NEWS 02 / 2014 NEWS 2014 La nuova generazione/ The new generation La nouvelle génération Die neue Generation La nueva generación Da una selezione di prodotti centrati e collaudati, che rispondono perfettamente a bisogni diversi di target diversi, abbiamo sviluppato una nuova generazione di prodotti, preferendo una logica di rinnovo/ evoluzione a quella di sostituzione/ eliminazione. Il nuovo design, caratterizzato da linee morbide e addolcite, è oggi ancora più in linea con le tendenze del momento. From a selection of well-designed and tested products that perfectly meet the different needs of different targets, we have developed a new generation of products and chose renewal/evolution over replacement/elimination. The new design featuring soft, curved lines is now even more in line with the latest trends. À partir d’une sélection de produits précis et testés qui répondent parfaitement aux différents besoins de plusieurs cibles, nous avons développé une nouvelle génération de produits, en préférant une logique de renouvèlement/évolution à celle du remplacement ou de l’élimination. Ausgehend von einer Auswahl besonders geeigneter und geprüfter Produkte, die perfekt den Anforderungen der verschiedenen Zielgruppen entgegenkommen, haben wir eine neue Generation von Geräten entwickelt, bei der eine Logik der Erneuerung und Evolution und nicht die des Ersatzes oder der Elimination im Vordergrund standen. A partir de una selección de productos centrados y probados, que responden perfectamente a las diversas necesidades de los diferentes destinatarios, hemos desarrollado una nueva generación de productos, prefiriendo una lógica de renovación/ evolución respecto a la de sustitución/eliminación. Aujourd’hui, le nouveau design caractérisé par des lignes souples et adoucies, suit encore plus les tendances du moment. Das neue Design, welches sich durch weiche und harmonischere Linien auszeichnet, entspricht in besonderer Weise den aktuellen Tendenzen. El nuevo diseño, caracterizado por líneas delicadas y suaves, responde aún más a las tendencias del momento. Abbiamo lavorato molto sulla silenziosità dei prodotti intervenendo direttamente nel cuore delle nostre stufe (prevedendo un motoriduttore con funzionamento in continuo di serie su tutte le novità) e nelle dotazioni (funzione “No Air” di serie su tutte le versioni Air e Comfort Air). Tutti i nuovi prodotti sono equipaggiati con Active+, l’evoluzione intelligente di un sistema già intelligente, da oggi compatibile con le interfacce web. We focused extensively on ensuring silent products by working directly on the core of our stoves (by fitting a gear motor with continuous operation as standard on all new products) and on the features (“No Air” function as standard on all Air and Comfort Air versions) All the new products have Active+, the intelligent evolution of an already smart system, now compatible with internet interfaces. Nous avons beaucoup travaillé sur le caractère silencieux de nos produits en intervenant directement au cœur de nos poêles (en prévoyant un motoréducteur en fonctionnement continu de série sur toutes les nouveautés) et dans les fournitures en équipement (fonction “No air” de série sur l’ensemble des versions Air et Comfort Air). Wir haben intensiv an einem geräuscharmen Betrieb der Geräte gearbeitet, indem wir direkt auf das “Herz” unserer Öfen (serienmäßige Einplanung eines Getriebemotors mit stufenlosem Betrieb an allen neuen Geräten) und jenes der Ausstattungen (serienmäßige “No Air”-Funktion an allen Air und Comfort Air Ausführungen) eingewirkt haben. Tous les nouveaux produits sont équipés avec Active+, l’évolution intelligente d’un système déjà intelligent, compatible dès aujourd’hui avec les interfaces web. Tutti i nuovi prodotti sono equipaggiati con Active+, l’evoluzione intelligente di un sistema già intelligente, da oggi compatibile con le interfaccie web. Alle neuen Geräte sind mit Active+ ausgestattet, der intelligenten Evolution eines Systems, das sich bereits zuvor durch seine Intelligenz auszeichnete und nun auch mit Web-Schnittstellen kompatibel ist. Todos los nuevos productos cuentan con Active+, la evolución inteligente de un sistema ya inteligente, que desde hoy es compatible con las interfaces web. Hemos trabajado mucho en el silencio de los productos, interviniendo directamente en el corazón de nuestras estufas (equipando todas las novedades con un motorreductor con funcionamiento continuo de serie) y en sus accesorios (función “No Air” de serie en todas las versiones Air y Comfort Air). 4 news 2014 / 5 > Nei nuovi focolari, l’Alutec lascia spazio alla più tradizionale ghisa che, abbinata alle strutture più consistenti, arriva a garantire ai nuovi prodotti uno scambio termico molto più performante. > Abbiamo anche aumentato il comfort e la piacevolezza d’uso dei nostri prodotti prevedendo il telecomando di serie su tutte le versioni Air e Comfort Air. In the new fireboxes, Alutec makes way for the more traditional cast iron, which, combined with sturdier structures, ensures improved thermal exchange on new products. We have also made our products more comfortable and easier to use by adding a remote control as standard on all Air and Comfort Air versions. Dans les nouveaux foyers, l’Alutec laisse la place à la fonte, plus traditionnelle, qui, combinée aux structures les plus consistantes, parvient à garantir un échange thermique beaucoup plus performant aux nouveaux produits. Nous avons aussi augmenté le confort et le côté agréable dans l’utilisation de nos produits en prévoyant une télécommande de série sur toutes les versions Air et Comfort Air. Zudem erhöhten wir den Komfort und die Bedienerfreundlichkeit unserer Produkte durch die Standardausstattung mit einer Fernbedienung bei allen Air und Comfort Air Ausführungen. Bei den neuen Feuerräumen kommt neben Alutec auch das traditionellere Gusseisen zum Einsatz, welches in Kombination mit den stärkeren Konstruktionen für die neuen Öfen einen weitaus ergiebigeren Wärmetausch garantiert. También hemos aumentado el confort y la facilidad de uso de nuestros productos, incluyendo el mando a distancia de serie en todas las versiones Air y Comfort Air. En los nuevos hogares, el Alutec cede el espacio a la fundición más tradicional que, unida a las estructuras más consistentes, logra garantizar en los nuevos productos un mejor intercambio térmico. 