research and development for technological innovation during 2013, and oriented its efforts primarily toward projects considered particularly innovative, at the plants located in Fornovo, Prato, Romito Arcola and Calcinate, as follows: Progetto 1 - Prosecuzione delle attività di R&S avviate nel corso dei precedenti esercizi a favore di nuove ed innovative soluzioni per il settore ferroviario; Project 1 - Continuation of R&D activities undertaken in previous years for innovative solutions for the railway sector; Progetto 2 - Attività di R&S a favore di soluzioni tecniche e tecnologiche per la realizzazione di nuove attrezzature finalizzate al miglioramento dei processi produttivi; Project 2 - R&D activities for technical and technological solutions for the development of new equipment to improve production processes; Progetto 3 - Attività di R&S a favore di nuove soluzioni informatiche per la progettazione e realizzazione degli armamenti. Project 3 - R&D activities for new IT solutions for the design and manufacture of superstructures. Per lo sviluppo di questi progetti la società ha sostenuto, nel corso del 2013, costi relativi ad attività di R&S per € 416.678. Nel rispetto del principio contabile nazionale n° 24 del CNDC e CNR revisionato dall’OIC e dell’articolo 2426 del C.C. punto 5 si è ritenuto che i costi di R&S sopra evidenziati avessero i requisiti per poter essere capitalizzati e ne è stato previsto l’ammortamento in un periodo non superiore a cinque anni. For the development of these projects the company had R&D costs in 2013 for euro 416,678. In respect of national accounting standard no. 24 of the CNDC and CNR revised by the OIC and article 2426 of the Italian civil code, item 5, it has been found that the R&D costs mentioned above have the requisites to be capitalized, and provision has been made to amortize them within a period of not more than five years. 35 RELAZIONE SULLA GESTIONE Rapporti con Imprese Controllate, Collegate, controllanti e consorelle Relations with affiliates, subsidiaries, parent companies and associates Nell’ambito di un articolato piano industriale la vostra società ha sottoscritto, con le società controllate Tecno Device - in liquidazione - S.r.l e Les Elettronica S.r.l., due contratti di affitto di azienda e precisamente: In the sphere of the detailed industrial plan your company has signed two business rental contracts with the subsidiaries Tecno Device - in liquidation - S.r.l and Les Elettronica S.r.l., as follows: il 4 aprile 2008 è stato siglato con la controllata (locatrice) Tecno Device un contratto di affitto di ramo d’azienda esercente l’attività di “progettazione, produzione ed assistenza di apparecchiature e sistemi meccanici, elettromeccanici ed oleodinamici per il settore ferroviario.” La durata dell’affitto è stabilita in anni quattro a decorrere dal 7 aprile 2008. Nel mese di aprile 2012 è stato consensualmente prolungato tale contratto. On 4 April 2008 we stipulated with the subsidiary (lessor) Tecno Device a contract for rental of a company division engaged in activities of “engineering, production and service on mechanical, electromechanical and hydraulic systems and equipment for the railroad sector.” The rental was agreed for four years starting from 7 April 2008. In April 2012 the contract was extended by mutual consent. il 30 marzo 2009 è stato siglato con la controllata (locatrice) Les Elettronica un contratto di affitto di ramo d’azienda esercente l’attività di “progettazione, produzione ed assistenza di apparecchiature e sistemi elettronici ed elettromeccanici per il settore ferroviario.” La durata dell’affitto è stabilita in anni sei a decorrere dal 1 aprile 2009. Con tale società, in data 9 aprile 2013 è stata raggiunta una intesa per l’acquisto del ramo già condotto in affitto. L’atto di compravendita definitivo verrà stipulato nel corso del 2014. On 30 March 2009 we stipulated with the subsidiary (lessor) Les Elettronica a contract for rental of a company division engaged in activities of “engineering, production and service on electronic and electromechanical systems and equipment for the railroad sector.” The rental was agreed for six years starting from 1 April 2009. On 9 April 2013 an agreement was reached with said company for acquisition of the division previously rented. The final deed of sale will be stipulated in 2014. Nel corso del 2013 per lo sviluppo del mercato del Mozambico, abbiamo costituito la Wegh Moçambique SA di cui possediamo il 98% del capitale ammontante a 3.000.000 Meticais. Attraverso tale società abbiamo partecipato alla costituzione della società Travessas do Norte di cui possediamo il 59,9% del capitale. With a view to developing the market of Mozambique, during 2013 we incorporated Wegh Moçambique SA, in which we own 98% of the share capital amounting to 3,000,000 Meticais. We were then able, through this company, to participate in the incorporation of the company Travessas do Norte, of which we own 59.9% of the capital. I rapporti verso le società controllate non comprendono operazioni atipiche e/o inusuali e sono regolati da normali condizioni di mercato. Relations with the subsidiaries do not include atypical and/ or unusual transactions and are regulated at the normal market conditions. Azioni Proprie e azioni/quote di società controllanti Treasury shares and shares/quotas of parent companies Si da atto che non si posseggono azioni o quote di società controllanti. We do not own any shares or quotas of parent companies. 36 MANAGEMENT REPORT Informazioni relative ai rischi e alle incertezze, ai sensi dell’articolo 2428, comma 2^, al punto 6-bis, del Codice Civile Information relative to risk and uncertainties pursuant to art. 2428, Clause 2, item 6-bis, of the italian civil code Ai sensi dell’art. 2428, comma 2, al punto 6-bis, del Codice Civile di seguito si forniscono le informazione in merito all’utilizzo di strumenti finanziari, in quanto rilevanti ai fini della valutazione della situazione patrimoniale e finanziaria. Pursuant to art. 2428, section 2, item 6-bis, of the Italian civil code, hereafter we furnish information concerning the use of financial instruments, insofar as relevant to an assessment of the equity and financial situation. Rischio di credito Credit risk In relazione alla clientela fornita dalla vostra società si può senz’altro affermare che le attività finanziarie della società abbiano una buona qualità creditizia. With regard to the clientele supplied by your company we can confirm without question that the financial assets of the company have good credit quality. Rischio di liquidità Liquidity risk La società possiede attività finanziarie rappresentate da titoli per un ammontare significativo per le quali esiste un mercato liquido e che sono prontamente vendibili per soddisfare le necessità di liquidità.La società, peraltro, ha linee di credito idonee a far fronte alle esigenze di liquidità. The company possesses financial assets represented by securities for a significant amount for which there is a liquid market and which are readily sellable to satisfy the needs of liquidity. Among other things, the company has sufficient credit line to meet its liquidity needs. Rischio di mercato Market risk La vostra società fornisce anche clienti in aree extra U.E. in questi casi, tuttavia, le forniture avvengono sulla base di lettere di credito confermate, e quindi il rischio connesso al rischio paese ed al rischio mercato, possono considerarsi trascurabili. Your company also supplies clients in areas outside the EU. In these cases, however, supplies are made against confirmed letter of credit, so the risk connected with the country risk and market risk can be considered negligible. Evoluzione prevedibile della gestione Foreseeable developments of management L’esercizio 2014 sarà caratterizzato da un incremento dei costi strutturali dovuti al proseguo nel progetto riportato anche nel piano strategico 2015 - 2017 che vuole garantirsi la gestione della crescita programmata e dei nuovi modelli di Business che conseguentemente in presenza di un fatturato stabile andrà ad incidere negativamente sull’utile di esercizio. The financial year 2014 will be characterized by an increase in structural costs due to the continuation of the project which was also reported in the strategic plan 2015 - 2017, designed to ensure the management of the programmed growth and new business models that, if turnover should remain stable, will consequently have a negative effect on the profit for the year. La previsione per l’esercizio 2014 è il mantenimento del fatturato a 30 Milioni di Euro ed un utile di circa 3.000.000,00 di Euro. Una crescita patrimoniale data da oculati dividendi vista la considerazione dei Soci delle necessità Aziendali quale scelta prioritaria oltre alla generazione di importanti cashflow permettono di affrontare serenamente l’esercizio 2014 ed il progetto strategico che ci guiderà fino al 2017. The forecast for 2014 is to maintain turnover at 30 million euros and a profit of about 3 million euros. An increase in equity achieved through prudent dividends, in view of the shareholders’ consideration that the company’s needs should take priority, in addition to the generation of significant cash-flow, allow us to face 2014 and the strategic project that will guide us until 2017 with serene confidence. 37 RELAZIONE SULLA GESTIONE Rivalutazione dei beni dell’impresa, ai sensi del decreto legge n.185/2008 Revaluation of company property pursuant to Decree Law no. 185/2008 La vostra società nell’esercizio 2008 si è avvalsa, limitatamente agli immobili strumentali, della rivalutazione facoltativa dei beni d’impresa di cui alla Legge n. 2/2009. Non sono state effettuate rivalutazioni discrezionali o volontarie e le valutazioni effettuate trovano il loro limite massimo nel valore d'uso, oggettivamente determinato, dell'immobilizzazione stessa. In 2008 your company availed itself, only as regards its instrumental property, of the optional revaluation of company property pursuant to law no. 2/2009. No discretional or voluntary revaluation was made and the appraisals made were limited to the value of use, objectively determined, of said property. A fronte della rivalutazione eseguita, pari a €. 1.000.000, sono state stanziate le imposte sostitutive del 3% (pari a €. 30.000) per l’affrancamento fiscale dei maggiori valori iscritti e un’apposita riserva di patrimonio in sospensione d’imposta di €. 970.000. As a result of the revaluation for euro 1,000,000, the company made provision for withholding taxes at 3% (for euro 30,000) for the fiscal exemption of the greater value, and created a special tax-suspended equity reserve fund of euro 970,000. Si attesta, pertanto, che la rivalutazione dei beni non eccede i limiti di valore indicati al comma 3 dell’Articolo 11 della Legge n. 342/2000, richiamato dall’Articolo 15, comma 23, del d.l. n. 185/2008 convertito con modificazioni dalla Legge n. 2/2009. This is to certify, therefore that the revaluation of property does not exceed the value limits indicated in clause 3 of art. 11 of law no. 342/2000, cited by art. 15, clause 23, of L.D. no. 185/2008 converted with amendments into law no. 2/2009. Si precisa che, con l’assemblea straordinaria del 20 ottobre 2009, i soci hanno deliberato di aumentare il Capitale Sociale da euro 10.400 ad euro 1.000.000, mediante l’imputazione a capitale della riserva di rivalutazione, per l’intero importo di euro 970.000, e per euro 19.600 , mediante l’imputazione a capitale della riserva utili portati a nuovo. We specify that, at the extraordinary shareholders' meeting of 20 October 2009, the shareholders resolved to increase the share capital from euro 10,400 to euro 1,000,000, by charging to capital the revaluation reserve, for the entire amount of euro 970,000, and for euro 19,600, by assignment to capital of the reserve fund for profits carried over. Altre informazioni Other information Ai sensi dell’art. 2428 si segnala che l’attività sociale viene svolta nelle sedi di Fornovo, Prato e La Spezia, Calcinate e nelle due Branch in India e Ecuador. Pursuant to art. 2428 we report that the company’s business is performed at the Fornovo, Prato, La Spezia, Calcinate and in the two branches in India and Ecuador. 38 MANAGEMENT REPORT Destinazione del Risultato di Esercizio Allocation of profits for the year Signori Azionisti, Shareholders, ritenendo di aver fornito un quadro veritiero e corretto della situazione finanziaria, economica e patrimoniale della società, ed avervi fornito tutte le notizie per la valutazione del risultato di esercizio, nel ringraziarvi per la fiducia accordatami, vi invito ad approvare il bilancio ed a destinare il risultato d'esercizio nel modo che segue: Confident that we have furnished a truthful and correct picture of the equity, financial and economic situation of the company and that we have provided all the information necessary for your assessment of the profit for the year, I want to thank you for your confidence in me and invite you to approve the financial statements and to assign the profit as follows: Utile d’esercizio al 31/12/2013 euro2.568.399 Profit for the year as of 31/12/2013 A riserva legale euro128.500 To the legal reserve A riserva straordinaria euro2.439.899 To the extraordinary reserve Fornovo di Taro, 30 marzo 2014 Fornovo di Taro, 30 March 2014 CEO Alessandra Belloni *Nota: *Note: I numeri nelle tabelle sono espressi in base al sistema italiano con il punto per le migliaia e la virgola per i decimali. Numbers in charts are expressed in Italian system with point as a thousand separator and comma as a decimal separator. 