AD 2 LICA 1-7 AIP - Italia Tipo di radioassistenza Type of aid ID FREQ Orario Operational hours Coordinate antenna Antenna site coordinates (WGS84) Elevazione antenna DME Elevation of DME antenna 2 3 4 5 6 DVOR H24 DME H24 DVOR 38°54'16.0''N 016°15'56.0''E DME 38°54'16.4''N 016°15'56.1''E DVOR H24 DME H24 DVOR 38°04'35.7''N 015°38'43.0''E DME 38°04'35.7''N 015°38'42.5''E CAT di/of ILS (VAR ILS/VOR) 1 DVOR/DME (3° E-2010.0) DVOR/DME (2° E-2010.0) LMT RCA 112.50 MHZ CH 72X 111.00 MHZ CH 47X 20 REGOLAMENTI DEL TRAFFICO LOCALE 1 Uso preferenziale delle piste NIL 2 Apron Pianificazione stand ed assegnazione di contatto (Ufficio Controllo Volo): SACAL/UCV HR: H24 Tel.: +39 0968 414441 Fax: +39 0968 414442 e-mail: [email protected] 3 Norme per l’utilizzo delle vie di rullaggio 1) Il rullaggio sulla TWY J è consentito ad aeromobili con apertura alare massima di 52 m 2) TWY E ad esclusivo uso militare 4 Procedure speciali applicabili agli aeromobili in condizioni di bassa visibilità Operazioni in condizioni di bassa visibilità: 1) le operazioni di avvicinamento per l’atterraggio ILS CAT I sono consentite solo per RWY 28 in condizioni di visibilità generale non inferiori a 800 m e DH maggiore o uguale alla OCH pubblicata 2) le operazioni di decollo sono consentite in condizioni di visibilità generale non inferiore a 400 m 3) la circolazione al suolo degli aeromobili è limitata ad un movimento al suolo per volta in condizioni di visibilità generale uguali o inferiori a 1200 m di giorno e di notte. L’assistenza del FOLLOW-ME sarà fornita su richiesta del pilota 5 Operazioni per l’utilizzo della pista nel tempo strettamente necessario NIL 6 Restrizioni locali ai voli NIL 7 Disposizioni per gli aeromobili dell’aviazione generale Tutti gli aeromobili dell’Aviazione Generale diretti a Lamezia Terme, prima di lasciare l’aeroporto di origine, devono ottenere l’autorizzazione da SACAL/UCV (H24, tel. +39 0968 414441, fax +39 0968 414442, e-mail [email protected]). Le richieste devono includere: dati dell’operatore, contatti per comunicazioni, numero dell’aeromobile, tipo di aeromobile, ETA e durata della sosta. Ogni eventuale estensione della “stand clearance” e/o ritardo, devono essere precedentemente autorizzati da SACAL/UCV, deve essere fornita anche la comunicazione della eventuale cancellazione del volo. Il numero di autorizzazione rilasciato da SACAL/UCV deve essere inserito nel punto 18 del piano di volo. Tutti gli aeromobili dell’Aviazione Generale diretti a Lamezia Terme, prima di lasciare l’aeroporto di origine, devono contattare SACAL/UCV per ottenere i servizi di movimentazione a terra Copertura operativa nominale Limitazioni Designated operational coverage Limitations Note Remarks 7 8 24 M AMSL 25 NM/25000 FT limitazioni a/limitations at 25 NM 100°/180° MRA 8000 FT NIL 180°/230° MRA 4000 FT 230°/300° MRA 2000 FT 300°/100° MRA 12000 FT 26 M AMSL Settore/sector 000°/315°: 40 NM/25000 FT Settore/sector 315°/360°: 80 NM/25000 FT limitazioni a/limitations at 25 NM 060°/170° MRA 15000 FT 170°/230° MRA 5000 FT 230°/060° MRA 9000 FT LOCAL TRAFFIC REGULATIONS Runway preferential use NIL Apron Stand planning and allocation contact (Flight Control Office): SACAL/UCV HR: H24 Tel.: +39 0968 414441 Fax: +39 0968 414442 e-mail: [email protected] Special rules for taxiway use 1) Taxiing on TWY J allowed to aircraft with MAX wing span 52 m 2) TWY E exclusively for military use Aircraft special procedures in low visibility conditions Low visibility operations: 1) ILS CAT I approach for landing operations allowed only for RWY 28 under conditions of general visibility not below 800 m and DH greater or equal to published OCH 2) take off operations allowed under conditions of general visibility not below 400 m 3) taxiing operations reduced to one aircraft at a time under conditions of general visibility equal to or lower than 1200 m during day or night. FOLLOW-ME service available on pilot’s request Special operational practice for minimum RWY occupancy NIL Local flight restrictions NIL Provisions for general aviation aircraft All General Aviation aircraft going to Lamezia Terme, before leaving from the airport of origin, must obtain authorization by SACAL/UCV (H24, tel. +39 0968 414441, fax +39 0968 414442, e-mail [email protected]). Applications must include: operator data, contacts for communications, aircraft registration, aircraft type, ETA and stopover duration. Any eventual extension of the stand clearance and/or delay, must be previously authorized by SACAL/UCV, communication must be given also in case of flight cancellation. Authorization number issued by SACAL/UCV has to be inserted in item 18 of PLN. All General aviation aircraft going to Lamezia Terme must contact SACAL/UCV before leaving from the airport of origin, in order to have ground handling services 21 PROCEDURE ANTIRUMORE NOISE ABATEMENT PROCEDURES 1 Generalità NIL 2 Uso delle piste 1) Partenze NIL 2) Arrivi NIL 3) Restrizioni notturne NIL General NIL Use of RWY 1) Departures NIL 2) Arrivals NIL 3) Night restrictions NIL ENAV - Roma 1) MAINT: Primo THU di ogni mese/first THU each month: 13001600 (1200-1500) AIRAC effective date 08 JAN 2015 (A12/14) AD 2 LICA 1-8 AIP - Italia 3 Restrizioni al suolo 1) Spinta inversa NIL 2) APU NIL 3) Prove Motori NIL 4 Attività addestrativa NIL 22 PROCEDURE DI VOLO 1 GENERALITA’ Il circuito di traffico aeroportuale deve essere sempre eseguito a Sud della pista, qualunque sia la pista in uso 2 PROCEDURE PER I VOLI IFR 2.1 Informazioni generali NIL 2.2 Arrivi 1) Procedure di entrata Descrizione delle STAR Vedi tabella 24 2) Procedure di attesa/discesa/mancato avvicinamento Vedi tabella 24 3) Controllo delle velocità NIL 4) Procedure di radio-avaria In caso di radioavaria la radioassistenza designata su cui iniziare la discesa per l'atterraggio è “CDC” VORTAC Procedure in caso di avaria di "CDC" VOR a) Tutte le rotte di entrata standard vengono attestate su “LMT” VOR/DME b) Durante la procedura di salita iniziale le rotte da seguire fino all'inizio delle virate, a seconda della SID assegnata, sono 275° (RWY 28) e 096° (RWY 10) 2.3 Partenze 1) Informazioni generali Se non diversamente indicato, tutte le virate, eseguite entro 20 NM dal decollo, non debbono superare le 2.5 NM di raggio. A tal fine si suggerisce: - TAS non superiore a 250 kt - Angolo di banco 25° oppure, rateo di virata non inferiore a 2°/ secondo, quale delle due misure comporta un banco inferiore. I piloti devono adottare un gradiente minimo di salita conforme alle prescrizioni dell’Annesso 6 ICAO per un sicuro sorvolo degli ostacoli. Tale gradiente deve essere mantenuto in ogni circostanza prevedibile 2) Procedure per la messa in moto NIL 3) Procedure di uscita Procedure di salita iniziale e SID Vedi tabella 24 4) Controllo delle velocità NIL 3 PROCEDURE RADAR 3.1 Informazioni generali NIL 3.2 Caratteristiche operative 1) Uso del radar nel Servizio di Controllo di Aerodromo NIL 2) Uso del radar per i movimenti di superficie (SMR) NIL 3.3 Caratteristiche tecniche NIL 3.4 Radar avaria NIL 4 PROCEDURE PER I VOLI VFR 4.1 Informazioni generali NIL 4.2 Attività di circuito Vedi Tabella 22.1 4.3 Arrivi NIL 4.4 Partenze NIL 4.5 Sorvoli NIL 4.6 VFR Speciale NIL 4.7 VFR notturno 1) Il VFR notturno è consentito in accordo alla regolamentazione pubblicata in AIP ENR 1.2 AIRAC effective date 08 JAN 2015 (A12/14) Ground restrictions 1) Reverse NIL 2) APU NIL 3) Engine run ups NIL Training activity NIL FLIGHT PROCEDURES GENERAL Aerodrome traffic pattern shall be executed South of runway whichever is the runway in use PROCEDURES FOR IFR FLIGHTS General information NIL Arrivals 1) Entry procedures STAR description See table 24 2) Holding/approach/missed approach procedures See table 24 3) Speed control NIL 4) Radio-failure In the event of radio failure, the radio aid designated to descend for landing is “CDC” VORTAC Procedures in case of "CDC" VOR failure a) All standard entry routes are based on “LMT” VOR/DME b) During initial climb procedure, the tracks to be followed until turning, according to the assigned SID, are 275° (RWY 28) and 096° (RWY 10) Departures 1) General information Except when otherwise prescribed, all turns, executed within 20NM from take off, shall not exceed a radius of 2.5 NM. To meet said requirement, it is suggested: - TAS not more then 250 kt - Bank angle 25° or, rate of turn not less than 2° per second, whichever requires the lesser bank. Pilots shall adopt a minimum climb gradient in accordance with ICAO Annex 6 provision for a safe obstacles overflying. Such climb gradient shall be maintained in any forseeable circumstance 2) Start-up procedures NIL 3) Exit procedures Initial Climb procedures and SID See table 24 4) Speed control NIL RADAR PROCEDURES General information NIL Operational characteristics 1) Use of radar in Aerodrome Control Service NIL 2) Use of radar for surface movements (SMR) NIL Technical characteristics NIL Radar failure NIL PROCEDURES FOR VFR FLIGHTS General information NIL Circuit activity See Table 22.1 Arrivals NIL Departures NIL Overflying NIL Special VFR NIL VFR/N 1) Night VFR is allowed according to the rules published in AIP ENR 1.2 ENAV - Roma AD 2 LICA 1-9 AIP - Italia 2) Il circuito di traffico per il VFR notturno è solo a sud della RWY, 2) Night VFR traffic circuit is only south of the RWY, as follows: come segue: RWY 10 virata a destra RWY 10 right turn RWY 28 virata a sinistra RWY 28 left turn 4.8 Attività addestrativa Training activity NIL NIL 23 INFORMAZIONI AGGIUNTIVE NIL 24 CARTE RELATIVE ALL’AEROPORTO DI LAMEZIA TERME ADDITIONAL INFORMATION NIL CHARTS RELATED TO LAMEZIA TERME AERODROME Carte - Charts Pagine - Pages Aerodrome Chart AD 2 LICA 2-1 Hot Spot Map (Not for navigation) AD 2 LICA 2-3 Aircraft Parking Docking Chart AD 2 LICA 2-5 Aerodrome Obstacle Chart Type A RWY 10/28 AD 2 LICA 3-1 Link Routes & STAR CDC VOR AD 2 LICA 4-1 Link Routes & STAR LMT VOR RWY 10 AD 2 LICA 4-5 Link Routes & STAR LMT VOR RWY 28 AD 2 LICA 4-9 Visual Approach Chart (VAC) AD 2 LICA 5-1 Instrument Approach Chart (IAC) ILS or LOC-Z RWY 28 AD 2 LICA 5-3 Instrument Approach Chart (IAC) ILS or LOC-Y RWY 28 AD 2 LICA 5-5 Instrument Approach Chart (IAC) ILS or LOC-X RWY 28 AD 2 LICA 5-7 Instrument Approach Chart (IAC) VOR-Z RWY 28 AD 2 LICA 5-9 Instrument Approach Chart (IAC) VOR-Y RWY 28 AD 2 LICA 5-11 Instrument Approach Chart (IAC) VOR RWY 10 AD 2 LICA 5-13 Standard Instrument Departure Chart (SID) CDC VOR AD 2 LICA 6-1 Standard Instrument Departure Chart (SID) RWY 28 LMT VOR AD 2 LICA 6-5 Standard Instrument Departure Chart (SID) RWY 10 LMT VOR AD 2 LICA 6-9 Aerodrome Obstacle Chart Type B Vedi/see GEN 3.2 ENAV - Roma AIRAC effective date 08 JAN 2015 (A12/14) Intenzionalmente bianca Intentionally left blank AIP – Italia AD 2 LICA 4-3 LINK ROUTES ARBUM 2A ARBUM – TR 137° (RDL 317 CDC VOR) – CDC VORTAC. ARBUM 2A ARBUM – TR 137° (RDL 317 CDC VOR) – CDC VORTAC. MEA: ARBUM-D27 CDC TACAN: TL; D27 CDC TACAN – CDC VORTAC: 6000 FT BAGIX 1A BAGIX – TR 106° (RDL 286 CDC VOR) – CDC VORTAC. BAGIX 1A BAGIX – TR 106° (RDL 286 CDC VOR) – CDC VORTAC. MEL/MEA: BAGIX – CA361: FL 100; CA361-CDC VORTAC: 6000 FT CRN 2A CRN 2A CRN VOR – RDL 244 CRN VOR (RDL 064 CDC VOR) – CDC CRN VOR – RDL 244 CRN VOR (RDL 064 CDC VOR) – CDC VORTAC. VORTAC. MEL/MEA: CRN VOR–CA369: FL100; CA369-CDC VORTAC: 6000 FT DELIK 3A DELIK – TR 299° (RDL 119 CDC VOR) – CDC VORTAC. DELIK 3A DELIK – TR 299° (RDL 119 CDC VOR) – CDC VORTAC. MEL/MEA: DELIK–CDC VORTAC: 6000 FT GIROV 2A GIROV – TR 127° (RDL 307 CDC VOR) – CDC VORTAC. GIROV 2A GIROV – TR 127° (RDL 307 CDC VOR) – CDC VORTAC. MEA: GIROV – CDC VORTAC: 6000 FT PIGER 3A PIGER 3A PIGER – TR 072° (RDL 252 CDC VOR) – CDC VORTAC. PIGER – TR 072° (RDL 252 CDC VOR) – CDC VORTAC. MEL/MEA: PIGER – CA364: FL100; CA364-CDC VORTAC: 6000 FT RAPIS 3A RAPIS – TR 330° (RDL 150 CDC VOR) – CDC VORTAC. RAPIS 3A RAPIS – TR 330° (RDL 150 CDC VOR) – CDC VORTAC. MEL/MEA: RAPIS – CA367 : FL100; CA367-CDC VORTAC: 6000 FT RCA 3A RCA 3A RCA VOR – RDL 037 RCA VOR (RDL 217 CDC VOR) – CDC RCA VOR – RDL 037 RCA VOR (RDL 217 CDC VOR) – CDC VORTAC. VORTAC. MEL/MEA: RCA VOR – CA366: FL100; CA366-CDC VORTAC: 6000 FT VULKA 3A VULKA – TR 090° (RDL 270 CDC VOR) – CDC VORTAC. VULKA 3A VULKA – TR 090° (RDL 270 CDC VOR) – CDC VORTAC. MEL/MEA: VULKA – CA362: FL100; CA362-CDC VORTAC: 6000 FT STAR ARBUM 2D (A discrezione ATC) ARBUM – TR 137° (RDL 317 CDC VOR) fino a 27 NM CDC TACAN (17 NM LMT DME) quindi virare a destra per intercettare e seguire ARC 15 NM LMT DME; attraversando RDL 284 LMT VOR virare a sinistra fino ad intercettare e seguire RDL 274 LMT VOR (TR 094°) per il punto SUGEP. ARBUM 2D (ATC discretion) ARBUM – TR 137° (RDL 317 CDC VOR) until 27 NM CDC TACAN (17 NM LMT DME) then turn right to join ARC 15 NM LMT DME; crossing RDL 284 LMT VOR turn left until joining RDL 274 LMT VOR (TR 094°) bound to SUGEP. MEA: ARBUM-RDL317/27 NM CDC VORTAC: TL; RDL317/27NM CDC VORTAC-INT ARC D15 LMT DME/R298 LMT VOR:6000FT; INT ARC D15 LMT DME/R298 LMT VOR–SUGEP: 4000 FT BAGIX 1D (A discrezione ATC) BAGIX – TR 106° (RDL 286 CDC VOR) fino a 27 NM CDC TACAN quindi virare a sinistra per intercettare e seguire l’ARCO 25 NM CDC TACAN; attraversando RDL 291 CDC VOR virare a destra per intercettare e seguire RDL 