6 news 2014 / 7 Club 2.0 26 / 29 30 / 33 AMSTERDAM LONDON The Netherlands index England 10 / 11 star 2.0 c h a moni x SUITE 2.0 France 12 / 15 2 b r e g en z / 7 I N TR O Österreich EGO 2.0 10 16 / 17 Sankt Peterburg / 39 I P R O D O TT I Russia Products Les produits Die Produkte Los productos 38 / 39 S A N T I AG O Cile 40 / 41 ABA C o 22 / 25 a spen Colorado TOBA 42 VIVO 90 / 46 D AT I T E C N I C I Technical data Données techniques Technische Daten Datos técnicos MUSA 2.0 47 LEGENDA Lam 48 / 49 GA M M A C O M P L E TA Full range Gamme complète Komplette Linie Gama completa 34 / 37 G S TAA D 18 / 21 To k y o Japan Schweiz SWING 8 news 2014 / 9 E G O 2.0 A I R 8 / C O M F O RT A I R 1 0 c h a moni x / F r a n c e _Pellet stove made with a steel structure, cast iron top and steel sides. Cast iron brazier with safe start patented system. Intelligent combustion management with Active+. Option to disable ventilation (No Air function) and remote control with room thermostat as standard. The Comfort Air version has two fans that can be set separately with the remote control. 478 50 80 535 _Poêle à pellet réalisé avec une structure en acier, un couvercle en fonte et des flancs en acier. Brasero en fonte avec système breveté de mise en marche sûre. Gestion intelligente de la combustion grâce à Active+. De série, il est possible d’exclure la ventilation (fonction No Air) et la télécommande avec fonction thermostat d’ambiance. La version Comfort Air est dotée de deux ventilateurs réglables de manière indépendante avec la télécommande. 200 1015 _Stufa a pellet realizzata con struttura in acciaio, top in ghisa e fianchi in acciaio. Braciere in ghisa con sistema brevettato di avvio sicuro. Gestione intelligente della combustione tramite Active+. Di serie la possibilità di escludere la ventilazione (funzione No Air) e il telecomando con funzione termostato ambiente. La versione Comfort Air è dotata di due ventilatori regolabili in modo indipendente tramite telecomando. 170 530 267,5 news 2014 / 11 _Pelletofen mit Stahlkorpus, Top aus Gusseisen und Außenseiten aus Stahl. Brennschale aus Gusseisen, mit sicherem patentierten Zündsystem. Intelligente Regelung der Verbrennung über Active+. Serienmäßig der Ausschluss der Zwangslüftung (No Air Funktion) und die Fernbedienung mit Raumthermostatfunktion. Die Ausführung Comfort Air verfügt über zwei Ventilatoren, die mit einer Fernbedienung unabhängig voneinander eingestellt werden können. _Estufa de pellet realizada con estructura de acero, con la parte superior en fundición y los laterales de acero. Brasero de fundición con sistema patentado de arranque seguro. Gestión inteligente de la combustión mediante Active+. De serie, la posibilidad de desactivar la ventilación (función No Air) y el mando a distancia con función de termostato ambiente. La versión Comfort Air tiene dos ventiladores regulables de forma independiente mediante el mando a distancia. S T A R 2.0 A I R 8 / C O M F O RT A I R 1 0 BR E G E N Z / Ö s t e r r e i c h 12 news 2014 / 13 S T A R 2.0 80 535 470 48 200 1035 A I R 8 / C O M F O RT A I R 1 0 170 530 267,5 _ Stufa a pellet realizzata con struttura in acciaio, top e fianchi in ceramica. Braciere in ghisa con sistema brevettato di avvio sicuro. Gestione intelligente della combustione tramite Active+. Di serie la possibilità di escludere la ventilazione (funzione No Air) e il telecomando con funzione termostato ambiente. La versione Comfort Air è dotata di due ventilatori regolabili in modo indipendente tramite telecomando. _ Pellet stove with steel structure, ceramic top and sides. Cast iron brazier with safe start patented system. Intelligent combustion management with Active+. Option to disable ventilation (No Air function) and remote control with room thermostat as standard. The Comfort Air version has two fans that can be set separately with the remote control. _ Poêle à pellet réalisé avec une structure en acier, un couvercle et des flancs en céramique. Brasero en fonte avec système breveté de mise en marche sûre. Gestion intelligente de la combustion grâce à Active+. De série, il est possible d’exclure la ventilation (fonction No Air) et la télécommande avec fonction thermostat d’ambiance. La version Comfort Air est dotée de deux ventilateurs réglables de manière indépendante avec la télécommande. 14 _ Pelletofen mit Stahlkorpus, Top und Außenseiten aus Keramik. Brennschale aus Gusseisen, mit sicherem patentierten Zündsystem. Intelligente Regelung der Verbrennung über Active+. Serienmäßig der Ausschluss der Zwangslüftung (No Air Funktion) und die Fernbedienung mit Raumthermostatfunktion. Die Ausführung Comfort Air verfügt über zwei Ventilatoren, die mit einer Fernbedienung unabhängig voneinander eingestellt werden können. _ Estufa de pellet realizada con estructura de acero, con la parte superior y los laterales en cerámica. Brasero de fundición con sistema patentado de arranque seguro. Gestión inteligente de la combustión mediante Active+. De serie, la posibilidad de desactivar la ventilación (función No Air) y el mando a distancia con función de termostato ambiente. La versión Comfort Air tiene dos ventiladores regulables de forma independiente mediante el mando a distancia. V I VO 90 PE L LET C O M F O RT A I R 561 S A N KT P E T E RBURG / R u s s i a 900 600 80 100 100 _Camino a pellet dal formato panoramico, con fiamma più larga e piacevole. Abbinabile ai sistemi di