39 [ Bilancio al 31.12.2013 Financial statements at 31.12.2013 ] BILANCIO 2013 Bilancio al 31/12/2013 Financial statements at 31/12/2013 Importi in Euro / Amounts in Euros Stato patrimoniale attivo Balance Sheet Assets 31/12/201331/12/2012 A) Crediti verso soci per versamenti ancora dovuti (di cui già richiamati) Receivables from shareholders for payments still outstanding (including those already recalled) B) Immobilizzazioni / Fixed assets I. Immateriali / Intangible fixed assets 1) Costi di impianto e di ampliamento Costs of plant and expansion 2) Costi di ricerca, di sviluppo e di pubblicità Costs of research, development, advertising 3) Diritti di brevetto industriale e di utilizzo di opere dell’ingegno Industrial patent rights and use of intellectual property 4) Concessioni, licenze, marchi e diritti simili Fixed assets in progress and advances 5)Avviamento Goodwill 6) Immobilizzazioni in corso e acconti Fixed assets in progress and advances 7) Altre Others 866.516 710.898 230.948 271.346 520.003 200.000 224.064 247.344 1.841.531 1.429.588 II. Materiali / Intangible fixed assets 1) Terreni e fabbricati 1.467.147 1.523.559 Land and buildings 2) Impianti e macchinario 178.092 20.987 Plant and machinery 3) Attrezzature industriali e commerciali 124.287 115.852 Industrial and commercial equipment 4) Altri beni 142.585 135.819 Other goods 5) Immobilizzazioni in corso e acconti Fixed assets in progress and advances 1.912.111 1.796.217 III. Finanziarie / Financial fixed assets 1) Partecipazioni in: Equity investments in: a) imprese controllate 315.049 244.359 subsidiary companies b) imprese collegate 772 868 affiliated companies c) imprese controllanti parent companies d) altre imprese 5 5 others companies 315.826 245.232 2)Crediti Receivables a) verso imprese controllate from subsidiaries - entro 12 mesi / within 12 months - oltre 12 mesi / after 12 months 249.000 249.000 249.000249.000 42 2013 FINANCIAL STATEMENTS 31/12/201331/12/2012 b)verso imprese collegate from affiliates - entro 12 mesi / within 12 months - oltre 12 mesi / after 12 months c)verso controllanti from parental companies - entro 12 mesi / within 12 months - oltre 12 mesi / after 12 months d)verso altri from others - entro 12 mesi / within 12 months - oltre 12 mesi / after 12 months 6.829 7.103 6.829 255.829 7.103 256.103 3) Altri titoli Other securities 4) Azioni proprie (valore nominale complessivo) Tresury shares (Total nominal value) Totale immobilzzazioni / Fixed assets total 571.655 501.335 4.325.297 3.727.140 33.841 29.876 3.050.144 2.911.299 3.524.456 3.229.810 C) Attivo circolante Current assets I.Rimanenze / Inventories 1) Materie prime, sussidiarie e di consumo Raw materials, subsidiaries and consumables 2) Prodotti in corso di lavorazione e semilavorati Products in processing and unfinished goods 3) Lavori in corso su ordinazione Work in process on orders 4) Prodotti finiti e merci Finished products and goods 5) Acconti Advances II. 6.608.441 6.170.985 Crediti / Receivables 1) Verso clienti From clients - entro 12 mesi / within 12 months - oltre 12 mesi / after 12 months 2) Verso imprese controllate From subsidiary companies - entro 12 mesi / within 12 months - oltre 12 mesi / after 12 months 9.240.06412.007.032 9.240.064 12.007.032 8.514.6111.269.167 8.514.611 1.269.167 3) Verso imprese collegate From affiliated companies - entro 12 mesi / within 12 months - oltre 12 mesi / after 12 months 4) Verso controllanti From parent companies - entro 12 mesi / within 12 months - oltre 12 mesi / after 12 months 43 BILANCIO 2013 31/12/2013 31/12/2012 4-bis) Per crediti tributari For tax credits - entro 12 mesi / within 12 months 287.842406.360 - oltre 12 mesi / after 12 months 287.842 406.360 4-ter) Per imposte anticipate For prepaid taxes - entro 12 mesi / within 12 months - oltre 12 mesi / after 12 months 39.436 40.314 5) Verso altri From others - entro 12 mesi / within 12 months - oltre 12 mesi / after 12 months 39.436 40.314 332.284 1.054 121.719 333.338 18.415.291 121.719 13.844.592 6) Altri titoli Other securities 2.901.899 3.713.792 2.901.899 3.713.792 III. Attività finanziarie che non costituiscono immobilizzazioni / Financial assets other than Fixed assets 1) Partecipazioni in imprese controllate Equity investments in subsidiaries 2) Partecipazioni in imprese collegate Equity investments in affiliated companies 3) Partecipazioni in imprese controllanti Equity investments in parent companies 4) Altre partecipazioni Other equity investments 5) Azioni proprie (valore nominale complessivo) Treasury shares (total nominal value) IV. Disponibilità liquide / Liquid Assets 1) Depositi bancari e postali Cash in bank and post office accounts 2)Assegni Checks 3) Denaro e valori in cassa Money and cash valuables Totale attivo circolante / Total current assets 2.860.899 15.488 2.876.387 415.564 11.290 426.854 30.802.018 24.156.223 - vari miscellaneous 695.722 776.525 695.722 776.525 35.823.037 28.659.888 D) Ratei e risconti Accruals and deferrals - disaggio su prestiti discount on loans TOTALE ATTIVO / TOTAL ASSETS 44 2013 FINANCIAL STATEMENTS Stato patrimoniale passivo Balance Sheet Liabilities 31/12/201331/12/2012 A) Patrimonio netto Shareholders' equity I. Capitale Share Capital 5.000.000 5.000.000 553.323 444.982 5.011.467 3.452.990 1 2 5.011.468 3.452.992 II. Riserva da sovrapprezzo delle azioni Share premium reserve III. Riserva di rivalutazione Revaluation reserve IV. Riserva legale Legal reserve V. Riserve statutarie Statutory reserve VI. Riserva per azioni proprie in portafoglio Reserve for treasury shares in portfolio VII.Altre riserve Other reserves Riserva straordinaria o facoltativa Extraordinary or optional reserve Differenza da arrotondamento all’unità di Euro Difference for rounding to Euro unit VIII.Utili (perdite) portati a nuovo Profits (losses) carried over IX. Utile d’esercizio Profit for the year Totale patrimonio netto / Total shareholders’ equity 2.568.399 2.166.818 13.133.190 11.064.792 1.515 1.784 2.867.681 1.653.829 2.869.196 1.655.613 886.154 793.269 B) Fondi per rischi e oneri Funds for risks and costs 1) Fondi di trattamento di quiescenza e obblighi simili Funds for retirement benefits and similar 2) Fondi per imposte, anche differite Fund for taxes, also deferred 3) Altri Others Totale fondi per rischi e oneri / Total funds for risks and costs C) Trattamento fine rapporto di lavoro subordinato Employees' severance indemnity D) Debiti Payables 1) 2) Obbligazioni Bonds - entro 12 mesi / within 12 months - oltre 12 mesi / after 12 months Obbligazioni convertibili Convertible Bonds - entro 12 mesi / within 12 months - oltre 12 mesi / after 12 months 45 BILANCIO 2013 31/12/201331/12/2012 3) Debiti verso soci per finanziamenti Payables to shareholders for loans - entro 12 mesi / within 12 months - oltre 12 mesi / after 12 months 4) Debiti verso banche Payables to banks - entro 12 mesi / within 12 months 3.911.287 3.015.892 - oltre 12 mesi / after 12 months 2.838.760 1.197.550 6.750.047 4.213.442 5) Debiti verso altri finanziatori Payables due to other lenders - entro 12 mesi / within 12 months 2.227.007 3.312.037 - oltre 12 mesi / after 12 months 2.227.007 3.312.037 6)Acconti Advances - entro 12 mesi / within 12 months 650.117 691.908 - oltre 12 mesi / after 12 months 200.000 850.117 691.908 7) Debiti verso fornitori Payables due to suppliers - entro 12 mesi / within 12 months 7.255.381 5.247.882 - oltre 12 mesi / after 12 months 7.255.381 5.247.882 8) Debiti rappresentati da titoli di credito Total payables represented by credit notes - entro 12 mesi / within 12 months - oltre 12 mesi / after 12 months 9) Debiti verso imprese controllate Payables due to subsidiaries - entro 12 mesi / within 12 months 389.388 227.146 - oltre 12 mesi / after 12 months 389.388 227.146 10)Debiti verso imprese collegate Payables due to affiliates - entro 12 mesi / within 12 months - oltre 12 mesi / after 12 months 11)Debiti verso controllanti Payables due to parent companies - entro 12 mesi / within 12 months 20.872 38.622 - oltre 12 mesi / after 12 months 20.872 38.622 12)Debiti tributari Tax payables - entro 12 mesi / within 12 months 526.025 344.117 - oltre 12 mesi / after 12 months 526.025 344.117 13)Debiti verso istituti di previdenza e di sicurezza Sociale Payables due to pension funds and social security institutions - entro 12 mesi / within 12 months 245.969 248.975 - oltre 12 mesi / after 12 months 245.969 248.975 46 2013 FINANCIAL STATEMENTS 31/12/201331/12/2012 14)Altri debiti Other payables - entro 12 mesi / within 12 months - oltre 12 mesi / after 12 months Totale debiti / Total payables 594.863 594.863 817.144 817.144 18.859.669 15.141.273 E) Ratei e risconti Accruals and deferrals - aggio sui prestiti premium on loans - vari miscellaneous TOTALE PASSIVO / TOTAL LIABILITIES 74.828 4.941 74.828 4.941 35.823.037 28.659.888 Rischi assunti dall’impresa 5.418.703 Risks accepted by the company Impegni assunti dall’impresa 3.679.623 Commitments accepted by the company Beni di terzi presso l’impresa 19.415.867 Goods of others in company hands Altri conti d’ordine Other memorandum accounts 344.497 Conti d’ordine Memorandum accounts 1) 2) 3) 4) TOTALE CONTI D’ORDINE / TOTAL MEMORANDUM ACCOUNTS 28.514.193 3.525.402 18.469.494 22.339.393 47 BILANCIO 2013 Conto economico Income Statement 31/12/201331/12/2012 A)Valore della produzione Value of production 1) 2) 3) 4) 5) Ricavi delle vendite e delle prestazioni Income from sales and services Variazione delle rimanenze di prodotti in lavorazione, semilavorati e finiti Changes of inventories of products in processing, unfinished and finished goods Variazioni dei lavori in corso su ordinazione Works in progress on orders Incrementi di immobilizzazioni per lavori interni Increase in fixed assets for internal processing Altri ricavi e proventi: Other revenues and income - vari miscellaneous Totale valore della produzione / Total value of production 30.084.945 23.390.825 433.490 1.093.681 416.679 1.023.343 511.136 148.704 31.446.250 25.656.553 11.925.268 9.228.968 7) Per servizi For services 5.911.651 5.685.584 8) Per godimento di beni di terzi For rents 2.367.393 1.957.905 a)Salari e stipendi Wages and salaries 3.546.393 2.529.072 b)Oneri sociali Social security costs 1.138.415 821.008 230.268 179.769 B)Costi della produzione Costs of production 6) Per materie prime, sussidiarie, di consumo e di merci For raw materials, subsidiaries, consumables and goods 9) Per il personale For personnel c)Trattamento di fine rapporto Severance Indemnity Fund d)Trattamento di quiescenza e simili Retirement benefit and similar obligations e)Altri costi 28.415 66.556 Other costs 4.943.491 3.596.405 10)Ammortamenti e svalutazioni Depreciation and write-downs a)Ammortamento delle immobilizzazioni immateriali Depreciation of intangible fixed assets 424.678 325.373 b)Ammortamento delle immobilizzazioni materiali Depreciation of tangible fixed assets 163.325 147.776 c)Altre svalutazioni delle immobilizzazioni Other write-downs of fixed assets d)Svalutazioni dei crediti compresi nell’attivo circolante e delle disponibilità liquide Write-downs of receivables in current assets and cash on hand 48 78.700 666.703 60.669 533.818 2013 FINANCIAL STATEMENTS 11) Variazioni delle rimanenze di materie prime, sussidiarie, di consumo e merci Variations of inventories relative to raw materials, subsidiaries, consumables and goods 12)Accantonamento per rischi Provision for risks 13)Altri accantonamenti Other provisions 14)Oneri diversi di gestione Other management costs Totale costi della produzione / Total costs of production Differenza tra valore e costi di produzione (A-B) / Difference between value and costs of production (A-B) 31/12/2013 31/12/2012 (3.965) 790.917 1.213.852 632.869 307.486 188.553 27.331.879 22.615.019 4.114.371 3.041.534 C)Proventi e oneri finanziari Financial income and costs 15)Proventi da partecipazioni: Income from equity investments: - da imprese controllate from subsidiaries - da imprese collegate from affiliates - altri others 16)Altri proventi finanziari: Other financial income: a)da crediti iscritti nelle immobilizzazioni from receivables entered under fixed assets - da imprese controllate from subsidiaries - da imprese collegate from affiliates - da controllanti from parent companies - altri others b)da titoli iscritti nelle immobilizzazioni from securities entered under fixed assets c)da titoli iscritti nell’attivo circolante from securities entered under current assets d)proventi diversi dai precedenti: income other than the previous: - da imprese controllate from subsidiaries - da imprese collegate from affiliates - da controllanti from parent companies - altri others 17)Interessi e altri oneri finanziari: Interest and other financial charges: - da imprese controllate from subsidiaries 75.243 206.604 97.389 88.684 172.632 295.288 26 20.110 49 BILANCIO 2013 - da imprese collegate from affiliates - da controllanti from parent companies - altri others 31/12/201331/12/2012 269.166 218.092 269.192 238.202 17-bis) Utili e Perdite su cambi Profits and Losses on exchange rates: (84.189) (18.255) (180.749) 38.831 Totale proventi e oneri finanziari / Total financial income and costs D)Rettifiche di valore di attività finanziarie Adjustments of value of financial assets 18)Rivalutazioni: Revaluation: a)di partecipazioni of equity investments b)di immobilizzazioni finanziarie of financial fixed assets c)di titoli iscritti nell’attivo circolante 91.060 of securities entered under current assets 91.060 19)Svalutazioni: Write-downs: a)di partecipazioni of equity investments b)di immobilizzazioni finanziarie of financial fixed assets c)di titoli iscritti nell’attivo circolante of securities entered under current assets 49.594 49.594 Totale rettifiche di valore di attività finanziarie / Total adjustments of value of financial assets 41.466 110.439 110.439 110.439 E)Proventi e oneri straordinari Extraordinary Income 20)Proventi: Income: - plusvalenze da alienazioni capital gains on sales - varie 10.625 other - Differenza da arrotondamento all’unità di Euro Difference for rounding to Euro unit 10.625 21)Oneri: Costs: - minusvalenze da alienazioni capital losses on sales - imposte esercizi precedenti taxes from previous years - varie 56.688 other - Differenza da arrotondamento all’unità di Euro Difference for rounding to Euro unit 56.688 Totale delle partite straordinarie / Total extraordinary elements 50 (46.063) 80.587 80.587 68.286 68.286 12.301 2013 FINANCIAL STATEMENTS Risultato prima delle imposte (A-B±C±D±E) EBT (A-B±C±D±E) 31/12/201331/12/2012 3.929.025 22)Imposte sul reddito dell’esercizio, correnti, differite e anticipate Income taxes for the year (current, deferred and prepaid) a)Imposte correnti Current taxes 3.203.105 1.359.748 1.044.829 878 (8.542) b)Imposte differite Deferred taxes c)Imposte anticipate Prepaid taxes d)proventi (oneri) da adesione al regime di consolidato fiscale / trasparenza fiscale income (costs) from adherence to consolidated fiscal scheme / fiscal transparency UTILE (PERDITA) DELL’ESERCIZIO / PROFIT (LOSS) FOR THE YEAR 1.360.626 1.036.287 2.568.399 2.166.818 CEO Alessandra Belloni 51 [ Nota Integrativa al Bilancio ] NOTA INTEGRATIVA Nota Integrativa al Bilancio al 31/12/2013 Importi in Euro Premessa Signori Azionisti, il presente bilancio, sottoposto al Vostro esame e alla Vostra approvazione, evidenzia un utile d’esercizio pari a Euro 2.568.399. Attività svolte La vostra Società, come ben sapete, è leader nella progettazione e realizzazione di soluzioni per l’industria ferroviaria. La conoscenza, sia elettronica che meccanica, permette all'azienda di proporre sistemi completi o singoli componenti di grande affidabilità. La capacità progettuale e la gestione produttiva consentono di affrontare progetti impegnativi e di proporre una fattiva collaborazione con la clientela nella co-progettazione degli apparati e componenti facenti parte il materiale rotabile. La conoscenza e l'uso della meccanica, elettronica, idrodinamica e pneumatica permettono a WEGH Group di potersi confrontare con le sempre più esigenti richieste del settore, confermando l'alto livello di know-how raggiunto. ARMAMENTO WEGH Group, attraverso l'acquisizione del know-how di IPA division, opera nella progettazione e realizzazione di infrastrutture ed armamenti ferroviari, ferrotramviari e metropolitani. IMPIANTI PER ARMAMENTO WEGH Group si propone al mercato dell'infrastruttura ferroviaria quale referente nella realizzazione di impianti completi per la produzione di traverse ferroviarie, piastre e traversoni per deviatoi. SEGNALAMENTO WEGH Group opera nel settore del segnalamento e della sicurezza ferroviaria, con un know-kow consolidato nella produzione di apparati meccanici, elettronici ed elettromeccanici, tra cui casse da deviatoio, barriere per passaggi a livello, pedali, segnali a led, lato treno e lato strada, per passaggi a livello, lampeggiatori, centraline di alimentazione, elementi di ritardo o anticipo all'eccitazione di relè ferroviari. Tutti i prodotti sono realizzati secondo le specifiche ferroviarie internazionali e in base alle specifiche di sicurezza richieste da Rete Ferroviaria Italiana, organizzazione riconosciuta a livello internazionale per gli elevati standard di sicurezza. MATERIALE ROTABILE WEGH Group è particolarmente attiva nella progettazione e produzione di componenti per il materiale rotabile. 