274 LMT VOR (TR 094°) per il punto SUGEP. BAGIX 1D (ATC discretion) BAGIX – TR 106° (RDL 286 CDC VOR) until 27 NM CDC TACAN then turn left to join ARC 25 NM CDC TACAN; crossing RDL 291 CDC VOR turn right until joining RDL 274 LMT VOR (TR 094°) bound to SUGEP. MEL/MEA: BAGIX – CA361: FL100; CA361 – SUGEP: 4000 FT ENAV – Roma AIRAC effective date 8 JAN 2015 (A12/14) AD 2 LICA 4-4 AIP – Italia CDC 1J CDC VOR – RDL 074 CDC VOR fino a 10 NM CDC TACAN (16 NM LMT DME), quindi virare a sinistra fino ad intercettare e seguire LAM LOC (TR 276°) per il punto ORTEV. CDC 1J CDC VOR – RDL 074 CDC VOR until 10 NM CDC TACAN (16 NM LMT DME), then turn left until joining LAM LOC (TR 276°) bound to ORTEV. MEA: CDC VOR – ORTEV: 6000 FT CDC 1K CDC VORTAC – RDL 289 CDC VOR fino a 20 NM CDC TACAN (14 NM LMT DME), quindi virare a destra fino ad intercettare e seguire RDL 274 LMT VOR (TR 094°) per il punto SUGEP. CDC 1K CDC VOR – RDL 289 CDC VOR until 20 NM CDC TACAN (14 NM LMT DME), then turn right until joining RD 274 LMT VOR (TR 094°) bound to SUGEP. MEA: CDC VORTAC – 10 NM CDC TACAN: 6000 FT; 10 NM CDC TACAN - SUGEP: 4000 FT CRN 1B (ATC discretion) CRN 1B (A discrezione ATC) CRN VOR – RDL 244 CRN VOR (RDL 064 CDC VOR) – CA369 CRN VOR – RDL 244 CRN VOR (RDL 064 CDC VOR) – CA369 quindi virare a destra per intercettare e seguire LAM LOC (TR 276°) then turn right until joining LAM LOC (TR 276°) bound to ORTEV. per il punto ORTEV. MEA: CRN VORDME – ORTEV: 6000 FT DELIK 3B (ATC discretion) DELIK 3B (A discrezione ATC) DELIK - quindi virare a destra per intercettare e seguire ARC 13 NM DELIK – then turn right to join ARC 13 NM CDC TACAN until joining CDC TACAN fino ad intercettare e seguire LAM LOC (TR 276°) per il LAM LOC (TR 276°) bound to ORTEV. punto ORTEV. MEL/MEA: DELIK – ORTEV: 6000 FT GIROV 2D (A discrezione ATC) GIROV – TR 127° (RDL 307 CDC VOR) - APVAR quindi virare a destra per intercettare e seguire l’ARCO 15 NM LMT DME; attraversando RDL 284 LMT VOR virare a sinistra per intercettare e seguire RDL 274 LMT VOR (TR 094°) per il punto SUGEP. GIROV 2D (ATC discretion) GIROV – TR 127° (RDL 307 CDC VOR) - APVAR then turn right to join ARC 15 NM LMT DME; crossing RDL 284 LMT VOR turn left until joining RDL 274 LMT VOR (TR 094°) bound to SUGEP. MEA: GIROV-APVAR: 6000FT; APVAR – SUGEP: 4000 FT PIGER 1D (A discrezione ATC) PIGER – TR 072° (RDL 252 CDC VOR) fino a 27 NM CDC TACAN, quindi virare a sinistra per intercettare e seguire l’ARCO 25 NM CDC TACAN; attraversando RDL 291 CDC VOR virare a destra fino ad intercettare e seguire RDL 274 LMT VOR (TR 094°) per il punto SUGEP. PIGER 1D (ATC discretion) PIGER – TR 072° (RDL 252 CDC VOR) until 27 NM CDC TACAN, then turn left to join ARC 25 NM CDC TACAN; crossing RDL 291 CDC VOR turn right until joining RDL 274 LMT VOR (TR 094°) bound to SUGEP. MEL/MEA: PIGER – CA363: FL100; CA363–SUGEP: 4000 FT RAPIS 3B (A discrezione ATC) RAPIS – TR 330° (RDL 150 CDC VOR) fino a 15 NM CDC TACAN, quindi virare a destra per intercettare e seguire ARC 13 NM CDC TACAN fino ad intercettare e seguire LAM LOC (TR 276°) per il punto ORTEV. RAPIS 3B (ATC discretion) RAPIS – TR 330° (RDL 150 CDC VOR) until 15 NM CDC TACAN, then turn right to join ARC 13 NM CDC TACAN until joining LAM LOC (TR 276°) bound to ORTEV. MEL/MEA: RAPIS – RDL150/15 NM CDC VORTAC: FL100; RDL150/15 NM CDC VORTAC – CA368: FL95; CA368-ORTEV: 6000 FT VULKA 1D (A discrezione ATC) VULKA – TR 090° (RDL 270 CDC VOR) fino a 27 NM CDC TACAN, quindi virare a sinistra per intercettare e seguire l’ARCO 25 NM CDC TACAN; attraversando RDL 291 CDC VOR virare a destra fino ad intercettare e seguire RDL 274 LMT VOR (TR 094°) per il punto SUGEP. VULKA 1D (ATC discretion) VULKA – TR 090° (RDL 270 CDC VOR) until 27 NM CDC TACAN, then turn left to join ARC 25 NM CDC TACAN; crossing RDL 291 CDC VOR turn right until joining RDL 274 LMT VOR (TR 094°) bound to SUGEP. MEL/MEA: VULKA – CA362:FL 100; CA362-RDL270/27 NM CDC VORTAC: 6000FT; RDL270/27 NM CDC VORTAC – SUGEP: 4000 FT Waypoint CA361 CA362 CA363 CA364 CA366 CA367 CA368 CA369 AIRAC effective date 8 JAN 2015 (A12/14) Latitude N38581738 N38470600 N38424072 N38411242 N38394504 N38383693 N38373701 N38511919 Longitude E015334647 E015403912 E015502293 E016023567 E016160721 E016262958 E016353003 E016394541 ENAV – Roma AIP – Italia AD 2 LICA 4-7 LINK ROUTES RWY 10 CRN 1F CRN VOR – RDL 244 CRN VOR fino a 22 NM CRN DME (19 NM LMT DME), quindi virare a destra su TR 276° (RDL 096 LMT VOR) per LMT VORDME. CRN 1F CRN VOR – RDL 244 CRN VOR until 22 NM CRN DME (19 NM LMT DME), then turn right on TR 276° (RDL 096 LMT VOR) bound to LMT VORDME. MEL/MEA: CRN VOR – LMT VORDME: 6000 FT DELIK 4F DELIK – TR 311° (RDL 131 LMT VOR) – LMT VORDME. DELIK 4F DELIK – TR 311° (RDL 131 LMT VOR) – LMT VORDME. MEL/MEA: DELIK – LMT VORDME: 6000 FT STAR RWY 10 ARBUM 2F ARBUM – TR 133° (RDL 313 LMT VOR) fino a 17 NM LMT DME, quindi virare a destra per intercettare e seguire l’ARCO 15 NM LMT DME; attraversando RDL 284 LMT VOR virare a sinistra fino ad intercettare e seguire RDL 274 LMT VOR (TR 094°) per il punto SUGEP. ARBUM 2F ARBUM – TR 133° (RDL 313 LMT VOR) until 17 NM LMT DME, then turn right to join ARC 15 NM LMT DME, crossing RDL 284 LMT VOR turn left until joining RDL 274 LMT VOR (TR 094°) bound to SUGEP. MEA: ARBUM – INT ARC 15 NM LMT DME: TL; INT ARC 15 NM LMT DME - INT ARC 15 NM LMT DME/RDL 298 LMT VOR: 6000 FT; INT ARC 15 NM LMT DME/RDL 298 LMT VOR - SUGEP: 4000FT GIROV 2F GIROV – TR 121° (RDL 301 LMT VOR) fino a 17 NM LMT DME, quindi virare a destra per intercettare e seguire l’ARCO 15 NM LMT DME; attraversando RDL 284 LMT VOR virare a sinistra fino ad intercettare e seguire RDL 274 LMT VOR (TR 094°) per il punto SUGEP. GIROV 2F GIROV – TR 121° (RDL 301 LMT VOR) until 17 NM LMT DME then turn right to join ARC 15 NM LMT DME; crossing RDL 284 LMT VOR turn left until joining RDL 274 LMT VOR (TR 094°) bound to SUGEP. MEA: GIROV - INT ARC 15 NM LMTDME/RDL 298 LMT VOR: 6000FT; INT ARC 15 NM LMTDME/RDL 298 LMT VOR – SUGEP: 4000FT GOVAM 2A (a discrezione ATC - a seguito mancato avvicinamento) GOVAM - RDL 100 LMT VOR (TR 280°) per LMT VOR da lasciare su RDL 259 fino a 14 NM LMT DME, quindi virare a destra per intercettare e seguire RDL 274 LMT VOR (TR 094°) per il punto SUGEP. GOVAM 2A (ATC discretion – following missed approach) GOVAM - RDL 100 LMT VOR (TR 280°) bound to LMT VOR to be left on RDL 259 until 14 NM LMT DME, then turn right to join RDL 274 LMT VOR (TR 094°) bound to SUGEP. MEA: GOVAM – LMT VOR: 6000 FT; LMT VOR – RDL 259/8 NM LMT VOR/DME: 5000 FT; RDL 259/8 NM LMT VOR/DME – SUGEP: 4000 FT LMT 2F LMT VORDME – RDL 259 LMT VOR fino a 14 NM LMT DME, quindi virare a destra per intercettare e seguire RDL 274 LMT VOR (TR 094°) per il punto SUGEP. LMT 2F LMT VORDME - RDL 259 LMT VOR until 14 NM LMT DME, then turn right to join RDL 274 LMT VOR (TR 094°) bound to SUGEP MEL/MEA: LMT VOR – RDL 259/8 NM LMT VOR/DME: 5000 FT; RDL 259/8 NM LMT VOR/DME – SUGEP: 4000 FT ORTEV 3A (a discrezione ATC - a seguito mancato avvicinamento) ORTEV – RDL 096 LMT VOR (TR 276°) per LMT VOR da lasciare su RDL 259 fino a 14 NM LMT DME, quindi virare a destra per intercettare e seguire RDL 274 LMT VOR (TR 094°) per il punto SUGEP. ORTEV 3A (ATC discretion – following missed approach) ORTEV – RDL 096 LMT VOR (TR 276°) to LMT VOR to be left on RDL 259 until 14 NM LMT DME, then turn right until joining RDL 274 LMT VOR (TR 094°) bound to SUGEP. MEA: ORTEV – LMT VOR: 6000 FT; LMT VOR – RDL 259/8 NM LMT VOR/DME: 5000 FT; RDL 259/8 NM LMT VOR/DME – SUGEP: 4000 FT RCA 4F RCA VOR – TR 027° (RDL 207 LMT VOR) fino a 17 NM LMT DME quindi virare a sinistra per intercettare e seguire l’ARCO 15 NM LMT DME; attraversando RDL 266 LMT VOR virare a destra fino ad intercettare e seguire RDL 274 LMT VOR (TR 094°) per il punto SUGEP. RCA 4F RCA VOR – TR 027° (RDL 207 LMT VOR) until 17 NM LMT DME, then turn left to join ARC 15 NM LMT DME, crossing RDL 266 LMT VOR turn right until joining RDL 274 LMT VOR (TR 094°) bound to SUGEP. MEL/MEA: RCA VOR – RDL 207/17 NM LMT VORDME: FL 100; RDL 207/17 NM LMT VORDME – SUGEP 4000 FT ENAV - Roma AIRAC effective date 8 JAN 2015 (A12/14) Intenzionalmente bianca Intentionally left blank AIP – Italia AD 2 LICA 4-11 LINK ROUTES RWY 28 ARBUM 2G ARBUM – TR 133° (RDL 313 LMT VOR) LMT VOR/DME ARBUM 2G ARBUM – TR 133° (RDL 313 LMT VOR) - LMT VOR/DME MEA: ARBUM – RDL 313/12 NM LMT VOR/DME: TL; RDL 313/12 NM LMT VOR/DME – LMT VOR/DME: 6000 FT BAGIX 1G BAGIX – RDL 275 LMT VOR (TR 095°) – LMT VOR/DME. BAGIX 1G SOBRI – RDL 275 LMT VOR (TR 095°) – LMT VOR/DME. MEL/MEA: BAGIX – CA406: FL100; CA406 – LMT VOR/DME: 6000 FT GIROV 1G GIROV – TR 121° (RDL 301 LMT VOR) - LMT VOR/DME GIROV 1G GIROV – TR 121° (RDL 301 LMT VOR) - LMT VOR/DME MEA: GIROV – LMT VOR/DME: 6000 FT LMT 2E LMT VOR/DME - RDL 116 LMT VOR fino a 16 NM LMT DME, quindi virare a sinistra per intercettare e seguire RDL 096 LMT VOR (TR 276°) per il punto ORTEV. LMT 2E LMT VOR/DME – RDL 116 LMT VOR until 16 NM LMT DME, then turn left until joining RDL 096 LMT VOR (TR 276°) bound to ORTEV. MEA: LMT VOR/DME – ORTEV: 6000 FT PIGER 3G PIGER – RDL 239 LMT VOR (TR 059°) – LMT VOR/DME. PIGER 3G PIGER – RDL 239 LMT VOR (TR 059°) – LMT VOR/DME. MEL/MEA: PIGER – CA403: FL100; CA403 – LMT VOR/DME: 6000 FT RCA 3G RCA VOR – RDL 027 RCA VOR (RDL 207 LMT VOR) - LMT VOR/DME. RCA 3G RCA VOR – RDL 027 RCA VOR (RDL 207 LMT VOR) - LMT VOR/DME. MEL/MEA: RCA VOR – CA404: FL 100; CA404 – LMT VOR/DME: 6000 FT SOBRI 3G SOBRI – RDL 279 LMT VOR (TR 099°) – LMT VOR/DME. SOBRI 3G SOBRI – RDL 279 LMT VOR (TR 099°) – LMT VOR/DME. MEL/MEA: SOBRI – CA401: FL100; CA401 – LMT VOR/DME: 6000 FT VULKA 2G VULKA – RDL 260 LMT VOR (TR 080°) – LMT VOR/DME. VULKA 2G VULKA – RDL 260 LMT VOR (TR 080°) – LMT VOR/DME. MEL/MEA: VULKA – CA402: FL100; CA402 – LMT VOR/DME: 6000 FT STAR RWY 28 CRN 1E (A discrezione ATC) CRN VOR – RDL 244 CRN VOR (TR 244°) fino a 22 NM CRN DME, quindi virare a destra per intercettare e seguire RDL 096 LMT VOR (TR 276°) per il punto ORTEV. CRN 1E (ATC discretion) CRN – RDL 244 CRN VOR (TR244°) until 22 NM CRN DME, then turn right to join RDL 096 LMT VOR (TR 276°) bound to ORTEV. MEL/MEA: CRN VOR/DME – ORTEV: 6000 FT CRN 3G (A discrezione ATC) CRN VOR – RDL 244 CRN VOR (TR 244°) fino a 22 NM CRN DME, quindi virare a destra per intercettare e seguire RDL 100 LMT VOR (TR 280°) per il punto GOVAM. CRN 3G (ATC discretion) CRN – RDL 244 CRN VOR (TR 244°) until 22 NM CRN DME, then turn right to join RDL 100 LMT VOR (TR 280°) bound to GOVAM. MEL/MEA: CRN VOR/DME – GOVAM: 6000 FT DELIK 1E DELIK – TR 311° (RDL 131 LMT VOR) fino a 21 NM LMT DME, quindi virare a destra ed inserirsi sull’ARCO 18 NM LMT DME; attraversando RDL 106 LMT VOR, virare a sinistra per intercettare e seguire RDL 096 LMT VOR (TR 276°) per il punto ORTEV. DELIK 1E DELIK – TR 311° (RDL 131 LMT VOR) until 21 NM LMT DME, then turn right to join ARC 18 NM LMT DME; crossing RDL 106 LMT VOR, turn left to join RDL 096 LMT VOR (TR 276°) bound to ORTEV. MEL/MEA: DELIK – ORTEV: 6000 FT ENAV - Roma AIRAC effective date 8 JAN 2015 (A12/14) AD 2 LICA 4-12 AIP – Italia DELIK 3G DELIK – TR 311° (RDL 131 LMT VOR) - fino a 21 NM LMT DME, quindi virare a destra ed inserirsi sull’ARCO 18 NM LMT DME; attraversando RDL 106 LMT VOR, virare a sinistra per intercettare e seguire RDL 100 LMT VOR (TR 280°) per il punto GOVAM. DELIK 3G DELIK – TR 311° (RDL 131 LMT VOR) - until 21 NM LMT DME, then turn right to join ARC 18 NM LMT DME; crossing RDL 106 LMT VOR, turn left to join RDL 100 LMT VOR (TR 280°) bound to GOVAM. MEL/MEA:DELIK – GOVAM: 6000 FT LMT 2G LMT 2G LMT VOR/DME – RDL 116 LMT VOR until 16 NM LMT DME, LMT VOR/DME - RDL 116 LMT VOR fino a 16 NM LMT DME, then turn left until joining RDL 100 LMT VOR (TR 280°) bound quindi virare a sinistra per intercettare e seguire RDL 100 LMT to GOVAM. VOR (TR 280°) per il punto GOVAM. MEA: LMT VOR/DME – GOVAM 6000 FT SUGEP 1E (A discrezione ATC – a seguito mancato avvicinamento) SUGEP – TR 094° (RDL 274 LMT VOR) – Lasciare LMT VOR su RDL 116 fino a 16 NM LMT DME, quindi virare a sinistra fino ad intercettare e seguire RDL 096 LMT VOR (TR 276°) per il punto ORTEV. SUGEP 1E (ATC discretion – following missed approach) SUGEP – TR 094° (RDL 274 LMT VOR) – Leave LMT VOR on RDL 116 until 16 NM LMT DME, then turn left until joining RDL 096 LMT VOR (TR 276°) bound to ORTEV. MEA: SUGEP – ORTEV: 6000 FT SUGEP 2G (A discrezione ATC – a seguito mancato avvicinamento) SUGEP – TR 094° (RDL 274 LMT VOR) – LMT VOR da lasciare su RDL 116 LMT VOR fino a 16 NM LMT DME, quindi virare a sinistra per intercettare e seguire RDL 100 LMT VOR (TR 280°) per il punto GOVAM. SUGEP 2G (ATC discretion – following missed approach) SUGEP – TR 094° (RDL 274 LMT VOR) – LMT VOR to be left on RDL 116 LMT VOR until 16 NM LMT DME, then turn left until joining RDL 100 LMT VOR (TR 280°) bound to GOVAM. MEA: SUGEP – GOVAM: 6000 FT Waypoint CA401 CA402 CA403 CA404 CA406 AIRAC effective date 8 JAN 2015 (A12/14) Latitude N39010272 N38501508 N38430567 N38405185 N38585791 Longitude E015334219 E015372129 E015484573 E016054809 E015334193 ENAV - Roma AIP – Italia AD 2 LICA 6-3 PROCEDURA DI SALITA INIZIALE INITIAL CLIMB PROCEDURE RWY 28 Per la SID CDC 5M, dopo il decollo procedere su RDL 275 LMT VOR (TR 275°) fino