canalizzazione dell’aria Comfort Air Basic o Comfort Air Slim per riscaldare più ambienti anche non comunicanti. Il braciere e il focolare sono in ghisa nera. La gestione della combustione avviene automaticamente tramite Active+. Di serie il telecomando con funzione termostato ambiente. Questo camino può essere installato in prossimità del pavimento. _Pellet fireplace with a large view, a larger and even more attractive flame. Can be combined with Comfort Air Basic or Comfort Air Slim to heat several rooms, even non-communicating ones. Black cast iron brazier and firebox. Combustion is managed automatically with Active+. Remote control with room thermostat as standard. This fireplace can be installed close to the floor. _Cheminée à pellet au format panoramique, avec une flamme plus large et agréable. Elle peut être combinée aux systèmes de canalisation de l’air Comfort Air Basic ou Comfort Air Slim pour chauffer plusieurs espaces même s’ils ne communiquent pas. Le brasero et le foyer sont en fonte noire. La gestion de la combustion advient automatiquement grâce à Active+. La télécommande possède une fonction thermostat d’ambiance de série. Cette cheminée peut être installée à proximité du sol. 16 _Pelletkamin im Panoramaformat, mit breiterer und angenehmer Flamme. Mit den Systemen zur Luftkanalisation Comfort Air Basic oder Comfort Air Slim kombinierbar, um mehrere, selbst nicht verbundene Räume zu heizen. Brennschale und Brennkammer bestehen aus schwarzem Gusseisen. Die Regelung der Verbrennung erfolgt automatisch über Active+. Zur Standardausstattung gehört eine Fernsteuerung mit Raumthermostatfunktion. Dieser Kaminofen kann in Bodennähe installiert werden. _Chimenea de pellet con formato panorámico y llama más amplia y agradable. Se puede combinar con los sistemas de canalización del aire Comfort Air Basic o Comfort Air Slim para la calefacción de varios ambientes, incluso si no se comunican entre sí. El brasero y el hogar son de fundición negra. La combustión se controla automáticamente mediante Active+. Se entrega de serie el mando a distancia con función de termostato ambiente. Esta chimenea se puede instalar cerca del suelo. SWING HY D R O 2 3 To k y o / J a p a n 18 news 2014 / 19 SWING HY D R O 2 3 _Hydro pellet stove with steel structure, black glass door, ceramic top and sides. Cast iron brazier with safe start patented system. Intelligent combustion management with Active+. Easy and intuitive control panel. Fitted with a room fan. _Poêle à pellet hydro réalisé avec une structure en acier, une porte en verre noir, un couvercle et des flancs en céramique. Brasero en fonte avec système breveté de mise en marche sûre. Gestion intelligente de la combustion grâce à Active+. Panneau de contrôle facile et intuitif. Il est doté d’un ventilateur ambiant. 100 80 443 452 1247 _Stufa a pellet idro realizzata con struttura in acciaio, porta in vetro nero, top e fianchi in ceramica. Braciere in ghisa con sistema brevettato di avvio sicuro. Gestione intelligente della combustione tramite Active+. Pannello di controllo facile e intuitivo. Dotata di ventilatore ambiente. 635 180,5 680 146,5 20 news 2014 / 21 _Wasserführender Pelletofen mit Stahlkorpus, Tür aus schwarzem Glas, Top und Außenseiten aus Keramik. Brennschale aus Gusseisen, mit sicherem patentierten Zündsystem. Intelligente Regelung der Verbrennung über Active+. Einfache und intuitive Bedienblende. Mit Raumventilator. _Estufa de pellet hidro realizada con estructura de acero, puerta de cristal negro, parte superior y laterales de cerámica. Brasero de fundición con sistema patentado de arranque seguro. Gestión inteligente de la combustión mediante Active+. Panel de control fácil e intuitivo. Con ventilador ambiente. LAM N ATURA L 8 ASPE N / Colorado news 2014 / 23 LAM N ATURA L 8 _Poêle à pellet à convection naturelle exploitant la technologie Still, réalisé avec une structure en acier, un couvercle en aluminium noir et des flancs en tissu métallique perforé, en acier ou en pierre. Brasero en fonte avec système breveté de mise en marche sûre. Ce modèle a une flamme plus large et agréable par rapport aux poêles à pellet ordinaires. Gestion intelligente de la combustion grâce à Active+. La télécommande possède une fonction thermostat d’ambiance de série. Il est possible de l’équiper avec un système de canalisation de l’air Comfort Air (kit en option). _Pelletofen mit natürlicher Konvektion und StillTechnologie. Mit Stahlkorpus, Top aus schwarzem Aluminium und Außenseiten aus gelochtem Metallgewebe, Stahl oder Stein. Brennschale aus Gusseisen, mit sicherem patentierten Zündsystem. Im Vergleich zu den herkömmlichen Pelletöfen zeichnet sich dieses Modell durch eine breitere und angenehmere Flamme aus. Intelligente Regelung der Verbrennung über Active+. Zur Standardausstattung gehört eine Fernsteuerung mit Raumthermostatfunktion. Der Kaminofen kann durch das Comfort Air System zur Luftkanalisation ergänzt werden. _Estufa de pellet de convección natural con tecnología Still, realizada con estructura de acero, parte superior de aluminio negro y laterales en tejido metálico perforado, de acero o piedra. Brasero de fundición con sistema patentado de arranque seguro. Respecto a las estufas de pellet normales, este modelo tiene una llama más amplia y agradable. Gestión inteligente de la combustión mediante Active+. Se entrega de serie el mando a distancia con función de termostato ambiente. Estufa que puede equiparse con sistema de canalización del aire Comfort Air (kit opcional). 520 207 48 80 205 1078 _Natural convection pellet stove with Still technology made with a steel structure, black aluminium top and sides made with perforated metallic fabric, steel or stone. Cast iron brazier with safe start patented system. This model has a larger and even more attractive flame compared to normal pellet stoves. Intelligent combustion management with Active+. Remote control with room thermostat as standard. Stove that can be fitted with a Comfort Air air ducting system (optional kit). 