54 Nella gamma di produzione si contano sistemi per porte automatiche, sistemi e componenti per illuminazione, dispositivi di comando e controllo e quadri elettrici di carrozza. FLEXIBLE BUILDING E IMPIANTI PER PREFABBRICATI WEGH Group forte di un know-how decennale ha ideato Flexible Building sistema modulare di impianti per la produzione di prefabbricati in cemento armato per armamento ferroviario, per infrastrutture stradali e ferroviarie, per edifici industriali e centri commerciali nonché per edilizia civile e sociale. Le nostre Sedi Parma / Prato / La Spezia / Bergamo / Brescia Cinque moderni stabilimenti di produzione con cinque diverse tecnologie e specializzazioni permettono di soddisfare le esigenze produttive di WEGH Group. Un unico centro di coordinamento e regia produttiva permette il costante controllo dei programmi di produzione ed il soddisfacimento delle consegne contrattuali. Un costante aggiornamento della professionalità degli addetti, i continui corsi formativi volti all'integrazione dei sistemi gestionali ed organizzativi dei nuclei produttivi, nonché l'adozione di sistemi informatici per la condivisione on-line delle informazioni tecniche dalle diverse sedi, garantiscono il pieno conseguimento dei risultati attesi. Branch Wegh Group - India Branch e Wegh Group - Ecuador Branch WEGH Group, attraverso la costituzione di Branch si propone di consolidare la propria presenza sui mercati mondiali. Subsidiary Company, Consorzi e Joint Venture WEGH Group, attraverso la costituzione o acquisizione di Subsidiary Company e alla partecipazione a Consorzi e a Joint Venture, è presente nel continente africano in Mozambico, nell’ Unione delle Repubbliche Socialiste Sovietiche e in Ecuador. Criteri di formazione Il seguente bilancio è conforme al dettato degli articoli 2423 e seguenti del Codice civile, come risulta dalla presente Nota Integrativa, redatta ai sensi dell'articolo 2427 del Codice civile, che costituisce, ai sensi e per gli effetti dell'articolo 2423, parte integrante del bilancio d'esercizio. I valori di bilancio sono rappresentati in unità di Euro mediante arrotondamenti dei relativi importi. Le eventuali differenze da arrotondamento sono state indicate alla voce “Riserva da arrotondamento Euro” compresa tra le poste di Patrimonio Netto e “arrotondamenti da Euro” alla voce “proventi ed oneri straordinari” di Conto Economico. Ai sensi dell’articolo 2423, quinto comma, C.c., la Nota Integrativa è stata redatta in unità di Euro. Criteri di valutazione I criteri utilizzati nella formazione del bilancio chiuso al 31/12/2013 non si discostano dai medesimi utilizzati per la for- NOTA INTEGRATIVA mazione del bilancio del precedente esercizio, in particolare nelle valutazioni e nella continuità dei medesimi principi. La valutazione delle voci di bilancio è stata fatta ispirandosi a criteri generali di prudenza e competenza, nella prospettiva della continuazione dell'attività nonché tenendo conto della funzione economica dell’elemento dell’attivo o del passivo considerato. L'applicazione del principio di prudenza ha comportato la valutazione individuale degli elementi componenti le singole poste o voci delle attività o passività, per evitare compensi tra perdite che dovevano essere riconosciute e profitti da non riconoscere in quanto non realizzati. In ottemperanza al principio di competenza, l'effetto delle operazioni e degli altri eventi è stato rilevato contabilmente ed attribuito all'esercizio al quale tali operazioni ed eventi si riferiscono, e non a quello in cui si concretizzano i relativi movimenti di numerario (incassi e pagamenti). La continuità di applicazione dei criteri di valutazione nel tempo rappresenta elemento necessario ai fini della comparabilità dei bilanci della società nei vari esercizi. La valutazione tenendo conto della funzione economica dell’elemento dell’attivo o del passivo considerato che esprime il principio della prevalenza della sostanza sulla forma - obbligatoria laddove non espressamente in contrasto con altre norme specifiche sul bilancio - consente la rappresentazione delle operazioni secondo la realtà economica sottostante gli aspetti formali. 20% Costi di ricerca, di sviluppo e di pubblicità 20% Diritti di brevetto industriale e di utilizzo di opere dell'ingegno 6,66% 20% 33% Altre immobilizzazioni immateriali, costi pluriennali, migliorie su beni di terzi Materiali Sono iscritte al costo di acquisto e rettificate dai corrispondenti fondi di ammortamento. Nel valore di iscrizione in bilancio si è tenuto conto degli oneri accessori e dei costi sostenuti per l'utilizzo dell'immobilizzazione. Le quote di ammortamento, imputate a conto economico, sono state calcolate attesi l'utilizzo, la destinazione e la durata economico-tecnica dei cespiti, sulla base del criterio della residua possibilità di utilizzazione, criterio che abbiamo ritenuto ben rappresentato dalle seguenti aliquote, non modificate rispetto all'esercizio precedente e ridotte alla metà nell'esercizio di entrata in funzione del bene: 0%Terreni 3%Fabbricati 10% Costruzioni leggere 15%Impianti Deroghe Non si sono verificati casi eccezionali che abbiano reso necessario il ricorso a deroghe di cui all'art. 2423 comma 4 del Codice Civile. In particolare, i criteri di valutazione adottati nella formazione del bilancio sono stati i seguenti. Immobilizzazioni Immateriali Sono iscritte al costo storico di acquisizione ed esposte al netto degli ammortamenti effettuati nel corso degli esercizi e imputati direttamente alle singole voci. I costi di ricerca, di sviluppo e di pubblicità con utilità pluriennale sono stati iscritti nell'attivo con il consenso del Collegio sindacale e sono ammortizzati in un periodo di cinque esercizi. I diritti di brevetto industriale e i diritti di utilizzazione delle opere dell'ingegno sono ammortizzati con una aliquota annua del 20%. I costi pluriennali sono ammortizzati con una aliquota annua del 20%. Le migliorie su beni di terzi sono ammortizzate con aliquote dipendenti dalla durata del contratto. Qualora, indipendentemente dall’ammortamento già contabilizzato, risulti una perdita durevole di valore, l’immobilizzazione viene corrispondentemente svalutata. Se in esercizi successivi vengono meno i presupposti della svalutazione viene ripristinato il valore originario rettificato dei soli ammortamenti. 15% - 25% 15,50% - 20% 12% - 15% 20% Attrezzatura Stampi Mobili ed arredi Macchine ufficio 25%Automezzi 100% 10% - 33% 13,91% - 18,10% 25,89% - 40,00% Beni di modico valore Altri beni branch Ecuador Altri beni branch India Qualora, indipendentemente dall’ammortamento già contabilizzato, risulti una perdita durevole di valore, l’immobilizzazione viene corrispondentemente svalutata. Se in esercizi successivi vengono meno i presupposti della svalutazione viene ripristinato il valore originario rettificato dei soli ammortamenti. Finanziarie Le partecipazioni in imprese controllate, relative alla società “Tecno Device S.r.l. in liquidazione”, alla società “Les Elettronica S.r.l. in liquidazione”, alla società “Wegh Moçambique SA” ed al “Consorcio Wegh Italo Ecuatoriano” sono iscritte al costo di acquisto e/o sottoscrizione. Le partecipazioni in imprese collegate, relative alla società per azioni di tipo chiuso, SZhT - “Sovremennye Zheleznodorozhnye Tekhnologii” con sede a Mosca, Federazione Russa, sono iscritte al costo di acquisizione. Le partecipazioni in altre imprese riguardano la quota associativa sottoscritta per il Conai, valutata al costo di acquisizione. Le partecipazioni iscritte nelle immobilizzazioni rappresentano un investimento duraturo e strategico da parte della società. 55 NOTA INTEGRATIVA Le partecipazioni iscritte al costo di acquisto e/o sottoscrizione non sono state svalutate perché non hanno subito alcuna perdita durevole di valore. Nei crediti finanziari, verso controllate e verso altri, sono iscritti i depositi cauzionali rilasciati. Crediti Sono esposti al presumibile valore di realizzo. L'adeguamento del valore nominale dei crediti al valore presunto di realizzo è ottenuto mediante apposito fondo svalutazione crediti, tenendo in considerazione le condizioni economiche generali, di settore e anche il rischio paese. Debiti Sono rilevati al loro valore nominale, modificato in occasione di resi o di rettifiche di fatturazione. Ratei e risconti Sono stati determinati secondo il criterio dell'effettiva competenza temporale dell'esercizio. Rimanenze magazzino Le merci e i prodotti finiti sono iscritti al minore tra il costo di acquisto o di fabbricazione e il valore di realizzo desumibile dall'andamento del mercato, applicando il metodo dell’ultimo costo di acquisto. I prodotti in corso di lavorazione sono iscritti in base ai costi sostenuti nell'esercizio, rapportati allo stato di avanzamento della commessa. Titoli I titoli iscritti nell'attivo circolante sono valutati nel modo seguente: I titoli e i fondi azionari al minore tra il costo di acquisto e il valore di realizzo desumibile dall'andamento di mercato applicando il costo specifico. quelli obbligazionari, in base al loro valore di iscrizione; i detti titoli non sono stati svalutati perché non hanno subito alcuna perdita durevole di valore. Fondi per rischi e oneri Sono stanziati per coprire perdite o debiti di esistenza certa o probabile, dei quali tuttavia alla chiusura dell'esercizio non erano determinabili l'ammontare o la data di sopravvenienza. Nella valutazione di tali fondi sono stati rispettati i criteri generali di prudenza e competenza e non si è proceduto alla costituzione di fondi rischi generici privi di giustificazione economica. Le passività potenziali sono state rilevate in bilancio e iscritte nei fondi in quanto ritenute probabili ed essendo stimabile con ragionevolezza l'ammontare del relativo onere. 56 Fondo TFR Rappresenta l'effettivo debito maturato verso i dipendenti in conformità di legge e dei contratti di lavoro vigenti, considerando ogni forma di remunerazione avente carattere continuativo. Il fondo corrisponde al totale delle singole indennità maturate fino al 31dicembre 2006 a favore dei dipendenti alla data di chiusura del bilancio, al netto degli acconti erogati, ed è pari a quanto si sarebbe dovuto corrispondere ai dipendenti nell'ipotesi di cessazione del rapporto di lavoro in tale data. Il fondo non ricomprende le indennità maturate a partire dal 1° gennaio 2007, destinate a forme pensionistiche complementari ai sensi del D. Lgs. n. 252 del 5 dicembre 2005 (ovvero trasferite alla tesoreria dell’INPS). Imposte sul reddito Le imposte sono accantonate secondo il principio di competenza; rappresentano pertanto: gli accantonamenti per imposte liquidate o da liquidare per l'esercizio, determinate secondo le aliquote e le norme vigenti; l'ammontare delle imposte differite o pagate anticipatamente in relazione a differenze temporanee sorte o annullate nell'esercizio; L’Ires differita e anticipata è calcolata sulle differenze temporanee tra i valori delle attività e delle passività determinati secondo criteri civilistici e i corrispondenti valori fiscali esclusivamente con riferimento alla società. L’Irap corrente, differita e anticipata è determinata esclusivamente con riferimento alla società. Riconoscimento ricavi I ricavi per vendite dei prodotti sono riconosciuti al momento del trasferimento della proprietà, che normalmente si identifica con la consegna o la spedizione dei beni. I ricavi di natura finanziaria e quelli derivanti da prestazioni di servizi vengono riconosciuti in base alla competenza temporale. I ricavi e i proventi, i costi e gli oneri relativi ad operazioni in valuta sono determinati al cambio corrente alla data nella quale la relativa operazione è compiuta. Criteri di conversione dei valori espressi in valuta I crediti e i debiti espressi originariamente in valuta estera, iscritti in base ai cambi in vigore alla data in cui sono sorti, sono allineati ai cambi correnti alla chiusura del bilancio. In particolare, le attività e passività che non costituiscono immobilizzazioni nonché i crediti finanziari immobilizzati sono iscritte al tasso di cambio a pronti alla data di chiusura dell’esercizio. Gli utili e le perdite che derivano dalla conversione dei crediti e dei debiti sono rispettivamente accreditati e addebitati al Conto Economico alla voce 17 bis Utili e perdite su cambi. L’eventuale utile netto derivante dall'adeguamento ai cambi di fine esercizio delle poste in valuta concorre alla formazione del risultato d'esercizio e, in sede di approvazione del bilancio e conseguente destinazione del risultato a riserva legale, è iscritto, per la parte non assorbita dalla eventuale perdita d'esercizio, in una riserva non distribuibile sino al momento del successivo realizzo. NOTA INTEGRATIVA Per quanto riguarda, invece, le immobilizzazioni in valuta sono iscritte al tasso di cambio al momento del loro acquisto o a quello inferiore alla data di chiusura dell’esercizio solo se le variazioni negative hanno determinato una perdita durevole di valore delle immobilizzazioni stesse. Si segnala che, in base al dettato normativo ex art. 110 TUIR, i fatti gestionali delle Branch sono confluiti nella contabilità della casa - madre, in appositi sezionali, con l’adozione di contabilità plurimonetaria e conversione dei saldi di conto secondo i cambi alla data di chiusura dell'esercizio. Le differenze con i saldi dell’esercizio precedente vengono neutralizzate ai fini del calcolo del reddito imponibile. Operazioni di locazione finanziaria (leasing) Le operazioni di locazione finanziaria sono rappresentate in bilancio secondo il metodo patrimoniale, contabilizzando a conto economico i canoni corrisposti secondo il principio di competenza. In appositi Allegati al Bilancio sono fornite le informazioni complementari previste dalla legge relative alla rappresentazione dei contratti di locazione finanziaria secondo il metodo finanziario. Garanzie, impegni, beni di terzi e rischi Nel sistema dei rischi sono state rilevate: le polizze fidejussorie a