a lasciare 2000 ft, quindi procedere per la SID assegnata. RWY 28 For SID CDC 5M, after take-off proceed on RDL 275 LMT VOR (TR 275°) until leaving 2000 ft, then proceed according to the assigned SID. Per la SID ARBUM 5L, CDC 5L, GIROV 5L e PEROS 6L, dopo il decollo procedere su RDL 275 LMT VOR (TR 275°) fino a 14NM LMT DME (22 NM CDC TACAN) da attraversare a 3500 ft o al di sopra, quindi procedere per la SID assegnata. For SIDs ARBUM 5L, CDC 5L, GIROV 5L and PEROS 6L, after take-off proceed on RDL 275 LMT VOR (TR 275°) until 14NM LMT DME (22 NM CDC TACAN) to be crossed at 3500 ft or above, then proceed according to the assigned SID. RWY 10 Dopo il decollo procedere su prua pista fino ad intercettare e seguire RDL 098 LMT VOR (TR 098°) fino a 13 NM LMT DME (RDL 047/10.3 NM CDC VORTAC) da attraversare a 5000 ft o al di sopra, quindi procedere per la SID assegnata. RWY 10 After take-off continue on runway heading to join RDL 098 LMT VOR (TR 098°) until 13 NM LMT DME (RDL 047/10.3 NM CDC VORTAC) to be crossed at 5000 ft or above, then proceed according to the assigned SID. Gradienti minimi di salita: RWY 28: 425 ft /NM (7%) fino a lasciare 4000 ft; RWY 10: 385 ft /NM (6.3%) fino a lasciare 5000 ft. Minimum climb gradient: RWY 28: 425 ft /NM (7%) until leaving 4000 ft; RWY 10: 385 ft /NM (6.3%) until leaving 5000 ft. DESCRIZIONE SID RWY 28 RWY 28 SID DESCRIPTION Eseguita la procedura di salita iniziale: Initial climb procedure executed: ARBUM 5L Virare a destra su TR 008° fino ad intercettare e seguire RDL 317 CDC VOR per il punto SOMAS, quindi ARBUM. ARBUM 5L Turn right on track 008° to join RDL 317 CDC VOR bound to SOMAS then ARBUM. MCA/MCL: SOMAS: 6000 FT, ARBUM: FL 100 CDC 5L Virare a sinistra e procedere per CDC VOR su rotta 101° (RDL 281 CDC VOR). CDC 5L Turn left and proceed to CDC VOR on track 101° (RDL 281 CDC VOR). MCA/MCL: INT TR 191°/RDL 286 CDC VOR: 6000 FT, RDL 281/18NM CDC VORTAC: FL 90 CDC 5M Virare a sinistra e, completando la virata a 3500 ft o al di sopra, intercettare e seguire RDL 288 CDC VOR (TR 108°) per CDC VOR. CDC 5M Turn left and, completing turn at 3500 ft or above, join RDL 288 CDC VOR (TR 108°) bound to CDC VOR. MCA/MCL: RDL 288/9NM CDC VORTAC: 5000 FT, CDC VOR: FL 90 GIROV 5L Virare a destra su TR 008° fino ad intercettare e seguire RDL 307 CDC VOR per il punto APVAR, quindi GIROV. GIROV 5L Turn right on track 008° to join RDL 307 CDC VOR bound to APVAR then GIROV. MCA/MCL: APVAR: 5000 FT, GIROV: FL 100 PEROS 6L Virare a sinistra e procedere su TR 191° (RDL 011 RCA VOR) per il punto PEROS (INT RDL 252 CDC VOR). PEROS 6L Turn left and proceed on TR 191° (RDL 011 RCA VOR) bound to PEROS (INT RDL 252 CDC VOR). MCA/MCL: INT TR 191°/RDL 286 CDC VOR: 6000 FT, INT TR 191°/RDL 262 CDC VOR: FL100 NOTA PER SID RWY 28 Minimo gradiente di salita: 330 ft /NM (5.4%). REMARK FOR SID RWY 28 Minimum climb gradient: 330 ft /NM (5.4%). DESCRIZIONE SID RWY 10 RWY 10 SID DESCRIPTION CDC 5N Virare a destra fino ad intercettare e seguire RDL 079 CDC VOR (TR 259°) per CDC VOR. CDC 5N Turn right to join RDL 079 CDC VOR (TR 259°) bound to CDC VOR. MCA/MCL: RDL 079/8NM CDC VORTAC: 6000 FT, CDC VORTAC: FL 90 NOTA PER SID RWY 10 Minimo gradiente di salita: 330 ft /NM (5.4%). ENAV - Roma REMARK FOR SID RWY 10 Minimum climb gradient: 330 ft /NM (5.4%). AIRAC effective date 8 JAN 2015 (A12/14) Intenzionalmente bianca Intentionally left blank AIP – Italia AD 2 LICA 6-7 PROCEDURA DI SALITA INIZIALE RWY 28 INITIAL CLIMB PROCEDURE RWY 28 Dopo il decollo procedere su RDL 275 LMT VOR (TR 275°) fino a 14NM LMT DME da attraversare a 3500 ft o al di sopra, quindi procedere per la SID assegnata. After take-off proceed on RDL 275 LMT VOR (TR 275°) until 14NM LMT DME to be crossed at 3500 ft or above, then proceed according to the assigned SID. Minimo gradiente di salita: 425 ft/NM (7 %) fino a lasciare 4000 ft Minimum climb gradient: 425 ft/NM (7 %) until leaving 4000 ft DESCRIZIONE DELLE SID SID DESCRIPTION Eseguita la procedura di salita iniziale: Initial climb procedure executed: ARBUM 5E Virare a destra su TR 008° per intercettare e seguire RDL 313 LMT VOR (TR 313°) per il punto ARBUM. ARBUM 5E Turn right on TR 008° until joining RDL 313 LMT VOR (TR 313°) bound to ARBUM. MCA/MCL: RDL 313/21 NM LMT VOR/DME: 6000 FT; ARBUM: FL 100 BAGIX 7E Continuare su TR 275° (RDL 275 LMT VOR) fino al punto BAGIX. BAGIX 7E Proceed on TR 275° (RDL 275 LMT VOR) until BAGIX. MCL: INT TR275°/32NM LMT DME: FL 100 CRN 7E Virare a sinistra e procedere su TR 071° (RDL 251 LMT VOR) per LMT VOR, quindi procedere su TR 096° (RDL 096 LMT VOR) fino a 19 NM LMT DME (RDL 244/22 NM CRN VOR/DME), quindi virare a sinistra e procedere su TR 064° (RDL 244 CRN VOR) per CRN VOR. CRN 7E Turn left and proceed on TR 071° (RDL 251 LMT VOR) to LMT VOR, then proceed on TR 096° (RDL 096 LMT VOR) until 19 NM LMT DME (RDL 244/22 NM CRN VOR/DME), then turn left and proceed on TR 064° (RDL 244 CRN VOR) to CRN VOR. MCA/MCL: INT RDL 263 LMT VOR: 6000 FT; LMT VOR: FL 80; RDL 096/19 NM LMT VOR/DME (RDL 244/22NM CRN DME): FL 100 DELIK 6E Virare a sinistra e procedere su TR 071° (RDL 251 LMT VOR) a 2 NM LMT DME virare a destra su TR 131° (RDL 131 LMT VOR) per il punto DELIK. DELIK 6E Turn left and proceed on TR 071° (RDL 251 LMT VOR) until 2 NM LMT DME, then turn right on TR 131° (RDL 131 LMT VOR) bound to DELIK. MCA/MCL: INT RDL 263 LMT VOR: 6000 FT; RDL 131/17 NM LMT VOR/DME: FL 100 GIROV 6E Virare a destra su TR 008° per intercettare e seguire RDL 301 LMT VOR (TR 301°) per il punto GIROV. GIROV 6E Turn right on TR 008° until joining RDL 301 LMT VOR (TR 301°) bound to GIROV. MCA/MCL: RDL 301/21 NM LMT VOR/DME: 5000 FT; GIROV: FL 100 PEROS 7E Virare a sinistra e procedere su TR 191° (RDL 011 RCA VOR) per il punto PEROS. PEROS 7E Turn left and proceed on TR 191° (RDL 011 RCA VOR) bound to PEROS. MCA/MCL: INT TR 191°/RDL 263 LMT VOR: 6000 FT; INT TR 191°/RDL 238 LMT VOR: FL 100 NOTA PER SID RWY 28 Minimo gradiente di salita: 330 ft/NM (5.4%) ENAV - Roma REMARK FOR SID RWY 28 Minimum climb gradient: 330 ft/NM (5.4%) AIRAC effective date 8 JAN 2015 (A12/14) Intenzionalmente bianca Intentionally left blank AIP – Italia AD 2 LICA 6-11 PROCEDURA DI SALITA INIZIALE RWY 10 INITIAL CLIMB PROCEDURE RWY 10 Per le SIDs APVAR 7G, ARBUM 5G, BAGIX 8G e PEROS 8G , dopo il decollo procedere su prua pista fino ad intercettare e seguire RDL 098 LMT VOR fino a 7NM LMT DME da attraversare a 3500 ft o al di sopra, quindi procedere per la SID assegnata. For SIDs APVAR 7G, ARBUM 5G, BAGIX 8G and PEROS 8G, after take-off continue on runway heading to join RDL 098 LMT VOR until 7NM LMT DME to be crossed at 3500 ft or above, then proceed according to the assigned SID. Per le SIDs APVAR 7F, ARBUM 5F, BAGIX 8F, PEROS 8F, CRN 7F e DELIK 6F, dopo il decollo procedere su prua pista fino ad intercettare e seguire RDL 098 LMT VOR fino a 13NM LMT DME da attraversare a 5000 ft o al di sopra, quindi procedere per la SID assegnata. For SIDs APVAR 7F, ARBUM 5F, BAGIX 8F, PEROS 8F, CRN 7F e DELIK 6F, after take-off continue on runway heading to join RDL 098 LMT VOR until 13NM LMT DME to be crossed at 5000 ft or above, then proceed according to the assigned SID. DESCRIZIONE SID SID DESCRIPTION Eseguita la procedura di salita iniziale: Initial climb procedures executed: APVAR 7G APVAR 7G Virare a sinistra (IAS MAX 230KT) per intercettare e seguire RDL 067 LMT VOR fino a LMT VOR, quindi virare a destra per intercettare e seguire RDL 295 LMT VOR per il punto APVAR. Turn left (IAS MAX 230KT) to join RDL 067 LMT VOR until LMT VOR, then turn right to join RDL 295 LMT VOR bound to APVAR. MCA/MCL: RDL 098/7 NM LMT VOR/DME: 3500FT; LMT VOR FL: 80; APVAR: FL 100 Minimo gradiente di salita : 460 ft/NM (7.5%) fino a lasciare 6000ft. Minimum climb gradient: 460ft/NM (7.5%) until leaving 6000ft. ARBUM 5G ARBUM 5G Virare a sinistra (IAS MAX 230KT) per intercettare e seguire RDL 067 LMT VOR fino a LMT VOR, quindi virare a destra per intercettare e seguire RDL 313 LMT VOR per il punto ARBUM. Turn left (IAS MAX 230KT) to join RDL 067 LMT VOR until LMT VOR, then turn right to join RDL 313 LMT VOR bound to ARBUM. MCA/MCL: RDL 098/7 NM LMT VOR/DME: 3500FT; LMT VOR: FL 80; ARBUM: FL 100 Minimo gradiente di salita : 460 ft/NM (7.5%) fino a lasciare 6000ft. Minimum climb gradient: 460ft/NM (7.5%) until leaving 6000ft. BAGIX 8G BAGIX 8G Virare a sinistra (IAS MAX 230KT) e procedere su rotta 247° (RDL 067 LMT VOR) fino a LMT VOR, quindi procedere su TR 275° (RDL 275 LMT VOR) fino al punto BAGIX. Turn left (IAS MAX 230KT) and proceed on TR 247° (RDL 067 LMT VOR) until LMT VOR, then proceed on TR 275° (RDL 275 LMT VOR) bound to BAGIX. MCA/MCL: RDL 098/7 NM LMT VOR/DME: 3500FT; LMT VOR: FL 80; INT TR275°/32NM LMT DME: FL 100. Minimo gradiente di salita : 460 ft/NM (7.5%) fino a lasciare 6000ft. Minimum climb gradient: 460ft/NM (7.5%) until leaving 6000ft. PEROS 8G PEROS 8G Virare a sinistra (IAS MAX 230KT) per intercettare e seguire RDL 067 LMT VOR fino a LMT VOR quindi procedere su RDL 275 LMT VOR fino a 14 NM LMT DME quindi virare a sinistra per intercettare e seguire RDL 011 RCA VOR per il punto PEROS. Turn left (IAS MAX 230KT) to join RDL 067 LMT VOR until LMT VOR then proceed on RDL 275 LMT VOR until 14 NM LMT DME then turn left to join RDL 011 RCA VOR bound to PEROS. MCA/MCL:RDL 098/7 NM LMT VOR/DME: 3500 FT; LMT VOR: FL 80; INT TR191°/RDL238 LMT VOR: FL100 Minimo gradiente di salita : 460 ft/NM (7.5%) fino a lasciare 6000ft. Minimum climb gradient: 460ft/NM (7.5%) until leaving 6000ft. APVAR 7F APVAR 7F Virare a destra e procedere su rotta 304° (RDL 124 LMT VOR) fino a LMT VOR , quindi procedere su TR 295° (RDL 295 LMT VOR) per il punto APVAR. Turn right and proceed on TR 304° (RDL 124 LMT VOR) until LMT VOR, then proceed on TR 295° (RDL 295 LMT VOR) bound to APVAR. MCA/MCL: RDL 098/13NM LMT VOR/DME: 5000FT; LMT VOR: FL 80; APVAR: FL 100 ARBUM 5F ARBUM 5F Virare a destra e procedere su rotta 304° (RDL 124 LMT VOR) fino a LMT VOR , quindi procedere su TR 313° (RDL 313 LMT VOR) per il punto ARBUM. Turn right and proceed on TR 304° (RDL 124 LMT VOR) until LMT VOR, then proceed on TR 313° (RDL 313 LMT VOR) bound to ARBUM. MCA/MCL: RDL 098/13NM LMT VOR/DME: 5000FT; LMT VOR: FL 80; ARBUM: FL 100 ENAV - Roma AIRAC effective date 8 JAN 2015 (A12/14) AD 2 LICA 6-12 AIP – Italia BAGIX 8F BAGIX 8F Virare a destra e procedere su TR 304° (RDL 124 LMT VOR) fino a LMT VOR, quindi procedere su TR 275° (RDL 275 LMT VOR) fino al punto BAGIX. Turn right and proceed on TR 304° (RDL 124 LMT VOR) until LMT VOR, then proceed on TR 275° (RDL 275 LMT VOR) BAGIX. MCA/MCL: RDL 098/13NM LMT VOR/DME: 5000FT; LMT VOR: FL 80; INT TR 275°/32NM LMT DME: FL 100 CRN 7F CRN 7F Continuare su TR 098° (RDL 098 LMT VOR) fino a 18 NM LMT DME (RDL 244/23 NM CRN VOR/DME) da raggiungere a 6000 ft, quindi virare a sinistra su TR 064° (RDL 244 CRN VOR) per CRN VOR. Proceed on TR 098° (RDL 098 LMT VOR) until 18 NM LMT DME (RDL 244/23 NM CRN VOR/DME) to be reached at 6000 ft, then turn left on TR 064° (RDL 244 CRN VOR) bound to CRN VOR. MCA/MCL: RDL 098/13NM LMT VOR/DME: 5000FT; RDL 098/18 NM LMT VOR/DME (RDL 244/23 NM CRN VOR/DME): 6000 FT; CRN VOR: FL 100 DELIK 6F DELIK 6F Virare a destra per intercettare e seguire l’ ARCO 15 NM LMT DME, attraversando RDL 122 LMT VOR virare a sinistra per intercettare e seguire RDL 131 LMT VOR e procedere per il punto DELIK. Turn right to join ARC 15 NM LMT DME, crossing RDL 122 LMT VOR turn left until joining RDL 131 LMT VOR bound to DELIK. MCA/MCL: RDL 098/13NM LMT VOR/DME: 5000FT; INT ARC 15 NM LMT DME / RDL 122 LMT VOR: 6000 FT; RDL 131/17 NM LMT VOR/DME: FL 100 PEROS 8F Virare a destra e procedere su TR 304° (RDL 124 LMT VOR) fino a LMT VOR, quindi procedere su TR 275° (RDL 275 LMT VOR) fino a 14 NM LMT DME, quindi virare a sinistra e procedere su TR 191° (RDL 011 RCA VOR) per il punto PEROS. PEROS 8F Turn right and proceed on TR 304° (RDL 124 LMT VOR) until LMT VOR, then proceed on TR 275° (RDL 275 LMT VOR) until 14 NM LMT DME, then turn left and proceed on TR 191° (RDL 011 RCA VOR) bound to PEROS. MCL: RDL 098/13NM LMT VOR/DME: 5000FT; LMT VOR: FL 80; INT TR191°/RDL 238 LMT VOR: FL100 AIRAC effective date 8 JAN 2015 (A12/14) ENAV - Roma AD 2 LICB 1-7 AIP - Italia 22 PROCEDURE DI VOLO 1 GENERALITA’ NIL 2 PROCEDURE PER I VOLI IFR 2.1 Informazioni generali NIL 2.2 Arrivi 1) Procedure di entrata NIL 2) Procedure di attesa/discesa/mancato avvicinamento NIL 3) Controllo delle velocità NIL 4) Procedure di radio-avaria In caso di radio avaria la radioassistenza designata su cui iniziare la discesa per l’atterraggio è COM VOR 2.3 Partenze 1) Informazioni generali NIL 2) Procedure per la messa in moto NIL 3) Procedure di uscita NIL 4) Controllo delle velocità NIL 3 PROCEDURE RADAR 3.1 Informazioni generali NIL 3.2 Caratteristiche operative 1) Uso del radar nel Servizio di Controllo di Aerodromo NIL 2) Uso del radar per i movimenti di superficie (SMR) NIL 3.3 Caratteristiche tecniche NIL 3.4 Radar avaria NIL 4 PROCEDURE PER I VOLI VFR 4.1 Informazioni generali NIL 4.2 Attività di circuito Il circuito di traffico è a Nord del campo qualunque sia la pista in uso 4.3 Arrivi NIL 4.4 Partenze NIL 4.5 Sorvoli NIL 4.6 VFR Speciale NIL 4.7 VFR notturno NIL 4.8 Attività