218 219 456 _Stufa a pellet a convezione naturale con tecnologia Still, realizzata con struttura in acciaio, top in alluminio nero e fianchi in tessuto metallico traforato, in acciaio o in pietra. Braciere in ghisa con sistema brevettato di avvio sicuro. Rispetto alle normali stufe a pellet, questo modello ha una fiamma più larga e piacevole. Gestione intelligente della combustione tramite Active+. Di serie il telecomando con funzione termostato ambiente. Stufa equipaggiabile con sistema di canalizzazione dell’aria Comfort Air (kit opzionale). 24 news 2014 / 25 S U I T E 2.0 A I R 10 / C O M F O RT A I R 1 2 L ondon / E n g l a n d 26 news 2014 / 27 S U I T E 2.0 _Poêle à pellet réalisé avec une structure en acier, un couvercle et des flancs en céramique. Brasero en fonte avec système de mise en marche sûre. Gestion intelligente de la combustion grâce à Active+. De série, il est possible d’exclure la ventilation (fonction No Air) et la télécommande avec fonction thermostat d’ambiance. La version Comfort Air est dotée de deux sorties postérieures et de trois ventilateurs réglables de manière indépendante avec la télécommande. _Pelletofen mit Stahlkorpus, Top und Außenseiten aus Keramik. Brennschale aus Gusseisen, mit sicherem Zündsystem. Intelligente Regelung der Verbrennung über Active+. Serienmäßig der Ausschluss der Zwangslüftung (No Air Funktion) und die Fernbedienung mit Raumthermostatfunktion. Die Ausführung Comfort Air verfügt über zwei hintere Auslässe und drei Ventilatoren, die mit einer Fernbedienung unabhängig voneinander eingestellt werden können. 1146 _Pellet stove with steel structure, ceramic top and sides. Cast iron brazier with safe start system. Intelligent combustion management with Active+. Option to disable ventilation (No Air function) and remote control with room thermostat as standard. The Comfort Air version has two outlets at the back and three fans that can be set separately with the remote control. C O M F O RT A I R 1 2 _Estufa de pellet realizada con estructura de acero, con la parte superior y los laterales en cerámica. Brasero de fundición con sistema de arranque seguro. Gestión inteligente de la combustión mediante Active+. De serie, la posibilidad de desactivar la ventilación (función No Air) y el mando a distancia con función de termostato ambiente. La versión Comfort Air tiene dos salidas traseras y tres ventiladores regulables de forma independiente mediante mando a distancia. 50 80 590 195 261 547 _Stufa a pellet realizzata con struttura in acciaio, top e fianchi in ceramica. Braciere in ghisa con sistema di avvio sicuro. Gestione intelligente della combustione tramite Active+. Di serie la possibilità di escludere la ventilazione (funzione No Air) e il telecomando con funzione termostato ambiente. La versione Comfort Air è dotata di due uscite posteriori e tre ventilatori regolabili in modo indipendente tramite telecomando. / 478 478 200 A I R 10 28 C L U B 2.0 A I R 10 / C O M F O RT A I R 1 2 A M st e r da m / The Netherlands 30 news 2014 / 31 C L U B 2.0 A I R 10 _Pellet stove with steel structure, ceramic top and sides. Cast iron brazier with safe start patented system. Intelligent combustion management with Active+. Option to disable ventilation (No Air function) and remote control with room thermostat as standard. The Comfort Air version has two outlets at the back and three fans that can be set separately with the remote control. C O M F O RT A I R 1 2 _Poêle à pellet réalisé avec une structure en acier, un couvercle et des flancs en céramique. Brasero en fonte avec système breveté de mise en marche sûre. Gestion intelligente de la combustion grâce à Active+. De série, il est possible d’exclure la ventilation (fonction No Air) et la télécommande avec fonction thermostat d’ambiance. La version Comfort Air est dotée de deux sorties postérieures et de trois ventilateurs réglables de manière indépendante avec la télécommande. 50 80 590 478 200 1146 _Stufa a pellet realizzata con struttura in acciaio, top e fianchi in ceramica. Braciere in ghisa con sistema brevettato di avvio sicuro. Gestione intelligente della combustione tramite Active+. Di serie la possibilità di escludere la ventilazione (funzione No Air) e il telecomando con funzione termostato ambiente. La versione Comfort Air è dotata di due uscite posteriori e tre ventilatori regolabili in modo indipendente tramite telecomando. / 195 547 295 32 _Pelletofen mit Stahlkorpus, Top und Außenseiten aus Keramik. Brennschale aus Gusseisen, mit sicherem patentierten Zündsystem. Intelligente Regelung der Verbrennung über Active+. Serienmäßig der Ausschluss der Zwangslüftung (No Air Funktion) und die Fernbedienung mit Raumthermostatfunktion. Die Ausführung Comfort Air verfügt über zwei hintere Auslässe und drei Ventilatoren, die mit einer Fernbedienung unabhängig voneinander eingestellt werden können. _Estufa de pellet realizada con estructura de acero, con la parte superior y los laterales en cerámica. Brasero de fundición con sistema patentado de arranque seguro. Gestión inteligente de la combustión mediante Active+. De serie, la posibilidad de desactivar la ventilación (función No Air) y el mando a distancia con función de termostato ambiente. La versión Comfort Air tiene dos salidas traseras y tres ventiladores regulables de forma independiente mediante mando a distancia. M U S A 2.0 A I R 10 / C O M F O RT A I R 1 2 G S TAA D / S c h w e i z 34 news 2014 / 35 M U S A 2.0 A I R 10 _Pellet stove made with a steel structure, cast iron top and steel sides. Cast iron brazier with safe start patented system. Intelligent combustion management with Active+. Option to disable ventilation (No Air function) and remote control with room thermostat as standard. The Comfort Air version has two outlets at the back