ENAV - Roma AIP - Italia AIRAC effective date AD 2

AD 2 LICA 1-7
AIP - Italia
Tipo di
radioassistenza
Type of aid
ID
FREQ
Orario
Operational
hours
Coordinate
antenna
Antenna site
coordinates
(WGS84)
Elevazione
antenna
DME
Elevation of
DME antenna
2
3
4
5
6
DVOR
H24
DME
H24
DVOR
38°54'16.0''N
016°15'56.0''E
DME
38°54'16.4''N
016°15'56.1''E
DVOR
H24
DME
H24
DVOR
38°04'35.7''N
015°38'43.0''E
DME
38°04'35.7''N
015°38'42.5''E
CAT di/of ILS
(VAR ILS/VOR)
1
DVOR/DME
(3° E-2010.0)
DVOR/DME
(2° E-2010.0)
LMT
RCA
112.50
MHZ
CH 72X
111.00
MHZ
CH 47X
20 REGOLAMENTI DEL TRAFFICO LOCALE
1 Uso preferenziale delle piste
NIL
2 Apron
Pianificazione stand ed assegnazione di contatto (Ufficio Controllo
Volo): SACAL/UCV
HR: H24
Tel.: +39 0968 414441 Fax: +39 0968 414442
e-mail: [email protected]
3 Norme per l’utilizzo delle vie di rullaggio
1)
Il rullaggio sulla TWY J è consentito ad aeromobili con apertura
alare massima di 52 m
2)
TWY E ad esclusivo uso militare
4 Procedure speciali applicabili agli aeromobili in condizioni di
bassa visibilità
Operazioni in condizioni di bassa visibilità:
1)
le operazioni di avvicinamento per l’atterraggio ILS CAT I sono
consentite solo per RWY 28 in condizioni di visibilità generale non
inferiori a 800 m e DH maggiore o uguale alla OCH pubblicata
2)
le operazioni di decollo sono consentite in condizioni di visibilità
generale non inferiore a 400 m
3)
la circolazione al suolo degli aeromobili è limitata ad un
movimento al suolo per volta in condizioni di visibilità generale
uguali o inferiori a 1200 m di giorno e di notte. L’assistenza del
FOLLOW-ME sarà fornita su richiesta del pilota
5 Operazioni per l’utilizzo della pista nel tempo strettamente
necessario
NIL
6 Restrizioni locali ai voli
NIL
7 Disposizioni per gli aeromobili dell’aviazione generale
Tutti gli aeromobili dell’Aviazione Generale diretti a Lamezia Terme,
prima di lasciare l’aeroporto di origine, devono ottenere
l’autorizzazione da SACAL/UCV (H24, tel. +39 0968 414441, fax +39
0968 414442, e-mail [email protected]).
Le richieste devono includere: dati dell’operatore, contatti per
comunicazioni, numero dell’aeromobile, tipo di aeromobile, ETA e
durata della sosta.
Ogni eventuale estensione della “stand clearance” e/o ritardo, devono
essere precedentemente autorizzati da SACAL/UCV, deve essere
fornita anche la comunicazione della eventuale cancellazione del volo.
Il numero di autorizzazione rilasciato da SACAL/UCV deve essere
inserito nel punto 18 del piano di volo.
Tutti gli aeromobili dell’Aviazione Generale diretti a Lamezia Terme,
prima di lasciare l’aeroporto di origine, devono contattare SACAL/UCV
per ottenere i servizi di movimentazione a terra
Copertura operativa
nominale
Limitazioni
Designated operational
coverage
Limitations
Note
Remarks
7
8
24 M AMSL
25 NM/25000 FT
limitazioni a/limitations at
25 NM
100°/180° MRA 8000 FT
NIL
180°/230° MRA 4000 FT
230°/300° MRA 2000 FT
300°/100° MRA 12000 FT
26 M AMSL
Settore/sector
000°/315°:
40 NM/25000 FT
Settore/sector
315°/360°:
80 NM/25000 FT
limitazioni a/limitations at
25 NM
060°/170° MRA 15000 FT
170°/230° MRA 5000 FT
230°/060° MRA 9000 FT
LOCAL TRAFFIC REGULATIONS
Runway preferential use
NIL
Apron
Stand planning and allocation contact (Flight Control Office):
SACAL/UCV
HR: H24
Tel.: +39 0968 414441 Fax: +39 0968 414442
e-mail: [email protected]
Special rules for taxiway use
1)
Taxiing on TWY J allowed to aircraft with MAX wing span 52 m
2)
TWY E exclusively for military use
Aircraft special procedures in low visibility conditions
Low visibility operations:
1)
ILS CAT I approach for landing operations allowed only for
RWY 28 under conditions of general visibility not below 800 m
and DH greater or equal to published OCH
2)
take off operations allowed under conditions of general
visibility not below 400 m
3)
taxiing operations reduced to one aircraft at a time under
conditions of general visibility equal to or lower than 1200 m
during day or night. FOLLOW-ME service available on pilot’s
request
Special operational practice for minimum RWY occupancy
NIL
Local flight restrictions
NIL
Provisions for general aviation aircraft
All General Aviation aircraft going to Lamezia Terme, before leaving
from the airport of origin, must obtain authorization by SACAL/UCV
(H24, tel. +39 0968 414441, fax +39 0968 414442, e-mail
[email protected]).
Applications must include: operator data, contacts for
communications, aircraft registration, aircraft type, ETA and
stopover duration.
Any eventual extension of the stand clearance and/or delay, must
be previously authorized by SACAL/UCV, communication must be
given also in case of flight cancellation. Authorization number
issued by SACAL/UCV has to be inserted in item 18 of PLN.
All General aviation aircraft going to Lamezia Terme must contact
SACAL/UCV before leaving from the airport of origin, in order to
have ground handling services
21 PROCEDURE ANTIRUMORE
NOISE ABATEMENT PROCEDURES
1 Generalità
NIL
2 Uso delle piste
1) Partenze
NIL
2) Arrivi
NIL
3) Restrizioni notturne
NIL
General
NIL
Use of RWY
1) Departures
NIL
2) Arrivals
NIL
3) Night restrictions
NIL
ENAV - Roma
1) MAINT:
Primo THU di ogni
mese/first
THU
each month: 13001600 (1200-1500)
AIRAC effective date
08 JAN 2015
(A12/14)
AD 2 LICA 1-8
AIP - Italia
3 Restrizioni al suolo
1) Spinta inversa
NIL
2) APU
NIL
3) Prove Motori
NIL
4 Attività addestrativa
NIL
22 PROCEDURE DI VOLO
1 GENERALITA’
Il circuito di traffico aeroportuale deve essere sempre eseguito a Sud
della pista, qualunque sia la pista in uso
2 PROCEDURE PER I VOLI IFR
2.1 Informazioni generali
NIL
2.2 Arrivi
1) Procedure di entrata
Descrizione delle STAR
Vedi tabella 24
2) Procedure di attesa/discesa/mancato avvicinamento
Vedi tabella 24
3) Controllo delle velocità
NIL
4) Procedure di radio-avaria
In caso di radioavaria la radioassistenza designata su cui iniziare
la discesa per l'atterraggio è “CDC” VORTAC
Procedure in caso di avaria di "CDC" VOR
a)
Tutte le rotte di entrata standard vengono attestate su
“LMT” VOR/DME
b)
Durante la procedura di salita iniziale le rotte da seguire
fino all'inizio delle virate, a seconda della SID assegnata,
sono 275° (RWY 28) e 096° (RWY 10)
2.3 Partenze
1) Informazioni generali
Se non diversamente indicato, tutte le virate, eseguite entro 20
NM dal decollo, non debbono superare le 2.5 NM di raggio.
A tal fine si suggerisce:
- TAS non superiore a 250 kt
- Angolo di banco 25° oppure, rateo di virata non inferiore a 2°/
secondo, quale delle due misure comporta un banco inferiore.
I piloti devono adottare un gradiente minimo di salita conforme
alle prescrizioni dell’Annesso 6 ICAO per un sicuro sorvolo degli
ostacoli. Tale gradiente deve essere mantenuto in ogni
circostanza prevedibile
2) Procedure per la messa in moto
NIL
3) Procedure di uscita
Procedure di salita iniziale e SID
Vedi tabella 24
4) Controllo delle velocità
NIL
3 PROCEDURE RADAR
3.1 Informazioni generali
NIL
3.2 Caratteristiche operative
1) Uso del radar nel Servizio di Controllo di Aerodromo
NIL
2) Uso del radar per i movimenti di superficie (SMR)
NIL
3.3 Caratteristiche tecniche
NIL
3.4 Radar avaria
NIL
4 PROCEDURE PER I VOLI VFR
4.1 Informazioni generali
NIL
4.2 Attività di circuito
Vedi Tabella 22.1
4.3 Arrivi
NIL
4.4 Partenze
NIL
4.5 Sorvoli
NIL
4.6 VFR Speciale
NIL
4.7 VFR notturno
1)
Il VFR notturno è consentito in accordo alla regolamentazione
pubblicata in AIP ENR 1.2
AIRAC effective date
08 JAN 2015 (A12/14)
Ground restrictions
1) Reverse
NIL
2) APU
NIL
3) Engine run ups
NIL
Training activity
NIL
FLIGHT PROCEDURES
GENERAL
Aerodrome traffic pattern shall be executed South of runway
whichever is the runway in use
PROCEDURES FOR IFR FLIGHTS
General information
NIL
Arrivals
1) Entry procedures
STAR description
See table 24
2) Holding/approach/missed approach procedures
See table 24
3) Speed control
NIL
4) Radio-failure
In the event of radio failure, the radio aid designated to
descend for landing is “CDC” VORTAC
Procedures in case of "CDC" VOR failure
a)
All standard entry routes are based on “LMT” VOR/DME
b)
During initial climb procedure, the tracks to be followed
until turning, according to the assigned SID, are 275°
(RWY 28) and 096° (RWY 10)
Departures
1) General information
Except when otherwise prescribed, all turns, executed within
20NM from take off, shall not exceed a radius of 2.5 NM.
To meet said requirement, it is suggested:
- TAS not more then 250 kt
- Bank angle 25° or, rate of turn not less than 2° per second,
whichever requires the lesser bank.
Pilots shall adopt a minimum climb gradient in accordance
with ICAO Annex 6 provision for a safe obstacles overflying.
Such climb gradient shall be maintained in any forseeable
circumstance
2) Start-up procedures
NIL
3) Exit procedures
Initial Climb procedures and SID
See table 24
4) Speed control
NIL
RADAR PROCEDURES
General information
NIL
Operational characteristics
1) Use of radar in Aerodrome Control Service
NIL
2) Use of radar for surface movements (SMR)
NIL
Technical characteristics
NIL
Radar failure
NIL
PROCEDURES FOR VFR FLIGHTS
General information
NIL
Circuit activity
See Table 22.1
Arrivals
NIL
Departures
NIL
Overflying
NIL
Special VFR
NIL
VFR/N
1)
Night VFR is allowed according to the rules published in AIP
ENR 1.2
ENAV - Roma
AD 2 LICA 1-9
AIP - Italia
2)
Il circuito di traffico per il VFR notturno è solo a sud della RWY, 2)
Night VFR traffic circuit is only south of the RWY, as follows:
come segue:
RWY 10 virata a destra
RWY 10 right turn
RWY 28 virata a sinistra
RWY 28 left turn
4.8 Attività addestrativa
Training activity
NIL
NIL
23 INFORMAZIONI AGGIUNTIVE
NIL
24 CARTE RELATIVE ALL’AEROPORTO DI LAMEZIA TERME
ADDITIONAL INFORMATION
NIL
CHARTS RELATED TO LAMEZIA TERME AERODROME
Carte - Charts
Pagine - Pages
Aerodrome Chart
AD 2 LICA 2-1
Hot Spot Map (Not for navigation)
AD 2 LICA 2-3
Aircraft Parking Docking Chart
AD 2 LICA 2-5
Aerodrome Obstacle Chart Type A RWY 10/28
AD 2 LICA 3-1
Link Routes & STAR CDC VOR
AD 2 LICA 4-1
Link Routes & STAR LMT VOR RWY 10
AD 2 LICA 4-5
Link Routes & STAR LMT VOR RWY 28
AD 2 LICA 4-9
Visual Approach Chart (VAC)
AD 2 LICA 5-1
Instrument Approach Chart (IAC) ILS or LOC-Z RWY 28
AD 2 LICA 5-3
Instrument Approach Chart (IAC) ILS or LOC-Y RWY 28
AD 2 LICA 5-5
Instrument Approach Chart (IAC) ILS or LOC-X RWY 28
AD 2 LICA 5-7
Instrument Approach Chart (IAC) VOR-Z RWY 28
AD 2 LICA 5-9
Instrument Approach Chart (IAC) VOR-Y RWY 28
AD 2 LICA 5-11
Instrument Approach Chart (IAC) VOR RWY 10
AD 2 LICA 5-13
Standard Instrument Departure Chart (SID) CDC VOR
AD 2 LICA 6-1
Standard Instrument Departure Chart (SID) RWY 28 LMT VOR
AD 2 LICA 6-5
Standard Instrument Departure Chart (SID) RWY 10 LMT VOR
AD 2 LICA 6-9
Aerodrome Obstacle Chart Type B
Vedi/see GEN 3.2
ENAV - Roma
AIRAC effective date
08 JAN 2015
(A12/14)
Intenzionalmente bianca
Intentionally left blank
AIP – Italia
AD 2 LICA 4-3
LINK ROUTES
ARBUM 2A
ARBUM – TR 137° (RDL 317 CDC VOR) – CDC VORTAC.
ARBUM 2A
ARBUM – TR 137° (RDL 317 CDC VOR) – CDC VORTAC.
MEA: ARBUM-D27 CDC TACAN: TL; D27 CDC TACAN – CDC VORTAC: 6000 FT
BAGIX 1A
BAGIX – TR 106° (RDL 286 CDC VOR) – CDC VORTAC.
BAGIX 1A
BAGIX – TR 106° (RDL 286 CDC VOR) – CDC VORTAC.
MEL/MEA: BAGIX – CA361: FL 100; CA361-CDC VORTAC: 6000 FT
CRN 2A
CRN 2A
CRN VOR – RDL 244 CRN VOR (RDL 064 CDC VOR) – CDC CRN VOR – RDL 244 CRN VOR (RDL 064 CDC VOR) – CDC
VORTAC.
VORTAC.
MEL/MEA: CRN VOR–CA369: FL100; CA369-CDC VORTAC: 6000 FT
DELIK 3A
DELIK – TR 299° (RDL 119 CDC VOR) – CDC VORTAC.
DELIK 3A
DELIK – TR 299° (RDL 119 CDC VOR) – CDC VORTAC.
MEL/MEA: DELIK–CDC VORTAC: 6000 FT
GIROV 2A
GIROV – TR 127° (RDL 307 CDC VOR) – CDC VORTAC.
GIROV 2A
GIROV – TR 127° (RDL 307 CDC VOR) – CDC VORTAC.
MEA: GIROV – CDC VORTAC: 6000 FT
PIGER 3A
PIGER 3A
PIGER – TR 072° (RDL 252 CDC VOR) – CDC VORTAC.
PIGER – TR 072° (RDL 252 CDC VOR) – CDC VORTAC.
MEL/MEA: PIGER – CA364: FL100; CA364-CDC VORTAC: 6000 FT
RAPIS 3A
RAPIS – TR 330° (RDL 150 CDC VOR) – CDC VORTAC.
RAPIS 3A
RAPIS – TR 330° (RDL 150 CDC VOR) – CDC VORTAC.
MEL/MEA: RAPIS – CA367 : FL100; CA367-CDC VORTAC: 6000 FT
RCA 3A
RCA 3A
RCA VOR – RDL 037 RCA VOR (RDL 217 CDC VOR) – CDC RCA VOR – RDL 037 RCA VOR (RDL 217 CDC VOR) – CDC
VORTAC.
VORTAC.
MEL/MEA: RCA VOR – CA366: FL100; CA366-CDC VORTAC: 6000 FT
VULKA 3A
VULKA – TR 090° (RDL 270 CDC VOR) – CDC VORTAC.
VULKA 3A
VULKA – TR 090° (RDL 270 CDC VOR) – CDC VORTAC.
MEL/MEA: VULKA – CA362: FL100; CA362-CDC VORTAC: 6000 FT
STAR
ARBUM 2D (A discrezione ATC)
ARBUM – TR 137° (RDL 317 CDC VOR) fino a 27 NM CDC TACAN
(17 NM LMT DME) quindi virare a destra per intercettare e seguire
ARC 15 NM LMT DME; attraversando RDL 284 LMT VOR virare a
sinistra fino ad intercettare e seguire RDL 274 LMT VOR (TR 094°)
per il punto SUGEP.
ARBUM 2D (ATC discretion)
ARBUM – TR 137° (RDL 317 CDC VOR) until 27 NM CDC TACAN
(17 NM LMT DME) then turn right to join ARC 15 NM LMT DME;
crossing RDL 284 LMT VOR turn left until joining RDL 274 LMT
VOR (TR 094°) bound to SUGEP.
MEA: ARBUM-RDL317/27 NM CDC VORTAC: TL; RDL317/27NM CDC VORTAC-INT ARC D15 LMT DME/R298 LMT VOR:6000FT; INT
ARC D15 LMT DME/R298 LMT VOR–SUGEP: 4000 FT
BAGIX 1D (A discrezione ATC)
BAGIX – TR 106° (RDL 286 CDC VOR) fino a 27 NM CDC TACAN
quindi virare a sinistra per intercettare e seguire l’ARCO 25 NM CDC
TACAN; attraversando RDL 291 CDC VOR virare a destra per
intercettare e seguire RDL 274 LMT VOR (TR 094°) per il punto
SUGEP.