garanzia dei beni condotti in locazione e le garanzie rilasciate a fronte accensione di strumenti di finanziamento all’esportazione di credito documentario. Nel sistema improprio degli impegni sono stati rilevati: gli impegni assunti verso le società di leasing per i debiti a scadere dei canoni e dei prezzi di opzione finale di acquisto ai valori attuali. Nel sistema improprio dei beni altrui presso l'azienda sono stati rilevati: i beni in leasing (la cui valutazione è stata effettuata al valore di carico dei concedenti i beni in leasing desunti dalla documentazione contrattuale) e i beni costituenti i rami di azienda condotti in locazione. Dati sull’occupazione L'organico aziendale al 31/12/2013, ripartito per categoria, ha subito, rispetto al precedente esercizio, le seguenti variazioni. Organico 31/12/2013 31/12/2012 Variazioni Media annua Impiegati e quadri 51 47 4 51,20 Operai 46 37 9 44,17 Apprendisti 1 3 (2) 0,64 Collaboratori 3 4 (1) 3,39 101 91 1099,40 I contratti nazionali di lavoro applicati sono quelli del settore metalmeccanico Confapi per le sedi di Fornovo (PR), Prato e Romito Arcola (SP), e dei settori industria edilizia e laterizi per la sede di Calcinate (BG). Ricerca & Sviluppo / Certificazioni / Iscrizioni Ricerca & Sviluppo Da sempre WEGH Group attribuisce grande importanza alle Funzioni di Ricerca e Sviluppo, alle quali dedica un'importante percentuale del proprio turnover. Nella costante ricerca dell'ottimizzazione di questa funzione, è stato realizzato un moderno Centro di Ricerca e Sviluppo nello stabilimento di La Spezia, concentrandovi tutte le attività di Progettazione, Prototipazione, Verifica e Validazione dei progetti. In questo centro, dedicato all'eccellenza dell'ingegneria con specializzazione nella ricerca elettronica, meccanica ed elettromeccanica, sono raggruppati tutti i tecnici con lo scopo comune di migliorare costantemente i prodotti già esistenti e progettare nuove soluzioni da offrire al mercato. I processi di Ricerca & Sviluppo WEGH Group sono condotti da personale qualificato ed esperto che si avvale di moderne tecniche di modellazione e simulazione CAD 2D e 3D (ST3), di tecnologie sperimentali all'avanguardia e di strumentazioni sofisticate. Apposite funzioni di Verifica e Validazione, indipendenti dai team di progetto, seguono parallelamente l'intero iter progettuale fino al rilascio del progetto definitivo validato all'uso. Il costante monitoraggio dei prodotti in esercizio consente di garantire un incessante miglioramento del prodotto conforme alla missione aziendale. Essendo estremamente orientato ai risultati, WEGH Group ha la capacità di produrre apparecchi e sistemi ad alte prestazioni, con elevati livelli di affidabilità e manutenibilità, così da garantire alla propria clientela rapidi ritorni sugli investimenti e una migliore gestione delle reti ferroviarie. La vostra società nel corso dell’esercizio 2013 ha svolto attività di ricerca e sviluppo per innovazione tecnologica ed ha indirizzato i propri sforzi in particolare su progetti che si ritengono particolarmente innovativi, svolti negli stabilimenti di Fornovo, Prato, Romito Arcola e Calcinate, denominati: Progetto 1 - Prosecuzione delle attività di R&S avviate nel corso dei precedenti esercizi a favore di nuove ed innovative soluzioni per il settore ferroviario; Progetto 2 - Attività di R&S a favore di soluzioni tecniche e tecnologiche per la realizzazione di nuove attrezzature finalizzate al miglioramento dei processi produttivi. Progetto 3 - Attività di R&S a favore di nuove soluzioni infor- 57 NOTA INTEGRATIVA matiche per la progettazione e realizzazione degli armamenti. Per lo sviluppo di questi progetti la società ha sostenuto, nel corso del passato esercizio, costi relativi ad attività di R&S per € 416.678. Si confida che l’esito positivo di tali innovazioni possa generare buoni risultati in termini di fatturato con ricadute favorevoli sull’economia dell’azienda. Nel rispetto del principio contabile nazionale n° 24 del CNDC e CNR revisionato dall’OIC e dell’articolo 2426 del C.C. punto 5 si ritiene che i costi di R&S sopra evidenziati abbiano i requisiti per poter essere patrimonializzati ed ammortizzati entro un periodo non superiore a cinque anni. A tal fine si evidenzia che gli stessi sono stati imputati all’attivo patrimoniale previo consenso del Collegio Sindacale. Certificazioni WEGH Group è costantemente impegnata nell'ottenimento di certificazioni di processo in grado di attestare le sue competenze e capacità nei mercati in cui opera. Qualità: WEGH Group si avvale di un Sistema Gestione Qualità certificato UNI EN ISO 9001:2008. I processi aziendali sono gestiti dall'organizzazione con costante riferimento al miglioramento continuo ed alla soddisfazione del cliente. SOA: WEGH Group è in possesso di certificazione SOA. SGC: WEGH Group dispone di un Sistema di Gestione delle Competenze in accordo alla Comunicazione Organizzativa per il Certificato di Sicurezza n.30.2/DT del 14 Giugno 2012. Iscrizioni WEGH Group, in veste di operatore di comunicazione, é iscritto al R.O.C. al n. 19356. Dal 2010 WEGH Group è editore di Railway Engineering www.railwayengineering.it, una rivista specializzata nel settore ferroviario di altissimo livello tecnico e pubblicata con il patrocinio di CIFI (Collegio Ingegneri Ferroviari Italiani). La rivista è distribuita in tutto il mondo in formato cartaceo e digitale. Attività B) Immobilizzazioni I. Immobilizzazioni immateriali Saldo al 31/12/2013 Saldo al 31/12/2012 Variazioni 1.841.531 1.429.588411.943 Totale movimentazione delle Immobilizzazioni Immateriali Descrizione costi Valore 31/12/2012 Incrementi esercizio Decrementi esercizio Amm.to esercizio Valore 31/12/2013 Ricerca, sviluppo e pubblicità 710.898 416.678 261.060 866.516 Diritti brevetti industriali 271.346 56.594 96.992 230.948 Immobilizzazioni in corso e acconti 200.000 320.003 520.003 Altre 247.344 42.076 (1.268) 66.624 Arrotondamento (2) 2 1.429.588 835.351 (1.270) 424.678 224.064 1.841.531 Tra gli incrementi dell’esercizio si rileva: Costi di R&S capitalizzati per complessivi €. 416.678 per i progetti indicati nella apposita sezione di questa Nota integrativa a cui si rimanda; Diritti di brevetto industriale per complessivi €. 56.594; Immobilizzazioni in corso e acconti per complessivi €. 320.003, di cui €. 100.000 in acconto prezzo Rami Azienda IPA Pre- cast e IPA Ferroviaria, €. 213.003 in acconto prezzo Ramo Azienda Les Elettronica ed €. 7.000 per immobilizzazioni immateriali in corso; Altre capitalizzazioni di oneri pluriennali per complessivi €. 42.076. Nei diritti di brevetto industriale figura il Progetto esecutivo manovra da P.L. modello TD96/2 completo di elaborati tecnici per l’importo complessivo di €. 258.230 acquisito nel 2011. In un articolato accordo quadro con RFI S.p.A. del 9 febbraio 2010 per la fornitura di casse di manovra PL TD96/2, con atto integrativo del 30 agosto 2011 è stato concesso gratuitamente a RFI il diritto d’uso del Progetto limitatamente alla sola ed esclusiva gestione della propria rete ferroviaria. 58 NOTA INTEGRATIVA Precedenti rivalutazioni, ammortamenti e svalutazioni Il costo storico netto all'inizio dell'anno è così composto: Descrizione costi Costo storico Svalutazioni Valore netto Ricerca, sviluppo e pubblicità 710.898 710.898 Diritti brevetti industriali 271.346 271.346 Immobilizzazioni in corso e acconti 200.000 200.000 Altre 247.344 247.344 1.429.588 1.429.588 Spostamenti da una ad altra voce Nel bilancio al 31/12/2013 si è ritenuto opportuno effettuare una riclassificazione di acconti rispetto al precedente bilancio, al fine di fornire una più trasparente e corretta rappresentazione contabile. In particolare gli acconti di €. 200.000 effettuati nel corso dell’esercizio 2012 ed iscritti negli acconti delle rimanenze nell’attivo circolante del bilancio al 31.12.2012 sono stati riclassificati tra gli acconti delle immobilizzazioni immateriali in ossequio alle pattuizioni contrattuali di acquisto dei rami d’azienda Ipa Precast ed IPA Feroviaria a titolo di restituzione di quanto da Wegh versato ad IPA Precast quale contributo alle spese sopportate ai fini della gestione della Procedura volta ad ottenere la qualifica prodotto. II. Immobilizzazioni materiali Saldo al 31/12/2013 Saldo al 31/12/2012 Variazioni 1.912.111 1.796.217115.894 Terreni e fabbricati Descrizione Importo Costo storico 2.112.444 Ammortamenti (588.885) esercizi precedenti Saldo al 31/12/2012 1.523.559 di cui terreni 253.041 Rivalutazioni grado ed aventi vita utile illimitata. L’intero ammontare degli ammortamenti iscritti fino ad oggi in bilancio è stato imputato al valore del solo fabbricato, in quanto unico cespite soggetto ad ammortamento. Impianti e macchinario DescrizioneImporto Costo storico 46.360 Ammortamenti esercizi precedenti (25.373) Saldo al 31/12/2012 20.987 Acquisizione dell'esercizio 173.800 Arrotondamenti d’esercizio (1) Ammortamenti dell’esercizio (16.694) Saldo al 31/12/2013 178.092 Attrezzature industriali e commerciali DescrizioneImporto Costo storico 343.653 Ammortamenti esercizi precedenti (227.801) Saldo al 31/12/2012 115.852 Acquisizione dell’esercizio 51.794 Ammortamenti dell’esercizio (43.359) Saldo al 31/12/2013 124.287 Ammortamenti (56.412) dell'esercizioAltri beni Saldo al 31/12/2013 1.467.147 di cui terreni 253.041 DescrizioneImporto Costo storico Sulla base di una puntuale applicazione del principio contabile OIC 16 risulta scorporata la quota parte di costo riferita alle aree di sedime degli stessi. Il valore attribuito a tali aree è stato individuato sulla base di un criterio forfettario di stima che consente la ripartizione del costo unitario, facendolo ritenere congruo, nella misura del 30% del costo dell’immobile. A partire dall’esercizio di scorporo, conseguentemente, non si è proceduto allo stanziamento delle quote di ammortamento relative al valore dei suddetti terreni, ritenendoli, in base alle aggiornate stime sociali, beni patrimoniali non soggetti a de- Ammortamenti esercizi precedenti 352.166 (216.347) Saldo al 31/12/2012 Acquisizione dell’esercizio Cessioni dell'esercizio 135.819 68.387 (65.721) Giroconti positivi (fondi ammortamento) 55.207 Giroconti negativi (adeguamento netto cambi Branch) (4.247) Ammortamenti dell'esercizio (46.860) Saldo al 31/12/2013 142.585 59 NOTA INTEGRATIVA Rivalutazioni Immobilizzazioni Materiali sta di €. 970.000. Gli immobili strumentali sono stati rivalutati nel corso dell’esercizio 2008 in base alla Legge n. 2/2010. Non sono state effettuate rivalutazioni discrezionali o volontarie e le valutazioni effettuate trovano il loro limite massimo nel valore d'uso, oggettivamente determinato, dell'immobilizzazione stessa. Ricordiamo che il D.L. 185/2008 aveva stabilito due scadenze distinte per il riconoscimento fiscale della rivalutazione in parola: ai fini degli ammortamenti il riconoscimento è previsto a partire dal presente esercizio mentre ai fini delle plusvalenze/minusvalenze la moratoria ha avuto termine il 1 gennaio 2014. A fronte della rivalutazione eseguita, pari a €. 1.000.000, vennero stanziate le imposte sostitutive del 3% per l’affrancamento fiscale dei maggiori valori iscritti pari a €. 30.000 e un’apposita riserva di patrimonio in sospensione d’impo- Ai sensi dell'Articolo 10 Legge n. 72/1983 si dà atto che sulle altre immobilizzazioni materiali tuttora iscritte nel bilancio della società non sono state effettuate rivalutazioni monetarie e deroghe ai criteri di valutazione civilistica. III. Immobilizzazioni finanziarie Saldo al 31/12/2013 Saldo al 31/12/2012 Variazioni 571.655 501.33570.320 Partecipazioni Descrizione Imprese controllate 31/12/2012 IncrementoDecremento 31/12/2013 244.359 Imprese collegate Altre imprese 70.919 229 315.049 868 96 772 5 5 245.232 70.919 325315.826 Tra le partecipazioni in imprese controllate trova altresì iscrizione l’importo di €. 85.000 effettuato in conto sottoscrizione aumento di capitale della controllata Les deliberato il 29 settembre 2000. L’aumento a pagamento deliberato, in via scindibile, del capitale sociale fino a €. 210.000 non risulta alla fine dell’esercizio totalmente sottoscritto. Le partecipazioni in imprese controllate sono valutate, nel rispetto del principio della continuità dei criteri di valutazione, al costo di acquisto o di sottoscrizione. Le partecipazioni detenute nell’imprese nazionali controllate, iscritte al costo di acquisto, hanno un valore di iscrizione in bilancio superiore alle corrispondenti frazioni di patrimonio netto risultante dall'ultimo bilancio delle partecipate. Le motivazioni di dette iscrizioni si fondano sulla circostanza che i piani strategici, economici e finanziari che hanno portato alla stipula dei contratti di fitto di ramo di azienda con le controllate stesse lasciano prevedere il completo recupero dell’investimento effettuato. Gli incrementi di esercizio di partecipazioni afferiscono all’acquisizione effettuata il 3 settembre 2013 del 98% del capitale della società Wegh Moçambique SA, società neocostituita il 4 giugno 2013. I decrementi di esercizio di partecipazioni afferiscono unicamente gli adeguamenti cambi valutari dei costi di acquisto adeguati alla valutazione di fine esercizio delle partecipazioni detenute nella società collegata per azioni di tipo chiuso, SZhT – “Sovremennye Zheleznodorozhnye Tekhnologii” con sede a Mosca, Federazione Russa e nel Consorcio Wegh Italo Ecuatoriano. Le altre partecipazioni sono iscritte al costo di acquisto o di sottoscrizione. Le informazioni relative alle partecipazioni possedute direttamente o indirettamente per le imprese controllate, vengono fornite in appositi Allegati in calce al presente Bilancio. Le variazioni intervenute sono conseguenti a: Incrementi Acquisti RivalutazioniImporto Imprese collegate Wegh Moçambique SA 70.919 70.91970.919 70.919 DecrementiCessioni Svalutazioni per adeguamento cambiImporto Imprese controllate Consorcio Italo Ecuatoriano Wegh 229 229 Imprese collegate: SZhT 96 96 325325 60 NOTA INTEGRATIVA La società partecipata Wegh Moçambique SA ha deliberato nel corso dell'esercizio un aumento di capitale a pagamento di 2.900.000 Meticais, portando il proprio Capitale sociale da 100.000 Meticais a 3.000.000 Meticais. L’aumento in questione è stato, per la quota del 98%, interamente sottoscritto e versato dalla WEGH Group Spa. Nessuna partecipazione immobilizzata ha subito cambiamento di destinazione. Su nessuna partecipazione immobilizzata esistono restrizioni alla disponibilità da parte della società partecipante, né esistono diritti d'opzione o altri privilegi. Le operazioni poste in essere con società partecipate sono state effettuate a normali condizioni di mercato. Crediti Descrizione Imprese controllate Altri 31/12/2012 Incremento Decremento 31/12/2013 249.000 249.000 7.103 274 256.103 6.829 274255.829 Nella voce crediti verso controllate trovano iscrizione le cauzioni rilasciate alle controllanti in ossequio agli accordi normati nei contratti di fitto di ramo d’azienda. Nella voce crediti verso altri sono state