and three fans that can be set separately with the remote control. _Pelletofen mit Stahlkorpus, Top aus Gusseisen und Außenseiten aus Stahl. Brennschale aus Gusseisen, mit sicherem patentierten Zündsystem. Intelligente Regelung der Verbrennung über Active+. Serienmäßig der Ausschluss der Zwangslüftung (No Air Funktion) und die Fernbedienung mit Raumthermostatfunktion. Die Ausführung Comfort Air verfügt über zwei hintere Auslässe und drei Ventilatoren, die mit einer Fernbedienung unabhängig voneinander eingestellt werden können. _Estufa de pellet realizada con estructura de acero, con la parte superior en fundición y los laterales de acero. Brasero de fundición con sistema patentado de arranque seguro. Gestión inteligente de la combustión mediante Active+. De serie, la posibilidad de desactivar la ventilación (función No Air) y el mando a distancia con función de termostato ambiente. La versión Comfort Air tiene dos salidas traseras y tres ventiladores regulables de forma independiente mediante mando a distancia. 50 80 570 _Poêle à pellet réalisé avec une structure en acier, un couvercle en fonte et des flancs en acier. Brasero en fonte avec système breveté de mise en marche sûre. Gestion intelligente de la combustion grâce à Active+. De série, il est possible d’exclure la ventilation (fonction No Air) et la télécommande avec fonction thermostat d’ambiance. La version Comfort Air est dotée de deux sorties postérieures et de trois ventilateurs réglables de manière indépendante avec la télécommande. C O M F O RT A I R 1 2 478 200 1094 _Stufa a pellet realizzata con struttura in acciaio, top in ghisa e fianchi in acciaio. Braciere in ghisa con sistema brevettato di avvio sicuro. Gestione intelligente della combustione tramite Active+. Di serie la possibilità di escludere la ventilazione (funzione No Air) e il telecomando con funzione termostato ambiente. La versione Comfort Air è dotata di due uscite posteriori e tre ventilatori regolabili in modo indipendente tramite telecomando. / 186 547,5 285 36 news 2014 / 37 TOBA HY D R O 2 2 _Hydro pellet stove with a minimal design, thanks to the fact that there are no front outlets. Made of steel with ceramic or steatite front panel. Top and base aluminium. Cast iron brazier. Intelligent combustion management with Active+. Easy and intuitive control panel. _Poêle à pellet hydro au design minimaliste grâce à l’absence de bouches d’air frontales ; il est réalisé en acier avec un panneau frontal en céramique ou en pierre ollaire. Couvercle et base en aluminium. Brasero en fonte. Gestion intelligente de la combustion grâce à Active+. Panneau de contrôle facile et intuitif. _Wasserführender Pelletofen, dem das Fehlen frontaler Luftöffnungen ein minimalistisches Design verleiht. Aus Stahl, mit Front aus Keramik oder aus Speckstein. Top und Sockel aus Aluminium. Brennschale aus Gusseisen. Intelligente Regelung der Verbrennung über Active+. Einfache und intuitive Bedienblende. _Estufa de pellet hidro con diseño minimalista, gracias a la ausencia de bocas frontales; realizada en acero con la parte frontal de cerámica o piedra ollar. Parte superior y base de aluminio. Brasero de fundición. Gestión inteligente de la combustión mediante Active+. Panel de control fácil e intuitivo. 48 80 523 338 211 1100 _Stufa a pellet idro dal design minimale grazie all’assenza di bocchette frontali; realizzata in acciaio con frontale in ceramica o in pietra ollare. Top e base in alluminio. Braciere in ghisa. Gestione intelligente della combustione tramite Active+. Pannello di controllo facile e intuitivo. 186 534 261 s a nti ago / Cile 38 news 2014 / 39 ABACO I prodotti A CONVEZIONE NATURALE con tecnologia “Still” sono stati progettati per abbattere ogni fonte di rumore o vibrazione interna alla stufa e annullano completamente il rumore della ventilazione. La funzione No Air consente di escludere totalmente la ventilazione forzata della stufa, garantendo massima silenziosità e tutto il piacere del calore diffuso in ambiente per convezione naturale (disponibile di serie su tutte le versioni Air e Comfort Air). SOLUZIONE INNOVATIVA CHE, GRAZIE AD UN BRACIERE PIù LARGO ED UN CONTROLLO ELETTRONICO DELLA COMBUSTIONE, REGALA AL PRODOTTO A PELLET UNA FIAMMA PIù BELLA DA AMMIRARE (DISPONIBILE SU LAM, VIVO 90). Comfort Air® può trasportare in modo efficace l’aria calda in altri ambienti fino a una distanza massima di 8 metri con una temperatura in uscita fino a 80°C, Grazie a due o tre ventilatori indipendenti regolabili elettronicamente. Comfort Air® consente un preciso controllo della diffusione del calore tra i vari ambienti dove l’aria viene canalizzata. Grazie ad Active+, è possibile comandare e dialogare con la stufa anche tramite smartphone e tablet. Inoltre, essendo in grado di gestire i motoriduttori più evoluti (con funzionamento in continuo), i nuovi prodotti a pellet dotati di Active+ risultano ancora più silenziosi. Natural convenction products with “Still” technology have been designed to reduce any noise or vibration inside the stove and fully eliminate the noise due to ventilation. The No Air function lets you turn off the stove’s forced ventilation, thereby ensuring 100% silent operation and you can fully enjoy the heat conveyed into the room by natural convection (available as standard on all Air and Comfort Air versions). An innovative solution that gives pellet products an even more attractive flame, thanks to a wider brazier and electronic combustion control (available on lam, vivo 90). Comfort Air ® can successfully convey hot air into other rooms up to a maximum distance of 8 metres with an outlet temperature reaching 80°C, thanks to its two or three separate fans that can be set electronically. Comfort Air ® allows for an accurate control of how the heat is transmitted into the various rooms via the air ducting. Thanks to Active+, you can control and interact with the stove, even