addestrativa NIL 23 INFORMAZIONI AGGIUNTIVE FLIGHT PROCEDURES GENERAL NIL PROCEDURES FOR IFR FLIGHTS General information NIL Arrivals 1) Entry procedures NIL 2) Holding/approach/missed approach procedures NIL 3) Speed control NIL 4) Radio-failure In the event of radio failure, the radio aid designated to descend for landing is COM VOR Departures 1) General information NIL 2) Start-up procedures NIL 3) Exit procedures NIL 4) Speed control NIL RADAR PROCEDURES General information NIL Operational characteristics 1) Use of radar in Aerodrome Control Service NIL 2) Use of radar for surface movements (SMR) NIL Technical characteristics NIL Radar failure NIL PROCEDURES FOR VFR FLIGHTS General information NIL Circuit activity Traffic circuit North of the field whatever the RWY in use Arrivals NIL Departures NIL Overflying NIL Special VFR NIL VFR/N NIL Training activity NIL ADDITIONAL INFORMATION 1 PROCEDURE CONTINGENCY PER LE OPERAZIONI DI VOLO IN FLIGHT CONTINGENCY PROCEDURES IN CASE OF VOLCANIC PRESENZA DI NUBE DI CENERE VULCANICA ASH CLOUD (Riferimento Circolare ENAC GEN 04B) (Ref. ENAC provision GEN 04B) Allo scopo di prevenire gli effetti pregiudizievoli alla sicurezza delle operazioni degli aeromobili da e per Comiso sia in volo che a terra, derivanti dalla presenza della nube di cenere vulcanica che fuoriesce dall'Etna in fase eruttiva, è stata definita la settorizzazione dello spazio aereo afferente il CTR di Catania, di seguito riportata, e le procedure strumentali di volo disponibili in relazione al/ai settore/i chiuso/i alle operazioni di volo. In order to prevent dangerous effects on the safety of operations of aircraft to/from Comiso aerodrome, both in flight and on the ground, due to the presence of volcanic ash cloud during the eruption of Etna, the airspace of Catania CTR has been divided in sectors, in order to specify instrument procedures available when a sector (or more than one) is/are interdicted for flight operations. NOTA Data l'impossibilità di determinare l'altitudine, la direzione e la densità della nube di cenere vulcanica a causa delle condizioni meteorologiche, tutti i voli all'interno del CTR di Catania debbono essere condotti con la massima attenzione. Tutti gli equipaggi si adopereranno per evitare qualsiasi contatto con il suddetto fenomeno. Variazioni inaspettate di altitudine, direzione e densità della nube dovranno essere valutate con attenzione prendendo in considerazione i relativi SIGMET emessi. REMARK Due to the impossibility to determinate altitude direction and/or density of volcanic ash cloud due to variability of the meteorological conditions, all flights within Catania CTR must be conducted with maximum attention. All crew will use maximum caution in order to avoid any contact with mentioned phenomena. Unexpected variations as per direction altitude and/or density of the cloud should be carefully considered taking into account proper issued SIGMET. ENAV - Roma AIRAC effective date 08 JAN 2015 (A12/14) AD 2 LICB 1-8 1) AIP - Italia SUDDIVISIONE DELLO SPAZIO AEREO 1) Lo spazio all'interno del quale verranno effettuate le analisi dei fenomeni in questione ai fini della gestione flessibile dello spazio stesso e del traffico interessato è identificato dai limiti laterali e verticali del CTR di Catania e da settori di ampiezza non omogenea con origine nel punto di coordinate 37°44’55”N 015°00’02”E, come di seguito indicati (vedi anche ENR 2.1.2.11): DIVISION OF AIRSPACE To ensure a flexibile management of the airspace concerned and of the relevant traffic, the airspace within which the volcanic phenomena will be analysed is defined by lateral and vertical limits of Catania CTR and by sectors (with extent not homogeneous) having origin on coordinates 37°44’55”N 015°00’02”E and identified as follows (see also ENR 2.1.2.11): SECTOR SECTOR SECTOR SECTOR SECTOR SECTOR SECTOR SECTOR SECTOR SECTOR SECTOR SECTOR SECTOR SECTOR SECTOR SECTOR SECTOR SECTOR SECTOR SECTOR SECTOR SECTOR SECTOR SECTOR A1: 000°/029° A2: 030°/077° A3: 078°/099° B1: 100°/119° B2: 120°/149° B3: 150°/179° C1: 180°/209° C2: 210°/242° C3: 243°/269° D1: 270°/299° D2: 300°/329° D3: 330°/359° (variazione magnetica di riferimento: 2°E/2010) 2) LIMITAZIONI OPERATIVE A1: 000°/029° A2: 030°/077° A3: 078°/099° B1: 100°/119° B2: 120°/149° B3: 150°/179° C1: 180°/209° C2: 210°/242° C3: 243°/269° D1: 270°/299° D2: 300°/329° D3: 330°/359° (reference magnetic variation: 2°E/2010) 2) OPERATIONAL LIMITATIONS In funzione dei settori interessati dalla nube, le STAR, SID e IAP sono Depending on sector/s affected, STAR, SID and IAP are available as disponibili come di seguito riportato (nel caso in cui due o più settori below described (if two or more sectors are interdicted to flight siano contemporaneamente interdetti alle operazioni di volo, si operations, the most restrictive provision will be applied): applicherà la soluzione più restrittiva): 3) a) Nube nel SETTORE A1 Nessuna conseguenza sulle procedure e le holding a) Ash cloud in SECTOR A1 Procedures and holding normally available b) Nube nel SETTORE A2 Nessuna conseguenza sulle procedure e le holding b) Ash cloud in SECTOR A2 Procedures and holding normally available c) Nube nel SETTORE A3 Nessuna conseguenza sulle procedure e le holding c) Ash cloud in SECTOR A3 Procedures and holding normally available d) Nube nel SETTORE B1 Nessuna conseguenza sulle procedure e le holding d) Ash cloud in SECTOR B1 Procedures and holding normally available e) Nube nel SETTORE B2 Nessuna conseguenza sulle procedure e le holding e) Ash cloud in SECTOR B2 Procedures and holding normally available f) Nube nel SETTORE B3 STAR NOTRI 1T: sospesa IAP Nessuna conseguenza sulle procedure SID Nessuna conseguenza sulle procedure Holding usabili f) Ash cloud in SECTOR B3 STAR NOTRI 1T: supended IAP Procedures normally available SID Procedures normally available Holding Available g) Nube nel SETTORE C1 STAR Tutte le procedure sono sospese IAP Tutte le procedure sono sospese SID Tutte le procedure sono sospese Holding Non usabili g) Ash cloud in SECTOR C1 STAR All procedures suspended IAP All procedures suspended SID All procedures suspended Holding Not available h) Nube nel SETTORE C2 STAR Sospese ad eccezione della seguente: NOTRI 1T IAP Tutte le procedure sono sospese SID Sospese ad eccezione della seguente: ROMSU 5A Holding Usabili h) Ash cloud in SECTOR C2 STAR Suspended except following: NOTRI 1T IAP All procedures suspended SID Suspended except following: ROMSU 5A Holding Available i) Nube nel SETTORE C3 STAR LIBRO 1T, ENEPA 1T: sospese IAP Nessuna conseguenza sulle procedure SID ENEPA 5A/5B: sospese Holding Usabili i) Ash cloud in SECTOR C3 STAR LIBRO 1T, ENEPA 1T: suspended IAP Procedures normally available SID ENEPA 5A/5B: suspended Holding Available j) Nube nel SETTORE D1 Nessuna conseguenza sulle procedure e le holding j) Ash cloud in SECTOR D1 Procedures and holding normally available k) Nube nel SETTORE D2 Nessuna conseguenza sulle procedure e le holding k) Ash cloud in SECTOR D2 Procedures and holding normally available l) Nube nel SETTORE D3 Nessuna conseguenza sulle procedure e le holding l) Ash cloud in SECTOR D3 Procedures and holding normally available TRAFFICO VFR 3) VFR TRAFFIC Il traffico VFR non è consentito sia all’interno del/i settore/i interdetto/ i, sia nello spazio aereo sottostante i medesimi. Il restante traffico VFR, sia per motivi di sicurezza, sia a causa della presenza della nube di cenere vulcanica e alla conseguente particolare gestione del traffico IFR all’interno del CTR potrebbe subire delle limitazioni o ritardi. VFR traffic is not allowed both within interdicted sector/s and in the airspace underneath. Remaining VFR traffic, both for safety reasons due to presence of the volcanic ash cloud and for the consequent particular managing of IFR traffic within the CTR, may be subject to limitations or delays. 4) 4) AIREP SPECIAL AIRAC effective date 08 JAN 2015 (A12/14) AIREP SPECIAL ENAV - Roma AD 2 LICB 1-9 AIP - Italia In presenza di attività vulcanica pre-eruttiva, eruzione vulcanica o nube di cenere vulcanica, gli equipaggi di condotta effettuano l’osservazione speciale comunicandone gli esiti mediante AIREP SPECIAL (rif. regolamento ENAC “Meteorologia per la Navigazione Aerea”, Capitolo 5) all’ente ATS di competenza. Gli enti ATS possono chiedere al traffico aereo di propria competenza ulteriori informazioni relative ai venti, alla posizione e alla propagazione della nube di cenere vulcanica osservata. Nel comunicare il riporto dei venti, la posizione dell’aeromobile deve essere data con riferimento alla radiale/distanza dal ‘CTF’ VOR/DME. 5) Whenever pre-eruption volcanic activity or a volcanic eruption or volcanic ash cloud are either observed or encountered, pilot in command shall make a special observation and communicate it by means of AIREP SPECIAL (ref. ENAC provision “Meteorologia per la Navigazione Aerea”, Chapter 5) to the appropriate ATS unit. ATS units may ask to air traffic involved further information regarding wind, position and spreading of ash cloud. When giving information about wind, position of the aircraft shall be referred to radial and distance from ‘CTF’ VOR/DME. RIPORTO POST-VOLO - MODELLO VAR (VOLCANIC ACTIVITY 5) REPORT) All’arrivo in aeroporto, il riporto completo dell’attività vulcanica osservata deve essere fatto utilizzando il modello VOLCANIC ACTIVITY REPORT - VAR (vedi AIP Italia - ENR 1.1). Il VAR deve essere consegnato, senza ritardi, all’ufficio meteorologico competente per l’aeroporto di atterraggio. 24 CARTE RELATIVE ALL’AEROPORTO DI COMISO POST-FLIGHT REPORTING - VAR MODEL (VOLCANIC ACTIVITY REPORT) On arrival of a flight at an aerodrome a report of volcanic activity observed shall be made using the VOLCANIC ACTIVITY REPORT form - VAR (see AIP Italia - ENR 1.1). VAR form has to be delivered, without delay, to the appropriate aerodrome meteorological office. CHARTS RELATED TO COMISO AERODROME Carte - Charts Pagine - Pages Aerodrome Chart AD 2 LICB 2-1 Aircraft Parking Docking Chart AD 2 LICB 2-3 Aerodrome Obstacle Chart - Type A RWY 05/23 AD 2 LICB 3-1 Standard Instrument Arrival Chart (STAR) VOR AD 2 LICB 4-1 Visual Approach Chart (VAC) AD 2 LICB 5-1 Instrument Approach Chart (IAC) ILS RWY 05 AD 2 LICB 5-3 Instrument Approach Chart (IAC) VOR-Z RWY 05 AD 2 LICB 5-5 Instrument Approach Chart (IAC) VOR-Y RWY 05 AD 2 LICB 5-7 Standard Instrument Departure Chart (SID) AD 2 LICB 6-1 Aerodrome Obstacle Chart - Type B Vedi/see GEN 3.2 ENAV - Roma AIRAC effective date 08 JAN 2015 (A12/14) Intenzionalmente bianca Intentionally left blank AD 2 LICB 5-4 AIP – Italia FIX/POINT IAF IF FAP AIRAC effective date 8 JAN 2015 (A12/14) Coordinates (WGS84) 36°59’06.3” N 14°35’40.7” E 36°53’22.1” N 14°27’00.8” E 36°54’41.9”N 14°28’59.6”E ENAV – Roma AD 2 LICB 5-6 AIP – Italia FIX/POINT IAF IF FAF MAPt AIRAC effective date 8 JAN 2015 (A12/14) Coordinates (WGS84) 36°59’06.3” N 14°35’40.7” E 36°53’20.0” N 14°27’03.0” E 36°54’37.0”N 14°28’57.8”E 36°58’27.7” N 14°34’42.8” E ENAV – Roma AD 2 LICB 5-8 AIP – Italia FIX/POINT IAF MAPt AIRAC effective date 8 JAN 2015 (A12/14) Coordinates (WGS84) 36°59’06.3” N 14°35’40.7” E 36°59’06.3” N 14°35’40.7” E ENAV – Roma AD 2 LICC 1-1 AIP - Italia 1 LICC Indicatore di località Location indicator CATANIA/Fontanarossa Nome dell’ Aeroporto Aerodrome name 2 DATI AMMINISTRATIVI E GEOGRAFICI DELL’AEROPORTO AERODROME GEOGRAPHICAL AND ADMINISTRATIVE DATA 1 Coordinate ARP 37°28'00''N 015°03'50''E 2 Direzione e distanza dalla città 2.43 NM SW 3 Elevazione/Temperatura di riferimento 39 FT / 31.8 °C 4 Ondulazione del geoide 135.1 FT 5 Variazione magnetica/Variazione annuale 2° E (2005.0) / 4'E 6 Autorità amministrativa aeroportuale ENAC - DA Catania 95121 Fontanarossa Catania tel: +39 095 340710/ 340937 fax: +39 095 349 544 e-mail: [email protected] ARP coordinates 37°28'00''N 015°03'50''E Direction and distance from city 2.43 NM SW Elevation/Reference temperature 39 FT / 31.8 °C Geoid undulation 135.1 FT Magnetic variation/Annual change 2° E (2005.0) / 4'E Aerodrome administration authority ENAC - DA Catania 95121 Fontanarossa Catania tel: +39 095 340710/ 340937 fax: +39 095 349 544 e-mail: [email protected] Esercente SAC tel +39 095 7239304, fax +39 095 281997 Aerodrome operator SAC tel +39 095 7239304, fax +39 095 281997 Autorità ATS ENAV S.p.A. CAAV Catania Tel: +39 095 7236009; fax: +39 095 7236010 e-mail: [email protected] 7 Tipo di traffico consentito (IFR/VFR) IFR/VFR 8 Note 1) Codice di riferimento Annesso 14 per infrastrutture di volo: 4D 2) Variazione annuale: zona anomala ATS authority ENAV S.p.A. CAAV Catania Tel +39 095 7236009; fax: +39 095 7236010 e-mail: [email protected] Type of traffic permitted (IFR/VFR) IFR/VFR Remarks 1) Ref code Annex 14 flight infrastructure: 4D 2) Annual change: anomaly zone 3 ORARIO DI SERVIZIO OPERATIONAL HOURS 1 Amministrazione aeroportuale H24 2 Dogana e immigrazione H24 3 Servizio sanitario H24 4 AIS Briefing Office H24 ARO CBO ROMA 5 ARO H24 ARO CBO ROMA 6 METEO Briefing Office H24 ARO CBO ROMA 7 ATS H24 8 Rifornimento 1) Carboil S.r.l. Turbofuel A1: a) Per voli di linea AVBL H24 b) Per voli non di linea: AVBL 0500-2300 (0400-2200) AVBL 2300-0500 (2200-0400) a richiesta devono essere coordinati entro