BAGIX 1D (ATC discretion)
BAGIX – TR 106° (RDL 286 CDC VOR) until 27 NM CDC TACAN
then turn left to join ARC 25 NM CDC TACAN; crossing RDL 291
CDC VOR turn right until joining RDL 274 LMT VOR (TR 094°)
bound to SUGEP.
MEL/MEA: BAGIX – CA361: FL100; CA361 – SUGEP: 4000 FT
ENAV – Roma
AIRAC effective date 8 JAN 2015 (A12/14)
AD 2 LICA 4-4
AIP – Italia
CDC 1J
CDC VOR – RDL 074 CDC VOR fino a 10 NM CDC TACAN (16 NM
LMT DME), quindi virare a sinistra fino ad intercettare e seguire LAM
LOC (TR 276°) per il punto ORTEV.
CDC 1J
CDC VOR – RDL 074 CDC VOR until 10 NM CDC TACAN (16 NM
LMT DME), then turn left until joining LAM LOC (TR 276°) bound to
ORTEV.
MEA: CDC VOR – ORTEV: 6000 FT
CDC 1K
CDC VORTAC – RDL 289 CDC VOR fino a 20 NM CDC TACAN (14
NM LMT DME), quindi virare a destra fino ad intercettare e seguire
RDL 274 LMT VOR (TR 094°) per il punto SUGEP.
CDC 1K
CDC VOR – RDL 289 CDC VOR until 20 NM CDC TACAN (14 NM
LMT DME), then turn right until joining RD 274 LMT VOR (TR 094°)
bound to SUGEP.
MEA: CDC VORTAC – 10 NM CDC TACAN: 6000 FT; 10 NM CDC TACAN - SUGEP: 4000 FT
CRN 1B (ATC discretion)
CRN 1B (A discrezione ATC)
CRN VOR – RDL 244 CRN VOR (RDL 064 CDC VOR) – CA369 CRN VOR – RDL 244 CRN VOR (RDL 064 CDC VOR) – CA369
quindi virare a destra per intercettare e seguire LAM LOC (TR 276°) then turn right until joining LAM LOC (TR 276°) bound to ORTEV.
per il punto ORTEV.
MEA: CRN VORDME – ORTEV: 6000 FT
DELIK 3B (ATC discretion)
DELIK 3B (A discrezione ATC)
DELIK - quindi virare a destra per intercettare e seguire ARC 13 NM DELIK – then turn right to join ARC 13 NM CDC TACAN until joining
CDC TACAN fino ad intercettare e seguire LAM LOC (TR 276°) per il LAM LOC (TR 276°) bound to ORTEV.
punto ORTEV.
MEL/MEA: DELIK – ORTEV: 6000 FT
GIROV 2D (A discrezione ATC)
GIROV – TR 127° (RDL 307 CDC VOR) - APVAR quindi virare a
destra per intercettare e seguire l’ARCO 15 NM LMT DME;
attraversando RDL 284 LMT VOR virare a sinistra per intercettare e
seguire RDL 274 LMT VOR (TR 094°) per il punto SUGEP.
GIROV 2D (ATC discretion)
GIROV – TR 127° (RDL 307 CDC VOR) - APVAR then turn right to
join ARC 15 NM LMT DME; crossing RDL 284 LMT VOR turn left
until joining RDL 274 LMT VOR (TR 094°) bound to SUGEP.
MEA: GIROV-APVAR: 6000FT; APVAR – SUGEP: 4000 FT
PIGER 1D (A discrezione ATC)
PIGER – TR 072° (RDL 252 CDC VOR) fino a 27 NM CDC TACAN,
quindi virare a sinistra per intercettare e seguire l’ARCO 25 NM CDC
TACAN; attraversando RDL 291 CDC VOR virare a destra fino ad
intercettare e seguire RDL 274 LMT VOR (TR 094°) per il punto
SUGEP.
PIGER 1D (ATC discretion)
PIGER – TR 072° (RDL 252 CDC VOR) until 27 NM CDC TACAN,
then turn left to join ARC 25 NM CDC TACAN; crossing RDL 291
CDC VOR turn right until joining RDL 274 LMT VOR (TR 094°)
bound to SUGEP.
MEL/MEA: PIGER – CA363: FL100; CA363–SUGEP: 4000 FT
RAPIS 3B (A discrezione ATC)
RAPIS – TR 330° (RDL 150 CDC VOR) fino a 15 NM CDC TACAN,
quindi virare a destra per intercettare e seguire ARC 13 NM CDC
TACAN fino ad intercettare e seguire LAM LOC (TR 276°) per il
punto ORTEV.
RAPIS 3B (ATC discretion)
RAPIS – TR 330° (RDL 150 CDC VOR) until 15 NM CDC TACAN,
then turn right to join ARC 13 NM CDC TACAN until joining LAM
LOC (TR 276°) bound to ORTEV.
MEL/MEA: RAPIS – RDL150/15 NM CDC VORTAC: FL100; RDL150/15 NM CDC VORTAC – CA368: FL95; CA368-ORTEV: 6000 FT
VULKA 1D (A discrezione ATC)
VULKA – TR 090° (RDL 270 CDC VOR) fino a 27 NM CDC TACAN,
quindi virare a sinistra per intercettare e seguire l’ARCO 25 NM CDC
TACAN; attraversando RDL 291 CDC VOR virare a destra fino ad
intercettare e seguire RDL 274 LMT VOR (TR 094°) per il punto
SUGEP.
VULKA 1D (ATC discretion)
VULKA – TR 090° (RDL 270 CDC VOR) until 27 NM CDC TACAN,
then turn left to join ARC 25 NM CDC TACAN; crossing RDL 291
CDC VOR turn right until joining RDL 274 LMT VOR (TR 094°)
bound to SUGEP.
MEL/MEA: VULKA – CA362:FL 100; CA362-RDL270/27 NM CDC VORTAC: 6000FT; RDL270/27 NM CDC VORTAC – SUGEP: 4000 FT
Waypoint
CA361
CA362
CA363
CA364
CA366
CA367
CA368
CA369
AIRAC effective date 8 JAN 2015 (A12/14)
Latitude
N38581738
N38470600
N38424072
N38411242
N38394504
N38383693
N38373701
N38511919
Longitude
E015334647
E015403912
E015502293
E016023567
E016160721
E016262958
E016353003
E016394541
ENAV – Roma
AIP – Italia
AD 2 LICA 4-7
LINK ROUTES RWY 10
CRN 1F
CRN VOR – RDL 244 CRN VOR fino a 22 NM CRN DME (19 NM
LMT DME), quindi virare a destra su TR 276° (RDL 096 LMT
VOR) per LMT VORDME.
CRN 1F
CRN VOR – RDL 244 CRN VOR until 22 NM CRN DME (19
NM LMT DME), then turn right on TR 276° (RDL 096 LMT
VOR) bound to LMT VORDME.
MEL/MEA: CRN VOR – LMT VORDME: 6000 FT
DELIK 4F
DELIK – TR 311° (RDL 131 LMT VOR) – LMT VORDME.
DELIK 4F
DELIK – TR 311° (RDL 131 LMT VOR) – LMT VORDME.
MEL/MEA: DELIK – LMT VORDME: 6000 FT
STAR RWY 10
ARBUM 2F
ARBUM – TR 133° (RDL 313 LMT VOR) fino a 17 NM LMT DME,
quindi virare a destra per intercettare e seguire l’ARCO 15 NM
LMT DME; attraversando RDL 284 LMT VOR virare a sinistra fino
ad intercettare e seguire RDL 274 LMT VOR (TR 094°) per il
punto SUGEP.
ARBUM 2F
ARBUM – TR 133° (RDL 313 LMT VOR) until 17 NM LMT
DME, then turn right to join ARC 15 NM LMT DME, crossing
RDL 284 LMT VOR turn left until joining RDL 274 LMT VOR
(TR 094°) bound to SUGEP.
MEA: ARBUM – INT ARC 15 NM LMT DME: TL; INT ARC 15 NM LMT DME - INT ARC 15 NM LMT DME/RDL 298 LMT VOR: 6000 FT;
INT ARC 15 NM LMT DME/RDL 298 LMT VOR - SUGEP: 4000FT
GIROV 2F
GIROV – TR 121° (RDL 301 LMT VOR) fino a 17 NM LMT DME,
quindi virare a destra per intercettare e seguire l’ARCO 15 NM
LMT DME; attraversando RDL 284 LMT VOR virare a sinistra fino
ad intercettare e seguire RDL 274 LMT VOR (TR 094°) per il
punto SUGEP.
GIROV 2F
GIROV – TR 121° (RDL 301 LMT VOR) until 17 NM LMT
DME then turn right to join ARC 15 NM LMT DME; crossing
RDL 284 LMT VOR turn left until joining RDL 274 LMT VOR
(TR 094°) bound to SUGEP.
MEA: GIROV - INT ARC 15 NM LMTDME/RDL 298 LMT VOR: 6000FT; INT ARC 15 NM LMTDME/RDL 298 LMT VOR – SUGEP:
4000FT
GOVAM 2A (a discrezione ATC - a seguito mancato
avvicinamento)
GOVAM - RDL 100 LMT VOR (TR 280°) per LMT VOR da
lasciare su RDL 259 fino a 14 NM LMT DME, quindi virare a
destra per intercettare e seguire RDL 274 LMT VOR (TR 094°)
per il punto SUGEP.
GOVAM 2A (ATC discretion – following missed approach)
GOVAM - RDL 100 LMT VOR (TR 280°) bound to LMT VOR
to be left on RDL 259 until 14 NM LMT DME, then turn right to
join RDL 274 LMT VOR (TR 094°) bound to SUGEP.
MEA: GOVAM – LMT VOR: 6000 FT; LMT VOR – RDL 259/8 NM LMT VOR/DME: 5000 FT; RDL 259/8 NM LMT VOR/DME – SUGEP:
4000 FT
LMT 2F
LMT VORDME – RDL 259 LMT VOR fino a 14 NM LMT DME,
quindi virare a destra per intercettare e seguire RDL 274 LMT
VOR (TR 094°) per il punto SUGEP.
LMT 2F
LMT VORDME - RDL 259 LMT VOR until 14 NM LMT DME,
then turn right to join RDL 274 LMT VOR (TR 094°) bound to
SUGEP
MEL/MEA: LMT VOR – RDL 259/8 NM LMT VOR/DME: 5000 FT; RDL 259/8 NM LMT VOR/DME – SUGEP: 4000 FT
ORTEV 3A (a discrezione ATC - a seguito mancato
avvicinamento)
ORTEV – RDL 096 LMT VOR (TR 276°) per LMT VOR da
lasciare su RDL 259 fino a 14 NM LMT DME, quindi virare a
destra per intercettare e seguire RDL 274 LMT VOR (TR 094°)
per il punto SUGEP.
ORTEV 3A (ATC discretion – following missed approach)
ORTEV – RDL 096 LMT VOR (TR 276°) to LMT VOR to be
left on RDL 259 until 14 NM LMT DME, then turn right until
joining RDL 274 LMT VOR (TR 094°) bound to SUGEP.
MEA: ORTEV – LMT VOR: 6000 FT; LMT VOR – RDL 259/8 NM LMT VOR/DME: 5000 FT; RDL 259/8 NM LMT VOR/DME – SUGEP:
4000 FT
RCA 4F
RCA VOR – TR 027° (RDL 207 LMT VOR) fino a 17 NM LMT
DME quindi virare a sinistra per intercettare e seguire l’ARCO 15
NM LMT DME; attraversando RDL 266 LMT VOR virare a destra
fino ad intercettare e seguire RDL 274 LMT VOR (TR 094°) per il
punto SUGEP.
RCA 4F
RCA VOR – TR 027° (RDL 207 LMT VOR) until 17 NM LMT
DME, then turn left to join ARC 15 NM LMT DME, crossing
RDL 266 LMT VOR turn right until joining RDL 274 LMT VOR
(TR 094°) bound to SUGEP.
MEL/MEA: RCA VOR – RDL 207/17 NM LMT VORDME: FL 100; RDL 207/17 NM LMT VORDME – SUGEP 4000 FT
ENAV - Roma
AIRAC effective date 8 JAN 2015 (A12/14)
Intenzionalmente bianca
Intentionally left blank
AIP – Italia
AD 2 LICA 4-11
LINK ROUTES RWY 28
ARBUM 2G
ARBUM – TR 133° (RDL 313 LMT VOR) LMT VOR/DME
ARBUM 2G
ARBUM – TR 133° (RDL 313 LMT VOR) - LMT VOR/DME
MEA: ARBUM – RDL 313/12 NM LMT VOR/DME: TL; RDL 313/12 NM LMT VOR/DME – LMT VOR/DME: 6000 FT
BAGIX 1G
BAGIX – RDL 275 LMT VOR (TR 095°) – LMT VOR/DME.
BAGIX 1G
SOBRI – RDL 275 LMT VOR (TR 095°) – LMT VOR/DME.
MEL/MEA: BAGIX – CA406: FL100; CA406 – LMT VOR/DME: 6000 FT
GIROV 1G
GIROV – TR 121° (RDL 301 LMT VOR) - LMT VOR/DME
GIROV 1G
GIROV – TR 121° (RDL 301 LMT VOR) - LMT VOR/DME
MEA: GIROV – LMT VOR/DME: 6000 FT
LMT 2E
LMT VOR/DME - RDL 116 LMT VOR fino a 16 NM LMT DME,
quindi virare a sinistra per intercettare e seguire RDL 096 LMT
VOR (TR 276°) per il punto ORTEV.
LMT 2E
LMT VOR/DME – RDL 116 LMT VOR until 16 NM LMT DME,
then turn left until joining RDL 096 LMT VOR (TR 276°) bound to
ORTEV.
MEA: LMT VOR/DME – ORTEV: 6000 FT
PIGER 3G
PIGER – RDL 239 LMT VOR (TR 059°) – LMT VOR/DME.
PIGER 3G
PIGER – RDL 239 LMT VOR (TR 059°) – LMT VOR/DME.
MEL/MEA: PIGER – CA403: FL100; CA403 – LMT VOR/DME: 6000 FT
RCA 3G
RCA VOR – RDL 027 RCA VOR (RDL 207 LMT VOR) - LMT
VOR/DME.
RCA 3G
RCA VOR – RDL 027 RCA VOR (RDL 207 LMT VOR) - LMT
VOR/DME.
MEL/MEA: RCA VOR – CA404: FL 100; CA404 – LMT VOR/DME: 6000 FT
SOBRI 3G
SOBRI – RDL 279 LMT VOR (TR 099°) – LMT VOR/DME.
SOBRI 3G
SOBRI – RDL 279 LMT VOR (TR 099°) – LMT VOR/DME.
MEL/MEA: SOBRI – CA401: FL100; CA401 – LMT VOR/DME: 6000 FT
VULKA 2G
VULKA – RDL 260 LMT VOR (TR 080°) – LMT VOR/DME.
VULKA 2G
VULKA – RDL 260 LMT VOR (TR 080°) – LMT VOR/DME.
MEL/MEA: VULKA – CA402: FL100; CA402 – LMT VOR/DME: 6000 FT
STAR RWY 28
CRN 1E (A discrezione ATC)
CRN VOR – RDL 244 CRN VOR (TR 244°) fino a 22 NM CRN
DME, quindi virare a destra per intercettare e seguire RDL 096
LMT VOR (TR 276°) per il punto ORTEV.
CRN 1E (ATC discretion)
CRN – RDL 244 CRN VOR (TR244°) until 22 NM CRN DME, then
turn right to join RDL 096 LMT VOR (TR 276°) bound to ORTEV.
MEL/MEA: CRN VOR/DME – ORTEV: 6000 FT
CRN 3G (A discrezione ATC)
CRN VOR – RDL 244 CRN VOR (TR 244°) fino a 22 NM CRN
DME, quindi virare a destra per intercettare e seguire RDL 100
LMT VOR (TR 280°) per il punto GOVAM.
CRN 3G (ATC discretion)
CRN – RDL 244 CRN VOR (TR 244°) until 22 NM CRN DME, then
turn right to join RDL 100 LMT VOR (TR 280°) bound to GOVAM.
MEL/MEA: CRN VOR/DME – GOVAM: 6000 FT
DELIK 1E
DELIK – TR 311° (RDL 131 LMT VOR) fino a 21 NM LMT DME,
quindi virare a destra ed inserirsi sull’ARCO 18 NM LMT DME;
attraversando RDL 106 LMT VOR, virare a sinistra per
intercettare e seguire RDL 096 LMT VOR (TR 276°) per il punto
ORTEV.
DELIK 1E
DELIK – TR 311° (RDL 131 LMT VOR) until 21 NM LMT DME,
then turn right to join ARC 18 NM LMT DME; crossing RDL 106
LMT VOR, turn left to join RDL 096 LMT VOR (TR 276°) bound to
ORTEV.
MEL/MEA: DELIK – ORTEV: 6000 FT
ENAV - Roma
AIRAC effective date 8 JAN 2015 (A12/14)
AD 2 LICA 4-12
AIP – Italia
DELIK 3G
DELIK – TR 311° (RDL 131 LMT VOR) - fino a 21 NM LMT DME,
quindi virare a destra ed inserirsi sull’ARCO 18 NM LMT DME;
attraversando RDL 106 LMT VOR, virare a sinistra per
intercettare e seguire RDL 100 LMT VOR (TR 280°) per il punto
GOVAM.