iscritte le cauzioni rilasciate a seguito accensione contratti di utenza. I decrementi rilevano le oscillazione cambi dei depositi cauzionali rilasciati dalle Branch. La ripartizione dei crediti secondo area geografica è riportata nella tabella seguente. Crediti per Area Geografica V/controllanti V/altri Totale 249.000 3.251 252.251 Ecuador 1.885 1.885 Italia V/controllate V/collegate India 1.693 1.693 Totale 6.829 255.829 249.000 C) Attivo circolante I. Rimanenze Saldo al 31/12/2013 Saldo al 31/12/2012 Variazioni 6.608.441 6.170.985437.456 I criteri di valutazione adottati sono invariati rispetto all'esercizio precedente e motivati nella prima parte della presente Nota Integrativa. DescrizioneImporto c.i - rimanenze 6.608.441 c.i.1 - materie prime, sussidiarie e di consumo 33.841 c.i.2 - prodotti in corso di lavorazione e semilavorati 3.050.144 c.i.4 - prodotti finiti e merci 3.524.456 II. Crediti Saldo al 31/12/2013 Saldo al 31/12/2012 Variazioni 18.415.291 13.844.592 4.570.699 61 NOTA INTEGRATIVA Il saldo è così suddiviso secondo le scadenze. Descrizione Entro 12 mesi Oltre 5 anni Totale Verso clienti 9.240.064 9.240.064 Verso imprese controllate 8.514.611 8.514.611 287.842 287.842 Per crediti tributari Oltre 12 mesi Per imposte anticipate Verso altri 332.284 18.374.801 39.436 39.436 1.054 333.338 40.49018.415.291 I crediti al 31/12/2013 sono così costituiti: DescrizioneImporto c.ii.1.1.a - crediti documentati da fatture c.ii.1.1.b - fatture da emettere e note di credito da ricevere c.ii.1.1.c - (fondi svalutazione crediti) c.ii.1 - verso clienti 9.301.399 108.665 (170.000) 9.240.064 DescrizioneImporto c.ii.2.1.a - crediti commerciali v/controllate 7.208.871 c.ii.2.1.b - crediti finanziari v/controllate 1.305.740 c.ii.2 - verso imprese controllate 8.514.611 DescrizioneImporto c.ii 4.bis 1 a – crediti per ritenute subite c.ii.4.bis 1 b – crediti IVA a nuovo c.ii.4.bis 1 c – crediti per imposte sostitutive c.ii.4.bis 1 d – credito Ires a rimborso c.ii.4.bis – per crediti tributari 16.281 197.361 487 73.713 287.842 DescrizioneImporto c.ii.4.ter 2 a – imposte anticipate Ires 34.756 c.ii.4.ter 2 b – imposte anticipate Irap 4.680 c.ii.4.ter – per imposte anticipate 39.436 DescrizioneImporto c.ii.5.1.a - crediti verso i dipendenti c.ii.5.1.b - crediti verso fornitori c/anticipi c.ii.5.1.c - anticipi Inail c.ii.5.1.d - crediti branch Ecuador 25.511 302.784 1.524 942 c.ii.5.1.e - crediti branch India 1.523 c.ii.5.1.f - crediti branch India c.to deposito a mt 1.054 c.ii.5 - verso altri 333.338 L'adeguamento del valore nominale dei crediti al valore di presunto realizzo è stato ottenuto mediante apposito fondo svalutazione crediti che ha subito, nel corso dell'esercizio, le seguenti movimentazioni: Descrizione Fondo svalutazione Saldo al 31/12/2012 100.000 Utilizzo nell’esercizio (8.700) Accantonamento esercizio Saldo al 31/12/2013 62 78.700 170.000 NOTA INTEGRATIVA Le imposte anticipate sono relative a differenze temporanee deducibili per una descrizione delle quali si rinvia al relativo paragrafo nell'ultima parte della presente Nota Integrativa. La ripartizione dei crediti secondo area geografica è riportata nella tabella seguente. Crediti per Area Geografica Verso clienti Verso controllate Verso collegate Verso controllanti Verso altri Italia 7.460.047 1.138.781 Estero 1.780.017 7.375.830 Totale 9.240.064 8.514.611 Totale 330.873 8.929.701 2.465 9.158.312 333.338 18.088.013 III. Attività finanziarie Saldo al 31/12/2013 Saldo al 31/12/2012 Variazioni 2.901.899 Descrizione 3.713.792 (811.893) 31/12/2012 IncrementiDecrementi 31/12/2013 Altri titoli 3.713.792 3.713.792 365.000 1.176.8932.901.899 365.000 1.176.893 2.901.899 I titoli iscritti nell'attivo circolante, in parte dati a garanzia degli affidamenti e dei beni condotti in locazione, sono destinati a essere detenuti per un breve periodo di tempo. I titoli iscritti nell'attivo circolante sono valutati nel modo seguente: I titoli e i fondi azionari al minore tra il costo di acquisto e il valore di realizzo desumibile dall'andamento di mercato applicando il costo specifico. quelli obbligazionari, in base al loro valore di iscrizione; i detti titoli non sono stati svalutati perché non hanno subito alcuna perdita durevole di valore. IV. Disponibilità liquide Saldo al 31/12/2013 Saldo al 31/12/2012 Variazioni 2.876.387 426.8542.449.533 Descrizione 31/12/201331/12/2012 Depositi bancari e postali Denaro e altri valori in cassa 2.860.899 415.564 15.488 11.290 2.876.387 426.854 Il saldo rappresenta le disponibilità liquide e l'esistenza di numerario e di valori alla data di chiusura dell'esercizio. D) Ratei e risconti Saldo al 31/12/2013 Saldo al 31/12/2012 Variazioni 695.722 776.525 (80.803) Misurano proventi e oneri la cui competenza è anticipata o posticipata rispetto alla manifestazione numeraria e/o documentale; essi prescindono dalla data di pagamento o riscossione dei relativi proventi e oneri, comuni a due o più esercizi e ripartibili in ragione del tempo. Al 31/12/2013 sussistono risconti aventi durata superiore a cinque anni per maxicanone leasing immobiliare contratto n. I1 129107 Sardaleasing scadente nel febbraio 2026. La composizione della voce è così dettagliata. 63 NOTA INTEGRATIVA DescrizioneImporto Ratei attivi a breve termine 18.831 Risconti attivi a breve termine 257.724 Risconti attivi a medio termine 259.908 Risconti attivi a lungo termine 159.259 695.722 Passività A) Patrimonio netto Saldo al 31/12/2013 Saldo al 31/12/2012 Variazioni 13.133.190 11.064.7922.068.398 Descrizione 31/12/2012 Capitale Incrementi Decrementi31/12/20113 5.000.0005.000.000 Riserva legale 444.982 Riserva straordinaria o facoltativa 108.341 3.452.990 Differenza da arrotondamento all’unità di Euro Utile (perdita) dell’esercizio 553.323 2.058.477 500.000 5.011.467 2 1 1 2.166.818 2.568.399 2.166.818 2.568.399 11.064.792 4.735.217 2.666.819 13.133.190 Le movimentazioni del patrimonio netto hanno interessato: come da delibera ordinaria assembleare del 14/05/2013, la destinazione dell’utile del precedente esercizio alla riserva legale per €. 108.341 e alla riserva straordinaria per €. 2.058.477; come da delibera ordinaria assembleare del 23/07/2013, la distribuzione agli azionisti di un dividendo complessivo di €. 500.000 prelevato dalla Riserva straordinaria; la rilevazione dell’utile dell’esercizio in esame di €. 2.568.399. Le movimentazioni intervenute nel patrimonio netto nei tre precedenti esercizi sono evidenziate nella seguente tabella: Descrizione Capitale Riserva Legale Riserva Straordinaria Riserva di Rivalutazione Riserva per arr.to in € Utili (perdite) portati a nuovo Utile (perdita) dell'esercizio 31/12/2009IncrementiDecrementi31/12/2010IncrementiDecrementi31/12/2011IncrementiDecrementi31/12/2012 1.000.000 1.000.000 2.000.000 3.000.000 5.000.000 2.582 76.000 78.582 251.400 329.982 115.000 0 0 4.776.606 3.496.255 1.280.351 2.172.639 5.000.000 444.982 3.452.990 0 0 0 0 (4) (1) (3) (2) (1) 3 2 766.680 1.437.065 1.700.000 503.745 503.745 0 0 1.513.065 5.028.006 1.513.065 5.028.006 2.287.639 5.028.006 2.287.639 2.166.818 2.287.639 2.166.818 Il capitale sociale è così composto: numero 500.000 azioni ordinarie del valore nominale di €. 10,00. Le poste del patrimonio netto sono così distinte secondo l’origine, la possibilità di utilizzazione, la distribuibilità e l’avvenuta utilizzazione nei tre esercizi precedenti: 64 NOTA INTEGRATIVA Natura / Descrizione Importo Possibilità utilizzo (*) Quota disponibile Utilizzazioni eff. nei 3 es. prec. eff. per copert. perdite Capitale 5.000.000 Riserva legale Utilizzazioni eff. nei 3 es. prec. per altre ragioni B 553.323 A, B 5.011.468 A, B, C 5.011.468 1.700.000 Totale 5.564.791 1.700.000 Altre riserve 553.323 Quota non distribuibile 1.643.903 Residua quota distribuibile 3.920.888 (*) A: per aumento di capitale; B: per copertura perdite; C: per distribuzione ai soci Utilizzi effettuati nei tre esercizi precedenti per altre ragioni: distribuzione utili esercizio 2010 €. 700.000 distribuzione utili esercizio 2011 €. 1.000.000 Vincoli Civilistici A.IV Riserva legale 553.323 B.I.2 Costi di ricerca, sviluppo e di pubblicità 866.516 B.I.7 Altre ... 224.064 Quota non distribuibile 1.643.903 Nel patrimonio netto, sono presenti le seguenti poste: Riserve incorporate nel capitale sociale Riserve o altri fondi che in caso di distribuzione concorrono a formare il reddito imponibile della società, indipendentemente dal periodo di formazione per aumento gratuito del Capitale Sociale con utilizzo della riserva di rivalutazione immobiliare L. 2/2010 in sospensione di imposta come da delibera dell'Assemblea Straordinaria dei Soci del 20 ottobre 2009. RiserveValore Riserva di rivalutazione immobiliare L. 2/2010 970.000 970.000 B) Fondi per rischi e oneri Saldo al 31/12/2013 Saldo al 31/12/2012 Variazioni 2.869.196 Descrizione Per trattamento di quiescenza 1.655.613 1.213.583 31/12/2012 Incrementi Decrementi 31/12/2013 1.784 1.515 1.784 1.515 1.213.852 2.867.681 Altri 1.653.829 1.655.6131.215.367 1.7842.869.196 Gli incrementi sono relativi ad accantonamenti e i decrementi per utilizzi dell'esercizio. Nella voce "altri fondi" trova iscrizione il fondo manutenzione e ripristino beni in affitto rami di azienda. 65 NOTA INTEGRATIVA C) Trattamento di fine rapporto di lavoro subordinato Saldo al 31/12/2013 Saldo al 31/12/2012 Variazioni 886.154 793.269 92.885 La variazione è così costituita. Variazioni TFR, movimenti del periodo 31/12/2012 Incrementi Decrementi 31/12/2013 793.269 230.268 137.383 886.154 Il fondo accantonato rappresenta l'effettivo debito maturato verso i dipendenti in conformità di legge e dei contratti di lavoro vigenti, considerando ogni forma di remunerazione avente carattere continuativo. Il fondo corrisponde al totale delle singole indennità maturate fino al 31dicembre 2006 a favore dei dipendenti alla data di chiusura del bilancio, al netto degli acconti erogati, ed è pari a quanto si sarebbe dovuto corrispondere ai dipendenti nell'ipotesi di cessazione del rapporto di lavoro in tale data. Il fondo non ricomprende le indennità maturate a partire dal 1° gennaio 2007, destinate a forme pensionistiche complementari ai sensi del D. Lgs. n. 252 del 5 dicembre 2005 (ovvero trasferite alla tesoreria dell’INPS). D) Debiti Saldo al 31/12/2013 Saldo al 31/12/2012 Variazioni 18.859.669 15.141.273 3.718.396 I debiti sono valutati al loro valore nominale e la scadenza degli stessi è così suddivisa. Descrizione Entro 12 mesi Oltre 12 mesi Oltre 5 anni Totale Debiti verso banche 3.911.287 2.738.760 100.000 6.750.047 Debiti verso altri finanziatori 2.227.007 2.227.007 Acconti Debiti verso fornitori Debiti verso imprese controllate Debiti verso controllanti 650.117 200.000 850.117 7.255.381 7.255.381 389.388 389.388 20.872 20.872 Debiti tributari 526.025 526.025 Debiti verso istituti di previdenza 245.969 245.969 Altri debiti 594.863 594.863 15.820.909 2.938.760 100.00018.859.669 I debiti più rilevanti al 31/12/2013 risultano così costituiti: DescrizioneImporto d.4.1 - entro 12 mesi 3.911.287 d.4.1.a - mutui ipotecari 1.288.790 d.4.1.b - altri debiti verso banche ... 2.622.497 d.4.2 - oltre 12 mesi 2.838.760 d.4.2.a - mutui ipotecari 2.838.760 d.4 - debiti verso banche 6.750.047 66 NOTA INTEGRATIVA DescrizioneImporto d.5.1 - entro 12 mesi d.5.1.a - debiti verso società finanziarie d.5 - debiti verso altri finanziatori 2.227.007 2.227.007 2.227.007 DescrizioneImporto d.6.1 - entro 12 mesi 650.117 d.6.1.a - anticipi da clienti 650.117 d.6.2 - oltre 12 mesi 200.000 d.6.2.a - cauzioni contrattuali 200.000 d.6 - acconti 850.117 DescrizioneImporto d.7.1 - entro 12 mesi d.7.1.a - fornitori di beni e servizi d.7.1.b - fatture da ricevere d.7 - debiti verso fornitori 7.255.381 6.461.269 794.112 7.255.381 DescrizioneImporto d.9.1 - entro 12 mesi 389.388 d.9.1.a - debiti commerciali 389.388 d.9 - debiti verso imprese controllate 389.388 DescrizioneImporto d.11.1 - entro 12 mesi 20.872 d.11.1.a - debiti commerciali 20.872 d.11 - debiti verso controllanti 20.872 DescrizioneImporto d.12.1 - entro 12 mesi 526.025 d.12.1.a - imposte correnti di esercizio 310.754 d.12.1.b - debiti verso l'erario per ritenute operate alla fonte 208.086 d.12.1.c - altri debiti tributari ... 7.185 d.12 - debiti tributari 526.025 Descrizione Importo d.13.1 - entro 12 mesi 245.969 d.13.1.a - enti previdenziali 202.367 d.13.1.b - altri enti ... d.13 - debiti verso istituti di previdenza e di sicurezza sociale 43.602 245.969 DescrizioneImporto d.14.1 - entro 12 mesi d.14.1.a - debiti verso azionisti per dividendi d.14.1.b - debiti verso il personale per ferie non godute, mensilità e premi maturati d.14.1.c - altri debiti ... d.14 - altri debiti 594.863 200.000 389.121 5.742 594.863 67 NOTA INTEGRATIVA Il saldo del debito verso banche al 31/12/2013, comprensivo dei mutui passivi, esprime l'effettivo debito per capitale, interessi ed oneri accessori maturati ed esigibili. La voce "Acconti" accoglie gli anticipi ricevuti dai clienti relativi a forniture di beni e servizi non ancora effettuate; tale voce è comprensiva degli acconti con o senza funzione di caparra, per operazioni di cessione di immobilizzazioni materiali, immateriali e finanziarie. I "Debiti verso fornitori" sono iscritti al netto degli sconti commerciali; gli sconti cassa sono invece rilevati al momento del pagamento. Il valore nominale di tali debiti è stato rettificato, in occasio- ne di resi o abbuoni (rettifiche di fatturazione), nella misura corrispondente all'ammontare definito con la controparte. Per i debiti verso imprese controllate e controllanti si evidenzia la natura commerciale degli stessi. La voce "Debiti tributari" accoglie solo le passività per imposte certe e determinate, essendo le passività per imposte probabili o incerte nell'ammontare o nella data di sopravvenienza, ovvero per imposte differite, iscritte nella voce B.2 del passivo (Fondo imposte). La ripartizione dei Debiti secondo area geografica è riportata nella tabella seguente. Debiti per Area Geografica Verso fornitori Verso controllate Verso collegate Verso controllanti Verso altri Italia 6.556.950 Estero 698.431 Totale 7.255.381 355.462 20.872 33.926 389.388 20.872 589.979 7.523.263 4.884 Saldo al 31/12/2013 Saldo al 31/12/2012 Variazioni 74.828 4.941 69.887 Rappresentano le partite di collegamento dell'esercizio conteggiate col criterio della competenza temporale. Non sussistono, al 31/12/2013, ratei e risconti aventi durata superiore a cinque anni. La composizione della voce è così dettagliata. DescrizioneImporto Ratei passivi di modico valore 74.762 Risconti passivi di modico valore 66 74.828 Conti d’ordine Descrizione 31/12/2013 31/12/2012 Variazioni Rischi assunti dall’impresa 5.418.703 344.497 5.074.206 Impegni assunti dall’impresa 3.679.623 3.525.402 154.221 Beni di terzi presso l’impresa 19.415.867 18.469.494 946.373 28.514.193 22.339.393 6.174.800 Descrizione Importo Conti d’ordine 28.514.193 1 - Rischi assunti dall’impresa 5.418.703 5.418.703 fideiussioni ad altre imprese • polizze fidejussorie a garanzia beni