le 1600 (1500) del giorno prima (fax + 39 095 341985, tel + 39 095 341080) Aerodrome Administration H24 Customs and immigration H24 Health and sanitation H24 AIS Briefing Office H24 ARO CBO ROMA ARO H24 ARO CBO ROMA METEO Briefing Office H24 ARO CBO ROMA ATS H24 Fuelling 1) Carboil S.r.l. Turbofuel A1: a) For scheduled flight AVBL H24 b) For non scheduled flight: AVBL 0500-2300 (0400-2200) AVBL 2300-0500 (2200-0400) O/R to be coordinated within 1600 (1500) of previous day (fax + 39 095 341985, ph + 39 095 341080) 2) ESSO Turbofuel A1: a) Per voli di linea AVBL H24 2) b) Per voli non di linea: AVBL 0500-2300 (0400-2200) AVBL 2300-0500 (2200-0400) a richiesta devono essere coordinati entro le 1600 (1500) del giorno prima (fax + 39 095 346319, tel + 39 095 341740) ENAV - Roma ESSO Turbofuel A1: a) For scheduled flight AVBL H24 b) For non scheduled flight: AVBL 0500-2300 (0400-2200) AVBL 2300-0500 (2200-0400) O/R to be coordinated within 1600 (1500) of previous day (fax + 39 095 346319, tel + 39 095 341740) AIRAC effective date 08 JAN 2015 (A12/14) AD 2 LICC 1-2 AIP - Italia 9 Handling ATA ITALIA S.r.l. Catania Fontanarossa Airport - Italy HR: H24 On request HR: 0600-2200 (0500-2100) ph: + 39 095 7233693, +39 095 7234739 fax: + 39 095 7234832, +39 095 7233672 e-mail: [email protected] - [email protected] SITA: CTAKPXH Avia Partner Sicily S.r.l. Catania Fontanarossa Airport - Italy HR: 0700-2100 (0600-2000) ph: + 39 095 7239681 ph/fax: + 39 095 34630102 cell: +39 346 8833951 e-mail: [email protected] Aviation Service S.p.A. Catania Fontanarossa Airport - Italy HR: 0500-0100 (0400-2400) ph: + 39 095 346293 fax: + 39 095 7231368 e-mail: [email protected] SITA: CTAASXH Fly Service S.r.l. FBO HR: H24 ph/fax: + 39 095 6783879 cell: +39 346 0738194 e-mail: [email protected] H24L S.r.l. HR: H24 ph: + 39 095 7233184 fax: +39 095 29390198 e-mail: [email protected] - [email protected] - [email protected] Katane Handling S.r.l. Catania Fontanarossa Airport - Italy HR: H24 ph: + 39 095 7239849-301 fax: + 39 095 7239303 cell: +39 340 1845521 e-mail: [email protected] SITA: CTAKBXH / CTAGHXH Katane Handling - freq 131.750 MHz 10 Servizi di sicurezza H24 11 De-icing NIL 12 Note 1) ARO CBO ROMA: vedi GEN 3.1 4 SERVIZI DI SUPPORTO ED ATTREZZATURE 1 Attrezzatura di carico e scarico merci Elevatori, trattori, carrelli 2 Tipi di carburante/Olio JET A1, Turbofuel JET A1 / 80 - 100 - 120 3 Capacità di rifornimento Autobotti Carboil S.r.l.-ESSO JET A/1: 140000 litri Turbofuel JET A1: 160000 litri 4 Sistema de-icing NIL 5 Hangar per aeromobili in transito NIL 6 Servizio riparazioni per aeromobili in transito 1)Riparazioni secondarie tramite ALITALIA per i seguenti tipi di aeromobili: M80s, A320 FAMILY, B737 serie 200/300/400/500, CRJ 900 7 Note NIL 5 SERVIZI PER I PASSEGGERI Handling ATA ITALIA S.r.l. Catania Fontanarossa Airport - Italy HR: H24 On request HR: 0600-2200 (0500-2100) ph: + 39 095 7233693, +39 095 7234739 fax: + 39 095 7234832, +39 095 7233672 e-mail: [email protected] - [email protected] SITA: CTAKPXH Avia Partner Sicily S.r.l. Catania Fontanarossa Airport - Italy HR: 0700-2100 (0600-2000) ph: + 39 095 7239681 ph/fax: + 39 095 34630102 cell: +39 346 8833951 e-mail: [email protected] Aviation Service S.p.A. Catania Fontanarossa Airport - Italy HR: 0500-0100 (0400-2400) ph: + 39 095 346293 fax: + 39 095 7231368 e-mail: [email protected] SITA: CTAASXH Fly Service S.r.l. FBO HR: H24 ph/fax: + 39 095 6783879 mobile: +39 346 0738194 e-mail: [email protected] H24L S.r.l. HR: H24 ph: + 39 095 7233184 fax: +39 095 29390198 e-mail: [email protected] - [email protected] - [email protected] Katane Handling S.r.l. Catania Fontanarossa Airport - Italy HR: H24 ph: + 39 095 7239849-301 fax: + 39 095 7239303 mobile: +39 340 1845521 e-mail: [email protected] SITA: CTAKBXH / CTAGHXH Katane Handling - freq 131.750 MHz Security H24 De-icing NIL Remarks 1) ARO CBO ROMA: see GEN 3.1 HANDLING SERVICES AND FACILITIES Cargo-handling facilities Elevators, tractors, trolleys Fuel/Oil types JET A1, Turbofuel JET A1 / 80 - 100 - 120 Fuelling capacity Tank-trucks Carboil S.r.l.-ESSO JET A/1: 140000 litres Turbofuel JET A1: 160000 litres De-icing facilities NIL Hangar space for visiting aircraft NIL Repair facilities for visiting aircraft 1)Minor repairs by ALITALIA for the following aircraft types: M80s, A320 FAMILY, B737 series 200/300/400/500, CRJ 900 Remarks NIL PASSENGER FACILITIES 1 Alberghi Hotels In città In town 2 Ristoranti Restaurants 50 pasti 50 meals HR 0600-2100 (0500-2000) HR: 0600-2100 (0500-2000) Di notte O/R entro le ore 2000 (1900) Night-time O/R within 2000 (1900) 3 Trasporti Transportation Servizio urbano ogni 20' - taxi Bus Service each 20' - Taxi 4 Servizio medico Medical facilities Pronto soccorso - infermeria - medici - infermieri - 2 ambulanze - First aid treatment -infirmary - medical assistance - nurses - 2 ospedali in Catania città 7 km ambulances - hospitals in Catania town 7 km 5 Banca e ufficio postale Bank and Post office BANCOMAT, UFFICIO CAMBIO BANCOMAT, CHANGE HR: 0700-2200 tutti i giorni HR: 0700-2200 every day AIRAC effective date 08 JAN 2015 (A12/14) ENAV - Roma AD 2 LICC 1-3 AIP - Italia 6 Ufficio turistico Azienda Provinciale Turismo tel +39 095 7306266 Tourist office Azienda Provinciale Turismo (Local Tourist Agency) tel +39 095 7306266 7 Note Remarks 1) Ufficio informazione volo: tel +39 095 340505 HR 0700-2100 1) Flight information office: ph +39 095 340505 HR 0700-2100 (0600-2000) (0600-2000) 2) Assistenza passeggeri con ridotta mobilità (CE 1107/2006) 2) Passengers assistance with reduced mobility (CE 1107/2006) Messaggi PAL (Passenger Assistance List) e CAL (Change Messaggi PAL (Passenger Assistance List) and CAL (Change Assistance List) SITA: CTAKRHX Assistance List) SITA: CTAKRHX e-mail: [email protected] e-mail: [email protected] 6 SERVIZI ANTINCENDIO E DI SOCCORSO RESCUE AND FIRE FIGHTING SERVICES 1 Categoria servizio antincendio aeroportuale CAT 8 ICAO 2 Equipaggiamento per il soccorso NIL 3 Rimozione aeromobili in difficoltà NIL 4 Note NIL Aerodrome category for fire fighting CAT 8 ICAO Rescue equipment NIL Capability for removal of disabled aircraft NIL Remarks NIL 7 DISPONIBILITA’ PISTE STAGIONALE E SISTEMI DI PULITURA SEASONAL AVAILABILITY AND CLEARING 1 Equipaggiamenti di pulitura 4 Spazzatrici, 1 lavatrice stradale 2 Priorità NIL 3 Note 1) Il coefficiente minimo di attrito (SLIPPERY RWY) determinato con GRIP TESTER 65 km/h è 0,43 Types of clearing equipment 4 Sweepers, 1 street washing Clearance priorities NIL Remarks 1) Minimum friction coefficient (SLIPPERY RWY) measured by GRIP TESTER 65 km/h is 0,43 8 DATI RELATIVI AI PIAZZALI, ALLE VIE DI RULLAGGIO ED APRONS, TAXIWAYS AND CHECK LOCATIONS DATA ALLE PIAZZOLE PROVA 1 Superficie e resistenza dell’area di stazionamento Stands da 100 a 104 Superficie: CONC Resistenza: PCN 28/R/B/W/T Stands da 300 a 317 Superficie: CONC Resistenza: PCN 70/R/D/W/T Stands da 318 a 332 Superficie: CONC Resistenza: PCN 70/R/D/W/T Stands da 333 a 336 Superficie: CONC Resistenza: PCN 70/R/C/W/T Stands da 337 a 339 Superficie: CONC Resistenza: PCN 70/R/B/W/T 2 Larghezza, superficie e resistenza delle TWY A Larghezza: 23 M Superficie: ASPH Resistenza: PCN B Larghezza: 27 M Superficie: ASPH Resistenza: PCN C Larghezza: 26 M Superficie: ASPH Resistenza: PCN D Larghezza: 20 M Superficie: ASPH Resistenza: PCN E Larghezza: 26 M Superficie: ASPH Resistenza: PCN F Larghezza: 23 M Superficie: ASPH Resistenza: PCN G Larghezza: 26 M Superficie: ASPH Resistenza: PCN H Larghezza: 20 M Superficie: ASPH Resistenza: PCN ENAV - Roma 60/F/B/W/T 60/F/B/W/T 87/F/A/W/T 44/F/A/W/T 83/F/A/W/T 46/F/B/W/T 46/F/B/W/T 85/F/A/W/T Apron surface and strength Stands from 100 to 104 Surface: CONC Strength: PCN 28/R/B/W/T Stands from 300 to 317 Surface: CONC Strength: PCN 70/R/D/W/T Stands from 318 to 332 Surface: CONC Strength: PCN 70/R/D/W/T Stands from 333 to 336 Surface: CONC Strength: PCN 70/R/C/W/T Stands from 337 to 339 Surface: CONC Strength: PCN 70/R/B/W/T TWY width, surface and strength A Width: 23 M Surface: ASPH Strength: PCN 60/F/B/W/T B Width: 27 M Surface: ASPH Strength: PCN 60/F/B/W/T C Width: 26 M Surface: ASPH Strength: PCN 87/F/A/W/T D Width: 20 M Surface: ASPH Strength: PCN 44/F/A/W/T E Width: 26 M Surface: ASPH Strength: PCN 83/F/A/W/T F Width: 23 M Surface: ASPH Strength: PCN 46/F/B/W/T G Width: 26 M Surface: ASPH Strength: PCN 46/F/B/W/T H Width: 20 M Surface: ASPH Strength: PCN 85/F/A/W/T AIRAC effective date 08 JAN 2015 (A12/14) AD 2 LICC 1-4 AIP - Italia 3 Localizzazione/Elevazione ACL ACL location/Elevation Testata 08: 40 ft (13,1 m); soglia 08: 37.5 ft (11.4 m); testata 26: 12 ft (3.7 m); soglia 26: 17.5 ft (5.33 m) Head 08: 40 ft (13,1 m); THR 08: 37.5 ft (11.4 m); head 26: 12 ft (3.7 m); THR 26: 17.5 ft (5.33 m) 4 Punto di controllo VOR/INS VOR/INS checkpoints NIL / NIL NIL / NIL 5 Note 1) Remarks Perimetro area di stazionamento: luci blu 1) Apron edge lighting: blue 9 GUIDA AI MOVIMENTI A TERRA E SISTEMI DI CONTROLLO E SURFACE MOVEMENT GUIDANCE AND CONTROL SYSTEM AND SEGNALAZIONE MARKINGS 1 Segnale di identificazione stand aeromobili, linee guida per TWY e sistemi di guida per parcheggio a vista negli stand degli aeromobili Vedere carte AP e APD in vigore 2 Illuminazione e segnaletica per RWY e TWY Vedere carte AP e APD in vigore 3 Barre d’arresto Vedere carte AP e APD in vigore 4 Note La macchina del Follow-me è disponibile su richiesta dell’operatore dell’aeromobile 10 OSTACOLI AEROPORTUALI Use of aircraft stand identification sign, TWY guide lines and visual docking/parking guidance system of aircraft stands See AD and APD charts in force RWY and TWY markings and lights See AD and APD charts in force Stop bars See AD and APD charts in force Remarks Follow-me car available on request by aircraft operator AERODROME OBSTACLES Nelle aree di avvicinamento e decollo In approach and take off areas RWY e Area interessata RWY and Area affected a 1 Tipo di ostacolo Elevazione Segnaletica e Luci Obstacle type Elevation Markings and Lights b Nell’area di circuitazione e all’interno dell’aerodromo In circling area and at aerodrome 2 Coordinate Tipo di ostacolo Coordinate Coordinates Elevazione Coordinates Segnaletica e Luci Obstacle type Elevation Marking and Lights c a b Vedi AOC in vigore See AOC in force 11 INFORMAZIONI METEOROLOGICHE 1 Ufficio METEO associato UPM ROMA 2 Orario di servizio H24 3 Ufficio responsabile preparazione TAF/Periodo di validità UPM ROMA / 24 H 4 Tipo di previsione per l’atterraggio/Intervallo di emissione NIL / NIL 5 Briefing e consultazione fornita ARO CBO ROMA, telefono 6 Documentazione di volo/Lingua usata Carte, testi in linguaggio chiaro abbreviato IT/EN 7 Carte e documentazione disponibili per consultazione P, W, SWL 8 Mezzi aggiuntivi disponibili per l’informazione Fax 9 Enti ATS destinatari delle informazioni Catania TWR, Catania APP 10 Informazioni climatologiche e informazioni supplementari 1) ARO CBO ROMA: vedi GEN 3.1 2) UPM ROMA: vedi GEN 3.5 3) Aeroporto occasionalmente interessato da fenomeni di wind shear orografico: le correnti separate dall’Etna originano venti che interagiscono con forte variabilità spazio-temporale. Gli eventi sono prevalenti con venti di 10-15 kt da 060°-090° e 240°-300°; la distribuzione giornaliera indica un contributo di brezza. AIRAC effective date 08 JAN 2015 (A12/14) Note Remarks 3 METEOROLOGICAL INFORMATION Associated MET Office UPM ROMA Hours of service H24 Office responsible for TAF preparation/Period of validity UPM ROMA / 24 H Type of landing forecast/Interval of issuance NIL / NIL Briefing and consultation provided ARO CBO ROMA, telephone Flight documentation/Language used Charts, abbreviated plain language texts IT/EN Charts and other information available for briefing or consultation P, W, SWL Supplementary equipment available for providing information Fax ATS units provided with information Catania TWR, Catania APP Climatological information and additional information 1) ARO CBO ROMA: see GEN 3.1 2) UPM ROMA: see GEN 3.5 3) Aerodrome occasionally affected by terrain-induced wind shear phenomena: the air flow splitted by MT Etna originates highly variable winds both in space and time. The events are mostly originated by winds having a 10-15 kt intensity and 060°-090° or 240°-300° directions; the daily distribution shows a contribution by the sea breeze. ENAV - Roma AD 2 LICC 1-5 AIP - Italia 12 CARATTERISTICHE FISICHE DELLE PISTE RUNWAY PHYSICAL CHARACTERISTICS Designazione NR RWY Designation QFU Dimensioni RWY Dimension of RWY (M) Resistenza e superficie di RWY Strength and surface of RWY 1 2 3 4 08 082° 2436 x 45 PCN 120/F/A/W/T ASPH 26 262° 2436 x 45 PCN 120/F/A/W/T ASPH Designazione NR RWY Designation 1 08 26 Designazione NR RWY Designation 1 Pendenza di RWY-SWY Slope 7 Longitudinale/longitudinal: -4 per mille / per thousand Trasversale/trasversal: NIL Vedi anche/See also AOC Vedi/see AOC Coordinate THR THR coordinates --Coordinate RWY END RWY END Coordinates --Ondulazione Geoide THR THR Geoid Undulation 5 37°27'56.59''N 015°03'13.66''E ----------------------------37°28'04.57''N 015°04'48.38''E ----------------------------135.7 FT 37°28'04.27''N 015°04'44.90''E ----------------------------37°27'56.27''N 015°03'09.78''E ----------------------------135.1 FT THR ELEV, MAX TDZ ELEV della RWY per APCH di precisione THR ELEV, MAX TDZ ELEV of precision APCH RWY 6 37.5 FT / 38 FT 17.5 FT / 18 FT Dimensioni SWY SWY dimension (M) 8 Dimensioni CWY CWY dimension (M) 9 Dimensioni strip strip dimension (M) 10 Dimensioni RESA RESA dimension (M) 11 NIL 60 x 300 2556 x 300 90 x 90 NIL 60 x 300 2556 x 300 90 x 90 OFZ Obstacle free zone (OFZ) Note Remarks 12 13 1) DTHR 96 m Non applicabile Not applicable 08 2) Testate in calcestruzzo/heads in concrete 3) RESA 35 x 45 m pavimentata/paved 1) DTHR 86 m 26 NIL 2) Testate in calcestruzzo/heads in concrete 3) RESA 80 x 45 m pavimentata/paved 13 DISTANZE DICHIARATE DECLARED DISTANCES Designazione RWY RWY designator 1 08 INT TAKE-OFF B 26 INT TAKE-OFF F NOTE/REMARKS TORA (M) 2 2436 2130 2436 1925 1) TODA (M) 3 2496 2190 2496 1985 Tipo Type APPROACH AND RUNWAY LIGHTING AVVICINAMENTO APPROACH Lunghezza Intensità Length Intensity (M) THR VASIS PAPI MEHT (M) Colore Colour TDZ Lunghezza Length (M) 1 2.1 2.2 2.3 3 4.1 08 CAT I 279 LIH G NIL 26 SALS 300 LIH G NIL ENAV - Roma LDA (M) 5 2340 2350 - Gli Intersection Take-off sono utilizzabili soltanto su richiesta del pilota o su richiesta della TWR previo benestare del pilota/Intersection Take-off are usable only on pilot’s request or on TWR’s request, previous pilot’s agreement 14 LUCI DI AVVICINAMENTO E LUCI PISTA RWY ID ASDA (M) 4 2436 2130 2436 1925 4.2 3° wing bars entrambi i lati/both sides 3° wing bars entrambi i lati/both sides 4.3 5 15.9 NIL 18.9 NIL AIRAC effective date 08 JAN 2015 (A12/14) AD 2 LICC 1-6 AIP - Italia RWY ID ASSE CENTRALE PISTA RCL Spaziatura Colore Spacing Colour (M) Lunghezza Length (M) 1 08 26 6.1 1420 600 300 1430 600 300 RWY ID 6.2 30 30 30 30 30 30 Intensità Intensity Lunghezza Length (M) 6.4 LIH LIH LIH LIH LIH LIH 7.1 95 1740 600 86 1749 600 6.3 W W/R R W W/R R FINE PISTA RWY END Colore Colour SWY Lunghezza Length (M) Colore Colour BORDO PISTA RWY EDGE Spaziatura Colore Spacing Colour (M) Intensità Intensity 7.2 60 60 60 60 60 60 7.3 R W Y R W Y 7.4 LIH LIH LIH LIH LIH LIH RTIL CGL Note Remarks 12 1) RTIL possono essere spente O/R 30' PN/may be turned off O/R 30' PN 1 8 9.1 9.2 10 11 08 R NIL NIL 2 NIL 26 R NIL NIL 2 NIL 2) PAPI: copertura sinistra ridotta a 5° e non utilizzabile gli ultimi 600 m prima di THR 08/left coverage reduced to 5° and not usable the last 600 m before THR 08 1) RTIL possono essere spente O/R 30' PN/may be turned off O/R 30' PN 2) PAPI: non utilizzabile gli ultimi 450 m prima di THR 26/not usable the last 450 m before THR 26 15 ILLUMINAZIONE AGGIUNTIVA, ALIMENTAZIONE SECONDARIA OTHER LIGHTING, SECONDARY POWER SUPPLY 1 Localizzazione ABN/IBN, caratteristiche e orari ABN: sulla TWR Caratteristiche: luci bianco-verde alternate Orario: HN -/+ 30 IBN: NIL 2 Localizzazione LDI e luci Localizzazione anemometro e luci LDI: NIL Anemometri: 1) Circa 300 m dopo THR 26, lato sinistro RCL 2) Circa 800 m dopo THR 08, lato destro RCL 3) Circa 300 m dopo THR 08, lato destro RCL 3 Illuminazione bordo e asse centrale TWY Vedi carta AD in vigore 4 Alimentatore secondario/Tempo di intervento Disponibile / 15" LDI location and lights Anemometer location and lights LDI: NIL Anemometers: 1) About 300 m after THR 26, left side RCL 2) About 800 m after THR 08, right side RCL 3) About 300 m after THR 08, right side RCL TWY edge and centre line lighting See AD chart in force Secondary power supply/Switch over time Available / 15" 5 Note Remarks NIL NIL 16 AREA DI ATTERRAGGIO ELICOTTERI 1 Posizione NIL 2 Elevazione NIL 3 Dimensioni, superficie, resistenza, segnaletica NIL 4 Orientamento NIL 5 Distanze dichiarate NIL 6 Luci NIL 7 Note NIL AIRAC effective date ABN/IBN location, characteristics and hours of operation ABN: on the TWR Characteristics: white-green alternating lights HR: HN -/+ 30 IBN: NIL 08 JAN 2015 (A12/14) HELICOPTERS LANDING AREA Position NIL Elevation NIL Dimensions, surface, strength, marking NIL Bearing NIL Declared distances NIL Lighting NIL Remarks NIL ENAV - Roma AD 2 LICC 1-9 AIP - Italia 3 4 5 6 7 Note Lo stato di “AIRCRAFT BLOCK” è decretato dalla SAC S.p.A. quando sussistono le seguenti condizioni: l’aeromobile è posizionato e allineato nello stand assegnato il pilota ha spento tutti i motori le luci anti collisione sono spente i blocchi inseriti Lo stato di “AIRCRAFT READY” è decretato dalla SAC S.p.A. quando sussistono le seguenti condizioni: porte dell’aeromobile chiuse i loading bridge sono retratti, quando appropriato area di sicurezza dell’aeromobile è libera da veicoli, equipaggiamenti e personale di terra aeromobile pronto per il rullaggio o il push-back (quando appropriato, con il mezzo di traino agganciato al carrello anteriore) b) SAC S.p.A. assicura il movimento ordinato dei veicoli, equipaggiamenti e persone in modo che non interferiscano con i movimenti degli aeromobili. Norme per l’utilizzo delle vie di rullaggio Vedi anche ADC e APDC 1) Rullaggio con cautela a causa di traffico non controllato in movimento da/per l’operational parking bays fino alla TWY H 2) Le seguenti prescrizioni verranno applicate al fine di garantire la sicurezza durante le operazioni di rullaggio sulla TWY A e sulla APN TWY A: aeromobili che rullano verso Ovest devono fermarsi alle posizioni di attesa G, A6, A4 or A2 se le posizioni di attesa di pista F, E, D, C o B sono, rispettivamente, occupate da un altro aeromobile aeromobili che rullano verso Est devono fermarsi alle posizioni di attesa A1, A5 or A8 se le posizioni di attesa di pista B, C, D, E o F sono, rispettivamente, occupate da un altro aeromobile Procedure speciali applicabili agli aeromobili in condizioni di bassa visibilità NIL Operazioni per l’utilizzo della pista nel tempo strettamente necessario NIL Restrizioni locali ai voli 1) Le manovre di turn back devono essere eseguite sulle testate pista 2) A causa della non conformità ai requisiti previsti dall’ICAO (Annesso 14, tavola 8-1 del 4/11/99) dell’apparato di alimentazione di energia elettrica secondaria è vietato il decollo per pista 08/26 se: a) per RWY 08 RVR inferiore a 800 m b) per RWY 26 la visibilità è inferiore a 800 m 3) Le operazioni sull’area di manovra con visibilità inferiore a 1200 m sono limitate ad un aeromobile alla volta ed esclusione traffico veicolare non indispensabile 4) L’ATS non è assicurato all’interno di un settore dell’ampiezza di 13° avente origine dalla TWR, dal rilevamento magnetico 051° al rilevamento magnetico 064°, a causa della parziale limitazione della visibilità della TWR dovuta ad un edificio antistante 5) La RWY 08/26 sarà chiusa a tutte le operazioni in caso siano riportate condizioni di pista bagnata associata con RWY strip allagata e componente di vento al traverso superiore ai 12 kt. Sono esclusi elicotteri e aeromobili di Stato 6) Il traffico da/per Catania/Fontanarossa AD potrà subire ritardi in presenza di attività di aeromobili a pilotaggio remoto. Verranno applicate procedure alternative su base tattica da Catania APP Disposizioni per gli aeromobili dell’aviazione generale 1) I voli dell’ Aviazione Generale condotti con aeromobili appartenenti ai codici C e D ICAO, devono ottenere SLOT aeroportuale da Assoclearance. Indirizzo: TELEX (SITA) ROM SPXH – tel +39 06 86220401 – fax +39 06 86220426 2) I voli dell’ Aviazione Generale condotti con aeromobili appartenenti ai codici A e B ICAO, devono essere autorizzati dal Servizio Apron (AOS) SAC tel +39 095 7239447 fax +39 095 7239820, e-mail [email protected]. Per soste inferiori alle due ore, le richieste devono essere spedite minimo 4 HR prima dell ‘ETA. Per soste superiori alle 2 ore, le richieste devono essere spedite almeno 24 HR prima dell’ETA. La richiesta deve contenere: tipo e marche, peso massimo al decollo e configurazione dell’aeromobile, durata della sosta, aerodromo di provenienza e di destinazione, ETA/ETD, codice ICAO di appartenenza dell’ aeromobile, numero di passeggeri e membri dell’equipaggio, fax, telefono, e-mail, i riferimenti del proprietario, del comandante e dell’handler scelto (vedi tabella 3.9). Il numero di PPR rilasciato dal Servizio Apron (AOS) deve essere insertito nell’item 18 del piano di volo. Sono esclusi gli aeromobili di base appartenenti all’aeroclub Catania ENAV - Roma Remarks “AIRCRAFT BLOCK” status is reported by SAC S.p.A. when following conditions are applied: aircraft is set and aligned into the assigned stand pilot has turned off all engines anti collision lights are switched off chocks are inserted “AIRCRAFT READY” status is reported by SAC S.p.A. when following conditions are applied: aircraft doors and holds are closed loading bridge retracted, when applicable - aircraft safe area free from vehicles, equipment and ground personnel aircraft ready for taxiing or push-back (where applicable, with tow tractor engaged on nosewheel) b) SAC S.p.A. assures the orderly movement of vehicles, equipment and people so that they shall not interfere with aircraft movement. Special rules for taxiway use See also ADC and APDC 1) Taxiing with caution due to uncontrolled traffic moving from/ to operational parking bays to join TWY H 2) The following provisions will apply in order to comply with safety clearance during taxiing operations on TWY A and APN TWY A: aircraft taxiing westbound shall stop at holding positions G, A6, A4 or A2 if RWY holding position F, E, D, C or B are respectively engaged by another aircraft aircraft taxiing eastbound shall stop at hloding positions A1, A5 or A8 if RWY holding position B, C, D, E or F are respectively engaged by another aircraft Aircraft special procedures in low visibility conditions NIL Special operational practice for minimum RWY occupancy NIL Local flight restrictions 1) Turn back manoeuvres must be performed on RWY heads 2) 3) 4) Due to incapability of meeting the requirements for secondary power supply provided by ICAO (Annex 14, table 8-1 dated 04/11/99), take-off runway 08/26 forbidden if: a) RVR less than 800 m for RWY 08 b) visibility less than 800 m for RWY 26 Operations on manoeuvring area with visibility less than 1200 m limited to movement of one aircraft at a time and exclusion of vehicular traffic not necessary ATS not assured within 13° splay sector originated at TWR from BRG 051° to BRG 064° due to partial limitation of TWR visibility caused by opposite building 5) RWY 08/26 will be closed to all operations in the event of reported wet RWY condition associated with RWY strip flooded and cross wind component above 12 kt. Helicopters and State aircraft not affected 6) Traffic to/from Catania/Fontanarossa AD may be subject to delay in presence of unmanned aircraft activity. Contingency procedures will be applied on tactical basis by Catania APP Provisions for general aviation aircraft 1) General Aviation flights performed by aircraft classified C and D (ICAO code) must obtain aerodrome SLOT by Assoclearance. Address: TELEX (SITA) ROM SPXH – tel +39 06 86220401 – fax +39 06 86220426 2) General Aviation flights performed by aircraft classified A and B (ICAO code) must be authorized by Apron Operations Service (AOS) SAC Tel +39 095 7239447 Fax +39 095 7239820, e-mail [email protected]. For parking less than two hours the request must be sent at least 4 HR before ETA. For parking request more than two hours, the request must be sent at least 24 HR before ETA. The request form must include: type and registration mark, maximum take-off weight and passengers seat configuration of the aircraft, parking period, aerodrome of origin and destination, ETA/ ETD, ICAO code of the aircraft, passengers number and crew members, fax, phone, e-mail, reference of the owner, captain and handling agent chosen (see table 3.9). PPR number issued by Apron Operations Service (AOS) must be inserted in item 18 of the flight plan. Catania aeroclub base aircraft are not affected AIRAC effective date 08 JAN 2015 (A12/14) AD 2 LICC 1-10 3) AIP - Italia AD aperto agli elicotteri civili con ampiezza massima del rotore di 3) 14 m e/o una lunghezza fuori tutto max di 17,1 m, previa preventiva autorizzazione del Servzio Apron con almeno 24HR di anticipo sull’ETA. La richiesta di autorizzazione, deve contenere quanto richiesto al precedente punto 2. Il numero di PPR deve essere inserito nell’ item 18 del FPL. Gli elicotteri senza carrello devono procedere sull’ APRON ad una altezza compatibile con gli effetti al suolo e ad una GS inferiore a 20 kt AD open to civil helicopters with diamater of the largest rotor max 14 m and/or greatest over all dimension max 17,1 m, PPR to apron service, operative at least 24 HR before ETA. The authorization request must contain what is required in previous point 2. PPR number must be inserted in the item 18 of FPL. Helicopters without wheels must proceed on the apron at a height compatible with ground effect and at a GS less than 20 kt 21 PROCEDURE ANTIRUMORE NOISE ABATEMENT PROCEDURES 1 Generalità NIL 2 Uso delle piste 1) Partenze NIL 2) Arrivi NIL 3) Restrizioni notturne NIL 3 Restrizioni al suolo 1) Spinta inversa NIL 2) APU NIL 3) Prove Motori NIL 4 Attività addestrativa L’attività di addestramento è consentita dalle ore 0700 alle ore 2200 (0600-2100). Tale limitazione non si applica agli elicotteri di Stato e Militari, di base