DELIK 3G
DELIK – TR 311° (RDL 131 LMT VOR) - until 21 NM LMT
DME, then turn right to join ARC 18 NM LMT DME; crossing
RDL 106 LMT VOR, turn left to join RDL 100 LMT VOR (TR
280°) bound to GOVAM.
MEL/MEA:DELIK – GOVAM: 6000 FT
LMT 2G
LMT 2G
LMT VOR/DME – RDL 116 LMT VOR until 16 NM LMT DME,
LMT VOR/DME - RDL 116 LMT VOR fino a 16 NM LMT DME,
then turn left until joining RDL 100 LMT VOR (TR 280°) bound
quindi virare a sinistra per intercettare e seguire RDL 100 LMT
to GOVAM.
VOR (TR 280°) per il punto GOVAM.
MEA: LMT VOR/DME – GOVAM 6000 FT
SUGEP 1E (A discrezione ATC – a seguito mancato
avvicinamento)
SUGEP – TR 094° (RDL 274 LMT VOR) – Lasciare LMT VOR su
RDL 116 fino a 16 NM LMT DME, quindi virare a sinistra fino ad
intercettare e seguire RDL 096 LMT VOR (TR 276°) per il punto
ORTEV.
SUGEP 1E (ATC discretion – following missed approach)
SUGEP – TR 094° (RDL 274 LMT VOR) – Leave LMT VOR
on RDL 116 until 16 NM LMT DME, then turn left until joining
RDL 096 LMT VOR (TR 276°) bound to ORTEV.
MEA: SUGEP – ORTEV: 6000 FT
SUGEP 2G (A discrezione ATC – a seguito mancato
avvicinamento)
SUGEP – TR 094° (RDL 274 LMT VOR) – LMT VOR da lasciare
su RDL 116 LMT VOR fino a 16 NM LMT DME, quindi virare a
sinistra per intercettare e seguire RDL 100 LMT VOR (TR 280°)
per il punto GOVAM.
SUGEP 2G (ATC discretion – following missed approach)
SUGEP – TR 094° (RDL 274 LMT VOR) – LMT VOR to be left
on RDL 116 LMT VOR until 16 NM LMT DME, then turn left
until joining RDL 100 LMT VOR (TR 280°) bound to GOVAM.
MEA: SUGEP – GOVAM: 6000 FT
Waypoint
CA401
CA402
CA403
CA404
CA406
AIRAC effective date 8 JAN 2015 (A12/14)
Latitude
N39010272
N38501508
N38430567
N38405185
N38585791
Longitude
E015334219
E015372129
E015484573
E016054809
E015334193
ENAV - Roma
AIP – Italia
AD 2 LICA 6-3
PROCEDURA DI SALITA INIZIALE
INITIAL CLIMB PROCEDURE
RWY 28
Per la SID CDC 5M, dopo il decollo procedere su RDL 275 LMT
VOR (TR 275°) fino a lasciare 2000 ft, quindi procedere per la SID
assegnata.
RWY 28
For SID CDC 5M, after take-off proceed on RDL 275 LMT VOR
(TR 275°) until leaving 2000 ft, then proceed according to the
assigned SID.
Per la SID ARBUM 5L, CDC 5L, GIROV 5L e PEROS 6L, dopo il
decollo procedere su RDL 275 LMT VOR (TR 275°) fino a 14NM
LMT DME (22 NM CDC TACAN) da attraversare a 3500 ft o al di
sopra, quindi procedere per la SID assegnata.
For SIDs ARBUM 5L, CDC 5L, GIROV 5L and PEROS 6L, after
take-off proceed on RDL 275 LMT VOR (TR 275°) until 14NM
LMT DME (22 NM CDC TACAN) to be crossed at 3500 ft or
above, then proceed according to the assigned SID.
RWY 10
Dopo il decollo procedere su prua pista fino ad intercettare e
seguire RDL 098 LMT VOR (TR 098°) fino a 13 NM LMT DME
(RDL 047/10.3 NM CDC VORTAC) da attraversare a 5000 ft o al di
sopra, quindi procedere per la SID assegnata.
RWY 10
After take-off continue on runway heading to join RDL 098 LMT
VOR (TR 098°) until 13 NM LMT DME (RDL 047/10.3 NM CDC
VORTAC) to be crossed at 5000 ft or above, then proceed
according to the assigned SID.
Gradienti minimi di salita:
RWY 28: 425 ft /NM (7%) fino a lasciare 4000 ft;
RWY 10: 385 ft /NM (6.3%) fino a lasciare 5000 ft.
Minimum climb gradient:
RWY 28: 425 ft /NM (7%) until leaving 4000 ft;
RWY 10: 385 ft /NM (6.3%) until leaving 5000 ft.
DESCRIZIONE SID RWY 28
RWY 28 SID DESCRIPTION
Eseguita la procedura di salita iniziale:
Initial climb procedure executed:
ARBUM 5L
Virare a destra su TR 008° fino ad intercettare e seguire RDL 317
CDC VOR per il punto SOMAS, quindi ARBUM.
ARBUM 5L
Turn right on track 008° to join RDL 317 CDC VOR bound to
SOMAS then ARBUM.
MCA/MCL: SOMAS: 6000 FT, ARBUM: FL 100
CDC 5L
Virare a sinistra e procedere per CDC VOR su rotta 101° (RDL 281
CDC VOR).
CDC 5L
Turn left and proceed to CDC VOR on track 101° (RDL 281 CDC
VOR).
MCA/MCL: INT TR 191°/RDL 286 CDC VOR: 6000 FT, RDL 281/18NM CDC VORTAC: FL 90
CDC 5M
Virare a sinistra e, completando la virata a 3500 ft o al di sopra,
intercettare e seguire RDL 288 CDC VOR (TR 108°) per CDC VOR.
CDC 5M
Turn left and, completing turn at 3500 ft or above, join RDL 288
CDC VOR (TR 108°) bound to CDC VOR.
MCA/MCL: RDL 288/9NM CDC VORTAC: 5000 FT, CDC VOR: FL 90
GIROV 5L
Virare a destra su TR 008° fino ad intercettare e seguire RDL 307
CDC VOR per il punto APVAR, quindi GIROV.
GIROV 5L
Turn right on track 008° to join RDL 307 CDC VOR bound to
APVAR then GIROV.
MCA/MCL: APVAR: 5000 FT, GIROV: FL 100
PEROS 6L
Virare a sinistra e procedere su TR 191° (RDL 011 RCA VOR) per il
punto PEROS (INT RDL 252 CDC VOR).
PEROS 6L
Turn left and proceed on TR 191° (RDL 011 RCA VOR) bound to
PEROS (INT RDL 252 CDC VOR).
MCA/MCL: INT TR 191°/RDL 286 CDC VOR: 6000 FT, INT TR 191°/RDL 262 CDC VOR: FL100
NOTA PER SID RWY 28
Minimo gradiente di salita: 330 ft /NM (5.4%).
REMARK FOR SID RWY 28
Minimum climb gradient: 330 ft /NM (5.4%).
DESCRIZIONE SID RWY 10
RWY 10 SID DESCRIPTION
CDC 5N
Virare a destra fino ad intercettare e seguire RDL 079 CDC VOR
(TR 259°) per CDC VOR.
CDC 5N
Turn right to join RDL 079 CDC VOR (TR 259°) bound to CDC
VOR.
MCA/MCL: RDL 079/8NM CDC VORTAC: 6000 FT, CDC VORTAC: FL 90
NOTA PER SID RWY 10
Minimo gradiente di salita: 330 ft /NM (5.4%).
ENAV - Roma
REMARK FOR SID RWY 10
Minimum climb gradient: 330 ft /NM (5.4%).
AIRAC effective date 8 JAN 2015 (A12/14)
Intenzionalmente bianca
Intentionally left blank
AIP – Italia
AD 2 LICA 6-7
PROCEDURA DI SALITA INIZIALE RWY 28
INITIAL CLIMB PROCEDURE RWY 28
Dopo il decollo procedere su RDL 275 LMT VOR (TR 275°)
fino a 14NM LMT DME da attraversare a 3500 ft o al di sopra,
quindi procedere per la SID assegnata.
After take-off proceed on RDL 275 LMT VOR (TR 275°) until
14NM LMT DME to be crossed at 3500 ft or above, then
proceed according to the assigned SID.
Minimo gradiente di salita:
425 ft/NM (7 %) fino a lasciare 4000 ft
Minimum climb gradient:
425 ft/NM (7 %) until leaving 4000 ft
DESCRIZIONE DELLE SID
SID DESCRIPTION
Eseguita la procedura di salita iniziale:
Initial climb procedure executed:
ARBUM 5E
Virare a destra su TR 008° per intercettare e seguire RDL 313
LMT VOR (TR 313°) per il punto ARBUM.
ARBUM 5E
Turn right on TR 008° until joining RDL 313 LMT VOR (TR
313°) bound to ARBUM.
MCA/MCL: RDL 313/21 NM LMT VOR/DME: 6000 FT; ARBUM: FL 100
BAGIX 7E
Continuare su TR 275° (RDL 275 LMT VOR) fino al punto
BAGIX.
BAGIX 7E
Proceed on TR 275° (RDL 275 LMT VOR) until BAGIX.
MCL: INT TR275°/32NM LMT DME: FL 100
CRN 7E
Virare a sinistra e procedere su TR 071° (RDL 251 LMT VOR)
per LMT VOR, quindi procedere su TR 096° (RDL 096 LMT
VOR) fino a 19 NM LMT DME (RDL 244/22 NM CRN
VOR/DME), quindi virare a sinistra e procedere su TR 064°
(RDL 244 CRN VOR) per CRN VOR.
CRN 7E
Turn left and proceed on TR 071° (RDL 251 LMT VOR) to LMT
VOR, then proceed on TR 096° (RDL 096 LMT VOR) until 19
NM LMT DME (RDL 244/22 NM CRN VOR/DME), then turn left
and proceed on TR 064° (RDL 244 CRN VOR) to CRN VOR.
MCA/MCL: INT RDL 263 LMT VOR: 6000 FT; LMT VOR: FL 80; RDL 096/19 NM LMT VOR/DME (RDL 244/22NM CRN DME):
FL 100
DELIK 6E
Virare a sinistra e procedere su TR 071° (RDL 251 LMT VOR)
a 2 NM LMT DME virare a destra su TR 131° (RDL 131 LMT
VOR) per il punto DELIK.
DELIK 6E
Turn left and proceed on TR 071° (RDL 251 LMT VOR) until 2
NM LMT DME, then turn right on TR 131° (RDL 131 LMT VOR)
bound to DELIK.
MCA/MCL: INT RDL 263 LMT VOR: 6000 FT; RDL 131/17 NM LMT VOR/DME: FL 100
GIROV 6E
Virare a destra su TR 008° per intercettare e seguire RDL 301
LMT VOR (TR 301°) per il punto GIROV.
GIROV 6E
Turn right on TR 008° until joining RDL 301 LMT VOR (TR
301°) bound to GIROV.
MCA/MCL: RDL 301/21 NM LMT VOR/DME: 5000 FT; GIROV: FL 100
PEROS 7E
Virare a sinistra e procedere su TR 191° (RDL 011 RCA
VOR) per il punto PEROS.
PEROS 7E
Turn left and proceed on TR 191° (RDL 011 RCA VOR) bound
to PEROS.
MCA/MCL: INT TR 191°/RDL 263 LMT VOR: 6000 FT; INT TR 191°/RDL 238 LMT VOR: FL 100
NOTA PER SID RWY 28
Minimo gradiente di salita: 330 ft/NM (5.4%)
ENAV - Roma
REMARK FOR SID RWY 28
Minimum climb gradient: 330 ft/NM (5.4%)
AIRAC effective date 8 JAN 2015 (A12/14)
Intenzionalmente bianca
Intentionally left blank
AIP – Italia
AD 2 LICA 6-11
PROCEDURA DI SALITA INIZIALE RWY 10
INITIAL CLIMB PROCEDURE RWY 10
Per le SIDs APVAR 7G, ARBUM 5G, BAGIX 8G e PEROS 8G , dopo
il decollo procedere su prua pista fino ad intercettare e seguire RDL
098 LMT VOR fino a 7NM LMT DME da attraversare a 3500 ft o al di
sopra, quindi procedere per la SID assegnata.
For SIDs APVAR 7G, ARBUM 5G, BAGIX 8G and PEROS
8G, after take-off continue on runway heading to join RDL
098 LMT VOR until 7NM LMT DME to be crossed at 3500 ft
or above, then proceed according to the assigned SID.
Per le SIDs APVAR 7F, ARBUM 5F, BAGIX 8F, PEROS 8F, CRN 7F
e DELIK 6F, dopo il decollo procedere su prua pista fino ad
intercettare e seguire RDL 098 LMT VOR fino a 13NM LMT DME da
attraversare a 5000 ft o al di sopra, quindi procedere per la SID
assegnata.
For SIDs APVAR 7F, ARBUM 5F, BAGIX 8F, PEROS 8F,
CRN 7F e DELIK 6F, after take-off continue on runway
heading to join RDL 098 LMT VOR until 13NM LMT DME to
be crossed at 5000 ft or above, then proceed according to the
assigned SID.
DESCRIZIONE SID
SID DESCRIPTION
Eseguita la procedura di salita iniziale:
Initial climb procedures executed:
APVAR 7G
APVAR 7G
Virare a sinistra (IAS MAX 230KT) per intercettare e seguire RDL 067
LMT VOR fino a LMT VOR, quindi virare a destra per intercettare e
seguire RDL 295 LMT VOR per il punto APVAR.
Turn left (IAS MAX 230KT) to join RDL 067 LMT VOR until
LMT VOR, then turn right to join RDL 295 LMT VOR bound to
APVAR.
MCA/MCL: RDL 098/7 NM LMT VOR/DME: 3500FT; LMT VOR FL: 80; APVAR: FL 100
Minimo gradiente di salita : 460 ft/NM (7.5%) fino a lasciare 6000ft.
Minimum climb gradient: 460ft/NM (7.5%) until leaving 6000ft.
ARBUM 5G
ARBUM 5G
Virare a sinistra (IAS MAX 230KT) per intercettare e seguire RDL 067
LMT VOR fino a LMT VOR, quindi virare a destra per intercettare e
seguire RDL 313 LMT VOR per il punto ARBUM.
Turn left (IAS MAX 230KT) to join RDL 067 LMT VOR until
LMT VOR, then turn right to join RDL 313 LMT VOR bound to
ARBUM.
MCA/MCL: RDL 098/7 NM LMT VOR/DME: 3500FT; LMT VOR: FL 80; ARBUM: FL 100
Minimo gradiente di salita : 460 ft/NM (7.5%) fino a lasciare 6000ft.
Minimum climb gradient: 460ft/NM (7.5%) until leaving 6000ft.
BAGIX 8G
BAGIX 8G
Virare a sinistra (IAS MAX 230KT) e procedere su rotta 247° (RDL
067 LMT VOR) fino a LMT VOR, quindi procedere su TR 275° (RDL
275 LMT VOR) fino al punto BAGIX.
Turn left (IAS MAX 230KT) and proceed on TR 247° (RDL
067 LMT VOR) until LMT VOR, then proceed on TR 275°
(RDL 275 LMT VOR) bound to BAGIX.
MCA/MCL: RDL 098/7 NM LMT VOR/DME: 3500FT; LMT VOR: FL 80; INT TR275°/32NM LMT DME: FL 100.
Minimo gradiente di salita : 460 ft/NM (7.5%) fino a lasciare 6000ft.
Minimum climb gradient: 460ft/NM (7.5%) until leaving 6000ft.
PEROS 8G
PEROS 8G
Virare a sinistra (IAS MAX 230KT) per intercettare e seguire RDL 067
LMT VOR fino a LMT VOR quindi procedere su RDL 275 LMT VOR
fino a 14 NM LMT DME quindi virare a sinistra per intercettare e
seguire RDL 011 RCA VOR per il punto PEROS.
Turn left (IAS MAX 230KT) to join RDL 067 LMT VOR until
LMT VOR then proceed on RDL 275 LMT VOR until 14 NM
LMT DME then turn left to join RDL 011 RCA VOR bound to
PEROS.
MCA/MCL:RDL 098/7 NM LMT VOR/DME: 3500 FT; LMT VOR: FL 80; INT TR191°/RDL238 LMT VOR: FL100
Minimo gradiente di salita : 460 ft/NM (7.5%) fino a lasciare 6000ft.
Minimum climb gradient: 460ft/NM (7.5%) until leaving 6000ft.
APVAR 7F
APVAR 7F
Virare a destra e procedere su rotta 304° (RDL 124 LMT VOR) fino a
LMT VOR , quindi procedere su TR 295° (RDL 295 LMT VOR) per il
punto APVAR.
Turn right and proceed on TR 304° (RDL 124 LMT VOR) until
LMT VOR, then proceed on TR 295° (RDL 295 LMT VOR)
bound to APVAR.
MCA/MCL: RDL 098/13NM LMT VOR/DME: 5000FT; LMT VOR: FL 80; APVAR: FL 100
ARBUM 5F
ARBUM 5F
Virare a destra e procedere su rotta 304° (RDL 124 LMT VOR) fino a
LMT VOR , quindi procedere su TR 313° (RDL 313 LMT VOR) per il
punto ARBUM.