condotti in locazione • polizze garanzia credito documentario 2 - Impegni assunti dall’impresa impegni assunti dall’impresa • valore attuale dei canoni a scadere • valore attuale del prezzo dell’opzione finale di acquisto 68 737.241 594.863 8.260.504 E) Ratei e risconti Totale 5.215.804 202.899 3.679.623 3.679.623 3.599.394 80.229 NOTA INTEGRATIVA 3 - Beni di terzi presso l’impresa 19.415.867 beni presso l’impresa a titolo di deposito, comodato, affitto 13.721.016 • beni in fitto ramo azienda les elettronica srl in liquidazione 1.533.924 • beni in fitto ramo azienda tecno device srl in liquidazione 2.173.966 • beni in fitto ramo azienda IPA precast 1.754.621 • beni in fitto ramo azienda IPA ferroviaria 6.807.523 • beni in fitto ramo azienda IPA International 1.450.982 Altro 5.694.851 5.694.851 • valore di carico del concedente dei beni in leasing Conto economico A) Valore della produzione Saldo al 31/12/2013 Saldo al 31/12/2012 Variazioni 31.446.250 25.656.553 5.789.697 Descrizione 31/12/2013 31/12/2012Variazioni Ricavi vendite e prestazioni 30.084.945 23.390.825 6.694.120 Variazioni rimanenze prodotti 433.490 1.093.681 (660.191) Incrementi immobilizzazioni per lavori interni 416.679 1.023.343 (606.664) Altri ricavi e proventi 511.136 148.704 362.432 31.446.250 25.656.553 5.789.697 La variazione è strettamente correlata a quanto esposto nella Relazione sulla gestione. B) Costi della produzione Saldo al 31/12/2013 Saldo al 31/12/2012 Variazioni 27.331.879 22.615.019 Descrizione Materie prime, sussidiarie e merci Servizi 4.716.860 31/12/2013 31/12/2012Variazioni 11.925.268 9.228.968 2.696.300 5.911.651 5.685.584 226.067 Godimento di beni di terzi 2.367.393 1.957.905 409.488 Salari e stipendi 3.546.393 2.529.072 1.017.321 1.138.415 821.008 317.407 230.268 179.769 50.499 28.415 66.556 (38.141) Ammortamento immobilizzazioni immateriali 424.678 325.373 99.305 Ammortamento immobilizzazioni materiali 163.325 147.776 15.549 Oneri sociali Trattamento di fine rapporto Altri costi del personale Svalutazioni crediti attivo circolante 78.700 60.669 18.031 Variazione rimanenze materie prime (3.965) 790.917 (794.882) 1.213.852 632.869 580.983 Altri accantonamenti Oneri diversi di gestione 307.486 188.553 118.933 27.331.879 22.615.019 4.716.860 Costi per materie prime, sussidiarie, di consumo e di merci e Costi per servizi Sono strettamente correlati a quanto esposto nella parte della Relazione sulla gestione e all'andamento del punto A (Valore della produzione) del Conto economico. 69 NOTA INTEGRATIVA Costi per il personale La voce comprende l'intera spesa per il personale dipendente ivi compresi i miglioramenti di merito, passaggi di categoria, scatti di contingenza, costo delle ferie non godute e accantonamenti di legge e contratti collettivi. Ammortamento delle immobilizzazioni materiali Per quanto concerne gli ammortamenti si specifica che gli stessi sono stati calcolati sulla base della durata utile del cespite e del suo sfruttamento nella fase produttiva. Altri accantonamenti Per quanto concerne gli altri accantonamenti si specifica che gli stessi sono riferiti ad accantonamenti al fondo manutenzione e ripristino beni, aziende in affitto, nella misura pari agli ammortamenti sui beni costituenti i rami di azienda condotti in fitto. C) Proventi e oneri finanziari Saldo al 31/12/2013 Saldo al 31/12/2012 Variazioni (180.749) 38.831 Descrizione (219.580) 31/12/2013 31/12/2012Variazioni Da titoli iscritti nell'attivo circolante 75.243 206.604 (131.361) Proventi diversi dai precedenti 97.389 88.684 8.705 (Interessi e altri oneri finanziari) (269.192) (238.202) (30.990) (84.189) (18.255) (65.934) (180.749) 38.831 (219.580) Utili (perdite) su cambi Altri proventi finanziari Descrizione Controllanti Controllate Collegate AltreTotale Interessi bancari e postali 4.059 4.059 Altri proventi 168.573 168.573 172.632172.632 Interessi e altri oneri finanziari Descrizione Controllanti Controllate Collegate Interessi bancari AltreTotale 63.844 63.844 Interessi fornitori 1.473 1.473 Interessi medio credito 202.613 202.613 Sconti o oneri finanziari 1.236 1.236 26 26 Interessi su finanziamenti 26 Utile e perdite su cambi c.17.bis a - utili su cambi 4.615 utili su oscillazione cambi 1.899 utile valutazione cambi c.17.bis.b - (perdite su cambi) 2.716 (88.804) perdite su oscillazione cambi perdite valutazione cambi (88.584) c.17 bis - utili e perdite su cambi (84.189) 70 (220) 269.166 269.192 NOTA INTEGRATIVA D) Rettifiche di valore di attività finanziarie Saldo al 31/12/2013 Saldo al 31/12/2012 Variazioni 41.466 110.439 (68.973) Rivalutazioni Descrizione 31/12/2013 31/12/2012Variazioni Da titoli iscritti nell'attivo circolante 91.060 110.439 (19.379) 91.060 110.439 (19.379) 31/12/2013 31/12/2012 Variazioni Di titoli iscritti nell’attivo circolante 49.594 49.594 49.59449.594 Svalutazioni Descrizione E) Proventi e oneri straordinari Saldo al 31/12/2013 Saldo al 31/12/2012 Variazioni (46.063) 12.301 Descrizione (58.364) 31/12/2013 Varie Anno precedente 10.625 Totale proventi 10.625 31/12/2012 Varie80.587 Totale proventi 80.587 Varie (56.688) Varie(68.286) Totale oneri (56.688) (46.063)12.301 Totale oneri (68.286) Imposte sul reddito d’esercizio Saldo al 31/12/2013 Saldo al 31/12/2012 Variazioni 1.360.626 1.036.287 Imposte 324.339 31/12/2013 31/12/2012Variazioni Imposte correnti: 1.359.748 1.044.829 314.919 IRES IRAP 1.037.040 819.608 217.432 322.708 225.221 97.487 Imposte sostitutive Imposte differite (anticipate) 878 IRES 878 IRAP (8.542) 9.420 (7.372) 8.250 (1.170) 1.170 1.036.287 324.339 Proventi (oneri) da adesione al regime di consolidato fiscale / trasparenza fiscale 1.360.626 Sono state iscritte le imposte di competenza dell’esercizio. 71 NOTA INTEGRATIVA Nel seguito si espone la riconciliazione tra l'onere teorico risultante dal bilancio e l'onere fiscale teorico: Riconciliazione tra onere fiscale da bilancio e onere fiscale teorico (IRES) Descrizione Risultato prima delle imposte ValoreImposte 3.929.025 Onere fiscale teorico 27,5 % Utile netto di esercizio 2.568.399 Saldo variazioni in Aumento & Diminuzione 1.436.500 Liberalità 1.080.482 (1.000) Detassazione ACE (232.846) Imponibile fiscale 3.771.053 Onere fiscale effettivo 27,5 % 1.037.040 Determinazione dell’imponibile IRAP Descrizione Differenza tra valore e costi della produzione ValoreImposte 4.114.371 Onere fiscale teorico Differenza tra valore e costi della produzione 3,9 % 160.460 4.114.371 Saldo costi e ricavi non rilevanti ai fini IRAP 5.686.702 Deduzioni dalla base imponibile (1.526.511) Imponibile Irap 8.274.562 Onere fiscale effettivo 3,9 % 322.708 Ai sensi dell'articolo 2427, primo comma n. 14, C.c. si evidenziano le informazioni richieste sulla fiscalità differita e anticipata: Fiscalità differita / anticipata Le imposte anticipate sono state rilevate in quanto esiste la ragionevole certezza dell'esistenza, negli esercizi in cui si riverseranno le differenze temporanee deducibili, a fronte delle quali sono state iscritte le imposte anticipate, di un reddito imponibile non inferiore all'ammontare delle differenze che si andranno ad annullare. Le principali differenze temporanee che hanno comportato la rilevazione di imposte anticipate sono dovute agli ammortamenti sulla rivalutazione degli immobili di proprietà. Rilevazione delle imposte differite e anticipate ed effetti conseguenti: Ammontare delle differenze temporanee Effetto fiscale Imposte anticipate: ammortamento rivalutazione immobile 2009 30.000 9.420 ammortamento rivalutazione immobile 2010 30.000 9.420 ammortamento rivalutazione immobile 2011 30.000 9.420 ammortamento rivalutazione immobile 2012 30.000 9.420 1/5 ecced. spese di manutenzione 2010 3.192 878 1/5 ecced. spese di manutenzione 2010 3.192 878 Totale Imposte anticipate 34.756 72 NOTA INTEGRATIVA Operazioni di locazione finanziaria (leasing) Informazioni relative alle operazioni realizzate con parti correlate La società ha condotto 20 contratti di locazione finanziaria, di cui 19 in essere al 31.12.2013 per l’intervenuto riscatto di 1 contratti. Le operazioni rilevanti con parti correlate realizzate dalla società, di natura commerciale e finanziaria, sono state concluse a condizioni normali di mercato. In appositi Allegati al presente Bilancio si forniscono: Informazioni relative agli accordi non risultanti dallo stato patrimoniale le informazioni richieste ai sensi dell’articolo 2427, primo comma, n. 22, C.c.; le informazioni sugli effetti che si sarebbero prodotti sul Patrimonio Netto e sul Conto Economico rilevando le operazioni di locazione finanziaria con il metodo finanziario rispetto al criterio cosiddetto patrimoniale dell'addebito al Conto Economico dei canoni corrisposti, conformemente alle indicazioni fornite dal documento OIC 1 - I PRINCIPALI EFFETTI DELLA RIFORMA DEL DIRITTO SOCIETARIO SULLA REDAZIONE DEL BILANCIO D'ESERCIZIO. Informazioni sugli strumenti finanziari emessi dalla società La società non ha in essere accordi non risultanti dallo stato patrimoniale. Altre informazioni Ai sensi di legge si evidenziano i compensi complessivi spettanti agli amministratori e ai membri del Collegio sindacale cui è affidato anche il controllo contabile. Qualifica Compenso Amministratori93.743 Collegio sindacale 34.719 La società non ha emesso strumenti finanziari. Informazioni relative al fair value degli strumenti finanziari derivati La società non ha strumenti finanziari derivati. Il presente bilancio, composto da Stato patrimoniale, Conto economico e Nota integrativa, rappresenta in modo veritiero e corretto la situazione patrimoniale e finanziaria nonché il risultato economico dell’esercizio e corrisponde alle risultanze delle scritture contabili. CEO Alessandra Belloni 73 [ Allegati al Bilancio ] ALLEGATI Allegato n.1 Partecipazioni in società controllate nazionali (in Euro) Dati di bilancio ultimi approvati al 31.12.2012 Denominazione Città Patrimonio netto Capitale sociale A/Q(%) Valore nominale Valore in bilancio Riserve di utili/capitale soggette a restituzioni o vincoli o in sospensione d’imposta Tecno Device Fornovo di Taro (64.640) 100.000 88,98 88.980 88.980 2.448.879 Tecnologie e Sistemi Srl (Pr)Riserva in liquidazione rettifiche di liquidazione Les Elettronica Srl in Fornovo di Taro 282.042 75.403 86,30 65.074 150.074 692.961 liquidazione (Pr)Riserva rettifiche di liquidazione Allegato n.2 CEO Alessandra Belloni Partecipazioni in società controllate estere (in Meticais) Dati di bilancio ultimi approvati non disponibili - Società neocostituita il 4 giugno 2013 Denominazione Città Patrimonio Capitale A/Q (%) Valore Valore in Valore in bilancio nettoSociale nominale bilancio in MT EURO Wegh Maputo MT. MT. 98,00 Moçambique SA (Moçambique) 3.000.0003.000.000 MT. 2.940.000 Allegato n.3 MT. 2.940.000 €. 70.919 CEO Alessandra Belloni Partecipazioni in consorzi esteri (in USD) Denominazione Stato Città A/Q (%) Consorcio Wegh Italo Ecuatoriano Ecuador Quito 70,00 Allegato n.4 Valore in bilancio USD Valore in bilancio EURO 7.000 5.076 CEO Alessandra Belloni Partecipazioni in società collegate estere (in RUBLI) Denominazione Città SZhT – “Sovremennye Zheleznodorozhnye Tekhnologii” Mosca Federazione Russa Capitale sociale A/Q (%) RUBLI 100.000 35,00 Valore Nominale RUBLI Valore in bilancio EURO 35.000 772 CEO Alessandra Belloni 76 ALLEGATI Allegato n.5 Operazioni di locazione finanziaria (leasing) Informazioni richieste ai sensi dell’articolo 2427, primo comma, n. 22, C.c. Informazioni sugli effetti che si sarebbero prodotti sul Patrimonio Netto e sul Conto Economico rilevando le operazioni di locazione finanziaria con il metodo finanziario rispetto al criterio cosiddetto patrimoniale dell'addebito al Conto Economico dei canoni corrisposti, conformemente alle indicazioni fornite dal documento OIC 1 - I PRINCIPALI EFFETTI DELLA RIFORMA DEL DIRITTO SOCIETARIO SULLA REDAZIONE DEL BILANCIO D'ESERCIZIO. Società di leasing SARDALEASINGSARDALEASINGSARDALEASING SARDALEASING N° contratto S3 142676 S3 142675 A1 142796 S3 142343 Bene Impianti & Macc. Impianti & Macc.Autovettura Impianti & Macc. Pagamentimensilimensilimensili mensili corrispettivo della locazione 318.774,69 109.922,49 62.190,23 552.782,00 maxicanone/rata anticipata/canone alla stipula 58.000,00 20.000,00 11.274,41 75.000,00 rata unitaria 4.419,91 1.524,11 862,98 8.098,00 rata unitaria spese accessorie pluriennali 0,00 0,00 0,00 0,00 altre spese accessorie 6.513,20 2.261,80 4.680,45 1.000,00 valore di carico del concedente dei beni in leasing 290.000,00 100.000,00 56.372,07 500.000,00 valore di riscatto 2.900,00 1.000,00 563,72 5.000,00 valore di carico al netto valore di riscatto 287.100,00 99.000,00 55.808,35 495.000,00 decorrenza contratto 1 settembre 2013 1 settembre 2013 1 ottobre 2013 1 luglio 2013 scadenza contratto 31 agosto 2018 31 agosto 2018 30 settembre 2018 30 giugno 2018 n° rate 59 59 59 59 n° rate n° mesi durata 60 60 60 60 n° anni 5 5 5 5 n° gg. durata 1.826 1.826 1.826 1.826 note NUOVO CTR NUOVO CTR NUOVO CTR NUOVO CTR PEGNO SU TITOLI €.125.000 SARDALEASINGSARDALEASINGSARDALEASING SARDALEASING OIC 1 - I principali effetti della riforma del diritto societario S3 142676 S3 142675 A1 142796 S3 142343 Beni in leasing 290.000 100.000 56.372 500.000 Fondi ammortamento (25.375) (8.750) (7.047) (43.750) Valore residuo 264.625 91.250 49.326 456.250 Valore attuale Canoni & Riscatti (222.879) (76.855) (44.017) (395.450) Debiti per FT da ricevere 0 0 0 0 Risconti attivi canoni000 0 Risconti attivi Maxi canoni (54.133) (18.667) (10.711) (67.500) Effetto sul P.N. (12.387) (4.271) (5.402) (6.700) Ammortamenti 25.375 8.750 7.04743.750 Canoni di Leasing e quota Maxicanone dell’esercizio (21.252) (7.328) (3.110) (55.278) Quota interessi riferibile ai canoni maturati nel periodo 3.889 1.341 590 10.516 0 0 0 39 Quota interessi riferibile a conguagli indicizzazioni nel periodo C - proventi e oneri finanziari 0 0 0 (39) Effetto sul C.E. 8.012 2.763 4.527 (1.012) Aliquota amm.to (ridotte alla metà nel primo esercizio di entrata in funzione) 17,50% 17,50% 25,00%17,50% CEO Alessandra Belloni 77 ALLEGATI Allegato n.6 Operazioni di locazione finanziaria (leasing) Informazioni richieste ai sensi dell’articolo 2427, primo comma, n. 22, C.c. Informazioni sugli effetti che si sarebbero prodotti sul Patrimonio Netto e sul Conto Economico rilevando le operazioni di locazione finanziaria con il metodo finanziario rispetto al criterio cosiddetto patrimoniale dell'addebito al Conto Economico dei canoni corrisposti, conformemente alle indicazioni fornite dal documento OIC 1 - I PRINCIPALI EFFETTI DELLA RIFORMA DEL DIRITTO SOCIETARIO SULLA REDAZIONE DEL BILANCIO D'ESERCIZIO. Società di leasing SARDALEASINGSARDALEASINGSARDALEASING SARDALEASING N° contratto S1 139901 S2 141364 S3 141313 S3 141811 Bene Mobili & Arredi Attrezzature Impianti Fissi Impianti & Macc. Pagamentimensilimensilimensili mensili corrispettivo della locazione 138.574,00 24.595,00 64.879,60 1.130.073,00 maxicanone/rata anticipata/canone alla stipula 12.550,00 2.175,00 11.756,00 100.000,00 rata unitaria 2.136,00 