with a smartphone and tablet. Moreover, as they can control more advanced gear motors (with continuous operation), the new pellet products featuring Active+ are practically silent. Les produits à convection naturelle exploitant la technologie « Still » ont été conçus afin de réduire toute source de bruit ou de vibration à l’intérieur du poêle et ils annulent complètement le bruit de la ventilation. Die Produkte mit natürlicher Konvektion und mit “Still”-Technologie wurden für einen Abbau aller Lärm- oder Vibrationsquellen im Kaminofen entwickelt und beseitigen die durch die Lüftung entstehenden Geräusche komplett. Los productos de convección natural con tecnología “Still” han sido diseñados para reducir al mínimo cualquier fuente de ruido o vibración que pueda generarse en el interior de la estufa y para anular completamente el ruido de la ventilación. La fonction No Air permet d’exclure totalement la ventilation forcée du poêle, en garantissant un silence maximum et tout le plaisir de la chaleur diffuse dans l’espace par convection naturelle (disponible de série sur toutes les versions Air et Comfort Air). Mit der No Air Funktion kann die Zwangslüftung des Kaminofens völlig ausgeschlossen werden. Dies garantiert höchste Geräuschlosigkeit und die Annehmlichkeit einer durch natürliche Konvektion im Raum verteilten Wärme (serienmäßig erhältlich bei allen Air und Comfort Air Ausführungen). La función No Air permite desactivar totalmente la ventilación forzada de la estufa, garantizando el máximo silencio y todo el placer del calor que se difunde en el ambiente por convección natural (disponible de serie en todas las versiones Air y Comfort Air) 40 Solution innovante qui, grâce à un brasier plus large et à un contrôle électronique de la combustion, offre une plus belle flamme à admirer au produit à pellet (disponible sur lam, vivo 90). Eine innovative lösung, die dank einer breiteren brennschale und einer elektronischen verbrennungssteuerung dem pellet-gerät ein noch schöneres flammenbild verleiht (erhältlich für lam, Vivo 90). Una solución innovadora que, gracias a un brasero más ancho y a un control electrónico de la combustión, regala al producto de pellet una llama más hermosa de contemplar (disponible en lam, vivo 90). Comfort Air ® peut convoyer de manière efficace l’air chaud dans les autres espaces jusqu’à une distance de 8 mètres avec une température en sortie allant jusqu’à 80 °C, grâce à deux ou trois ventilateurs indépendants réglables électroniquement. Comfort Air ® permet un contrôle précis de la diffusion de la chaleur dans les différents espaces où l’air est canalisé. Comfort Air ® kann auf effiziente Weise die Warmluft bis zu einem maximalen Abstand von 8 Metern und einer Austrittstemperatur von bis zu 80 °C in andere Räume leiten, dank der zwei oder drei Ventilatoren, die unabhängig voneinander elektronisch eingestellt werden können. Ermöglicht Comfort Air ® eine präzise Kontrolle der Warmluftverteilung auf die diversen Räume, in die die Luft geführt wird. Comfort Air ® puede transportar de forma eficaz el aire caliente en otros ambientes hasta una distancia máxima de 8 metros con una temperatura en salida de hasta 80 °C, gracias a dos o tres ventiladores independientes, que pueden regularse de forma electrónica. Comfort Air ® permite un control preciso de la difusión del calor entre los diversos ambientes donde se canaliza el aire.ambienti dove l’aria viene canalizzata. Grâce à Active+, il est également possible de commander et de dialoguer avec le poêle à partir d’un smartphone et d’une tablette. De plus, étant à même de gérer les motoréducteurs les plus évolués (avec fonctionnement en continu), les nouveaux poêles à pellet équipés d’Active+ sont encore plus silencieux. Dank Active+ kann der Kaminofen auch über Smartphone und Tablet bedient werden. Aufgrund der Fähigkeit zur Regelung hoch entwickelter Getriebemotoren (mit stufenlosem Betrieb) sind die neuen, mit Active+ ausgestatteten Pelletöfen noch leiser. Gracias a Active+, es posible controlar y comunicar con la estufa incluso mediante smartphone y tableta. Además, al ser capaces de gestionar los motorreductores más avanzados (con funcionamiento continuo), los nuevos productos de pellet que incluyen Active+ son aún más silenciosos. news 2014 / 41 e g o 2.0 s t a r 2.0 AIR 8 / AIR 8 OYSTER % 10 9 8 10 9 8 11 12 1 2 3 7 6 5 11 12 1 4 2 3 7 6 5 4 COMFORT AIR 10 m u s a 2.0 AIR 8 COMFORT AIR 10 s u i t e 2.0 AIR 10 AIR 10 COMFORT AIR 12 COMFORT AIR 12 8 - 6.880 [kW-kcal/h] 10 - 8.600 [kW-kcal/h] 8 - 6.880 [kW-kcal/h] 10 - 8.600 [kW-kcal/h] 10 - 8.600 [kW-kcal/h] 12 - 10.320 [kW-kcal/h] 10 - 8.600 [kW-kcal/h] 12 - 10.320 [kW-kcal/h] 2,4 - 2.064 [kW-kcal/h] 3 - 2.580 [kW-kcal/h] 2,4 - 2.064 [kW-kcal/h] 3 - 2.580 [kW-kcal/h] 3 - 2.580 [kW-kcal/h] 4 - 3.440 [kW-kcal/h] 3 - 2.580 [kW-kcal/h] 4 - 3.440 [kW-kcal/h] 92 [%] 92 [%] 92 [%] 92 [%] 92 [%] 92 [%] 92 [%] 92 [%] 37 [l] 37 [l] 37 [l] 37 [l] 46 [l] 46 [l] 46 [l] 46 [l] pellet Ø 6-8 [mm] pellet Ø 6-8 [mm] pellet Ø 6-8 [mm] pellet Ø 6-8 [mm] pellet Ø 6-8 [mm] pellet Ø 6-8 [mm] pellet Ø 6-8 [mm] pellet Ø 6-8 [mm] ~ 0,6 / ~ 1,8 [kg/h] ~ 0,6 / ~ 2,2 [kg/h] ~ 0,6 / ~ 1,8 [kg/h] ~ 0,6 / ~ 2,2 [kg/h] ~ 0,6 / ~ 2,0 [kg/h] ~ 0,9 / ~ 2,6 [kg/h] ~ 0,6 / ~ 2,2 [kg/h] ~ 0,9 / ~ 2,6 [kg/h] ~ 40 / ~ 13 [h] ~ 40 / ~ 12 [h] ~ 40 / ~ 13 [h] ~ 40 / ~ 12 [h] ~ 52/ ~ 15 [h] ~ 35 / ~ 12 [h] ~ 52 / ~ 15 [h] ~ 35 / ~ 12 [h] 172/40 - 196/35 - 229/30 [m3] 215/40 - 245/35 - 286/30 [m3] 172/40 - 196/35 - 229/30 [m3] 215/40 - 245/35 - 286/30 [m3] 215/40 - 245/35 - 286/30 [m3] 258/40 - 295/35 - 344/30 [m3] 215/40 - 245/35 - 286/30 [m3] 258/40 - 295/35 - 344/30 [m3] 8 [cm] 8 [cm] 8 [cm] 8 [cm] 8 [cm] 8 [cm] 8 [cm] 8 [cm] 125 [kg] 125 [kg] 125 [kg] 125 [kg] 140 [kg] 145 [kg] 155 [kg] 160 [kg] 10 - 0,10 [Pa- mbar] 10 - 0,10 [Pa- mbar] 10 - 0,10 [Pa- mbar] 10 - 0,10 [Pa- mbar] 10 - 0,10 [Pa- mbar] 10 - 0,10 [Pa- mbar] 10 - 0,10 [Pa- mbar] 10 - 0,10 [Pa- mbar] 170 [°C] 170 [°C] 170 [°C] 170 [°C] 170 [°C] 170 [°C] 170 [°C] 170 [°C] min. 4 - max 6,6 [g/s] min. 4 - max 7,7 [g/s] min. 4 - max 6,6 [g/s] min. 4 - max 7,7 [g/s] min. 4 - max 7,7 [g/s] min. 4 - max 6,6 [g/s] min. 4 - max 7,7 [g/s] min. 4 - max 9,9 [g/s] % 10 9 8 10 9 8 EN 14785 11 12 1 2 3 7 6 5 11 12 1 4 2 3 7 6 5 4 10 9 8 11 12 1 2 3 7 6 5 11 12 1 4 2 3 7 6 5 4 Decreto termico UZ-37 (only AIR and COMFORT AIR) only AIR and HYDRO 302_White 313_Silver 11/01/10 11:12 308_Dark 102_White 42 10 9 8 11 12 1 2 3 7 6 5 11 12 1 4 2 3 7 6 5 4 CLASSE DE PERFORMANCE E N V I R O N N E M E N TA L E BImSchV Stufe 2 ART. 15a B-VG 2015 www.flammeverte.org Avec le concours de l’ADEME Decreto termico UZ-37 (only AIR and COMFORT AIR) 107_Black 8 EN 14785 ART. 15a B-VG 2015 www.flammeverte.org Avec le concours de l’ADEME FV_Etiquetage2010.indd 2 REGENSBURGER/ AACHENER/ MÜNCHENER BStB 10 9 CLASSE DE PERFORMANCE E N V I R O N N E M E N TA L E BImSchV Stufe 2 ART. 15a B-VG (2015 only AIR and COMFORT AIR) www.flammeverte.org Avec le concours de l’ADEME % EN 14785 BImSchV Stufe 2 FV_Etiquetage2010.indd 2 311 Inox no touch 304_Bordeaux 8 CLASSE DE PERFORMANCE E N V I R O N N E M E N TA L E BImSchV Stufe 2 REGENSBURGER/ AACHENER/ MÜNCHENER BStB 10 9 EN 14785 CLASSE DE PERFORMANCE E N V I R O N N E M E N TA L E ART. 15a B-VG (2015 only AIR and COMFORT AIR) % 11/01/10 11:12 105_Bordeaux 109_Sand only AIR and HYDRO REGENSBURGER/ AACHENER/ MÜNCHENER BStB 304_Bordeaux REGENSBURGER/ AACHENER/ MÜNCHENER BStB Decreto termico UZ-37 (only AIR and COMFORT AIR) BAFA FV_Etiquetage2010.indd 2 302_White www.flammeverte.org Avec le concours de l’ADEME 11/01/10 11:12 308_Dark 313_Silver 110_Salt and pepper news 2014 / 43 Decreto termico UZ-37 (only AIR and COMFORT AIR) BAFA FV_Etiquetage2010.indd 2 105_Bordeaux 11/01/10 11:12 111_Old amber cl u b 2.0 LAM AIR 10 % 10 9 8 10 9 8 11 12 1 2 3 7 6 5 11 12 1 4 2 3 7 6 5 4 COMFORT AIR 12 NATURAL 8 HYDRO 23*/** HYDRO 22* 10 - 8.600 [kW-kcal/h] 12 - 10.320 [kW-kcal/h] 8 - 6.880 [kW-kcal/h] 22,3 - 19.178 [kW-kcal/h] water 18 - 15.480[kW-kcal/h] 23 - 19.780 [kW-kcal/h] water 20 - 17.200 [kW-kcal/h] 3 - 2.580 [kW-kcal/h] 4 - 3.440 [kW-kcal/h] 2,4 - 2.064 [kW-kcal/h] 4,4 - 3.784 [kW-kcal/h] water 3,0 - 2.580 [kW-kcal/h] 4,4 - 3.784 [kW-kcal/h] water 3 - 3.784 [kW-kcal/h] 92 [%] 92 [%] 46 [l] 46 [l] 35 [l] 37 [l] 106 [l] pellet Ø 6-8 [mm] pellet Ø 6-8 [mm] pellet Ø 6-8 [mm] pellet Ø 6-8 [mm] pellet Ø 6-8 [mm] ~ 0,6 / ~ 2,2 [kg/h] ~ 0,9 / ~ 2,6 [kg/h] ~ 52 / ~ 15 [h] ~ 35 / ~ 12 [h] 215/40 - 245/35 - 286/30 [m3] 258/40 - 295/35 - 344/30 [m3] 172/40 - 196/35 - 229/30 [m3] 481/40 - 550/35 - 642/30 [m3] 495/40 - 565/35 - 659/30 [m3] 8 [cm] 8 [cm] 8 [cm] 8 [cm] 8 [cm] 155 [kg] 160 [kg] 135 [kg] 190 [kg] 195 [kg] 10 - 0,10 [Pa- mbar] 10 - 0,10 [Pa- mbar] 10 - 0,10 [Pa- mbar] 10 - 0,10 [Pa- mbar] 10 - 0,10 [Pa- mbar] 170 [°C] 170 [°C] 170 [°C] 160 [°C] 170 [°C] min. 4 - max 7,7 [g/s] min. 4 - max 9,9 [g/s] min. 4 - max 6,6 [g/s] min. 4,5 - max 12,6 [g/s] min. 4,5 - max 12,6 [g/s] EN 14785 ART. 15a B-VG 2015 92 [%] % 10 9 8 10 9 8 11 12 1 2 3 7 6 5 11 12 1 4 2 3 7 6 5 4 ~ 0,6 / ~ 1,8 [kg/h] 10 9 8 ~ 42 / ~ 15 [h] BImSchV 10 9 8 11 12 1 2 3 7 6 5 11 12 1 4 2 3 7 6 5 4 ~ 0,9 / ~ 4,9 [kg/h] REGENSBURGER/ AACHENER/ MÜNCHENER BStB REGENSBURGER/ AACHENER/ MÜNCHENER BStB Decreto termico UZ-37 (only AIR and COMFORT AIR) BAFA 102_White 11/01/10 11:12 107_Black 8 10 9 8 FV_Etiquetage2010.indd 2 11 12 1 2 3 7 6 5 11 12 1 4 2 3 7 6 5 4 109_Sand 304_Bordeaux 44 302_White ~ 70 / ~ 13 [h] BImSchV Stufe 2 REGENSBURGER/ AACHENER/ MÜNCHENER BStB 11/01/10 11:12 308_Dark 240_Serpentino Metal 107_Black 102_White www.flammeverte.org Avec le concours de l’ADEME REGENSBURGER/ AACHENER/ MÜNCHENER BStB Decreto termico UZ-37 FV_Etiquetage2010.indd 2 CLASSE DE PERFORMANCE E N V I R O N N E M E N TA L E ART. 15a B-VG 2015 www.flammeverte.org Avec le concours de l’ADEME 11/01/10 11:12 BAFA 105_Bordeaux ~ 1,0 / ~ 5,2 [kg/h] EN 14785 CLASSE DE PERFORMANCE E N V I R O N N E M E N TA L E ART. 15a B-VG 2015 www.flammeverte.org Avec le concours de l’ADEME FV_Etiquetage2010.indd 2 10 9 ~ 15 / ~ 5 [h] BImSchV Stufe 2 92 [%] % EN 14785 CLASSE DE PERFORMANCE E N V I R O N N E M E N TA L E ART. 15a B-VG www.flammeverte.org Avec le concours de l’ADEME 93 [%] % EN 14785 CLASSE DE PERFORMANCE E N V I R O N N E M E N TA L E BImSchV Stufe 2 240_Serpentino swin g toba Decreto termico UZ-37 FV_Etiquetage2010.indd 2 11/01/10 11:12 BAFA 248_Sandstone 105_Bordeaux 202_Soapstone 107_Black news 2014 / 45 102_White 105_Bordeaux LEGENDA v i v o 9 0 pelle t La bellezza del formato panoramico e la praticità del pellet The beauty of a large view and the convenience of pellets La beauté du format panoramique et la praticité du pellet Die Schönheit des Panoramaformats und die Annehmlichkeiten der Pellets La belleza del formato panorámico y la funcionalidad del pellet Potenza termica utile max [kW-kcal/h] Nominal heat output [kW-kcal/h] Puissance thermique utile max [kW-kcal/h] Max Nutzheizleistung [kW-kcal/h] Potencia térmica útil máx. [kW-kcal/h] Potenza termica utile min [kW-kcal/h] Reduced heat output [kW-kcal/h] Puissance thermique utile min [kW-kcal/h] Min Nutzheizleistung [kW-kcal/h] Potência térmica útil min [kW-kcal/h] Rendimento [%] Efficiency [%] Rendement [%] Nennleistung [%] Rendimiento [%] tot. 10 - 8.600 [kW-kcal/h] Capacità serbatoio [l] Hopper capacity [l] Capacité du réservoir [l] Fassungsvermögen Behälter [l] Capacidad depósito [l] tot. 3 - 2.580 [kW-kcal/h] Tipo di combustibile Fuel type Type de combustible Brennstoffart Tipo de combustible 3 Consumo orario (min/max) [kg/h] Hourly consumption (min/max) [kg/h] Consommation horaire (min/max) [kg/h] Stündlicher Verbrauch (min/max) [kg/h] Consumo por hora mín./máx [kg/h] 3 Autonomia (al min/al max) [h] Runtime (at min/at max) [h] Autonomie (au min/au max) [h] Autonomie (bei