Turn right and proceed on TR 304° (RDL 124 LMT VOR) until
LMT VOR, then proceed on TR 313° (RDL 313 LMT VOR)
bound to ARBUM.
MCA/MCL: RDL 098/13NM LMT VOR/DME: 5000FT; LMT VOR: FL 80; ARBUM: FL 100
ENAV - Roma
AIRAC effective date 8 JAN 2015 (A12/14)
AD 2 LICA 6-12
AIP – Italia
BAGIX 8F
BAGIX 8F
Virare a destra e procedere su TR 304° (RDL 124 LMT VOR) fino a
LMT VOR, quindi procedere su TR 275° (RDL 275 LMT VOR) fino al
punto BAGIX.
Turn right and proceed on TR 304° (RDL 124 LMT VOR) until
LMT VOR, then proceed on TR 275° (RDL 275 LMT VOR)
BAGIX.
MCA/MCL: RDL 098/13NM LMT VOR/DME: 5000FT; LMT VOR: FL 80; INT TR 275°/32NM LMT DME: FL 100
CRN 7F
CRN 7F
Continuare su TR 098° (RDL 098 LMT VOR) fino a 18 NM LMT DME
(RDL 244/23 NM CRN VOR/DME) da raggiungere a 6000 ft, quindi
virare a sinistra su TR 064° (RDL 244 CRN VOR) per CRN VOR.
Proceed on TR 098° (RDL 098 LMT VOR) until 18 NM LMT
DME (RDL 244/23 NM CRN VOR/DME) to be reached at 6000
ft, then turn left on TR 064° (RDL 244 CRN VOR) bound to CRN
VOR.
MCA/MCL: RDL 098/13NM LMT VOR/DME: 5000FT; RDL 098/18 NM LMT VOR/DME (RDL 244/23 NM CRN VOR/DME): 6000 FT;
CRN VOR: FL 100
DELIK 6F
DELIK 6F
Virare a destra per intercettare e seguire l’ ARCO 15 NM LMT DME,
attraversando RDL 122 LMT VOR virare a sinistra per intercettare e
seguire RDL 131 LMT VOR e procedere per il punto DELIK.
Turn right to join ARC 15 NM LMT DME, crossing RDL 122 LMT
VOR turn left until joining RDL 131 LMT VOR bound to DELIK.
MCA/MCL: RDL 098/13NM LMT VOR/DME: 5000FT; INT ARC 15 NM LMT DME / RDL 122 LMT VOR: 6000 FT;
RDL 131/17 NM LMT VOR/DME: FL 100
PEROS 8F
Virare a destra e procedere su TR 304° (RDL 124 LMT VOR) fino a
LMT VOR, quindi procedere su TR 275° (RDL 275 LMT VOR) fino a
14 NM LMT DME, quindi virare a sinistra e procedere su TR 191°
(RDL 011 RCA VOR) per il punto PEROS.
PEROS 8F
Turn right and proceed on TR 304° (RDL 124 LMT VOR) until
LMT VOR, then proceed on TR 275° (RDL 275 LMT VOR) until
14 NM LMT DME, then turn left and proceed on TR 191° (RDL
011 RCA VOR) bound to PEROS.
MCL: RDL 098/13NM LMT VOR/DME: 5000FT; LMT VOR: FL 80; INT TR191°/RDL 238 LMT VOR: FL100
AIRAC effective date 8 JAN 2015 (A12/14)
ENAV - Roma
AD 2 LICB 1-7
AIP - Italia
22 PROCEDURE DI VOLO
1 GENERALITA’
NIL
2 PROCEDURE PER I VOLI IFR
2.1 Informazioni generali
NIL
2.2 Arrivi
1) Procedure di entrata
NIL
2) Procedure di attesa/discesa/mancato avvicinamento
NIL
3) Controllo delle velocità
NIL
4) Procedure di radio-avaria
In caso di radio avaria la radioassistenza designata su cui
iniziare la discesa per l’atterraggio è COM VOR
2.3 Partenze
1) Informazioni generali
NIL
2) Procedure per la messa in moto
NIL
3) Procedure di uscita
NIL
4) Controllo delle velocità
NIL
3 PROCEDURE RADAR
3.1 Informazioni generali
NIL
3.2 Caratteristiche operative
1) Uso del radar nel Servizio di Controllo di Aerodromo
NIL
2) Uso del radar per i movimenti di superficie (SMR)
NIL
3.3 Caratteristiche tecniche
NIL
3.4 Radar avaria
NIL
4 PROCEDURE PER I VOLI VFR
4.1 Informazioni generali
NIL
4.2 Attività di circuito
Il circuito di traffico è a Nord del campo qualunque sia la pista in uso
4.3 Arrivi
NIL
4.4 Partenze
NIL
4.5 Sorvoli
NIL
4.6 VFR Speciale
NIL
4.7 VFR notturno
NIL
4.8 Attività addestrativa
NIL
23 INFORMAZIONI AGGIUNTIVE
FLIGHT PROCEDURES
GENERAL
NIL
PROCEDURES FOR IFR FLIGHTS
General information
NIL
Arrivals
1) Entry procedures
NIL
2) Holding/approach/missed approach procedures
NIL
3) Speed control
NIL
4) Radio-failure
In the event of radio failure, the radio aid designated to
descend for landing is COM VOR
Departures
1) General information
NIL
2) Start-up procedures
NIL
3) Exit procedures
NIL
4) Speed control
NIL
RADAR PROCEDURES
General information
NIL
Operational characteristics
1) Use of radar in Aerodrome Control Service
NIL
2) Use of radar for surface movements (SMR)
NIL
Technical characteristics
NIL
Radar failure
NIL
PROCEDURES FOR VFR FLIGHTS
General information
NIL
Circuit activity
Traffic circuit North of the field whatever the RWY in use
Arrivals
NIL
Departures
NIL
Overflying
NIL
Special VFR
NIL
VFR/N
NIL
Training activity
NIL
ADDITIONAL INFORMATION
1 PROCEDURE CONTINGENCY PER LE OPERAZIONI DI VOLO IN FLIGHT CONTINGENCY PROCEDURES IN CASE OF VOLCANIC
PRESENZA DI NUBE DI CENERE VULCANICA
ASH CLOUD
(Riferimento Circolare ENAC GEN 04B)
(Ref. ENAC provision GEN 04B)
Allo scopo di prevenire gli effetti pregiudizievoli alla sicurezza delle
operazioni degli aeromobili da e per Comiso sia in volo che a terra,
derivanti dalla presenza della nube di cenere vulcanica che fuoriesce
dall'Etna in fase eruttiva, è stata definita la settorizzazione dello
spazio aereo afferente il CTR di Catania, di seguito riportata, e le
procedure strumentali di volo disponibili in relazione al/ai settore/i
chiuso/i alle operazioni di volo.
In order to prevent dangerous effects on the safety of operations of
aircraft to/from Comiso aerodrome, both in flight and on the
ground, due to the presence of volcanic ash cloud during the
eruption of Etna, the airspace of Catania CTR has been divided in
sectors, in order to specify instrument procedures available when a
sector (or more than one) is/are interdicted for flight operations.
NOTA
Data l'impossibilità di determinare l'altitudine, la direzione e la
densità della nube di cenere vulcanica a causa delle condizioni
meteorologiche, tutti i voli all'interno del CTR di Catania
debbono essere condotti con la massima attenzione. Tutti gli
equipaggi si adopereranno per evitare qualsiasi contatto con il
suddetto fenomeno. Variazioni inaspettate di altitudine,
direzione e densità della nube dovranno essere valutate con
attenzione prendendo in considerazione i relativi SIGMET
emessi.
REMARK
Due to the impossibility to determinate altitude direction
and/or density of volcanic ash cloud due to variability of the
meteorological conditions, all flights within Catania CTR
must be conducted with maximum attention. All crew will
use maximum caution in order to avoid any contact with
mentioned phenomena. Unexpected variations as per
direction altitude and/or density of the cloud should be
carefully considered taking into account proper issued
SIGMET.
ENAV - Roma
AIRAC effective date
08 JAN 2015
(A12/14)
AD 2 LICB 1-8
1)
AIP - Italia
SUDDIVISIONE DELLO SPAZIO AEREO
1)
Lo spazio all'interno del quale verranno effettuate le analisi dei
fenomeni in questione ai fini della gestione flessibile dello spazio
stesso e del traffico interessato è identificato dai limiti laterali e
verticali del CTR di Catania e da settori di ampiezza non
omogenea con origine nel punto di coordinate 37°44’55”N
015°00’02”E, come di seguito indicati (vedi anche ENR
2.1.2.11):
DIVISION OF AIRSPACE
To ensure a flexibile management of the airspace concerned
and of the relevant traffic, the airspace within which the
volcanic phenomena will be analysed is defined by lateral and
vertical limits of Catania CTR and by sectors (with extent not
homogeneous) having origin on coordinates 37°44’55”N
015°00’02”E and identified as follows (see also ENR
2.1.2.11):
SECTOR
SECTOR
SECTOR
SECTOR
SECTOR
SECTOR
SECTOR
SECTOR
SECTOR
SECTOR
SECTOR
SECTOR
SECTOR
SECTOR
SECTOR
SECTOR
SECTOR
SECTOR
SECTOR
SECTOR
SECTOR
SECTOR
SECTOR
SECTOR
A1: 000°/029°
A2: 030°/077°
A3: 078°/099°
B1: 100°/119°
B2: 120°/149°
B3: 150°/179°
C1: 180°/209°
C2: 210°/242°
C3: 243°/269°
D1: 270°/299°
D2: 300°/329°
D3: 330°/359°
(variazione magnetica di riferimento: 2°E/2010)
2)
LIMITAZIONI OPERATIVE
A1: 000°/029°
A2: 030°/077°
A3: 078°/099°
B1: 100°/119°
B2: 120°/149°
B3: 150°/179°
C1: 180°/209°
C2: 210°/242°
C3: 243°/269°
D1: 270°/299°
D2: 300°/329°
D3: 330°/359°
(reference magnetic variation: 2°E/2010)
2)
OPERATIONAL LIMITATIONS
In funzione dei settori interessati dalla nube, le STAR, SID e IAP sono Depending on sector/s affected, STAR, SID and IAP are available as
disponibili come di seguito riportato (nel caso in cui due o più settori below described (if two or more sectors are interdicted to flight
siano contemporaneamente interdetti alle operazioni di volo, si operations, the most restrictive provision will be applied):
applicherà la soluzione più restrittiva):
3)
a)
Nube nel SETTORE A1
Nessuna conseguenza sulle procedure e le holding
a)
Ash cloud in SECTOR A1
Procedures and holding normally available
b)
Nube nel SETTORE A2
Nessuna conseguenza sulle procedure e le holding
b)
Ash cloud in SECTOR A2
Procedures and holding normally available
c)
Nube nel SETTORE A3
Nessuna conseguenza sulle procedure e le holding
c)
Ash cloud in SECTOR A3
Procedures and holding normally available
d)
Nube nel SETTORE B1
Nessuna conseguenza sulle procedure e le holding
d)
Ash cloud in SECTOR B1
Procedures and holding normally available
e)
Nube nel SETTORE B2
Nessuna conseguenza sulle procedure e le holding
e)
Ash cloud in SECTOR B2
Procedures and holding normally available
f)
Nube nel SETTORE B3
STAR
NOTRI 1T: sospesa
IAP
Nessuna conseguenza sulle procedure
SID
Nessuna conseguenza sulle procedure
Holding
usabili
f)
Ash cloud in SECTOR B3
STAR
NOTRI 1T: supended
IAP
Procedures normally available
SID
Procedures normally available
Holding
Available
g)
Nube nel SETTORE C1
STAR
Tutte le procedure sono sospese
IAP
Tutte le procedure sono sospese
SID
Tutte le procedure sono sospese
Holding
Non usabili
g)
Ash cloud in SECTOR C1
STAR
All procedures suspended
IAP
All procedures suspended
SID
All procedures suspended
Holding
Not available
h)
Nube nel SETTORE C2
STAR
Sospese ad eccezione della seguente: NOTRI 1T
IAP
Tutte le procedure sono sospese
SID
Sospese ad eccezione della seguente: ROMSU 5A
Holding
Usabili
h)
Ash cloud in SECTOR C2
STAR
Suspended except following: NOTRI 1T
IAP
All procedures suspended
SID
Suspended except following: ROMSU 5A
Holding
Available
i)
Nube nel SETTORE C3
STAR
LIBRO 1T, ENEPA 1T: sospese
IAP
Nessuna conseguenza sulle procedure
SID
ENEPA 5A/5B: sospese
Holding
Usabili
i)
Ash cloud in SECTOR C3
STAR
LIBRO 1T, ENEPA 1T: suspended
IAP
Procedures normally available
SID
ENEPA 5A/5B: suspended
Holding
Available
j)
Nube nel SETTORE D1
Nessuna conseguenza sulle procedure e le holding
j)
Ash cloud in SECTOR D1
Procedures and holding normally available
k)
Nube nel SETTORE D2
Nessuna conseguenza sulle procedure e le holding
k)
Ash cloud in SECTOR D2
Procedures and holding normally available
l)
Nube nel SETTORE D3
Nessuna conseguenza sulle procedure e le holding
l)
Ash cloud in SECTOR D3
Procedures and holding normally available
TRAFFICO VFR
3)
VFR TRAFFIC
Il traffico VFR non è consentito sia all’interno del/i settore/i interdetto/
i, sia nello spazio aereo sottostante i medesimi. Il restante traffico
VFR, sia per motivi di sicurezza, sia a causa della presenza della nube
di cenere vulcanica e alla conseguente particolare gestione del traffico
IFR all’interno del CTR potrebbe subire delle limitazioni o ritardi.
VFR traffic is not allowed both within interdicted sector/s and in the
airspace underneath. Remaining VFR traffic, both for safety reasons
due to presence of the volcanic ash cloud and for the consequent
particular managing of IFR traffic within the CTR, may be subject to
limitations or delays.
4)
4)
AIREP SPECIAL
AIRAC effective date
08 JAN 2015 (A12/14)
AIREP SPECIAL
ENAV - Roma
AD 2 LICB 1-9
AIP - Italia
In presenza di attività vulcanica pre-eruttiva, eruzione vulcanica o
nube di cenere vulcanica, gli equipaggi di condotta effettuano
l’osservazione speciale comunicandone gli esiti mediante AIREP
SPECIAL (rif. regolamento ENAC “Meteorologia per la Navigazione
Aerea”, Capitolo 5) all’ente ATS di competenza.
Gli enti ATS possono chiedere al traffico aereo di propria competenza
ulteriori informazioni relative ai venti, alla posizione e alla
propagazione della nube di cenere vulcanica osservata.
Nel comunicare il riporto dei venti, la posizione dell’aeromobile deve
essere data con riferimento alla radiale/distanza dal ‘CTF’ VOR/DME.
5)
Whenever pre-eruption volcanic activity or a volcanic eruption or
volcanic ash cloud are either observed or encountered, pilot in
command shall make a special observation and communicate it by
means of AIREP SPECIAL (ref. ENAC provision “Meteorologia per la
Navigazione Aerea”, Chapter 5) to the appropriate ATS unit.
ATS units may ask to air traffic involved further information
regarding wind, position and spreading of ash cloud.
When giving information about wind, position of the aircraft shall
be referred to radial and distance from ‘CTF’ VOR/DME.
RIPORTO POST-VOLO - MODELLO VAR (VOLCANIC ACTIVITY 5)
REPORT)
All’arrivo in aeroporto, il riporto completo dell’attività vulcanica
osservata deve essere fatto utilizzando il modello VOLCANIC ACTIVITY
REPORT - VAR (vedi AIP Italia - ENR 1.1).
Il VAR deve essere consegnato, senza ritardi, all’ufficio meteorologico
competente per l’aeroporto di atterraggio.
24 CARTE RELATIVE ALL’AEROPORTO DI COMISO
POST-FLIGHT REPORTING - VAR MODEL (VOLCANIC ACTIVITY
REPORT)
On arrival of a flight at an aerodrome a report of volcanic activity
observed shall be made using the VOLCANIC ACTIVITY REPORT
form - VAR (see AIP Italia - ENR 1.1).
VAR form has to be delivered, without delay, to the appropriate
aerodrome meteorological office.