380,00 900,40 16.000,00 rata unitaria 22.621,00 spese accessorie pluriennali 0,00 0,00 0,00 0,00 altre spese accessorie 2.559,00 503,80 1.387,40 1.200,00 valore di carico del concedente dei beni in leasing 125.500,00 21.750,00 58.780,00 1.000.000,00 valore di riscatto 1.255,00 217,50 587,80 10.000,00 valore di carico al netto valore di riscatto 124.245,00 21.532,50 58.192,20 990.000,00 decorrenza contratto 1 maggio 2012 1 settembre 2012 scadenza contratto 30 aprile 2017 n° rate 59 1 ottobre 2012 28 dicembre 2012 31 agosto 2017 30 settembre 2017 27 dicembre 2017 59 59 46 n° rate 13 n° mesi durata 60 60 60 60 n° anni 5 5 5 5 n° gg. durata 1.826 1.826 1.826 note 1.826 PEGNO SU TITOLI €.250.000 SARDALEASINGSARDALEASINGSARDALEASING SARDALEASING OIC 1 - I principali effetti della riforma del diritto societario S1 139901 S2 141364 S3 141313 S3 141811 Beni in leasing 125.500 21.750 58.780 1.000.000 Fondi ammortamento (22.590) (4.894) (13.226) (87.500) Valore residuo 102.910 16.856 45.555 912.500 Valore attuale Canoni & Riscatti (80.193) (15.265) (37.289) (768.837) Debiti per FT da ricevere 0 0 0 0 Risconti attivi canoni000 0 Risconti attivi Maxi canoni (8.367) Effetto sul P.N. 14.351 (1.595) (4) Ammortamenti 15.060 3.263 (8.817) (80.000) (552) 63.663 8.81787.500 Canoni di Leasing e quota Maxicanone dell’esercizio (27.715) (4.919) (12.976) (226.015) Quota interessi riferibile ai canoni maturati nel periodo 4.337 995 2.214 43.986 (448) (75) (184) 163 Quota interessi riferibile a conguagli indicizzazioni nel periodo C - proventi e oneri finanziari 448 75 184 (163) Effetto sul C.E. (8.318) (661) (1.945) (94.528) Aliquota amm.to (ridotte alla metà nel primo esercizio di entrata in funzione) 12,00% 15,00% CEO Alessandra Belloni 78 15,00% 17,50% ALLEGATI Allegato n.7 Operazioni di locazione finanziaria (leasing) Informazioni richieste ai sensi dell’articolo 2427, primo comma, n. 22, C.c. Informazioni sugli effetti che si sarebbero prodotti sul Patrimonio Netto e sul Conto Economico rilevando le operazioni di locazione finanziaria con il metodo finanziario rispetto al criterio cosiddetto patrimoniale dell'addebito al Conto Economico dei canoni corrisposti, conformemente alle indicazioni fornite dal documento OIC 1 - I PRINCIPALI EFFETTI DELLA RIFORMA DEL DIRITTO SOCIETARIO SULLA REDAZIONE DEL BILANCIO D'ESERCIZIO. Società di leasing SARDALEASINGSARDALEASINGSARDALEASING SARDALEASING N° contratto S1 137872 S2 139187 S1 138611 S2 138226 Bene Mobili & Arredi Impianti & Macc. Mobili & Arredi Casseri Pagamentimensilimensilimensili mensili corrispettivo della locazione 96.544,79 1.102.850,00 31.490,67 72.136,31 maxicanone/rata anticipata/canone alla stipula 9.000,00 100.000,00 2.927,00 6.700,00 rata unitaria 1.483,81 15.400,00 484,13 1.109,09 rata unitaria 22.650,00 spese accessorie pluriennali 0,00 0,00 0,00 0,00 altre spese accessorie 180,00 650,00 58,54 134,00 valore di carico del concedente dei beni in leasing 90.000,00 1.000.000,00 29.270,00 67.000,00 valore di riscatto 900,00 10.000,00 292,70 670,00 valore di carico al netto valore di riscatto 89.100,00 990.000,00 28.977,30 66.330,00 decorrenza contratto 1 febbraio 2011 1 novembre 2011 1 aprile 2011 1 gennaio 2011 scadenza contratto 31 gennaio 2016 31 ottobre 2016 n° rate 59 46 31 marzo 2016 31 dicembre 2015 59 n° rate 13 59 n° mesi durata 60 60 60 60 n° anni 5 5 5 5 n° gg. durata 1.826 1.827 1.827 1.826 note PEGNO SU TITOLI €.250.000 SARDALEASINGSARDALEASINGSARDALEASING SARDALEASING OIC 1 - I principali effetti della riforma del diritto societario S1 137872 S2 139187 S1 138611 S2 138226 Beni in leasing 90.000 1.000.000 29.270 67.000 Fondi ammortamento (27.000) (437.500) (8.781) (29.313) Valore residuo 63.000 562.500 20.489 37.688 Valore attuale Canoni & Riscatti (36.654) (587.150) (12.837) (26.322) Debiti per FT da ricevere 0 0 0 0 Risconti attivi canoni000 0 Risconti attivi Maxi canoni (3.750) (56.667) (1.317) (2.680) Effetto sul P.N. 22.596 (81.317) 6.335 8.685 Ammortamenti 10.800175.000 3.51211.725 Canoni di Leasing e quota Maxicanone dell’esercizio (19.309) (220.570) (6.298) (14.427) Quota interessi riferibile ai canoni maturati nel periodo 1.559 29.282 559 1.179 (294) (3.284) (76) (265) Quota interessi riferibile a conguagli indicizzazioni nel periodo C - proventi e oneri finanziari 294 3.284 76 265 Effetto sul C.E. (6.950) (16.288) (2.227) (1.523) Aliquota amm.to (ridotte alla metà nel primo esercizio di entrata in funzione) 12,00% 17,50% 12,00% 17,50% CEO Alessandra Belloni 79 ALLEGATI Allegato n.8 Operazioni di locazione finanziaria (leasing) Informazioni richieste ai sensi dell’articolo 2427, primo comma, n. 22, C.c. Informazioni sugli effetti che si sarebbero prodotti sul Patrimonio Netto e sul Conto Economico rilevando le operazioni di locazione finanziaria con il metodo finanziario rispetto al criterio cosiddetto patrimoniale dell'addebito al Conto Economico dei canoni corrisposti, conformemente alle indicazioni fornite dal documento OIC 1 - I PRINCIPALI EFFETTI DELLA RIFORMA DEL DIRITTO SOCIETARIO SULLA REDAZIONE DEL BILANCIO D'ESERCIZIO. Società di leasing SARDALEASINGSARDALEASINGSARDALEASING SARDALEASING N° contratto A1 136421 A1 136428 S1 135671 S2 137871 Bene Autocarro Autovettura Sist. Informatici Attrezzatura Pagamentimensilimensilimensili mensili corrispettivo della locazione 22.451,00 25.462,97 25.210,60 200.824,50 maxicanone/rata anticipata/canone alla stipula 2.100,00 2.385,97 3.600,00 18.721,00 rata unitaria 433,00 491,00 459,80 3.086,50 rata unitaria spese accessorie pluriennali 0,00 0,00 0,00 0,00 altre spese accessorie 0,00 0,00 0,00 0,00 valore di carico del concedente dei beni in leasing 21.000,00 23.859,74 24.000,00 187.210,00 valore di riscatto 210,00 238,60 240,00 1.872,10 valore di carico al netto valore di riscatto 20.790,00 23.621,14 23.760,00 185.337,90 decorrenza contratto 1 maggio 2010 1 maggio 2010 scadenza contratto 30 aprile 2014 30 aprile 2014 28 febbraio 2014 31 ottobre 2015 n° rate 47 47 47 59 1 marzo 2010 1 novembre 2010 n° rate n° mesi durata 48 48 48 60 n° anni 444 5 n° gg. durata 1.461 1.461 1.461 1.461 note SARDALEASINGSARDALEASINGSARDALEASING SARDALEASING OIC 1 - I principali effetti della riforma del diritto societario S2 137876 S2 138154 I1 129107 S1 133586 Beni in leasing 21.000 23.860 24.000 187.210 Fondi ammortamento (14.700) (20.877) (16.800) (98.285) Valore residuo 6.300 2.982 7.200 88.925 Valore attuale Canoni & Riscatti (1.930) (2.189) (1.157) (67.606) Debiti per FT da ricevere 0 0 0 0 Risconti attivi canoni000 0 Risconti attivi Maxi canoni (175) Effetto sul P.N. 4.195 Ammortamenti 4.200 (199) (150) (6.864) 594 5.893 14.455 5.965 4.80028.082 Canoni di Leasing e quota Maxicanone dell’esercizio (5.613) (6.366) (6.303) (40.165) Quota interessi riferibile ai canoni maturati nel periodo 180 199 125 2.943 0 0 0 (556) Quota interessi riferibile a conguagli indicizzazioni nel periodo C - proventi e oneri finanziari 0 0 0 556 Effetto sul C.E. (1.233) (202) (1.377) (9.141) Aliquota amm.to (ridotte alla metà nel primo esercizio di entrata in funzione) 20,00% 25,00% CEO Alessandra Belloni 80 20,00% 15,00% ALLEGATI Allegato n.9 Operazioni di locazione finanziaria (leasing) Informazioni richieste ai sensi dell’articolo 2427, primo comma, n. 22, C.c. Informazioni sugli effetti che si sarebbero prodotti sul Patrimonio Netto e sul Conto Economico rilevando le operazioni di locazione finanziaria con il metodo finanziario rispetto al criterio cosiddetto patrimoniale dell'addebito al Conto Economico dei canoni corrisposti, conformemente alle indicazioni fornite dal documento OIC 1 - I PRINCIPALI EFFETTI DELLA RIFORMA DEL DIRITTO SOCIETARIO SULLA REDAZIONE DEL BILANCIO D'ESERCIZIO. Società di leasing SARDALEASINGSARDALEASINGSARDALEASING SARDALEASING N° contratto S2 137876 S2 138154 I1 129107 S1 133586 Bene Sist. Informatici Sist. Informatici Immobile Arredi Ufficio Pagamentimensilimensilimensili mensili corrispettivo della locazione 25.722,99 20.568,16 2.931.625,00 60.596,00 maxicanone/rata anticipata/canone alla stipula 2.397,93 1.912,95 400.000,00 5.700,00 rata unitaria 395,34 316,19 11.775,00 1.168,00 rata unitaria spese accessorie pluriennali 0,00 0,00 0,00 0,00 altre spese accessorie 0,00 0,00 0,00 0,00 valore di carico del concedente dei beni in leasing 23.979,25 19.129,50 2.000.000,00 57.000,00 valore di riscatto 239,79 191,30 100.000,00 570,00 valore di carico al netto valore di riscatto 23.739,46 18.938,20 1.900.000,00 56.430,00 decorrenza contratto 1 novembre 2010 1 dicembre 2010 1 marzo 2008 1 luglio 2009 31 ottobre 2015 30 novembre 2015 28 febbraio 2026 30 giugno 2013 215 47 scadenza contratto n° rate 59 59 n° rate n° mesi durata 60 60 216 48 n° anni 5 5 18 4 n° gg. durata 1.826 1.826 6.574 note 1.461 RISCATTATO IL 30/06/2013 SARDALEASINGSARDALEASINGSARDALEASING SARDALEASING OIC 1 - I principali effetti della riforma del diritto societario S1 137872 S2 139187 S1 138611 S2 138226 Beni in leasing 23.979 19.130 2.000.000 57.000 Fondi ammortamento (16.785) (13.391) (231.000) (30.780) Valore residuo 7.194 5.739 1.769.000 26.220 Valore attuale Canoni & Riscatti (8.659) (7.214) (1.287.120) 0 Debiti per FT da ricevere 0 0 0 0 Risconti attivi canoni000 0 Risconti attivi Maxi canoni (879) (733) (268.519) 0 Effetto sul P.N. (2.345) (2.209) 213.361 26.220 Ammortamenti 4.796 3.826 42.0006.840 Canoni di Leasing e quota Maxicanone dell’esercizio (5.145) (4.114) Quota interessi riferibile ai canoni maturati nel periodo 377 Quota interessi riferibile a conguagli indicizzazioni nel periodo (71) (162.868) (7.575) 320 76.547 67 (68) (39.181) 0 C - proventi e oneri finanziari 71 68 39.181 0 Effetto sul C.E. 28 33 (44.321) (668) Aliquota amm.to (ridotte alla metà nel primo esercizio di entrata in funzione) 20,00% 20,00% 3,00% 12,00% CEO Alessandra Belloni 81 [ Relazione dei Sindaci Report of the Board of Statutory Auditors ] RELAZIONE DEI SINDACI Relazione del Collegio sindacale esercente attività di revisione legale dei conti Report of the Board of Statutory Auditors as legal auditors of the company's accounts Signori Azionisti della WEGH GROUP S.P.A. To the Shareholders of the WEGH GROUP S.P.A. Premessa Foreword Il Collegio sindacale, nell’esercizio chiuso al 31/12/2013, ha svolto sia le funzioni previste dagli artt. 2403 e segg. c.c. sia quelle previste dall’art. 2409-bis c.c.. La presente relazione unitaria contiene nella parte prima la “Relazione di revisione ai sensi dell’art. 14 del decreto legislativo 27 gennaio 2010 n. 39” e nella parte seconda la “Relazione ai sensi dell’art. 2429, comma 2, c.c.”. During the fiscal year ending on 31/12/2013, the Board of Statutory Auditors performed the functions envisaged by art. 2403 and thereafter of the Italian civil code, and art. 2409-bis I.c.c. This report contains, in the first part, the “Audit Report pursuant to art. 14 of legislative decree no. 39 dated 27 January 2010 and, in the second part, the “Report pursuant to art. 2429, clause 2, I.c.c.” Parte prima Part One Relazione ai sensi dell’art. 14, primo comma, lettera a) del D.Lgs n. 39/2010 Report pursuant to art. 14, first clause, letter a) of Legislative Decree no. 39/2010 a) Abbiamo svolto la revisione legale dei conti del bilancio d'esercizio della società WEGH GROUP S.P.A. chiuso al 31/12/2013. La responsabilità della redazione del bilancio d'esercizio in conformità alle norme che ne disciplinano i criteri di redazione compete all’organo amministrativo della società WEGH GROUP S.P.A.. E' nostra la responsabilità del giudizio professionale espresso sul bilancio d'esercizio e basato sulla revisione legale dei conti. a) We performed the legal audit of accounts relative to the annual financial statements of the company WEGH GROUP S.P.A. for the year ending 31.12.2013. The Board of Directors of WEGH GROUP S.P.A. is responsible for preparing the financial statements, in accordance with the standards regulating the criteria used in drafting them. We are responsible for the professional judgment expressed on the financial statements and based on our legal audit of the accounts. b) Nella redazione del bilancio sottoposto a revisione l’amministratore ha applicato le disposizioni previste dagli artt. 2423 e 2423-bis del Codice Civile, nonché dai principi contabili e dalle raccomandazioni fornite dagli organismi contabili competenti (O.I.C., C.N.D.C.E.C.). La sua struttura è conforme a quella delineata dal Codice Civile agli artt. 2424 e 2425, in base alle premesse poste dall'art. 2423-ter, mentre la Nota integrativa, che costituisce parte integrante del Bilancio di esercizio, è conforme al contenuto previsto dagli artt. 2427, 2427-bis e a tutte le altre disposizioni che fanno riferimento ad essa. c) Il nostro esame è stato condotto secondo gli statuiti principi di revisione legale dei conti. In conformità ai predetti principi, la revisione legale dei conti è stata pianificata e svolta al fine di acquisire ogni elemento necessario per accertare se il bilancio d'esercizio sia viziato da errori significativi e se risulti, nel suo complesso, attendibile. Il procedimento di revisione legale dei conti è stato svolto in modo coerente con la dimensione della società e con il suo assetto organizzativo. Esso comprende l'esame, sulla base b) In drafting the financial statements subject to review, the management applied the provisions envisaged by articles 2423 and 2423-bis of the Italian civil code, and the accounting standards and recommendations provided by the appropriate offices (O.I.C. - Organismo italiano contabilità / Italian Accounting Body, C.N.D.C.E.C. - Consiglio Nazionale dei Dottori Commercialisti e degli esperti contabili / National Council of Chartered Accountants and Accounting Experts). Its structure complies with the provisions of the Italian civil code in articles 2424 and 2425, on the basis of the terms of art. 2423-ter, while the Explanatory Note, which is an integral part of the annual financial statements, complies with the content envisaged by articles 2427, 2427-bis and all the other provisions that refer to it. c) Our examination was carried out according to the established principles for legal account auditing. Complying with these standards, the legal audit of accounts was planned and carried out for the purpose of acquiring every element necessary to ascertain whether the financial statements contained any significant errors and whether they were, on the whole, reliable. The legal auditing procedures 84 REPORT OF THE BOARD OF STATUTORY AUDITORS di verifiche a campione, degli elementi probativi a supporto dei saldi e delle informazioni contenuti nel bilancio, nonché la valutazione dell'adeguatezza e della correttezza dei criteri contabili utilizzati e della ragionevolezza delle stime effettuate dagli amministratori. A tale proposito, riteniamo che il lavoro svolto fornisca una ragionevole base per l'espressione del nostro giudizio professionale. Per il giudizio relativo al bilancio dell'esercizio precedente, i cui dati sono presentati ai fini comparativi secondo quanto richiesto dalla legge, si