sull’aeroporto di catania Fontanarossa e Maristaeli Catania, ed elicotteri riconosciuti per operazioni HEMS. In caso di congestione del traffico, l’attività potrà essere sospesa e/o rinviata per specifiche esigenze dell’ente ATS. Gli aeromobili in addestramento che prevedono la sosta, ad esclusione degli elicotteri di Stato e Militari di base sull’aeroporto di Catania Fontanarossa e Maristaeli Catania, sono soggetti alle seguenti limitazioni: 1) I voli di addestramento condotti con aeromobili appartementi ai codici C e D ICAO, devono ottenere SLOT aeroportuale da Assoclearance. Indirizzo: TELEX (SITA) ROM SPXH - tel + 39 06 86220401 - fax + 39 06 86220426 2) I voli di addestramento condotti con aeromobili appartenenti ai codici A e B ICAO, devono essere autorizzati dal Servizio Apron (AOS) SAC tel + 39 095 7239447 fax + 39 095 7239820, e-mail [email protected]. Sono esclusi gli aeromobili di base appartenenti all’aeroclub Catania In relazione alla durata della sosta si applica quanto segue: - per soste inferiori alle due ore, le richieste devono essere spedite almeno 4 ore prima dell’ETA - per soste superiori alle 2 ore, le richieste devono essere spedite almeno 24 HR prima dell’ETA. La richiesta deve contenere: tipo e marche, peso massimo al decollo e configurazione dell’aeromobile, durata della sosta, aerodromo di provenienza e di destinazione, ETA/ETD, codice ICAO di appartenenza dell’ aeromobile, numero di passeggeri e membri dell’equipaggio, fax, telefono, e-mail, i riferimenti del proprietario, del comandante e dell’handler scelto (vedi tabella 3.9). Il numero di PPR rilasciato dal Servizio Apron (AOS) deve essere insertito nell’item 18 del piano di volo 3) La sosta è consentita agli elicotteri con ampiezza massima del rotore di 17.1 m e previa preventiva autorizzazione del Servizio Apron (AOS) con almeno 24 HR di anticipo sull’ETA. La richiesta di autorizzazione deve contenere quanto richiesto al precedente punto 2. Il numero di PPR deve essere inserito nell’ item 18 del FPL. Gli elicotteri senza carrello devono procedere sull’ APRON ad una altezza compatibile con gli effetti al suolo e ad una GS inferiore a 20 kt 4) Per un efficace coordinamento, i piani di volo di tutti gli aeromobili non di base che intendono operare sull’ aerodromo di Catania, devono riportare come aerodromo di destinazione Catania, anche se non è previsto l’atterraggio General NIL Use of RWY 1) Departures NIL 2) Arrivals NIL 3) Night restrictions NIL Ground restrictions 1) Reverse NIL 2) APU NIL 3) Engine run ups NIL Training activity Training activity is allowed from 0700 to 2200 (0600-2100). This limitation does not apply to State and Military helicopters based on the airport of Catania Fontanarossa, Maristaeli Catania base and helicopters suitable for HEMS operations. In case of traffic congestion, the activity can be suspended and/or postponed for specific ATS needs. Training aircraft requiring parking, excluding State and military helicopters based on the airport of Catania Fontanarossa and Maristaeli Catania base, are subject to the following restrictions: 22 PROCEDURE DI VOLO 1 GENERALITA’ 1) Circuito di traffico aeroportuale a Sud della pista: a) RWY 08: a destra b) RWY 26: a sinistra 2 PROCEDURE PER I VOLI IFR 2.1 Informazioni generali 1) In caso di avaria VOR, le radiali da CTF VOR devono intendersi come rilevamenti riferiti a CTF NDB dello stesso valore. 2) Allo scopo di facilitare la fornitura del servizio di controllo d'aerodromo, nel contatto iniziale con la TWR tutto il traffico IFR in arrivo dovrà riportare la distanza dal DME associato alla procedura di avvicinamento strumentale per l'atterraggio. AIRAC effective date 08 JAN 2015 (A12/14) 1) 2) 3) 4) Training flights performed by aircraft classified C and D (ICAO code) must obtain aerodrome SLOT by Assoclearance. Address: TELEX (SITA) ROM SPXH - tel + 39 06 86220401 fax + 39 06 86220426 Training flights prformed by aircraft classified A and B (ICAO code) must be authorized by Apron Operations Service (AOS) SAC tel + 39 095 7239447 fax + 39 095 7239820, e-mail [email protected]. Catania aeroclub base aircraft are not affected Depending on length of parking following applies: - for parking less than two hours, all requests must be sent at least 4 HR before ETA - for parking more than two hours, requests must be sent at least 24 HR before ETA. The request form must include: type and registration mark, maximum take-off weight and passengers seat configuration of the aircraft, parking period, aerodrome of origin and destination, ETA/ETD, ICAO code of aircraft, passengers number and crew members, fax, phone, e-mail, reference of the owner, captain and handling agent chosen (see table 3.9). PPR number issued by Apron Operations Service (AOS) must be inserted in item 18 of the flight plan The parking is permitted to helicopters with maximum dimension of the rotor up to 17.1 m and PPR to Apron Operations Service (AOS) at least 24 HR before ETA. The request for authorization must contain what is required in previous point 2. The number of PPR must be inserted in the item 18 of FPL. Helicopters without wheels must proceed on the apron at a height compatible with ground effect and at a GS less than 20 kt For coordination reasons, flight plans of all not based aircraft intending to operate on Catania aerodrome, shall report Catania as aerodrome of destination, even if landing is not expected FLIGHT PROCEDURES GENERAL 1) Traffic pattern South of RWY: a) RWY 08: right b) RWY 26: left PROCEDURES FOR IFR FLIGHTS General information 1) In case of VOR failure, radials from CTF VOR shall be intended as bearings referred to CTF NDB of same value. 2) In order to facilitate the provision of aerodrome control service, on initial contact with TWR all arriving IFR traffic shall report distance from DME associated to IAL. ENAV - Roma AD 2 LICC 1-11 AIP - Italia 2.2 Arrivi Arrivals 1) Procedure di entrata 1) Entry procedures Le avarie VOR, sia dell'equipaggiamento di terra che di bordo, VOR failures, either of ground or of aircraft equipment shall be devono essere segnalate immediatamente all'Ente ATC. reported immediately to ATC Unit. 2) 3) 4) 2.3 3 3.1 3.2 3.3 3.4 4 4.1 Descrizione delle STAR e delle rotte “contingency”: vedere Tabella 24 Procedure di attesa/discesa/mancato avvicinamento 2) Vedere Tabella 24 Controllo delle velocità 3) NIL Procedure di radio-avaria 4) In caso di radio avaria, il punto di riporto o la radioassistenza designata su cui iniziare la discesa per l'atterraggio sono: -i punti GIGIX (per RWY 08) o INDAX (per RWY 26) se il pilota abbia ricevuto e confermato una autorizzazione ATC a portarsi su tal punto. Partenze 1) Informazioni generali NIL 2) Procedure per la messa in moto NIL 3) Procedure di uscita Descrizione delle SID e delle rotte “contingency”: vedere Tabella 24 4) Controllo delle velocità NIL PROCEDURE RADAR Informazioni generali NIL Caratteristiche operative 1) Uso del radar nel Servizio di Controllo di Aerodromo Il Servizio di Controllo d’Aerodromo viene fornito con l’ausilio del radar in accordo alla regolamentazione pubblicata in AIP-ENR 1.6 Durante l'attività di manutenzione programmata PSR/SSR da parte dell'Aeronautica militare il servizio verrà sospeso 2) Uso del radar per i movimenti di superficie (SMR) NIL Caratteristiche tecniche NIL Radar avaria NIL PROCEDURE PER I VOLI VFR Informazioni generali Tutti i voli VFR dovranno contattare Catania APP sui punti di riporto per ricevere l'autorizzazione ad entrare nel CTR di Catania, eccetto che per il traffico in arrivo all'aeroporto di Catania via PATERNO’ (CCN1) e NORD EST ACIREALE (CCNE1). Tale traffico dovrà richiedere l'autorizzazione ad inserirsi nel circuito di traffico di Catania/ Fontanarossa, a Catania TWR. Ai piloti potrebbe essere richiesto di attendere su tali punti a causa di traffico in corso nel CTR di Catania e/o nell'ATZ di Catania. A causa della parziale limitazione della visibilità della TWR, a meno di diverse istruzioni da parte ATC, tutto il traffico VFR che utilizza la RWY 08 ed intende procedere verso Nord deve mantenere la prua pista fino ad attraversare 1000 ft in salita prima di iniziare la virata a sinistra per intercettare la rotta d' uscita VFR. STAR and “contingency” routes description: see Table 24 Holding/approach/missed approach procedures See Table 24 Speed control NIL Radio-failure In the event of radio failure, the reporting point or the radio aid designated to descend for landing are: -GIGIX (for RWY 08) or INDAX (for RWY 26) points if an ATC clearance to the above mentioned points has been received and acknowledged. Departures 1) General information NIL 2) Start-up procedures NIL 3) Exit procedures SID and “contingency” routes description: see Table 24 4) Speed control NIL RADAR PROCEDURES General information NIL Operational characteristics 1) Use of radar in Aerodrome Control Service Aerodrome Control service is provided with radar assistance according to the regulation published in AIP-ENR 1.6 During scheduled PSR/SSR maintenance provided by Italian Air Force service will be suspended 2) Use of radar for surface movements (SMR) NIL Technical characteristics NIL Radar failure NIL PROCEDURES FOR VFR FLIGHTS General information All VFR flights shall contact Catania APP on visual reporting points to receive clearance to enter Catania CTR, except arriving traffic to Catania Airport via PATERNO’ (CCN1) and NORD EST ACIREALE (CCNE1). Such traffic shall request the clearance to join Catania/ Fontanarossa traffic circuit to Catania TWR. Pilots may be requested to hold over such points due to traffic in progress within Catania CTR and/or Catania ATZ. Due to partial limitation of TWR visibility, unless otherwise instructed by ATC, all VFR traffic using RWY 08 for operations and intending proceed North bound shall fly RWY heading till passing 1000 ft climbing before executing a left turn to join VFR exit route. A meno di diversa autorizzazione il traffico VFR all'interno della Zona Unless otherwise cleared VFR traffic within Catania CTR Zone 1 1 del CTR di Catania, dovrà seguire le rotte VFR e le altitudini indicate shall follow VFR routes and altitudes shown in ENR 6.3-13. in ENR 6.3-13. NOTA Le altitudini indicate sono le massime consentite 4.2 Attività di circuito Vedere Tabella 22.1 4.3 Arrivi Per il traffico in entrata da Sud viene applicato quanto segue: 1) Il traffico in entrata deve contattare Sigonella TWR su VIZZINI (CZS1) per ricevere l'autorizzazione ad entrare nella Zona 1 del CTR di Catania e seguire le rotte obbligatorie per l'aeroporto di Catania. 2) I piloti saranno istruiti a contattare Catania TWR prima di lasciare FOCE DEL SIMETO (CCS3) per inserirsi nel circuito di traffico aereo dell'aeroporto di Catania, a meno di diversa indicazione da parte di Sigonella TWR. NOTA Potranno essere richieste attese a Sud Est di FOCE DEL SIMETO (CCS3) REMARK Altitudes shown are max altitudes allowed Circuit activity See Table 22.1 Arrivals For inbound traffic from South, the following is applied: 1) Inbound traffic shall contact Sigonella TWR over VIZZINI (CZS1) to receive clearance to enter Catania CTR, Zone 1 and follow VFR compulsory routes to Catania airport. 2) Pilots will be instructed to contact Catania TWR before leaving FOCE DEL SIMETO (CCS3) to join Catania aerodrome traffic circuit, unless otherwise instructed by Sigonella TWR. REMARK Holdings may be requested South East of FOCE DEL SIMETO (CCS3) 4.4 Partenze Departures Per il traffico in uscita per il Sud viene applicato quanto segue: For outbound traffic to South, the following is applied: 1) I piloti saranno istruiti a contattare Sigonella TWR prima di 1) Pilots will be instructed to contact Sigonella TWR before attraversare FOCE DEL SIMETO (CCS3) per ricevere crossing FOCE DEL SIMETO (CCS3) , to receive clearance to l'autorizzazione ad attraversare il prolungamento dell'asse pista cross Sigonella runway extended centreline. di Sigonella. ENAV - Roma AIRAC effective date 08 JAN 2015 (A12/14) AD 2 LICC 1-12 AIP - Italia 2) I voli dovranno mantenere il contatto radio con Sigonella TWR per lasciare il CTR di Catania diretti a VIZZINI (CZS1) a meno di diversa istruzione da parte di Sigonella TWR dopo coordinamento con Catania APP. 4.5 Sorvoli NIL 4.6 VFR Speciale NIL 4.7 VFR notturno Il volo VFR notturno è consentito in accordo a quanto stabilito in ENR 1.2 esclusivamente a: Flights shall maintain radio contact with Sigonella TWR to leave Catania CTR bound to VIZZINI (CZS1) unless otherwise instructed by Sigonella TWR after coordination with Catania APP. Overflying NIL Special VFR NIL VFR/N VFR night flight is allowed in accordance with regulations stated in ENR 1.2 only to: 1) 2) 1) 2) aeromobili militari nazionali ed alleati aeromobili appartenenti alle forze di polizia di stato, dei VVFF e della Protezione Civile 3) elicotteri impegnati in voli di emergenza, di soccorso, umanitari e HEMS 4.8 Attività addestrativa NIL 23 INFORMAZIONI AGGIUNTIVE 2) national and allied military aircraft aircraft belonging to police, Fire Brigade and Civil Defence 3) helicopters operated for emergency, rescue, humanitarian and HEMS flights Training activity NIL ADDITIONAL INFORMATION 1 PROCEDURE CONTINGENCY PER LE OPERAZIONI DI VOLO IN FLIGHT CONTINGENCY