CHARTS RELATED TO COMISO AERODROME
Carte - Charts
Pagine - Pages
Aerodrome Chart
AD 2 LICB 2-1
Aircraft Parking Docking Chart
AD 2 LICB 2-3
Aerodrome Obstacle Chart - Type A RWY 05/23
AD 2 LICB 3-1
Standard Instrument Arrival Chart (STAR) VOR
AD 2 LICB 4-1
Visual Approach Chart (VAC)
AD 2 LICB 5-1
Instrument Approach Chart (IAC) ILS RWY 05
AD 2 LICB 5-3
Instrument Approach Chart (IAC) VOR-Z RWY 05
AD 2 LICB 5-5
Instrument Approach Chart (IAC) VOR-Y RWY 05
AD 2 LICB 5-7
Standard Instrument Departure Chart (SID)
AD 2 LICB 6-1
Aerodrome Obstacle Chart - Type B
Vedi/see GEN 3.2
ENAV - Roma
AIRAC effective date
08 JAN 2015
(A12/14)
Intenzionalmente bianca
Intentionally left blank
AD 2 LICB 5-4
AIP – Italia
FIX/POINT
IAF
IF
FAP
AIRAC effective date 8 JAN 2015 (A12/14)
Coordinates
(WGS84)
36°59’06.3” N
14°35’40.7” E
36°53’22.1” N
14°27’00.8” E
36°54’41.9”N
14°28’59.6”E
ENAV – Roma
AD 2 LICB 5-6
AIP – Italia
FIX/POINT
IAF
IF
FAF
MAPt
AIRAC effective date 8 JAN 2015 (A12/14)
Coordinates
(WGS84)
36°59’06.3” N
14°35’40.7” E
36°53’20.0” N
14°27’03.0” E
36°54’37.0”N
14°28’57.8”E
36°58’27.7” N
14°34’42.8” E
ENAV – Roma
AD 2 LICB 5-8
AIP – Italia
FIX/POINT
IAF
MAPt
AIRAC effective date 8 JAN 2015 (A12/14)
Coordinates
(WGS84)
36°59’06.3” N
14°35’40.7” E
36°59’06.3” N
14°35’40.7” E
ENAV – Roma
AD 2 LICC 1-1
AIP - Italia
1 LICC
Indicatore di località
Location indicator
CATANIA/Fontanarossa
Nome dell’ Aeroporto
Aerodrome name
2 DATI AMMINISTRATIVI E GEOGRAFICI DELL’AEROPORTO
AERODROME GEOGRAPHICAL AND ADMINISTRATIVE DATA
1 Coordinate ARP
37°28'00''N 015°03'50''E
2 Direzione e distanza dalla città
2.43 NM SW
3 Elevazione/Temperatura di riferimento
39 FT / 31.8 °C
4 Ondulazione del geoide
135.1 FT
5 Variazione magnetica/Variazione annuale
2° E (2005.0) / 4'E
6 Autorità amministrativa aeroportuale
ENAC - DA Catania
95121 Fontanarossa Catania
tel: +39 095 340710/ 340937
fax: +39 095 349 544
e-mail: [email protected]
ARP coordinates
37°28'00''N 015°03'50''E
Direction and distance from city
2.43 NM SW
Elevation/Reference temperature
39 FT / 31.8 °C
Geoid undulation
135.1 FT
Magnetic variation/Annual change
2° E (2005.0) / 4'E
Aerodrome administration authority
ENAC - DA Catania
95121 Fontanarossa Catania
tel: +39 095 340710/ 340937
fax: +39 095 349 544
e-mail: [email protected]
Esercente
SAC
tel +39 095 7239304, fax +39 095 281997
Aerodrome operator
SAC
tel +39 095 7239304, fax +39 095 281997
Autorità ATS
ENAV S.p.A.
CAAV Catania
Tel: +39 095 7236009; fax: +39 095 7236010
e-mail: [email protected]
7 Tipo di traffico consentito (IFR/VFR)
IFR/VFR
8 Note
1)
Codice di riferimento Annesso 14 per infrastrutture di volo: 4D
2)
Variazione annuale: zona anomala
ATS authority
ENAV S.p.A.
CAAV Catania
Tel +39 095 7236009; fax: +39 095 7236010
e-mail: [email protected]
Type of traffic permitted (IFR/VFR)
IFR/VFR
Remarks
1)
Ref code Annex 14 flight infrastructure: 4D
2)
Annual change: anomaly zone
3 ORARIO DI SERVIZIO
OPERATIONAL HOURS
1 Amministrazione aeroportuale
H24
2 Dogana e immigrazione
H24
3 Servizio sanitario
H24
4 AIS Briefing Office
H24 ARO CBO ROMA
5 ARO
H24 ARO CBO ROMA
6 METEO Briefing Office
H24 ARO CBO ROMA
7 ATS
H24
8 Rifornimento
1)
Carboil S.r.l. Turbofuel A1:
a)
Per voli di linea AVBL H24
b)
Per voli non di linea:
AVBL 0500-2300 (0400-2200)
AVBL 2300-0500 (2200-0400) a richiesta devono
essere coordinati entro le 1600 (1500) del giorno
prima (fax + 39 095 341985, tel + 39 095 341080)
Aerodrome Administration
H24
Customs and immigration
H24
Health and sanitation
H24
AIS Briefing Office
H24 ARO CBO ROMA
ARO
H24 ARO CBO ROMA
METEO Briefing Office
H24 ARO CBO ROMA
ATS
H24
Fuelling
1)
Carboil S.r.l. Turbofuel A1:
a)
For scheduled flight AVBL H24
b)
For non scheduled flight:
AVBL 0500-2300 (0400-2200)
AVBL
2300-0500
(2200-0400)
O/R
to
be
coordinated within 1600 (1500) of previous day
(fax + 39 095 341985, ph + 39 095 341080)
2)
ESSO Turbofuel A1:
a)
Per voli di linea AVBL H24
2)
b)
Per voli non di linea:
AVBL 0500-2300 (0400-2200)
AVBL 2300-0500 (2200-0400) a richiesta devono
essere coordinati entro le 1600 (1500) del giorno
prima (fax + 39 095 346319, tel + 39 095 341740)
ENAV - Roma
ESSO Turbofuel A1:
a)
For scheduled flight AVBL H24
b)
For non scheduled flight:
AVBL 0500-2300 (0400-2200)
AVBL
2300-0500
(2200-0400)
O/R
to
be
coordinated within 1600 (1500) of previous day
(fax + 39 095 346319, tel + 39 095 341740)
AIRAC effective date
08 JAN 2015
(A12/14)
AD 2 LICC 1-2
AIP - Italia
9 Handling
ATA ITALIA S.r.l.
Catania Fontanarossa Airport - Italy
HR: H24 On request
HR: 0600-2200 (0500-2100)
ph: + 39 095 7233693, +39 095 7234739
fax: + 39 095 7234832, +39 095 7233672
e-mail: [email protected] - [email protected]
SITA: CTAKPXH
Avia Partner Sicily S.r.l.
Catania Fontanarossa Airport - Italy
HR: 0700-2100 (0600-2000)
ph: + 39 095 7239681
ph/fax: + 39 095 34630102
cell: +39 346 8833951
e-mail: [email protected]
Aviation Service S.p.A.
Catania Fontanarossa Airport - Italy
HR: 0500-0100 (0400-2400)
ph: + 39 095 346293
fax: + 39 095 7231368
e-mail: [email protected]
SITA: CTAASXH
Fly Service S.r.l. FBO
HR: H24
ph/fax: + 39 095 6783879
cell: +39 346 0738194
e-mail: [email protected]
H24L S.r.l.
HR: H24
ph: + 39 095 7233184
fax: +39 095 29390198
e-mail: [email protected] - [email protected] - [email protected]
Katane Handling S.r.l.
Catania Fontanarossa Airport - Italy
HR: H24
ph: + 39 095 7239849-301
fax: + 39 095 7239303
cell: +39 340 1845521
e-mail: [email protected]
SITA: CTAKBXH / CTAGHXH
Katane Handling - freq 131.750 MHz
10 Servizi di sicurezza
H24
11 De-icing
NIL
12 Note
1)
ARO CBO ROMA: vedi GEN 3.1
4 SERVIZI DI SUPPORTO ED ATTREZZATURE
1 Attrezzatura di carico e scarico merci
Elevatori, trattori, carrelli
2 Tipi di carburante/Olio
JET A1, Turbofuel JET A1 / 80 - 100 - 120
3 Capacità di rifornimento
Autobotti Carboil S.r.l.-ESSO
JET A/1: 140000 litri
Turbofuel JET A1: 160000 litri
4 Sistema de-icing
NIL
5 Hangar per aeromobili in transito
NIL
6 Servizio riparazioni per aeromobili in transito
1)Riparazioni secondarie tramite ALITALIA per i seguenti tipi di
aeromobili: M80s, A320 FAMILY, B737 serie 200/300/400/500, CRJ
900
7 Note
NIL
5 SERVIZI PER I PASSEGGERI
Handling
ATA ITALIA S.r.l.
Catania Fontanarossa Airport - Italy
HR: H24 On request
HR: 0600-2200 (0500-2100)
ph: + 39 095 7233693, +39 095 7234739
fax: + 39 095 7234832, +39 095 7233672
e-mail: [email protected] - [email protected]
SITA: CTAKPXH
Avia Partner Sicily S.r.l.
Catania Fontanarossa Airport - Italy
HR: 0700-2100 (0600-2000)
ph: + 39 095 7239681
ph/fax: + 39 095 34630102
cell: +39 346 8833951
e-mail: [email protected]
Aviation Service S.p.A.
Catania Fontanarossa Airport - Italy
HR: 0500-0100 (0400-2400)
ph: + 39 095 346293
fax: + 39 095 7231368
e-mail: [email protected]
SITA: CTAASXH
Fly Service S.r.l. FBO
HR: H24
ph/fax: + 39 095 6783879
mobile: +39 346 0738194
e-mail: [email protected]
H24L S.r.l.
HR: H24
ph: + 39 095 7233184
fax: +39 095 29390198
e-mail: [email protected] - [email protected] - [email protected]
Katane Handling S.r.l.
Catania Fontanarossa Airport - Italy
HR: H24
ph: + 39 095 7239849-301
fax: + 39 095 7239303
mobile: +39 340 1845521
e-mail: [email protected]
SITA: CTAKBXH / CTAGHXH
Katane Handling - freq 131.750 MHz
Security
H24
De-icing
NIL
Remarks
1)
ARO CBO ROMA: see GEN 3.1
HANDLING SERVICES AND FACILITIES
Cargo-handling facilities
Elevators, tractors, trolleys
Fuel/Oil types
JET A1, Turbofuel JET A1 / 80 - 100 - 120
Fuelling capacity
Tank-trucks Carboil S.r.l.-ESSO
JET A/1: 140000 litres
Turbofuel JET A1: 160000 litres
De-icing facilities
NIL
Hangar space for visiting aircraft
NIL
Repair facilities for visiting aircraft
1)Minor repairs by ALITALIA for the following aircraft types: M80s,
A320 FAMILY, B737 series 200/300/400/500, CRJ 900
Remarks
NIL
PASSENGER FACILITIES
1 Alberghi
Hotels
In città
In town
2 Ristoranti
Restaurants
50 pasti
50 meals
HR 0600-2100 (0500-2000)
HR: 0600-2100 (0500-2000)
Di notte O/R entro le ore 2000 (1900)
Night-time O/R within 2000 (1900)
3 Trasporti
Transportation
Servizio urbano ogni 20' - taxi
Bus Service each 20' - Taxi
4 Servizio medico
Medical facilities
Pronto soccorso - infermeria - medici - infermieri - 2 ambulanze - First aid treatment -infirmary - medical assistance - nurses - 2
ospedali in Catania città 7 km
ambulances - hospitals in Catania town 7 km
5 Banca e ufficio postale
Bank and Post office
BANCOMAT, UFFICIO CAMBIO
BANCOMAT, CHANGE
HR: 0700-2200 tutti i giorni
HR: 0700-2200 every day
AIRAC effective date
08 JAN 2015 (A12/14)
ENAV - Roma
AD 2 LICC 1-3
AIP - Italia
6 Ufficio turistico
Azienda Provinciale Turismo tel +39 095 7306266
Tourist office
Azienda Provinciale Turismo (Local Tourist Agency) tel +39 095
7306266
7 Note
Remarks
1)
Ufficio informazione volo: tel +39 095 340505 HR 0700-2100 1)
Flight information office: ph +39 095 340505 HR 0700-2100
(0600-2000)
(0600-2000)
2)
Assistenza passeggeri con ridotta mobilità (CE 1107/2006)
2)
Passengers assistance with reduced mobility (CE 1107/2006)
Messaggi PAL (Passenger Assistance List) e CAL (Change
Messaggi PAL (Passenger Assistance List) and CAL (Change
Assistance List) SITA: CTAKRHX
Assistance List) SITA: CTAKRHX
e-mail: [email protected]
e-mail: [email protected]
6 SERVIZI ANTINCENDIO E DI SOCCORSO
RESCUE AND FIRE FIGHTING SERVICES
1 Categoria servizio antincendio aeroportuale
CAT 8 ICAO
2 Equipaggiamento per il soccorso
NIL
3 Rimozione aeromobili in difficoltà
NIL
4 Note
NIL
Aerodrome category for fire fighting
CAT 8 ICAO
Rescue equipment
NIL
Capability for removal of disabled aircraft
NIL
Remarks
NIL
7 DISPONIBILITA’
PISTE
STAGIONALE
E
SISTEMI
DI
PULITURA SEASONAL AVAILABILITY AND CLEARING
1 Equipaggiamenti di pulitura
4 Spazzatrici, 1 lavatrice stradale
2 Priorità
NIL
3 Note
1)
Il coefficiente minimo di attrito (SLIPPERY RWY) determinato
con GRIP TESTER 65 km/h è 0,43
Types of clearing equipment
4 Sweepers, 1 street washing
Clearance priorities
NIL
Remarks
1)
Minimum friction coefficient (SLIPPERY RWY) measured by
GRIP TESTER 65 km/h is 0,43
8 DATI RELATIVI AI PIAZZALI, ALLE VIE DI RULLAGGIO ED APRONS, TAXIWAYS AND CHECK LOCATIONS DATA
ALLE PIAZZOLE PROVA
1 Superficie e resistenza dell’area di stazionamento
Stands da 100 a 104
Superficie: CONC
Resistenza: PCN 28/R/B/W/T
Stands da 300 a 317
Superficie: CONC
Resistenza: PCN 70/R/D/W/T
Stands da 318 a 332
Superficie: CONC
Resistenza: PCN 70/R/D/W/T
Stands da 333 a 336
Superficie: CONC
Resistenza: PCN 70/R/C/W/T
Stands da 337 a 339
Superficie: CONC
Resistenza: PCN 70/R/B/W/T
2 Larghezza, superficie e resistenza delle TWY
A
Larghezza: 23 M
Superficie: ASPH
Resistenza: PCN
B
Larghezza: 27 M
Superficie: ASPH
Resistenza: PCN
C
Larghezza: 26 M
Superficie: ASPH
Resistenza: PCN
D
Larghezza: 20 M
Superficie: ASPH
Resistenza: PCN
E
Larghezza: 26 M
Superficie: ASPH
Resistenza: PCN
F
Larghezza: 23 M
Superficie: ASPH
Resistenza: PCN
G
Larghezza: 26 M
Superficie: ASPH
Resistenza: PCN
H
Larghezza: 20 M
Superficie: ASPH
Resistenza: PCN
ENAV - Roma
60/F/B/W/T
60/F/B/W/T
87/F/A/W/T
44/F/A/W/T
83/F/A/W/T
46/F/B/W/T
46/F/B/W/T
85/F/A/W/T
Apron surface and strength
Stands from 100 to 104
Surface: CONC
Strength: PCN 28/R/B/W/T
Stands from 300 to 317
Surface: CONC
Strength: PCN 70/R/D/W/T
Stands from 318 to 332
Surface: CONC
Strength: PCN 70/R/D/W/T
Stands from 333 to 336
Surface: CONC
Strength: PCN 70/R/C/W/T
Stands from 337 to 339
Surface: CONC
Strength: PCN 70/R/B/W/T
TWY width, surface and strength
A
Width: 23 M
Surface: ASPH
Strength: PCN 60/F/B/W/T
B
Width: 27 M
Surface: ASPH
Strength: PCN 60/F/B/W/T
C
Width: 26 M
Surface: ASPH
Strength: PCN 87/F/A/W/T
D
Width: 20 M
Surface: ASPH
Strength: PCN 44/F/A/W/T
E
Width: 26 M
Surface: ASPH
Strength: PCN 83/F/A/W/T
F
Width: 23 M
Surface: ASPH
Strength: PCN 46/F/B/W/T
G
Width: 26 M
Surface: ASPH
Strength: PCN 46/F/B/W/T
H
Width: 20 M
Surface: ASPH
Strength: PCN 85/F/A/W/T
AIRAC effective date
08 JAN 2015
(A12/14)
AD 2 LICC 1-4
AIP - Italia
3 Localizzazione/Elevazione ACL
ACL location/Elevation
Testata 08: 40 ft (13,1 m);
soglia 08: 37.5 ft (11.4 m);
testata 26: 12 ft (3.7 m);
soglia 26: 17.5 ft (5.33 m)
Head 08: 40 ft (13,1 m);
THR 08: 37.5 ft (11.4 m);
head 26: 12 ft (3.7 m);
THR 26: 17.5 ft (5.33 m)
4 Punto di controllo VOR/INS
VOR/INS checkpoints
NIL / NIL
NIL / NIL
5 Note
1)
Remarks
Perimetro area di stazionamento: luci blu
1)
Apron edge lighting: blue
9 GUIDA AI MOVIMENTI A TERRA E SISTEMI DI CONTROLLO E SURFACE MOVEMENT GUIDANCE AND CONTROL SYSTEM AND
SEGNALAZIONE
MARKINGS
1 Segnale di identificazione stand aeromobili, linee guida per
TWY e sistemi di guida per parcheggio a vista negli stand
degli aeromobili
Vedere carte AP e APD in vigore
2 Illuminazione e segnaletica per RWY e TWY
Vedere carte AP e APD in vigore
3 Barre d’arresto
Vedere carte AP e APD in vigore
4 Note
La macchina del Follow-me è disponibile su richiesta dell’operatore
dell’aeromobile
10 OSTACOLI AEROPORTUALI
Use of aircraft stand identification sign, TWY guide lines and
visual docking/parking guidance system of aircraft stands
See AD and APD charts in force
RWY and TWY markings and lights
See AD and APD charts in force
Stop bars
See AD and APD charts in force
Remarks
Follow-me car available on request by aircraft operator
AERODROME OBSTACLES
Nelle aree di avvicinamento e decollo
In approach and take off areas
RWY e Area
interessata
RWY and Area
affected
a
1
Tipo di ostacolo
Elevazione
Segnaletica e Luci
Obstacle type
Elevation
Markings and Lights
b
Nell’area di circuitazione e all’interno
dell’aerodromo
In circling area and at aerodrome
2
Coordinate
Tipo di ostacolo
Coordinate
Coordinates
Elevazione
Coordinates
Segnaletica e Luci
Obstacle type
Elevation
Marking and Lights
c
a
b
Vedi AOC in vigore
See AOC in force
11 INFORMAZIONI METEOROLOGICHE
1 Ufficio METEO associato
UPM ROMA
2 Orario di servizio
H24
3 Ufficio responsabile preparazione TAF/Periodo di validità
UPM ROMA / 24 H
4 Tipo di previsione per l’atterraggio/Intervallo di emissione
NIL / NIL
5 Briefing e consultazione fornita
ARO CBO ROMA, telefono
6 Documentazione di volo/Lingua usata
Carte, testi in linguaggio chiaro abbreviato
IT/EN
7 Carte e documentazione disponibili per consultazione
P, W, SWL
8 Mezzi aggiuntivi disponibili per l’informazione
Fax
9 Enti ATS destinatari delle informazioni
Catania TWR, Catania APP
10 Informazioni climatologiche e informazioni supplementari
1)
ARO CBO ROMA: vedi GEN 3.1
2)
UPM ROMA: vedi GEN 3.5
3)
Aeroporto occasionalmente interessato da fenomeni di wind
shear orografico: le correnti separate dall’Etna originano venti
che interagiscono con forte variabilità spazio-temporale. Gli
eventi sono prevalenti con venti di 10-15 kt da 060°-090° e
240°-300°; la distribuzione giornaliera indica un contributo di
brezza.