fa riferimento alla relazione da noi emessa in data 9 aprile 2013. d) A nostro giudizio, il sopra menzionato bilancio nel suo complesso è conforme alle norme che ne disciplinano i criteri di redazione; esso pertanto è redatto con chiarezza e rappresenta in modo veritiero e corretto la situazione patrimoniale e finanziaria e il risultato economico della società WEGH GROUP S.P.A. per l’esercizio chiuso al 31/12/2013. were carried out coherently with the size of the company and its organization. They included the examination, using random samples, of the evidence in support of balances and the information contained in the financial statements, as well as an assessment of the suitability and correctness of the accounting standards adopted and the reasonableness of the estimates made by the directors. In this connection, we feel that the work done furnishes a reasonable basis for the expression of our professional judgment. For the judgment relative to last year's financial statements, the data of which are presented for comparative purposes as required by law, we refer to the report issued by us on 9 April 2013. d) In our opinion, the aforementioned financial statements comply, on the whole, with the standards that regulate the criteria for their preparation; they have been drafted in a clear manner and provide a truthful and correct representation of the equity and financial situation and the profit for the year ending 31/12/2013, of the company WEGH GROUP S.P.A. e) La responsabilità della redazione della relazione sulla gestione in conformità a quanto previsto dalle norme di legge compete all’organo amministrativo della società. E' di nostra competenza l’espressione del giudizio sulla coerenza della relazione sulla gestione con il bilancio, come richiesto dall’articolo 14 comma 2, lettera e) del D.lgs .n 39/2010. A tal fine, avendo seguito le procedure indicate dal principio di revisione legale dei conti n. PR 001 emanato dal Consiglio Nazionale dei Dottori Commercialisti e degli Esperti Contabili e raccomandato dalla Consob possiamo affermare che, a nostro giudizio, la relazione sulla gestione è coerente con il bilancio d’esercizio della WEGH GROUP S.P.A. chiuso al 31/12/2013. e) The management body of the company is responsible for preparing the management report, in compliance with the legislation in force. We are responsible for expressing our opinion on the coherence of the management report with the financial statements, as required by art. 14 cl. 2, lett. e) of Legislative Decree no. 39/2010. For this purpose, having performed the procedures indicated by auditing standard no. PR 001 enacted by the National Council of Chartered Public Accountants and Financial Experts and recommended by the Consob, we can state that in our opinion, the management report is consistent with the annual financial statements of the WEGH GROUP S.P.A. for the year ending 31/12/2013. Parte seconda Part Two Relazione ai sensi dell’art. 2429 del Codice Civile Report pursuant to art. 2429 of the Italian civil code 1. Nel corso dell’esercizio chiuso al 31/12/2013 la nostra attività è stata ispirata alle disposizioni di legge e alle Norme di Comportamento del Collegio Sindacale emanate dal Consiglio Nazionale dei Dottori Commercialisti e degli Esperti Contabili. 1. In the course of the fiscal year which ended on 2. In particolare: 2. In particular: 31/12/2013, our activity was governed by the provisions of the law and the board of statutory auditors’ principles of conduct issued by the National Council of Chartered Public Accountants and Financial Experts. Abbiamo vigilato sull’osservanza della legge e dell’atto costitutivo e sul rispetto dei principi di corretta amministrazione. We monitored compliance with the laws and the articles of associations, and respect of the principles of correct management. Abbiamo partecipato alle assemblee degli Azionisti svoltesi nel rispetto delle norme statutarie, legislative e regolamentari che ne disciplinano il funzionamento e per le quali possiamo ragionevolmente assicurare che le azioni deliberate sono conformi alla legge ed allo statuto sociale e non sono manifestamente imprudenti, azzardate, in potenziale conflitto di interesse o tali da compromettere l’integrità del patrimonio sociale. We attended the shareholders’ meetings, held in compliance with the statutory, legislative and regulatory provisions that govern their function and for which we can reasonably guarantee that the actions resolved complied with the law and the company by-laws, and were not manifestly imprudent, risky, in potential conflict of interest, or such as to jeopardize the integrity of the company’s assets. Mediante l’ottenimento di informazioni dai responsabili delle rispettive funzioni e dall’esame della documentazione aziendale trasmessaci, abbiamo valutato e vigilato sull’adeguatezza del sistema amministrativo e contabile, nonché sull’affidabilità di quest’ultimo, a rappresentare correttamente i fatti di gestione e, a tale riguardo, non abbiamo osservazioni particolari da riferire. By obtaining information from the managers of the respective functions and examining the corporate documents sent to us, we evaluated and monitored the adequacy of the management and accounting system and the reliability of this latter system to correctly represent the events of management, and have no particular observations to report in this connection. 85 RELAZIONE DEI SINDACI Abbiamo rilevato l'esistenza di operazioni di natura ordinaria effettuate infragruppo e con altre parti correlate, verificando che, nell’ambito della politica di Gruppo, le operazioni vengono eseguite, di massima, a condizioni generali di mercato, favorendo per le operazioni infragruppo e per quanto possibile, la competitività delle società controllate nei rispettivi segmenti di business, al fine di realizzare anche economie di scala e di scopo a livello di Gruppo. We observed the existence of ordinary transactions at the inter-group level and with other associates, and verified that, in the sphere of the group policies, these transactions were normally carried out at general market conditions, favoring for inter-group transactions and wherever possible, the competitiveness of the subsidiaries in their respective business sectors, in order to also achieve economies of scale at the level of the group. 3. Nel corso dell’esercizio, nel rispetto delle previsioni statutarie, siamo stati periodicamente informati dall’amministratore sull’andamento della gestione sociale e sulla sua prevedibile evoluzione. Da tale informativa nulla di particolare è emerso. Possiamo ragionevolmente assicurare che le azioni poste in essere sono conformi alla legge ed allo statuto sociale e non sono manifestamente imprudenti, azzardate, in potenziale conflitto di interesse o in contrasto con le delibere assunte dall’assemblea degli Azionisti o tali da compromettere l’integrità del patrimonio sociale. 3. During the year, in respect of the provisions of law and by-laws, we were periodically informed by the CEO about the performance of the company and its foreseeable developments. Nothing particular emerged from this information. We can reasonably assure you that the actions resolved and carried out comply with the laws and company by-laws and were not clearly imprudent or risky, or in potential conflict of interest or in contrast with resolutions passed by the shareholders’ meetings, or capable of jeopardizing the company’s assets. 4. Il Collegio Sindacale non ha riscontrato operazioni atipiche e / o inusuali, comprese quelle effettuate con parti correlate o infragruppo. 4. The Board of Auditors did not observe any atypical and/or unusual transactions, including those with associated parties or within the group. 5. L’Amministratore, nella sua relazione sulla gestione, cui si fa rinvio, indica e illustra in maniera adeguata le principali operazioni gestionali dell’esercizio, anche per quanto attiene alle caratteristiche delle operazioni e ai loro effetti economici. 5. The CEO, in the management report, to which you are referred, indicates and illustrates adequately the main management transactions of the year, also as regards the characteristics of the transactions and their economic effects. 6. Nel corso dell’esercizio non sono pervenute al Collegio 6. During the year the Board of Statutory Auditors did not Sindacale denunce ai sensi dell’articolo 2408 del Codice Civile. 7. Al Collegio sindacale non sono pervenuti esposti. 8. Il Collegio sindacale, nel corso dell’esercizio, non ha rilasciato pareri ai sensi di legge. 9 . Abbiamo esaminato il progetto di bilancio d’esercizio chiuso al 31/12/2013, che riportiamo schematicamente nel seguito ed in merito al quale non abbiamo eccezioni da sollevare. Per l’attestazione che il bilancio d’esercizio al 31/12/2013 rappresenta in modo veritiero e corretto la situazione patrimoniale e finanziaria e il risultato economico della Vostra Società ai sensi dell’articolo 14 del D.Lgs. n. 39/2010 rimandiamo alla prima parte della nostra relazione. receive any claims or objections pursuant to article 2408 of the Italian civil code. 7. The Board of Statutory Auditors did not receive any claims. 8. During the year the Board of Statutory Auditors did not issue any of the opinions foreseen by law. 9 . We examined the draft of the annual financial statement as of 31/12/2013, which we summarize hereafter, and have no objections to report. For certification that the financial statements as of 31/12/2013 present truthfully and correctly the equity and financial situation and the economic result of your company pursuant to art. 14 of Legislative Decree no. 39/2010, we refer you to the first part of our report. 10. L’amministratore, nella redazione del bilancio, non ha derogato alle norme di legge ai sensi dall'art. 2423, quarto comma, del Codice Civile. 10. The CEO, in drafting the financial statements, did not depart from the laws pursuant to art. 2423, clause 4, of the Italian civil code. 11. Lo stato patrimoniale evidenzia un risultato d'esercizio 11. The balance sheet exhibits a profit for the year of euro positivo di Euro 2.568.399 e si riassume nei seguenti valori: 2,568,399 that we summarize in the following values: Attività Assets € 35.823.037 Passività Liabilities € 22.689.847 - Patrimonio netto (escluso l’utile dell’esercizio) - Shareholders' equity (excluding the profit for the year) € 10.564.791 - Utile (perdita) dell'esercizio - Profit for the year € 2.568.399 Conti, impegni, rischi e altri conti d'ordine Accounts, commitments, risks and other memorandum accounts € 28.514.193 86 REPORT OF THE BOARD OF STATUTORY AUDITORS Il conto economico presenta, in sintesi, i seguenti valori: The income statement presents, in synthesis, the following values: Valore della produzione (ricavi non finanziari) Value of production (revenues other than financial) €31.446.250 Costi della produzione (costi non finanziari) Costs of production (costs other than financial) € 27.331.879 Differenza Difference € 4.114.371 Proventi e oneri finanziari Financial income and costs € (180.749) Rettifiche di valore di attività finanziarie Adjustments of value of financial assets € 41.466 Proventi e oneri straordinari Extraordinary income and costs € (46.063) Risultato prima delle imposte Profit before taxes € 3.929.025 Imposte sul reddito Income taxes € 1.360.626 Utile (Perdita) dell’esercizio Profit for the year € 2.568.399 12.Ai sensi dell'art. 2426 del Codice Civile; punto 5, il 12. Pursuant to art. 2426 of the Italian civil code, item 5, the I progetti si presentano in fase di perfezionamento, condizione preliminare alla concreta commerciabilità dei prodotti oggetto di attività di ricerca e sviluppo, quindi al possibile recupero dei costi sostenuti per la loro realizzazione e, pertanto, alla prospettiva di utilità futura che è condizione indispensabile per la capitalizzazione dei costi in argomento. The projects are now in the stage of the fine tuning process that precedes the effective marketability of the products that are the subject of the research and development activities. This stage is also preliminary to the possibility of recovering the costs incurred for the development of said products and, thus, for the prospect of future utility that is an essential condition for capitalization of the costs involved. Collegio sindacale ha espresso il proprio consenso all'iscrizione nell'attivo dello stato patrimoniale di costi di ricerca e sviluppo e costi di pubblicità per Euro 866.516. La voce inerisce sia il residuo valore dei progetti di sviluppo di nuove tecnologie di scambio ferroviario avviate nell’esercizio 2012, sia il costo sostenuto nell’esercizio 2013 per proseguire ed implementare i suddetti progetti, nonché per realizzarne di nuovi. Il Collegio sindacale ha espresso parere favorevole all’iscrizione delle poste in esame a seguito di attenta valutazione del vademecum all’uopo predisposto dalla società Finservice s.p.a., nonché di apposita relazione predisposta dal team dedito allo sviluppo dei progetti in corso di realizzo. 13.Dall’attività di vigilanza e controllo non sono emersi fatti significativi suscettibili di segnalazione o di menzione nella presente relazione. 14.Per quanto precede, il Collegio sindacale non rileva motivi ostativi all’approvazione del bilancio di esercizio al 31/12/2013 né ha obiezioni da formulare in merito alla proposta di deliberazione presentata dall’Organo Amministrativo per la destinazione del risultato dell’esercizio. Parma, 2 maggio 2014 Board of Statutory Auditors expressed its consent for inclusion among assets in the balance sheet of costs for research, development and advertising for Euro 866,516. The item refers to the residual value of the project for the development of new switch technologies undertaken in fiscal year 2012, and to the cost incurred in fiscal year 2013 to continue and implement those projects, and realize new ones. The Board of Statutory Auditors expressed its favorable opinion with regard to entering the items in question after carefully assessing the guidelines prepared in that connection by the company Finservice s.p.a., and the specific report prepared by the team assigned to the development of ongoing projects. 13. From our activity of monitoring and control, no significant events emerged that would warrant mention in this report. 14.In view of the foregoing, the Board of Statutory Auditors finds no reasons against approving the financial statements for the year ending 31/12/2013, and has no objections to the proposed resolution presented by the management for allocation of the profit for the year. Parma, 2 May 2014 Il Collegio Sindacale The Board of Statutory Auditors Presidente Collegio sindacale Alberto Bertora Chairman of the Board of Auditors Sindaco effettivo Regular Auditor Stefano Cardelli Sindaco effettivo Regular Auditor Tullio Elefante 87 NOTE Credits 88 Progetto grafico e impaginazione: Fotografie: Emanuela Frigeri RCM.COM - Parma Archivio WEGH Group
© Copyright 2024 ExpyDoc