Mindestleistung/bei Höchstleistung) [h] Autonomía al mín./al máx [h] pellet Ø 6-8 [mm] Volume riscaldabile * [m3] Heatable volume * [m3] Volume de chauffe * [m3] Raumheizvermögen * [m3] Volumen que puede calentarse * [m3] ~ 0,6/ ~ 2,2 [kg/h] Diametro uscita fumi [cm] Diameter of smoke outlet pipe [cm] Diamètre de sortie des fumées [cm] Durchmesser Rauchabzug [cm] Diámetro salida humos [cm] 75/ 20 [h] Peso [kg] Weight [kg] Poids [kg] Gewicht [kg] Peso [kg] 215/40 - 245/35 - 286/30 [m3] Tiraggio consigliato [Pa-mbar] Suggested draught system [Pa-mbar] Tirage conseillé [Pa-mbar] Empfohlener Abzug [Pa-mbar] Tiro recomendado [Pa-mbar] 8 [cm] Temperatura fumi [°C] Smoke temperature [°C] Température des fumées [°C] Rauchgastemperatur [°C] Temperatura humos [°C] 180 [kg] Portata massica dei fumi [g/s] Massive smoke capacity [g/s] Débit massique des fumées [g/s] Massenreichweite des Rauchs [g/s] Caudal en masa de humos [g/s] 10 - 0,10 [Pa- mbar] Telecomando Remote control Tèlècommande Fernbedienung Mando 170 [°C] Smartphone Smartphone Smartphone Smartphone Smartphone min. 4 - max 8,3 [g/s] Tablet Tablet Tablet Tablet Tablet COMFORT AIR 10 FORMATO PANORAMICO E FOCOLARE NERO in linea con le architetture più contemporanee. FIAMMA PIU’ LARGA E PIACEVOLE. LARGE AND PLEASANT FLAME LARGE VIEW AND BLACK FIREBOX, in line with the latest contemporary architectural solutions FORMAT PANORAMIQUE ET FOYER NOIR qui s’assortissent avec les architectures les plus contemporaines PANORAMAFORMAT UND SCHWARZE BRENNKAMMER; im Einklang mit der zeitgenössischen Architektur. UNE FLAMME LARGE ET AGRÉABLE > 90 [%] % OPTION OF INSTALLING IT CLOSE TO THE FLOOR POSSIBILITÉ DE POSITIONNEMENT À PROXIMITÉ DU SOL AUFSTELLMÖGLICHKEIT IN BODENNÄHE. POSIBILIDAD DE COLOCACIÓN CERCA DEL SUELO. 8 75 (con tubo) [l] BREITE UND ANGENEHME FLAMME POSSIBILITA’ DI POSIZIONAMENTO IN PROSSIMITA’ DEL PAVIMENTO. 10 9 8 LLAMA MÁS AMPLIA Y AGRADABLE. 10 9 8 11 12 1 2 3 7 6 5 11 12 1 4 2 3 7 6 5 4 FORMATO PANORÁMICO Y HOGAR NEGRO, en línea con las arquitecturas más contemporáneas POSSIBILITA’ DI POSIZIONAMENTO IN PROSSIMITA’ DEL PAVIMENTO. 10 9 NUOVE INTERFACCIE UTENTE Grazie ad Active+, è possibile comandare e dialogare con la stufa anche tramite smartphone e tablet. NEW USER INTERFACES, thanks to Active+ you can control and interact with the fireplace, even with a smartphone or tablet. 10 9 8 11 12 1 7 6 5 11 12 1 7 6 5 2 4 2 4 NOUVELLES INTERFACES UTILISATEUR, grâce à Active+, il est possible de commander et de dialoguer avec la cheminée à partir d’un smartphone et d’une tablette aussi. • _Volume riscaldabile a seconda del bisogno di 40-35-30 kcal/h per m3 EN 14785 UZ -37 BImSchV Stufe 2 ART. 15a B-VG 2015 REGENSBURGER / MÜNCHENER BStV NEUE BENUTZERSCHNITTSTELLEN. Dank Active+ kann der Kaminofen auch über Smartphone und Tablet bedient werden. _Heatable volume based on needs of 40-35-30 kcal/h per m3 _Volume de chauffe, selon le bosoin, de 40-35-30 kcal/h per m3 _Beheizbares Volumen je nach dem Bedarf an 40-35-30 kcal/h per m3 _Volumen que puede calentarse en función de las necesidades de 40-35-30 kcal/h per m3 CLASSE DE PERFORMANCE E N V I R O N N E M E N TA L E NUEVAS INTERFACES DE USUARIO, gracias a Active+, es posible controlar y comunicar con la chimenea incluso mediante smartphone y tableta. Decreto termico BAFA Aauchen www.flammeverte.org Avec le concours de l’ADEME FV_Etiquetage2010.indd 2 46 11/01/10 11:12 * _ disponibile con scambiatore per la produzione di acqua sanitaria. _ available with an exchanger for DHW production. _ disponible avec un échangeur pour la production d’eau sanitaire. _ ist mit einem Austauscher für die Produktion von Sanitärwasser verfügbar. _ equipada con intercambiador para la producción de agua sanitaria. ** _ Dotata di ventilatore ambiente. _ Equipped with room fan. _ Dotée d’un ventilateur ambiant. _ Mit Raumgebläse ausgestattet. _ Equipada con ventilador ambiente. news 2014 / 47 N ATURA L C O M F O RT A I R Versioni a convezione naturale Natural convection versions Versions à convection naturelle Ausführungen mit natürlicher konvektion Versiones de convección natural Versioni ad aria canalizzata Ducted air versions Versions à air canalisé Ausführungen mit luftverteilung Versiones de aire canalizado CAP TRAY 8 kW L55,5 P53 H109 8 kW L55,5 P53 H105 LAM FLAT 8 kW L52 P45,6 H107,8 8 kW L79 P27,4 H107 FLAIR PHILO 8 kW L79 P27,4 H107 9 kW L90 P27 H116 NIMA 11,5 kW L51,5 P50,8 H115,2 THEMA 8 kW L60 P55 H80 CUTE 8 kW L60 P55 H80 SAGAR 8 kW L52,2 P50,8 H108 KAIKA 6 kW L45 P48 H90 TOBA 8 kW L52,3 P51,2 H111 EGO 2.0 STAR 2.0 10 kW L53,5 P53 H101,5 MUSA 2.0 12 kW L57 P54,7 H109,4 SUITE 2.0 12 kW L59 P54,7 H114,6 12 kW L59 P54,7 H114,6 HY D R O Versioni a ventilazione forzata Forced ventilation versions Versions à ventilation forcée Ausführungen mit zwangsbelüftung Versiones de ventilaciòn forzada Versioni ad acqua Water versions Versions à eau Wasserführende ausführungen Versiones de agua KAMA 6 kW L51 P48 H91 BOXTHERM PELLET 70/60 8,8 kW/6 kW L74,1 P61,2 H62,2 6,6 kW L74,5 P49 H93,5 MODULO REFLEX 8,7 kW L90 P51,5 H150 48 NASIK 6,6 kW L74 P48,5 H89,1 MUSA 2.0 10 kW L57 P54,7 H109,4 EGO 2.0 8 kW L53,5 P53 H101,5 SUITE 2.0 10 kW L59 P54,7 H114,6 STAR 2.0 8 kW L53,5 P53 H103,5 CLUB 2.0 10 kW L59 P54,7 H114,6 FLUX 22 kW L92 P28 H105 EGO 11,6 kW L52 P53 H105,7 STAR 11,6 kW L52 P53 H105,7 VIVO 80 16,7 kW(14kW) L78,5 P60 H64,9 MUSA 15,4/22,3 kW L50,2 P55,9 H109,3 TOBA 22,3 kW L52,3 P51,2 H111 8 kW L52 P54,7 H119 CLUB 2.0 AIR FACE TUBE 10 kW L53,5 P53 H103,5 10 kW L90 P60 H56,1 SUITE 23 kW L63,5 P68 H124,7 8 kW L52,3 P51,2 H111 Vivo 90 15,4/22,3 kW L57,8 P55,9 H115 SWING TOBA CLUB 15,4/22,3 kW L57,8 P55,9 H115 VIVO 80 10,5 kW L78,5 P55 H68 art direction/graphics: Genny Canton studio photography: Max Zambelli styling: Elena Caponi colour separation: Lucegroup print: Gfp.it www.mcz.it thanks to: zucchetti kos cod. 8714006
© Copyright 2025 ExpyDoc