AIRAC effective date
08 JAN 2015 (A12/14)
Note
Remarks
3
METEOROLOGICAL INFORMATION
Associated MET Office
UPM ROMA
Hours of service
H24
Office responsible for TAF preparation/Period of validity
UPM ROMA / 24 H
Type of landing forecast/Interval of issuance
NIL / NIL
Briefing and consultation provided
ARO CBO ROMA, telephone
Flight documentation/Language used
Charts, abbreviated plain language texts
IT/EN
Charts and other information available for briefing or
consultation
P, W, SWL
Supplementary
equipment
available
for
providing
information
Fax
ATS units provided with information
Catania TWR, Catania APP
Climatological information and additional information
1)
ARO CBO ROMA: see GEN 3.1
2)
UPM ROMA: see GEN 3.5
3)
Aerodrome occasionally affected by terrain-induced wind shear
phenomena: the air flow splitted by MT Etna originates highly
variable winds both in space and time. The events are mostly
originated by winds having a 10-15 kt intensity and 060°-090°
or 240°-300° directions; the daily distribution shows a
contribution by the sea breeze.
ENAV - Roma
AD 2 LICC 1-5
AIP - Italia
12 CARATTERISTICHE FISICHE DELLE PISTE
RUNWAY PHYSICAL CHARACTERISTICS
Designazione
NR RWY
Designation
QFU
Dimensioni RWY
Dimension of RWY
(M)
Resistenza e superficie di
RWY
Strength and surface of
RWY
1
2
3
4
08
082°
2436 x 45
PCN 120/F/A/W/T
ASPH
26
262°
2436 x 45
PCN 120/F/A/W/T
ASPH
Designazione
NR RWY
Designation
1
08
26
Designazione
NR RWY
Designation
1
Pendenza di
RWY-SWY
Slope
7
Longitudinale/longitudinal:
-4 per mille / per
thousand
Trasversale/trasversal: NIL
Vedi anche/See also AOC
Vedi/see AOC
Coordinate THR
THR coordinates
--Coordinate RWY END
RWY END Coordinates
--Ondulazione Geoide THR
THR Geoid Undulation
5
37°27'56.59''N
015°03'13.66''E
----------------------------37°28'04.57''N
015°04'48.38''E
----------------------------135.7 FT
37°28'04.27''N
015°04'44.90''E
----------------------------37°27'56.27''N
015°03'09.78''E
----------------------------135.1 FT
THR ELEV, MAX TDZ ELEV
della RWY per APCH di
precisione
THR ELEV, MAX TDZ ELEV
of precision APCH RWY
6
37.5 FT / 38 FT
17.5 FT / 18 FT
Dimensioni SWY
SWY dimension
(M)
8
Dimensioni CWY
CWY dimension
(M)
9
Dimensioni strip
strip dimension
(M)
10
Dimensioni RESA
RESA dimension
(M)
11
NIL
60 x 300
2556 x 300
90 x 90
NIL
60 x 300
2556 x 300
90 x 90
OFZ
Obstacle free zone (OFZ)
Note
Remarks
12
13
1) DTHR 96 m
Non applicabile
Not applicable
08
2) Testate in calcestruzzo/heads in concrete
3) RESA 35 x 45 m pavimentata/paved
1) DTHR 86 m
26
NIL
2) Testate in calcestruzzo/heads in concrete
3) RESA 80 x 45 m pavimentata/paved
13 DISTANZE DICHIARATE
DECLARED DISTANCES
Designazione RWY
RWY designator
1
08
INT TAKE-OFF B
26
INT TAKE-OFF F
NOTE/REMARKS
TORA
(M)
2
2436
2130
2436
1925
1)
TODA
(M)
3
2496
2190
2496
1985
Tipo
Type
APPROACH AND RUNWAY LIGHTING
AVVICINAMENTO
APPROACH
Lunghezza
Intensità
Length
Intensity
(M)
THR
VASIS
PAPI
MEHT
(M)
Colore
Colour
TDZ
Lunghezza
Length
(M)
1
2.1
2.2
2.3
3
4.1
08
CAT I
279
LIH
G
NIL
26
SALS
300
LIH
G
NIL
ENAV - Roma
LDA
(M)
5
2340
2350
-
Gli Intersection Take-off sono utilizzabili soltanto su richiesta del pilota o su richiesta della TWR previo
benestare del pilota/Intersection Take-off are usable only on pilot’s request or on TWR’s request,
previous pilot’s agreement
14 LUCI DI AVVICINAMENTO E LUCI PISTA
RWY
ID
ASDA
(M)
4
2436
2130
2436
1925
4.2
3°
wing bars
entrambi i
lati/both
sides
3°
wing bars
entrambi i
lati/both
sides
4.3
5
15.9
NIL
18.9
NIL
AIRAC effective date
08 JAN 2015
(A12/14)
AD 2 LICC 1-6
AIP - Italia
RWY
ID
ASSE CENTRALE PISTA
RCL
Spaziatura
Colore
Spacing
Colour
(M)
Lunghezza
Length
(M)
1
08
26
6.1
1420
600
300
1430
600
300
RWY
ID
6.2
30
30
30
30
30
30
Intensità
Intensity
Lunghezza
Length
(M)
6.4
LIH
LIH
LIH
LIH
LIH
LIH
7.1
95
1740
600
86
1749
600
6.3
W
W/R
R
W
W/R
R
FINE PISTA
RWY END
Colore
Colour
SWY
Lunghezza
Length
(M)
Colore
Colour
BORDO PISTA
RWY EDGE
Spaziatura
Colore
Spacing
Colour
(M)
Intensità
Intensity
7.2
60
60
60
60
60
60
7.3
R
W
Y
R
W
Y
7.4
LIH
LIH
LIH
LIH
LIH
LIH
RTIL
CGL
Note
Remarks
12
1) RTIL possono
essere spente O/R
30'
PN/may
be
turned off O/R 30'
PN
1
8
9.1
9.2
10
11
08
R
NIL
NIL
2
NIL
26
R
NIL
NIL
2
NIL
2) PAPI: copertura
sinistra ridotta a 5°
e non utilizzabile gli
ultimi 600 m prima
di
THR
08/left
coverage reduced
to 5° and not
usable the last 600
m before THR 08
1) RTIL possono
essere spente O/R
30'
PN/may
be
turned off O/R 30'
PN
2)
PAPI:
non
utilizzabile gli ultimi
450 m prima di
THR 26/not usable
the last 450 m
before THR 26
15 ILLUMINAZIONE AGGIUNTIVA, ALIMENTAZIONE SECONDARIA OTHER LIGHTING, SECONDARY POWER SUPPLY
1 Localizzazione ABN/IBN, caratteristiche e orari
ABN: sulla TWR
Caratteristiche: luci bianco-verde alternate
Orario: HN -/+ 30
IBN: NIL
2 Localizzazione LDI e luci
Localizzazione anemometro e luci
LDI: NIL
Anemometri:
1) Circa 300 m dopo THR 26, lato sinistro RCL
2) Circa 800 m dopo THR 08, lato destro RCL
3) Circa 300 m dopo THR 08, lato destro RCL
3 Illuminazione bordo e asse centrale TWY
Vedi carta AD in vigore
4 Alimentatore secondario/Tempo di intervento
Disponibile / 15"
LDI location and lights
Anemometer location and lights
LDI: NIL
Anemometers:
1) About 300 m after THR 26, left side RCL
2) About 800 m after THR 08, right side RCL
3) About 300 m after THR 08, right side RCL
TWY edge and centre line lighting
See AD chart in force
Secondary power supply/Switch over time
Available / 15"
5 Note
Remarks
NIL
NIL
16 AREA DI ATTERRAGGIO ELICOTTERI
1 Posizione
NIL
2 Elevazione
NIL
3 Dimensioni, superficie, resistenza, segnaletica
NIL
4 Orientamento
NIL
5 Distanze dichiarate
NIL
6 Luci
NIL
7 Note
NIL
AIRAC effective date
ABN/IBN location, characteristics and hours of operation
ABN: on the TWR
Characteristics: white-green alternating lights
HR: HN -/+ 30
IBN: NIL
08 JAN 2015 (A12/14)
HELICOPTERS LANDING AREA
Position
NIL
Elevation
NIL
Dimensions, surface, strength, marking
NIL
Bearing
NIL
Declared distances
NIL
Lighting
NIL
Remarks
NIL
ENAV - Roma
AD 2 LICC 1-9
AIP - Italia
3
4
5
6
7
Note
Lo stato di “AIRCRAFT BLOCK” è decretato dalla SAC S.p.A.
quando sussistono le seguenti condizioni:
l’aeromobile è posizionato e allineato nello stand
assegnato
il pilota ha spento tutti i motori
le luci anti collisione sono spente
i blocchi inseriti
Lo stato di “AIRCRAFT READY” è decretato dalla SAC S.p.A.
quando sussistono le seguenti condizioni:
porte dell’aeromobile chiuse
i
loading
bridge
sono
retratti,
quando
appropriato
area di sicurezza dell’aeromobile è libera da
veicoli, equipaggiamenti e personale di terra
aeromobile pronto per il rullaggio o il push-back
(quando appropriato, con il mezzo di traino
agganciato al carrello anteriore)
b)
SAC S.p.A. assicura il movimento ordinato dei veicoli,
equipaggiamenti e persone in modo che non interferiscano
con i movimenti degli aeromobili.
Norme per l’utilizzo delle vie di rullaggio
Vedi anche ADC e APDC
1)
Rullaggio con cautela a causa di traffico non controllato in
movimento da/per l’operational parking bays fino alla TWY H
2)
Le seguenti prescrizioni verranno applicate al fine di garantire la
sicurezza durante le operazioni di rullaggio sulla TWY A e sulla
APN TWY A:
aeromobili che rullano verso Ovest devono fermarsi
alle posizioni di attesa G, A6, A4 or A2 se le posizioni di
attesa di pista F, E, D, C o B sono, rispettivamente,
occupate da un altro aeromobile
aeromobili che rullano verso Est devono fermarsi alle
posizioni di attesa A1, A5 or A8 se le posizioni di attesa
di pista B, C, D, E o F sono, rispettivamente, occupate
da un altro aeromobile
Procedure speciali applicabili agli aeromobili in condizioni di
bassa visibilità
NIL
Operazioni per l’utilizzo della pista nel tempo strettamente
necessario
NIL
Restrizioni locali ai voli
1)
Le manovre di turn back devono essere eseguite sulle testate
pista
2)
A causa della non conformità ai requisiti previsti dall’ICAO
(Annesso 14, tavola 8-1 del 4/11/99) dell’apparato di
alimentazione di energia elettrica secondaria è vietato il decollo
per pista 08/26 se:
a)
per RWY 08 RVR inferiore a 800 m
b)
per RWY 26 la visibilità è inferiore a 800 m
3)
Le operazioni sull’area di manovra con visibilità inferiore a 1200
m sono limitate ad un aeromobile alla volta ed esclusione traffico
veicolare non indispensabile
4)
L’ATS non è assicurato all’interno di un settore dell’ampiezza di
13° avente origine dalla TWR, dal rilevamento magnetico 051° al
rilevamento magnetico 064°, a causa della parziale limitazione
della visibilità della TWR dovuta ad un edificio antistante
5)
La RWY 08/26 sarà chiusa a tutte le operazioni in caso siano
riportate condizioni di pista bagnata associata con RWY strip
allagata e componente di vento al traverso superiore ai 12 kt.
Sono esclusi elicotteri e aeromobili di Stato
6)
Il traffico da/per Catania/Fontanarossa AD potrà subire ritardi in
presenza di attività di aeromobili a pilotaggio remoto. Verranno
applicate procedure alternative su base tattica da Catania APP
Disposizioni per gli aeromobili dell’aviazione generale
1)
I voli dell’ Aviazione Generale condotti con aeromobili
appartenenti ai codici C e D ICAO, devono ottenere SLOT
aeroportuale da Assoclearance. Indirizzo: TELEX (SITA) ROM
SPXH – tel +39 06 86220401 – fax +39 06 86220426
2)
I voli dell’ Aviazione Generale condotti con aeromobili
appartenenti ai codici A e B ICAO, devono essere autorizzati dal
Servizio Apron (AOS) SAC tel +39 095 7239447 fax +39 095
7239820, e-mail [email protected]. Per soste inferiori
alle due ore, le richieste devono essere spedite minimo 4 HR
prima dell ‘ETA. Per soste superiori alle 2 ore, le richieste devono
essere spedite almeno 24 HR prima dell’ETA. La richiesta deve
contenere: tipo e marche, peso massimo al decollo e
configurazione dell’aeromobile, durata della sosta, aerodromo di
provenienza e di destinazione, ETA/ETD, codice ICAO di
appartenenza dell’ aeromobile, numero di passeggeri e membri
dell’equipaggio, fax, telefono, e-mail, i riferimenti del
proprietario, del comandante e dell’handler scelto (vedi tabella
3.9). Il numero di PPR rilasciato dal Servizio Apron (AOS) deve
essere insertito nell’item 18 del piano di volo. Sono esclusi gli
aeromobili di base appartenenti all’aeroclub Catania
ENAV - Roma
Remarks
“AIRCRAFT BLOCK” status is reported by SAC S.p.A. when
following conditions are applied:
aircraft is set and aligned into the assigned
stand
pilot has turned off all engines
anti collision lights are switched off
chocks are inserted
“AIRCRAFT READY” status is reported by SAC S.p.A. when
following conditions are applied:
aircraft doors and holds are closed
loading bridge retracted, when applicable
-
aircraft safe area free from vehicles,
equipment and ground personnel
aircraft ready for taxiing or push-back (where
applicable, with tow tractor engaged on nosewheel)
b)
SAC S.p.A. assures the orderly movement of vehicles,
equipment and people so that they shall not interfere
with aircraft movement.
Special rules for taxiway use
See also ADC and APDC
1)
Taxiing with caution due to uncontrolled traffic moving from/
to operational parking bays to join TWY H
2)
The following provisions will apply in order to comply with
safety clearance during taxiing operations on TWY A and APN
TWY A:
aircraft taxiing westbound shall stop at holding
positions G, A6, A4 or A2 if RWY holding position F,
E, D, C or B are respectively engaged by another
aircraft
aircraft taxiing eastbound shall stop at hloding
positions A1, A5 or A8 if RWY holding position B, C,
D, E or F are respectively engaged by another
aircraft
Aircraft special procedures in low visibility conditions
NIL
Special operational practice for minimum RWY occupancy
NIL
Local flight restrictions
1)
Turn back manoeuvres must be performed on RWY heads
2)
3)
4)
Due to incapability of meeting the requirements for secondary
power supply provided by ICAO (Annex 14, table 8-1 dated
04/11/99), take-off runway 08/26 forbidden if:
a)
RVR less than 800 m for RWY 08
b)
visibility less than 800 m for RWY 26
Operations on manoeuvring area with visibility less than 1200
m limited to movement of one aircraft at a time and exclusion
of vehicular traffic not necessary
ATS not assured within 13° splay sector originated at TWR
from BRG 051° to BRG 064° due to partial limitation of TWR
visibility caused by opposite building
5)
RWY 08/26 will be closed to all operations in the event of
reported wet RWY condition associated with RWY strip flooded
and cross wind component above 12 kt. Helicopters and State
aircraft not affected
6)
Traffic to/from Catania/Fontanarossa AD may be subject to
delay in presence of unmanned aircraft activity. Contingency
procedures will be applied on tactical basis by Catania APP
Provisions for general aviation aircraft
1)
General Aviation flights performed by aircraft classified C and
D (ICAO code) must obtain aerodrome SLOT by
Assoclearance. Address: TELEX (SITA) ROM SPXH – tel +39
06 86220401 – fax +39 06 86220426
2)
General Aviation flights performed by aircraft classified A and
B (ICAO code) must be authorized by Apron Operations
Service (AOS) SAC Tel +39 095 7239447 Fax +39 095
7239820, e-mail [email protected]. For parking less
than two hours the request must be sent at least 4 HR before
ETA. For parking request more than two hours, the request
must be sent at least 24 HR before ETA. The request form
must include: type and registration mark, maximum take-off
weight and passengers seat configuration of the aircraft,
parking period, aerodrome of origin and destination, ETA/
ETD, ICAO code of the aircraft, passengers number and crew
members, fax, phone, e-mail, reference of the owner, captain
and handling agent chosen (see table 3.9). PPR number
issued by Apron Operations Service (AOS) must be inserted in
item 18 of the flight plan. Catania aeroclub base aircraft are
not affected
AIRAC effective date
08 JAN 2015
(A12/14)
AD 2 LICC 1-10
3)
AIP - Italia
AD aperto agli elicotteri civili con ampiezza massima del rotore di 3)
14 m e/o una lunghezza fuori tutto max di 17,1 m, previa
preventiva autorizzazione del Servzio Apron con almeno 24HR di
anticipo sull’ETA. La richiesta di autorizzazione, deve contenere
quanto richiesto al precedente punto 2. Il numero di PPR deve
essere inserito nell’ item 18 del FPL. Gli elicotteri senza carrello
devono procedere sull’ APRON ad una altezza compatibile con gli
effetti al suolo e ad una GS inferiore a 20 kt
AD open to civil helicopters with diamater of the largest rotor
max 14 m and/or greatest over all dimension max 17,1 m,
PPR to apron service, operative at least 24 HR before ETA.