PROCEDURES IN CASE OF VOLCANIC PRESENZA DI NUBE DI CENERE VULCANICA ASH CLOUD (Riferimento Circolare ENAC GEN 04B) (Ref. ENAC provision GEN 04B) Allo scopo di prevenire gli effetti pregiudizievoli alla sicurezza delle operazioni degli aeromobili da e per Catania Fontanarossa, sia in volo che a terra, derivanti dalla presenza della nube di cenere vulcanica che fuoriesce dall'Etna in fase eruttiva, è stata definita la settorizzazione dello spazio aereo afferente il CTR di Catania, di seguito riportata, e le procedure strumentali di volo disponibili in relazione al/ai settore/i chiuso/i alle operazioni di volo. In order to prevent dangerous effects on the safety of operations of aircraft to/from Catania Fontanarossa aerodrome, both in flight and on the ground, due to the presence of volcanic ash cloud during the eruption of Etna, the airspace of Catania CTR has been divided in sectors, in order to specify instrument procedures available when a sector (or more than one) is/are interdicted for flight operations. NOTA Data l'impossibilità di determinare l'altitudine, la direzione e la densità della nube di cenere vulcanica a causa delle condizioni meteorologiche, tutti i voli all'interno del CTR di Catania debbono essere condotti con la massima attenzione. Tutti gli equipaggi si adopereranno per evitare qualsiasi contatto con il suddetto fenomeno. Variazioni inaspettate di altitudine, direzione e densità della nube dovranno essere valutate con attenzione prendendo in considerazione i relativi SIGMET emessi. REMARK Due to the impossibility to determinate altitude direction and/or density of volcanic ash cloud due to variability of the meteorological conditions, all flights within Catania CTR must be conducted with maximum attention. All crew will use maximum caution in order to avoid any contact with mentioned phenomena. Unexpected variations as per direction altitude and/or density of the cloud should be carefully considered taking into account proper issued SIGMET. 1) SUDDIVISIONE DELLO SPAZIO AEREO 1) Lo spazio all'interno del quale verranno effettuate le analisi dei fenomeni in questione ai fini della gestione flessibile dello spazio stesso e del traffico interessato è identificato dai limiti laterali e verticali del CTR di Catania e da settori di ampiezza non omogenea con origine nel punto di coordinate 37°44’55”N 015°00’02”E, come di seguito indicati (vedi anche ENR 2.1.2.11): DIVISION OF AIRSPACE To ensure a flexibile management of the airspace concerned and of the relevant traffic, the airspace within which the volcanic phenomena will be analysed is defined by lateral and vertical limits of Catania CTR and by sectors (with extent not homogeneous) having origin on coordinates 37°44’55”N 015°00’02”E and identified as follows (see also ENR 2.1.2.11): SECTOR SECTOR SECTOR SECTOR SECTOR SECTOR SECTOR SECTOR SECTOR SECTOR SECTOR SECTOR SECTOR SECTOR SECTOR SECTOR SECTOR SECTOR SECTOR SECTOR SECTOR SECTOR SECTOR SECTOR A1: 000°/029° A2: 030°/077° A3: 078°/099° B1: 100°/119° B2: 120°/149° B3: 150°/179° C1: 180°/209° C2: 210°/242° C3: 243°/269° D1: 270°/299° D2: 300°/329° D3: 330°/359° (variazione magnetica di riferimento: 2°E/2010) 2) LIMITAZIONI OPERATIVE A1: 000°/029° A2: 030°/077° A3: 078°/099° B1: 100°/119° B2: 120°/149° B3: 150°/179° C1: 180°/209° C2: 210°/242° C3: 243°/269° D1: 270°/299° D2: 300°/329° D3: 330°/359° (reference magnetic variation: 2°E/2010) 2) OPERATIONAL LIMITATIONS In funzione dei settori interessati dalla nube, le STAR, SID e IAP sono Depending on sector/s affected, STAR, SID and IAP are available as disponibili come di seguito riportato (nel caso in cui due o più settori below described (if two or more sectors are interdicted to flight siano contemporaneamente interdetti alle operazioni di volo, si operations, the most restrictive provision will be applied): applicherà la soluzione più restrittiva): a) Nube nel SETTORE A1 Nessuna conseguenza sulle procedure e le holding a) Ash cloud in SECTOR A1 Procedures and holding normally available b) Nube nel SETTORE A2 STAR NATOV 1F/1G/1M/1L, DIVAR 1F/1G/1L: sospese IAP usabili SID RCA 6A/6B, PIMOR 6A/6B/6F, PEKOD 5A/5B: sospese Holding usabili b) Ash cloud in SECTOR A2 STAR NATOV 1F/1G/1M/1L, DIVAR 1F/1G/1L: suspended IAP available SID RCA 6A/6B, PIMOR 6A/6B/6F, PEKOD 5A/5B: suspended Holding available c) Nube nel SETTORE A3 STAR NATOV 1F/1G/1M/1L, PIMOR 1F/1G/1M/1L/1P/1S/1R, DIVAR 1F/1G/1L: sospese IAP usabili SID RCA 6A/6B, PIMOR 6A/6B/6F, PEKOD 5A/5B: sospese Holding usabili c) Ash cloud in SECTOR A3 STAR NATOV 1F/1G/1M/1L, PIMOR 1F/1G/1M/1L/1P/1S/1R, DIVAR 1F/1G/1L: suspended IAP available SID RCA 6A/6B, PIMOR 6A/6B/6F, PEKOD 5A/5B: suspended Holding available AIRAC effective date 08 JAN 2015 (A12/14) ENAV - Roma AD 2 LICC 1-13 AIP - Italia 3) d) Nube nel SETTORE B1 STAR ERNAM 1F/1G/1M/1L, COBBA 2M, LIBRO2M/1R, NELDA2M/ 1R, NATOV 1F/1G/1M/1L, PIMOR 1F/1G/1M/1L/1P/1S/1R, DIVAR 1F/1G/1L: sospese IAP Sospese ad eccezione delle seguenti: NDB RWY 08, VOR-Z OR NDB RWY 26, ILS or LOC-Y RWY 08, VOR-Y RWY 8 SID Sospese ad eccezione delle seguenti: LIBRO 6A/6B, NELDA 6A/6B, ERNAM 6E/6F Holding INDAX: sospesa d) Ash cloud in SECTOR B1 STAR ERNAM 1F/1G/1M/1L, COBBA 2M, LIBRO2M/1R, NELDA2M/1R, NATOV 1F/1G/1M/1L, PIMOR 1F/1G/1M/ 1L/1P/1S/1R, DIVAR 1F/1G/1L: suspended IAP Suspended except following: NDB RWY 08, VOR-Z OR NDB RWY 26, ILS or LOC-Y RWY 08, VOR-Y RWY 08 SID Suspended except following: LIBRO 6A/6B, NELDA 6A/ 6B, ERNAM 6E/6F Holding INDAX: suspended e) Nube nel SETTORE B2 STAR Sospese ad eccezione delle seguenti: COBBA 1F/1G, NELDA 1F/1G/1P/1S, LIBRO 1F/1G/1P/1S IAP Sospese ad eccezione delle seguenti: ILS or LOC-Y RWY 08, VOR-Y RWY 08 SID Sospese ad eccezione delle seguenti: LIBRO 6B, NELDA 6B Holding INDAX, CTF VOR/NDB RWY 08/26: sospese e) Ash cloud in SECTOR B2 STAR Suspended except following: COBBA 1F/1G, NELDA 1F/ 1G/1P/1S, LIBRO 1F/1G/1P/1S IAP Suspended except following: ILS or LOC-Y RWY 08, VORY RWY 08 SID Suspended except following: LIBRO 6B, NELDA 6B Holding INDAX, CTF VOR/NDB RWY 08/26: suspended f) Nube nel SETTORE B3 STAR ERNAM 1F/1G/1L, PIMOR 1F/1G/1L/1P/1S, NATOV 1F/1G/ 1L, DIVAR 1F/1G/1L, COBBA 2M/1L, LIBRO 2M/1L/1R, NELDA 2M/1L/1R: sospese IAP Tutte le procedure sono sospese SID Tutte le procedure sono sospese Holding CTF VOR/NDB RWY 08/26: sospesa f) Ash cloud in SECTOR B3 STAR ERNAM 1F/1G/1L, PIMOR 1F/1G/1L/1P/1S, NATOV 1F/ 1G/1L, DIVAR 1F/1G/1L, COBBA 2M/1L, LIBRO 2M/1L/ 1R, NELDA 2M/1L/1R: suspended IAP All procedures suspended SID All procedures suspended Holding CTF VOR/NDB RWY 08/26: suspended g) Nube nel SETTORE C1 STAR Sospese ad eccezione delle seguenti: ERNAM 1M, PIMOR 1M/1R, NATOV 1M IAP Tutte le procedure sono sospese SID Sospese ad eccezione delle seguenti: PIMOR 6A, RCA 6A, PEKOD 5A, ERNAM 6B/6E Holding Sospese ad eccezione delle seguenti: INDAX g) Ash cloud in SECTOR C1 STAR Suspended except following: ERNAM 1M, PIMOR 1M/1R, NATOV 1M IAP All procedures suspended SID Suspended except following: PIMOR 6A, RCA 6A, PEKOD 5A, ERNAM 6B/6E Holding Suspended except following: INDAX h) Nube nel SETTORE C2 STAR COBBA 1F/1G/2M/1L, LIBRO 1F/1G/2M/1L/1P/1S/1R, NELDA 1F/1G/2M/1L/1P/1S/1R, ERNAM 1F/1G, PIMOR 1F/ 1G/1P/1S, NATOV 1F/1G, DIVAR 1F/1G: sospese IAP Sospese ad eccezione delle seguenti: VOR-W RWY 26, VORX RWY 26 SID ERNAM 6A, NELDA 6A/6B, LIBRO 6A/6B, RCA 6B, PIMOR 6B, PEKOD 5B: sospese Holding Sospese ad eccezione delle seguenti: INDAX, CTF VOR/NDB RWY 08 h) Ash cloud in SECTOR C2 STAR COBBA 1F/1G/2M/1L, LIBRO 1F/1G/2M/1L/1P/1S/1R, NELDA 1F/1G/2M/1L/1P/1S/1R, ERNAM 1F/1G, PIMOR 1F/1G/1P/1S, NATOV 1F/1G, DIVAR 1F/1G: suspended IAP Suspended except following: VOR-W RWY 26, VOR-X RWY 26 SID ERNAM 6A, NELDA 6A/6B, LIBRO 6A/6B, RCA 6B, PIMOR 6B, PEKOD 5B: suspended Holding Suspended except following: INDAX, CTF VOR/NDB RWY 08 i) Nube nel SETTORE C3 STAR COBBA 1F/1G/2M/1L, LIBRO 1F/1G/2M/1L/1P/1S/1R: Sospese IAP VOR-Y RWY 26: sospesa SID LIBRO 6A/6B: sospese Holding Missed approach holding VOR-Y RWY 26: sospesa i) Ash cloud in SECTOR C3 STAR COBBA 1F/1G/2M/1L, LIBRO 1F/1G/2M/1L/1P/1S/1R: Suspended IAP VOR-Y RWY 26: suspended SID LIBRO 6A/6B: suspended Holding Missed approach holding VOR-Y RWY 26: suspended j) Nube nel SETTORE D1 STAR COBBA 1F/1G/2M/1L: sospese IAP usabili SID usabili Holding usabili j) Ash cloud in SECTOR D1 STAR COBBA 1F/1G/2M/1L: suspended IAP available SID available Holding available k) Nube nel SETTORE D2 STAR COBBA 1F/1G/2M/1L: sospese IAP usabili SID usabili Holding usabili k) Ash cloud in SECTOR D2 STAR COBBA 1F/1G/2M/1L: suspended IAP available SID available Holding available l) Nube nel SETTORE D3 Nessuna conseguenza sulle procedure e sulle holding l) Ash cloud in SECTOR D3 Procedures and holding normally available TRAFFICO VFR 3) VFR TRAFFIC Il traffico VFR non è consentito sia all’interno del/i settore/i interdetto/ i, sia nello spazio aereo sottostante i medesimi. Il restante traffico VFR, sia per motivi di sicurezza, sia a causa della presenza della nube di cenere vulcanica e alla conseguente particolare gestione del traffico IFR all’interno del CTR potrebbe subire delle limitazioni o ritardi. VFR traffic is not allowed both within interdicted sector/s and in the airspace underneath. Remaining VFR traffic, both for safety reasons due to presence of the volcanic ash cloud and for the consequent particular managing of IFR traffic within the CTR, may be subject to limitations or delays. 4) 4) AIREP SPECIAL ENAV - Roma AIREP SPECIAL AIRAC effective date 08 JAN 2015 (A12/14) AD 2 LICC 1-14 AIP - Italia In presenza di attività vulcanica pre-eruttiva, eruzione vulcanica o nube di cenere vulcanica, gli equipaggi di condotta effettuano l’osservazione speciale comunicandone gli esiti mediante AIREP SPECIAL (rif. regolamento ENAC “Meteorologia per la Navigazione Aerea”, Capitolo 5) all’ente ATS di competenza. Gli enti ATS possono chiedere al traffico aereo di propria competenza ulteriori informazioni relative ai venti, alla posizione e alla propagazione della nube di cenere vulcanica osservata. Nel comunicare il riporto dei venti, la posizione dell’aeromobile deve essere data con riferimento alla radiale/distanza dal ‘CTF’ VOR/DME. 5) Whenever pre-eruption volcanic activity or a volcanic eruption or volcanic ash cloud are either observed or encountered, pilot in command shall make a special observation and communicate it by means of AIREP SPECIAL (ref. ENAC provision “Meteorologia per la Navigazione Aerea”, Chapter 5) to the appropriate ATS unit. ATS units may ask to air traffic involved further information regarding wind, position and spreading of ash cloud. When giving information about wind, position of the aircraft shall be referred to radial and distance from ‘CTF’ VOR/DME. RIPORTO POST-VOLO - MODELLO VAR (VOLCANIC ACTIVITY 5) REPORT) All’arrivo in aeroporto, il riporto completo dell’attività vulcanica osservata deve essere fatto utilizzando il modello VOLCANIC ACTIVITY REPORT - VAR (vedi AIP Italia - ENR 1.1). Il VAR deve essere consegnato, senza ritardi, all’ufficio meteorologico competente per l’aeroporto di atterraggio. POST-FLIGHT REPORTING - VAR MODEL (VOLCANIC ACTIVITY REPORT) On arrival of a flight at an aerodrome a report of volcanic activity observed shall be made using the VOLCANIC ACTIVITY REPORT form - VAR (see AIP Italia - ENR 1.1). VAR form has to be delivered, without delay, to the appropriate aerodrome meteorological office. 2 Presenza di uccelli sull’area di manovra e nelle vicinanze: attività di Presence of birds on manoeuvring area and surrounding: birds monitoraggio ed allontanamento in atto (Circolare ENAC serie APT n. monitoring/evacuations activities in force (ENAC Circular APT series 01A) n. 01A) 24 CARTE RELATIVE ALL’AEROPORTO DI CATANIA/Fontanarossa CHARTS RELATED TO CATANIA/Fontanarossa AERODROME Carte - Charts Pagine - Pages Aerodrome Chart AD 2 LICC 2-1 Aircraft Parking Docking Chart AD 2 LICC 2-3 Aerodrome Obstacle Chart - Type A RWY 08/26 AD 2 LICC 3-1 Standard Instrument Arrival Chart (STAR) VOR RWY 08 AD 2 LICC 4-1 Standard Instrument Arrival Chart (STAR) VOR RWY 26 AD 2 LICC 4-5 Standard Instrument Arrival Chart (STAR) NDB-VOR RWY 08/ AD 2 LICC 4-9 26 Standard Instrument CONTINGENCY Arrival Chart (STAR) RWY 08/26 AD 2 LICC 4-13 Visual Approach Chart (VAC) AD 2 LICC 5-1 Instrument Approach Chart (IAC) ILS or LOC-Z RWY 08 AD 2 LICC 5-3 Instrument Approach Chart (IAC) VOR-Z RWY 08 AD 2 LICC 5-5 Instrument Approach Chart (IAC) NDB RWY 08 AD 2 LICC 5-7 Instrument Approach Chart (IAC) VOR-Z or NDB RWY 26 AD 2 LICC 5-9 Instrument Approach Chart (IAC) VOR-Y RWY 26 AD 2 LICC 5-11 Instrument Approach Chart (IAC) VOR-W RWY 26 AD 2 LICC 5-13 Instrument Approach Chart (IAC) ILS or LOC-Y RWY 08 AD 2 LICC 5-15 CONTINGENCY Instrument Approach Chart (IAC) VOR-Y RWY 08 CONTINGENCY AD 2 LICC 5-17 Instrument Approach Chart (IAC) VOR-X RWY 26 CONTINGENCY AD 2 LICC 5-19 Standard Instrument Departure Chart (SID) RWY 08 AD 2 LICC 6-1 Standard Instrument Departure Chart (SID) RWY 26 AD 2 LICC 6-5 Standard Instrument Departure Chart (SID) RWY 08 and RWY AD 2 LICC 6-9 26 CONTINGENCY Aerodrome Obstacle Chart - Type B AIRAC effective date 08 JAN 2015 (A12/14) Vedi/see GEN 3.2 ENAV - Roma
© Copyright 2024 ExpyDoc