The authorization request must contain what is required in
previous point 2. PPR number must be inserted in the item
18 of FPL. Helicopters without wheels must proceed on the
apron at a height compatible with ground effect and at a GS
less than 20 kt
21 PROCEDURE ANTIRUMORE
NOISE ABATEMENT PROCEDURES
1 Generalità
NIL
2 Uso delle piste
1) Partenze
NIL
2) Arrivi
NIL
3) Restrizioni notturne
NIL
3 Restrizioni al suolo
1) Spinta inversa
NIL
2) APU
NIL
3) Prove Motori
NIL
4 Attività addestrativa
L’attività di addestramento è consentita dalle ore 0700 alle ore 2200
(0600-2100). Tale limitazione non si applica agli elicotteri di Stato e
Militari, di base sull’aeroporto di catania Fontanarossa e Maristaeli
Catania, ed elicotteri riconosciuti per operazioni HEMS. In caso di
congestione del traffico, l’attività potrà essere sospesa e/o rinviata per
specifiche esigenze dell’ente ATS.
Gli aeromobili in addestramento che prevedono la sosta, ad esclusione
degli elicotteri di Stato e Militari di base sull’aeroporto di Catania
Fontanarossa e Maristaeli Catania, sono soggetti alle seguenti
limitazioni:
1)
I voli di addestramento condotti con aeromobili appartementi ai
codici C e D ICAO, devono ottenere SLOT aeroportuale da
Assoclearance. Indirizzo: TELEX (SITA) ROM SPXH - tel + 39 06
86220401 - fax + 39 06 86220426
2)
I voli di addestramento condotti con aeromobili appartenenti ai
codici A e B ICAO, devono essere autorizzati dal Servizio Apron
(AOS) SAC tel + 39 095 7239447 fax + 39 095 7239820, e-mail
[email protected]. Sono esclusi gli aeromobili di base
appartenenti all’aeroclub Catania
In relazione alla durata della sosta si applica quanto segue:
- per soste inferiori alle due ore, le richieste devono essere
spedite almeno 4 ore prima dell’ETA
- per soste superiori alle 2 ore, le richieste devono essere
spedite almeno 24 HR
prima dell’ETA. La richiesta deve
contenere: tipo e marche, peso massimo al decollo e
configurazione dell’aeromobile, durata della sosta, aerodromo di
provenienza e di destinazione, ETA/ETD, codice ICAO di
appartenenza dell’ aeromobile, numero di passeggeri e membri
dell’equipaggio, fax, telefono, e-mail, i riferimenti del
proprietario, del comandante e dell’handler scelto (vedi tabella
3.9). Il numero di PPR rilasciato dal Servizio Apron (AOS) deve
essere insertito nell’item 18 del piano di volo
3)
La sosta è consentita agli elicotteri con ampiezza massima del
rotore di 17.1 m e previa preventiva autorizzazione del Servizio
Apron (AOS) con almeno 24 HR di anticipo sull’ETA. La richiesta
di autorizzazione deve contenere quanto richiesto al precedente
punto 2. Il numero di PPR deve essere inserito nell’ item 18 del
FPL. Gli elicotteri senza carrello devono procedere sull’ APRON ad
una altezza compatibile con gli effetti al suolo e ad una GS
inferiore a 20 kt
4)
Per un efficace coordinamento, i piani di volo di tutti gli
aeromobili non di base che intendono operare sull’ aerodromo di
Catania, devono riportare come aerodromo di destinazione
Catania, anche se non è previsto l’atterraggio
General
NIL
Use of RWY
1) Departures
NIL
2) Arrivals
NIL
3) Night restrictions
NIL
Ground restrictions
1) Reverse
NIL
2) APU
NIL
3) Engine run ups
NIL
Training activity
Training activity is allowed from 0700 to 2200 (0600-2100). This
limitation does not apply to State and Military helicopters based on
the airport of Catania Fontanarossa, Maristaeli Catania base and
helicopters suitable for HEMS operations. In case of traffic
congestion, the activity can be suspended and/or postponed for
specific ATS needs.
Training aircraft requiring parking, excluding State and military
helicopters based on the airport of Catania Fontanarossa and
Maristaeli Catania base, are subject to the following restrictions:
22 PROCEDURE DI VOLO
1 GENERALITA’
1)
Circuito di traffico aeroportuale a Sud della pista:
a)
RWY 08: a destra
b)
RWY 26: a sinistra
2 PROCEDURE PER I VOLI IFR
2.1 Informazioni generali
1)
In caso di avaria VOR, le radiali da CTF VOR devono intendersi
come rilevamenti riferiti a CTF NDB dello stesso valore.
2)
Allo scopo di facilitare la fornitura del servizio di controllo
d'aerodromo, nel contatto iniziale con la TWR tutto il traffico IFR
in arrivo dovrà riportare la distanza dal DME associato alla
procedura di avvicinamento strumentale per l'atterraggio.
AIRAC effective date
08 JAN 2015 (A12/14)
1)
2)
3)
4)
Training flights performed by aircraft classified C and D
(ICAO code) must obtain aerodrome SLOT by Assoclearance.
Address: TELEX (SITA) ROM SPXH - tel + 39 06 86220401 fax + 39 06 86220426
Training flights prformed by aircraft classified A and B (ICAO
code) must be authorized by Apron Operations Service (AOS)
SAC tel + 39 095 7239447 fax + 39 095 7239820, e-mail
[email protected]. Catania aeroclub base aircraft
are not affected
Depending on length of parking following applies:
- for parking less than two hours, all requests must be sent at
least 4 HR before ETA
- for parking more than two hours, requests must be sent at
least 24 HR before ETA. The request form must include: type
and registration mark, maximum take-off weight and
passengers seat configuration of the aircraft, parking period,
aerodrome of origin and destination, ETA/ETD, ICAO code of
aircraft, passengers number and crew members, fax, phone,
e-mail, reference of the owner, captain and handling agent
chosen (see table 3.9). PPR number issued by Apron
Operations Service (AOS) must be inserted in item 18 of the
flight plan
The parking is permitted to helicopters with maximum
dimension of the rotor up to 17.1 m and PPR to Apron
Operations Service (AOS) at least 24 HR before ETA. The
request for authorization must contain what is required in
previous point 2. The number of PPR must be inserted in the
item 18 of FPL. Helicopters without wheels must proceed on
the apron at a height compatible with ground effect and at a
GS less than 20 kt
For coordination reasons, flight plans of all not based aircraft
intending to operate on Catania aerodrome, shall report
Catania as aerodrome of destination, even if landing is not
expected
FLIGHT PROCEDURES
GENERAL
1)
Traffic pattern South of RWY:
a)
RWY 08: right
b)
RWY 26: left
PROCEDURES FOR IFR FLIGHTS
General information
1)
In case of VOR failure, radials from CTF VOR shall be intended
as bearings referred to CTF NDB of same value.
2)
In order to facilitate the provision of aerodrome control
service, on initial contact with TWR all arriving IFR traffic shall
report distance from DME associated to IAL.
ENAV - Roma
AD 2 LICC 1-11
AIP - Italia
2.2 Arrivi
Arrivals
1) Procedure di entrata
1) Entry procedures
Le avarie VOR, sia dell'equipaggiamento di terra che di bordo,
VOR failures, either of ground or of aircraft equipment shall be
devono essere segnalate immediatamente all'Ente ATC.
reported immediately to ATC Unit.
2)
3)
4)
2.3
3
3.1
3.2
3.3
3.4
4
4.1
Descrizione delle STAR e delle rotte “contingency”: vedere
Tabella 24
Procedure di attesa/discesa/mancato avvicinamento
2)
Vedere Tabella 24
Controllo delle velocità
3)
NIL
Procedure di radio-avaria
4)
In caso di radio avaria, il punto di riporto o la radioassistenza
designata su cui iniziare la discesa per l'atterraggio sono:
-i punti GIGIX (per RWY 08) o INDAX (per RWY 26) se il pilota
abbia ricevuto e confermato una autorizzazione ATC a portarsi
su tal punto.
Partenze
1) Informazioni generali
NIL
2) Procedure per la messa in moto
NIL
3) Procedure di uscita
Descrizione delle SID e delle rotte “contingency”: vedere Tabella
24
4) Controllo delle velocità
NIL
PROCEDURE RADAR
Informazioni generali
NIL
Caratteristiche operative
1) Uso del radar nel Servizio di Controllo di Aerodromo
Il Servizio di Controllo d’Aerodromo viene fornito con l’ausilio del
radar in accordo alla regolamentazione pubblicata in AIP-ENR 1.6
Durante l'attività di manutenzione programmata PSR/SSR da parte
dell'Aeronautica militare il servizio verrà sospeso
2) Uso del radar per i movimenti di superficie (SMR)
NIL
Caratteristiche tecniche
NIL
Radar avaria
NIL
PROCEDURE PER I VOLI VFR
Informazioni generali
Tutti i voli VFR dovranno contattare Catania APP sui punti di riporto
per ricevere l'autorizzazione ad entrare nel CTR di Catania, eccetto
che per il traffico in arrivo all'aeroporto di Catania via PATERNO’
(CCN1) e NORD EST ACIREALE (CCNE1). Tale traffico dovrà richiedere
l'autorizzazione ad inserirsi nel circuito di traffico di Catania/
Fontanarossa, a Catania TWR. Ai piloti potrebbe essere richiesto di
attendere su tali punti a causa di traffico in corso nel CTR di Catania
e/o nell'ATZ di Catania.
A causa della parziale limitazione della visibilità della TWR, a meno di
diverse istruzioni da parte ATC, tutto il traffico VFR che utilizza la RWY
08 ed intende procedere verso Nord deve mantenere la prua pista
fino ad attraversare 1000 ft in salita prima di iniziare la virata a
sinistra per intercettare la rotta d' uscita VFR.
STAR and “contingency” routes description: see Table 24
Holding/approach/missed approach procedures
See Table 24
Speed control
NIL
Radio-failure
In the event of radio failure, the reporting point or the radio
aid designated to descend for landing are:
-GIGIX (for RWY 08) or INDAX (for RWY 26) points if an ATC
clearance to the above mentioned points has been received
and acknowledged.
Departures
1) General information
NIL
2) Start-up procedures
NIL
3) Exit procedures
SID and “contingency” routes description: see Table 24
4)
Speed control
NIL
RADAR PROCEDURES
General information
NIL
Operational characteristics
1) Use of radar in Aerodrome Control Service
Aerodrome Control service is provided with radar assistance
according to the regulation published in AIP-ENR 1.6
During scheduled PSR/SSR maintenance provided by Italian Air
Force service will be suspended
2) Use of radar for surface movements (SMR)
NIL
Technical characteristics
NIL
Radar failure
NIL
PROCEDURES FOR VFR FLIGHTS
General information
All VFR flights shall contact Catania APP on visual reporting points
to receive clearance to enter Catania CTR, except arriving traffic to
Catania Airport via PATERNO’ (CCN1) and NORD EST ACIREALE
(CCNE1). Such traffic shall request the clearance to join Catania/
Fontanarossa traffic circuit to Catania TWR. Pilots may be
requested to hold over such points due to traffic in progress within
Catania CTR and/or Catania ATZ.
Due to partial limitation of TWR visibility, unless otherwise
instructed by ATC, all VFR traffic using RWY 08 for operations and
intending proceed North bound shall fly RWY heading till passing
1000 ft climbing before executing a left turn to join VFR exit route.
A meno di diversa autorizzazione il traffico VFR all'interno della Zona Unless otherwise cleared VFR traffic within Catania CTR Zone 1
1 del CTR di Catania, dovrà seguire le rotte VFR e le altitudini indicate shall follow VFR routes and altitudes shown in ENR 6.3-13.
in ENR 6.3-13.
NOTA
Le altitudini indicate sono le massime consentite
4.2 Attività di circuito
Vedere Tabella 22.1
4.3 Arrivi
Per il traffico in entrata da Sud viene applicato quanto segue:
1)
Il traffico in entrata deve contattare Sigonella TWR su VIZZINI
(CZS1) per ricevere l'autorizzazione ad entrare nella Zona 1 del
CTR di Catania e seguire le rotte obbligatorie per l'aeroporto di
Catania.
2)
I piloti saranno istruiti a contattare Catania TWR prima di
lasciare FOCE DEL SIMETO (CCS3) per inserirsi nel circuito di
traffico aereo dell'aeroporto di Catania, a meno di diversa
indicazione da parte di Sigonella TWR.
NOTA
Potranno essere richieste attese a Sud Est di FOCE DEL
SIMETO (CCS3)
REMARK
Altitudes shown are max altitudes allowed
Circuit activity
See Table 22.1
Arrivals
For inbound traffic from South, the following is applied:
1)
Inbound traffic shall contact Sigonella TWR over VIZZINI
(CZS1) to receive clearance to enter Catania CTR, Zone 1 and
follow VFR compulsory routes to Catania airport.
2)
Pilots will be instructed to contact Catania TWR before leaving
FOCE DEL SIMETO (CCS3) to join Catania aerodrome traffic
circuit, unless otherwise instructed by Sigonella TWR.
REMARK
Holdings may be requested South East of FOCE DEL SIMETO
(CCS3)
4.4 Partenze
Departures
Per il traffico in uscita per il Sud viene applicato quanto segue:
For outbound traffic to South, the following is applied:
1)
I piloti saranno istruiti a contattare Sigonella TWR prima di 1)
Pilots will be instructed to contact Sigonella TWR before
attraversare FOCE DEL SIMETO (CCS3) per ricevere
crossing FOCE DEL SIMETO (CCS3) , to receive clearance to
l'autorizzazione ad attraversare il prolungamento dell'asse pista
cross Sigonella runway extended centreline.
di Sigonella.
ENAV - Roma
AIRAC effective date
08 JAN 2015
(A12/14)
AD 2 LICC 1-12
AIP - Italia
2)
I voli dovranno mantenere il contatto radio con Sigonella TWR
per lasciare il CTR di Catania diretti a VIZZINI (CZS1) a meno di
diversa istruzione da parte di Sigonella TWR dopo
coordinamento con Catania APP.
4.5 Sorvoli
NIL
4.6 VFR Speciale
NIL
4.7 VFR notturno
Il volo VFR notturno è consentito in accordo a quanto stabilito in ENR
1.2 esclusivamente a:
Flights shall maintain radio contact with Sigonella TWR to
leave Catania CTR bound to VIZZINI (CZS1) unless otherwise
instructed by Sigonella TWR after coordination with Catania
APP.
Overflying
NIL
Special VFR
NIL
VFR/N
VFR night flight is allowed in accordance with regulations stated in
ENR 1.2 only to:
1)
2)
1)
2)
aeromobili militari nazionali ed alleati
aeromobili appartenenti alle forze di polizia di stato, dei VVFF e
della Protezione Civile
3)
elicotteri impegnati in voli di emergenza, di soccorso, umanitari
e HEMS
4.8 Attività addestrativa
NIL
23 INFORMAZIONI AGGIUNTIVE
2)
national and allied military aircraft
aircraft belonging to police, Fire Brigade and Civil Defence
3)
helicopters operated for emergency, rescue, humanitarian and
HEMS flights
Training activity
NIL
ADDITIONAL INFORMATION
1 PROCEDURE CONTINGENCY PER LE OPERAZIONI DI VOLO IN FLIGHT CONTINGENCY PROCEDURES IN CASE OF VOLCANIC
PRESENZA DI NUBE DI CENERE VULCANICA
ASH CLOUD
(Riferimento Circolare ENAC GEN 04B)
(Ref. ENAC provision GEN 04B)
Allo scopo di prevenire gli effetti pregiudizievoli alla sicurezza delle
operazioni degli aeromobili da e per Catania Fontanarossa, sia in volo
che a terra, derivanti dalla presenza della nube di cenere vulcanica
che fuoriesce dall'Etna in fase eruttiva, è stata definita la
settorizzazione dello spazio aereo afferente il CTR di Catania, di
seguito riportata, e le procedure strumentali di volo disponibili in
relazione al/ai settore/i chiuso/i alle operazioni di volo.
In order to prevent dangerous effects on the safety of operations of
aircraft to/from Catania Fontanarossa aerodrome, both in flight and
on the ground, due to the presence of volcanic ash cloud during the
eruption of Etna, the airspace of Catania CTR has been divided in
sectors, in order to specify instrument procedures available when a
sector (or more than one) is/are interdicted for flight operations.
NOTA
Data l'impossibilità di determinare l'altitudine, la direzione e la
densità della nube di cenere vulcanica a causa delle condizioni
meteorologiche, tutti i voli all'interno del CTR di Catania
debbono essere condotti con la massima attenzione. Tutti gli
equipaggi si adopereranno per evitare qualsiasi contatto con il
suddetto fenomeno. Variazioni inaspettate di altitudine,
direzione e densità della nube dovranno essere valutate con
attenzione prendendo in considerazione i relativi SIGMET
emessi.
REMARK
Due to the impossibility to determinate altitude direction
and/or density of volcanic ash cloud due to variability of the
meteorological conditions, all flights within Catania CTR
must be conducted with maximum attention. All crew will
use maximum caution in order to avoid any contact with
mentioned phenomena. Unexpected variations as per
direction altitude and/or density of the cloud should be
carefully considered taking into account proper issued
SIGMET.
1)
SUDDIVISIONE DELLO SPAZIO AEREO
1)
Lo spazio all'interno del quale verranno effettuate le analisi dei
fenomeni in questione ai fini della gestione flessibile dello spazio
stesso e del traffico interessato è identificato dai limiti laterali e
verticali del CTR di Catania e da settori di ampiezza non
omogenea con origine nel punto di coordinate 37°44’55”N
015°00’02”E, come di seguito indicati (vedi anche ENR
2.1.2.11):
DIVISION OF AIRSPACE
To ensure a flexibile management of the airspace concerned
and of the relevant traffic, the airspace within which the
volcanic phenomena will be analysed is defined by lateral and
vertical limits of Catania CTR and by sectors (with extent not
homogeneous) having origin on coordinates 37°44’55”N
015°00’02”E and identified as follows (see also ENR
2.1.2.11):
SECTOR
SECTOR
SECTOR
SECTOR
SECTOR
SECTOR
SECTOR
SECTOR
SECTOR
SECTOR
SECTOR
SECTOR
SECTOR
SECTOR
SECTOR
SECTOR
SECTOR
SECTOR
SECTOR
SECTOR
SECTOR
SECTOR
SECTOR
SECTOR
A1: 000°/029°
A2: 030°/077°
A3: 078°/099°
B1: 100°/119°
B2: 120°/149°
B3: 150°/179°
C1: 180°/209°
C2: 210°/242°
C3: 243°/269°
D1: 270°/299°
D2: 300°/329°
D3: 330°/359°
(variazione magnetica di riferimento: 2°E/2010)
2)
LIMITAZIONI OPERATIVE
A1: 000°/029°
A2: 030°/077°
A3: 078°/099°
B1: 100°/119°
B2: 120°/149°
B3: 150°/179°
C1: 180°/209°
C2: 210°/242°
C3: 243°/269°
D1: 270°/299°
D2: 300°/329°
D3: 330°/359°
(reference magnetic variation: 2°E/2010)
2)
OPERATIONAL LIMITATIONS
In funzione dei settori interessati dalla nube, le STAR, SID e IAP sono Depending on sector/s affected, STAR, SID and IAP are available as
disponibili come di seguito riportato (nel caso in cui due o più settori below described (if two or more sectors are interdicted to flight
siano contemporaneamente interdetti alle operazioni di volo, si operations, the most restrictive provision will be applied):
applicherà la soluzione più restrittiva):
a)
Nube nel SETTORE A1
Nessuna conseguenza sulle procedure e le holding
a)
Ash cloud in SECTOR A1
Procedures and holding normally available
b)
Nube nel SETTORE A2
STAR
NATOV 1F/1G/1M/1L, DIVAR 1F/1G/1L: sospese
IAP usabili
SID
RCA 6A/6B, PIMOR 6A/6B/6F, PEKOD 5A/5B: sospese
Holding usabili
b)
Ash cloud in SECTOR A2
STAR
NATOV 1F/1G/1M/1L, DIVAR 1F/1G/1L: suspended
IAP available
SID
RCA 6A/6B, PIMOR 6A/6B/6F, PEKOD 5A/5B: suspended
Holding available
c)
Nube nel SETTORE A3
STAR
NATOV 1F/1G/1M/1L, PIMOR 1F/1G/1M/1L/1P/1S/1R,
DIVAR 1F/1G/1L: sospese
IAP usabili
SID
RCA 6A/6B, PIMOR 6A/6B/6F, PEKOD 5A/5B: sospese
Holding usabili
c)
Ash cloud in SECTOR A3
STAR
NATOV 1F/1G/1M/1L, PIMOR 1F/1G/1M/1L/1P/1S/1R,
DIVAR 1F/1G/1L: suspended
IAP available
SID
RCA 6A/6B, PIMOR 6A/6B/6F, PEKOD 5A/5B: suspended
Holding available
AIRAC effective date
08 JAN 2015 (A12/14)
ENAV - Roma
AD 2 LICC 1-13
AIP - Italia
3)
d)
Nube nel SETTORE B1
STAR
ERNAM 1F/1G/1M/1L, COBBA 2M, LIBRO2M/1R, NELDA2M/
1R, NATOV 1F/1G/1M/1L, PIMOR 1F/1G/1M/1L/1P/1S/1R,
DIVAR 1F/1G/1L: sospese
IAP
Sospese ad eccezione delle seguenti: NDB RWY 08, VOR-Z
OR NDB RWY 26, ILS or LOC-Y RWY 08, VOR-Y RWY 8
SID
Sospese ad eccezione delle seguenti: LIBRO 6A/6B, NELDA
6A/6B, ERNAM 6E/6F
Holding
INDAX: sospesa
d)
Ash cloud in SECTOR B1
STAR
ERNAM 1F/1G/1M/1L, COBBA 2M, LIBRO2M/1R,
NELDA2M/1R, NATOV 1F/1G/1M/1L, PIMOR 1F/1G/1M/
1L/1P/1S/1R, DIVAR 1F/1G/1L: suspended
IAP
Suspended except following: NDB RWY 08, VOR-Z OR
NDB RWY 26, ILS or LOC-Y RWY 08, VOR-Y RWY 08
SID
Suspended except following: LIBRO 6A/6B, NELDA 6A/
6B, ERNAM 6E/6F
Holding
INDAX: suspended
e)
Nube nel SETTORE B2
STAR
Sospese ad eccezione delle seguenti: COBBA 1F/1G, NELDA
1F/1G/1P/1S, LIBRO 1F/1G/1P/1S
IAP
Sospese ad eccezione delle seguenti: ILS or LOC-Y RWY 08,
VOR-Y RWY 08
SID
Sospese ad eccezione delle seguenti: LIBRO 6B, NELDA 6B
Holding
INDAX, CTF VOR/NDB RWY 08/26: sospese
e)
Ash cloud in SECTOR B2
STAR
Suspended except following: COBBA 1F/1G, NELDA 1F/
1G/1P/1S, LIBRO 1F/1G/1P/1S
IAP
Suspended except following: ILS or LOC-Y RWY 08, VORY RWY 08
SID
Suspended except following: LIBRO 6B, NELDA 6B
Holding
INDAX, CTF VOR/NDB RWY 08/26: suspended
f)
Nube nel SETTORE B3
STAR
ERNAM 1F/1G/1L, PIMOR 1F/1G/1L/1P/1S, NATOV 1F/1G/
1L, DIVAR 1F/1G/1L, COBBA 2M/1L, LIBRO 2M/1L/1R,
NELDA 2M/1L/1R: sospese
IAP
Tutte le procedure sono sospese
SID
Tutte le procedure sono sospese
Holding
CTF VOR/NDB RWY 08/26: sospesa
f)
Ash cloud in SECTOR B3
STAR
ERNAM 1F/1G/1L, PIMOR 1F/1G/1L/1P/1S, NATOV 1F/
1G/1L, DIVAR 1F/1G/1L, COBBA 2M/1L, LIBRO 2M/1L/
1R, NELDA 2M/1L/1R: suspended
IAP
All procedures suspended
SID
All procedures suspended
Holding
CTF VOR/NDB RWY 08/26: suspended
g)
Nube nel SETTORE C1
STAR
Sospese ad eccezione delle seguenti: ERNAM 1M, PIMOR
1M/1R, NATOV 1M
IAP
Tutte le procedure sono sospese
SID
Sospese ad eccezione delle seguenti: PIMOR 6A, RCA 6A,
PEKOD 5A, ERNAM 6B/6E
Holding
Sospese ad eccezione delle seguenti: INDAX
g)
Ash cloud in SECTOR C1
STAR
Suspended except following: ERNAM 1M, PIMOR 1M/1R,
NATOV 1M
IAP
All procedures suspended
SID
Suspended except following: PIMOR 6A, RCA 6A, PEKOD
5A, ERNAM 6B/6E
Holding
Suspended except following: INDAX
h)
Nube nel SETTORE C2
STAR
COBBA 1F/1G/2M/1L, LIBRO 1F/1G/2M/1L/1P/1S/1R,
NELDA 1F/1G/2M/1L/1P/1S/1R, ERNAM 1F/1G, PIMOR 1F/
1G/1P/1S, NATOV 1F/1G, DIVAR 1F/1G: sospese
IAP
Sospese ad eccezione delle seguenti: VOR-W RWY 26, VORX RWY 26
SID
ERNAM 6A, NELDA 6A/6B, LIBRO 6A/6B, RCA 6B, PIMOR
6B, PEKOD 5B: sospese
Holding
Sospese ad eccezione delle seguenti: INDAX, CTF VOR/NDB
RWY 08
h)
Ash cloud in SECTOR C2
STAR
COBBA 1F/1G/2M/1L, LIBRO 1F/1G/2M/1L/1P/1S/1R,
NELDA 1F/1G/2M/1L/1P/1S/1R, ERNAM 1F/1G, PIMOR
1F/1G/1P/1S, NATOV 1F/1G, DIVAR 1F/1G: suspended
IAP
Suspended except following: VOR-W RWY 26, VOR-X
RWY 26
SID
ERNAM 6A, NELDA 6A/6B, LIBRO 6A/6B, RCA 6B, PIMOR
6B, PEKOD 5B: suspended
Holding
Suspended except following: INDAX, CTF VOR/NDB RWY
08
i)
Nube nel SETTORE C3
STAR
COBBA 1F/1G/2M/1L, LIBRO 1F/1G/2M/1L/1P/1S/1R:
Sospese
IAP
VOR-Y RWY 26: sospesa
SID
LIBRO 6A/6B: sospese
Holding
Missed approach holding VOR-Y RWY 26: sospesa
i)
Ash cloud in SECTOR C3
STAR
COBBA 1F/1G/2M/1L, LIBRO 1F/1G/2M/1L/1P/1S/1R:
Suspended
IAP
VOR-Y RWY 26: suspended
SID
LIBRO 6A/6B: suspended
Holding
Missed approach holding VOR-Y RWY 26: suspended
j)
Nube nel SETTORE D1
STAR
COBBA 1F/1G/2M/1L: sospese
IAP usabili
SID usabili
Holding usabili
j)
Ash cloud in SECTOR D1
STAR
COBBA 1F/1G/2M/1L: suspended
IAP available
SID available
Holding available
k)
Nube nel SETTORE D2
STAR
COBBA 1F/1G/2M/1L: sospese
IAP usabili
SID usabili
Holding usabili
k)
Ash cloud in SECTOR D2
STAR
COBBA 1F/1G/2M/1L: suspended
IAP available
SID available
Holding available
l)
Nube nel SETTORE D3
Nessuna conseguenza sulle procedure e sulle holding
l)
Ash cloud in SECTOR D3
Procedures and holding normally available
TRAFFICO VFR
3)
VFR TRAFFIC
Il traffico VFR non è consentito sia all’interno del/i settore/i interdetto/
i, sia nello spazio aereo sottostante i medesimi. Il restante traffico
VFR, sia per motivi di sicurezza, sia a causa della presenza della nube
di cenere vulcanica e alla conseguente particolare gestione del traffico
IFR all’interno del CTR potrebbe subire delle limitazioni o ritardi.
VFR traffic is not allowed both within interdicted sector/s and in the
airspace underneath. Remaining VFR traffic, both for safety reasons
due to presence of the volcanic ash cloud and for the consequent
particular managing of IFR traffic within the CTR, may be subject to
limitations or delays.
4)
4)
AIREP SPECIAL
ENAV - Roma
AIREP SPECIAL
AIRAC effective date
08 JAN 2015
(A12/14)
AD 2 LICC 1-14
AIP - Italia
In presenza di attività vulcanica pre-eruttiva, eruzione vulcanica o
nube di cenere vulcanica, gli equipaggi di condotta effettuano
l’osservazione speciale comunicandone gli esiti mediante AIREP
SPECIAL (rif. regolamento ENAC “Meteorologia per la Navigazione
Aerea”, Capitolo 5) all’ente ATS di competenza.
Gli enti ATS possono chiedere al traffico aereo di propria competenza
ulteriori informazioni relative ai venti, alla posizione e alla
propagazione della nube di cenere vulcanica osservata.
Nel comunicare il riporto dei venti, la posizione dell’aeromobile deve
essere data con riferimento alla radiale/distanza dal ‘CTF’ VOR/DME.
5)
Whenever pre-eruption volcanic activity or a volcanic eruption or
volcanic ash cloud are either observed or encountered, pilot in
command shall make a special observation and communicate it by
means of AIREP SPECIAL (ref. ENAC provision “Meteorologia per la
Navigazione Aerea”, Chapter 5) to the appropriate ATS unit.
ATS units may ask to air traffic involved further information
regarding wind, position and spreading of ash cloud.
When giving information about wind, position of the aircraft shall
be referred to radial and distance from ‘CTF’ VOR/DME.
RIPORTO POST-VOLO - MODELLO VAR (VOLCANIC ACTIVITY 5)
REPORT)
All’arrivo in aeroporto, il riporto completo dell’attività vulcanica
osservata deve essere fatto utilizzando il modello VOLCANIC ACTIVITY
REPORT - VAR (vedi AIP Italia - ENR 1.1).
Il VAR deve essere consegnato, senza ritardi, all’ufficio meteorologico
competente per l’aeroporto di atterraggio.
POST-FLIGHT REPORTING - VAR MODEL (VOLCANIC ACTIVITY
REPORT)
On arrival of a flight at an aerodrome a report of volcanic activity
observed shall be made using the VOLCANIC ACTIVITY REPORT
form - VAR (see AIP Italia - ENR 1.1).
VAR form has to be delivered, without delay, to the appropriate
aerodrome meteorological office.
2 Presenza di uccelli sull’area di manovra e nelle vicinanze: attività di Presence of birds on manoeuvring area and surrounding: birds
monitoraggio ed allontanamento in atto (Circolare ENAC serie APT n. monitoring/evacuations activities in force (ENAC Circular APT series
01A)
n. 01A)
24 CARTE RELATIVE ALL’AEROPORTO DI CATANIA/Fontanarossa
CHARTS RELATED TO CATANIA/Fontanarossa AERODROME
Carte - Charts
Pagine - Pages
Aerodrome Chart
AD 2 LICC 2-1
Aircraft Parking Docking Chart
AD 2 LICC 2-3
Aerodrome Obstacle Chart - Type A RWY 08/26
AD 2 LICC 3-1
Standard Instrument Arrival Chart (STAR) VOR RWY 08
AD 2 LICC 4-1
Standard Instrument Arrival Chart (STAR) VOR RWY 26
AD 2 LICC 4-5
Standard Instrument Arrival Chart (STAR) NDB-VOR RWY 08/ AD 2 LICC 4-9
26
Standard Instrument
CONTINGENCY
Arrival
Chart
(STAR)
RWY
08/26 AD 2 LICC 4-13
Visual Approach Chart (VAC)
AD 2 LICC 5-1
Instrument Approach Chart (IAC) ILS or LOC-Z RWY 08
AD 2 LICC 5-3
Instrument Approach Chart (IAC) VOR-Z RWY 08
AD 2 LICC 5-5
Instrument Approach Chart (IAC) NDB RWY 08
AD 2 LICC 5-7
Instrument Approach Chart (IAC) VOR-Z or NDB RWY 26
AD 2 LICC 5-9
Instrument Approach Chart (IAC) VOR-Y RWY 26
AD 2 LICC 5-11
Instrument Approach Chart (IAC) VOR-W RWY 26
AD 2 LICC 5-13
Instrument Approach Chart (IAC) ILS or LOC-Y RWY 08 AD 2 LICC 5-15
CONTINGENCY
Instrument Approach Chart (IAC) VOR-Y RWY 08 CONTINGENCY AD 2 LICC 5-17
Instrument Approach Chart (IAC) VOR-X RWY 26 CONTINGENCY AD 2 LICC 5-19
Standard Instrument Departure Chart (SID) RWY 08
AD 2 LICC 6-1
Standard Instrument Departure Chart (SID) RWY 26
AD 2 LICC 6-5
Standard Instrument Departure Chart (SID) RWY 08 and RWY AD 2 LICC 6-9
26 CONTINGENCY
Aerodrome Obstacle Chart - Type B
AIRAC effective date
08 JAN 2015 (A12/14)
Vedi/see GEN 3.2
ENAV - Roma