Nouveautés MCZ

NEWS
02 / 2014
NEWS
2014
La nuova
generazione/
The new generation
La nouvelle génération
Die neue Generation
La nueva generación
Da una selezione di
prodotti centrati
e collaudati,
che rispondono
perfettamente a
bisogni diversi
di target
diversi, abbiamo
sviluppato una
nuova generazione
di prodotti,
preferendo una
logica di rinnovo/
evoluzione a quella
di sostituzione/
eliminazione.
Il nuovo design,
caratterizzato da
linee morbide e
addolcite, è oggi
ancora più in linea
con le tendenze del
momento.
From a selection of well-designed and tested
products that perfectly meet the different needs of
different targets, we have developed a new generation
of products and chose renewal/evolution over
replacement/elimination.
The new design featuring soft, curved lines
is now even more in line with the latest trends.
À partir d’une sélection de produits précis et
testés qui répondent parfaitement aux différents
besoins de plusieurs cibles, nous avons développé
une nouvelle génération de produits, en préférant
une logique de renouvèlement/évolution à celle du
remplacement ou de l’élimination.
Ausgehend von einer Auswahl besonders
geeigneter und geprüfter Produkte, die perfekt den
Anforderungen der verschiedenen Zielgruppen
entgegenkommen, haben wir eine neue Generation
von Geräten entwickelt, bei der eine Logik der
Erneuerung und Evolution und nicht die des Ersatzes
oder der Elimination im Vordergrund standen.
A partir de una selección de productos centrados
y probados, que responden perfectamente a las
diversas necesidades de los diferentes destinatarios,
hemos desarrollado una nueva generación de
productos, prefiriendo una lógica de renovación/
evolución respecto a la de sustitución/eliminación.
Aujourd’hui, le nouveau design caractérisé
par des lignes souples et adoucies, suit encore
plus les tendances du moment.
Das neue Design, welches sich durch
weiche und harmonischere Linien auszeichnet,
entspricht in besonderer Weise den aktuellen
Tendenzen.
El nuevo diseño, caracterizado por líneas
delicadas y suaves, responde aún más a las
tendencias del momento.
Abbiamo lavorato
molto sulla
silenziosità dei
prodotti intervenendo
direttamente nel
cuore delle nostre
stufe (prevedendo
un motoriduttore
con funzionamento
in continuo di serie
su tutte le novità)
e nelle dotazioni
(funzione “No Air”
di serie su tutte
le versioni Air e
Comfort Air).
Tutti i nuovi
prodotti sono
equipaggiati con
Active+, l’evoluzione
intelligente di
un sistema già
intelligente, da
oggi compatibile
con le interfacce
web.
We focused extensively on ensuring silent
products by working directly on the core of our stoves
(by fitting a gear motor with continuous operation
as standard on all new products) and on the features
(“No Air” function as standard on all Air and
Comfort Air versions)
All the new products have Active+, the
intelligent evolution of an already smart system, now
compatible with internet interfaces.
Nous avons beaucoup travaillé sur le caractère
silencieux de nos produits en intervenant directement
au cœur de nos poêles (en prévoyant un motoréducteur
en fonctionnement continu de série sur toutes les
nouveautés) et dans les fournitures en équipement
(fonction “No air” de série sur l’ensemble des
versions Air et Comfort Air).
Wir haben intensiv an einem geräuscharmen
Betrieb der Geräte gearbeitet, indem wir direkt auf
das “Herz” unserer Öfen (serienmäßige Einplanung
eines Getriebemotors mit stufenlosem Betrieb an
allen neuen Geräten) und jenes der Ausstattungen
(serienmäßige “No Air”-Funktion an allen Air und
Comfort Air Ausführungen) eingewirkt haben.
Tous les nouveaux produits sont équipés avec
Active+, l’évolution intelligente d’un système
déjà intelligent, compatible dès aujourd’hui avec les
interfaces web.
Tutti i nuovi prodotti sono equipaggiati con
Active+, l’evoluzione intelligente di un sistema già
intelligente, da oggi compatibile con le interfaccie web.
Alle neuen Geräte sind mit Active+
ausgestattet, der intelligenten Evolution eines
Systems, das sich bereits zuvor durch seine Intelligenz
auszeichnete und nun auch mit Web-Schnittstellen
kompatibel ist.
Todos los nuevos productos cuentan con
Active+, la evolución inteligente de un sistema
ya inteligente, que desde hoy es compatible con las
interfaces web.
Hemos trabajado mucho en el silencio de los
productos, interviniendo directamente en el corazón
de nuestras estufas (equipando todas las novedades
con un motorreductor con funcionamiento continuo
de serie) y en sus accesorios (función “No Air” de
serie en todas las versiones Air y Comfort Air).
4
news 2014 / 5
>
Nei nuovi
focolari,
l’Alutec lascia
spazio alla più
tradizionale ghisa
che, abbinata
alle strutture
più consistenti,
arriva a
garantire ai
nuovi prodotti
uno scambio
termico molto più
performante.
>
Abbiamo anche
aumentato il
comfort e la
piacevolezza
d’uso dei
nostri prodotti
prevedendo il
telecomando di
serie su tutte
le versioni Air
e Comfort Air.
In the new fireboxes, Alutec makes
way for the more traditional cast iron, which,
combined with sturdier structures, ensures
improved thermal exchange on new products.
We have also made our products more
comfortable and easier to use by adding a
remote control as standard on all Air and
Comfort Air versions.
Dans les nouveaux foyers, l’Alutec
laisse la place à la fonte, plus traditionnelle,
qui, combinée aux structures les plus
consistantes, parvient à garantir un échange
thermique beaucoup plus performant aux
nouveaux produits.
Nous avons aussi augmenté le confort et le
côté agréable dans l’utilisation de nos produits
en prévoyant une télécommande de série sur
toutes les versions Air et Comfort Air.
Zudem erhöhten wir den Komfort
und die Bedienerfreundlichkeit unserer
Produkte durch die Standardausstattung
mit einer Fernbedienung bei allen Air und
Comfort Air Ausführungen.
Bei den neuen Feuerräumen kommt
neben Alutec auch das traditionellere
Gusseisen zum Einsatz, welches
in Kombination mit den stärkeren
Konstruktionen für die neuen Öfen einen
weitaus ergiebigeren Wärmetausch garantiert.
También hemos aumentado el confort
y la facilidad de uso de nuestros productos,
incluyendo el mando a distancia de serie en
todas las versiones Air y Comfort Air.
En los nuevos hogares, el Alutec cede
el espacio a la fundición más tradicional que,
unida a las estructuras más consistentes, logra
garantizar en los nuevos productos un mejor
intercambio térmico.
6
news 2014 / 7
Club 2.0
26 / 29
30 / 33
AMSTERDAM
LONDON
The Netherlands
index
England
10 / 11
star 2.0
c h a moni x
SUITE 2.0
France
12 / 15
2
b r e g en z
/
7
I N TR O
Österreich
EGO 2.0
10
16 / 17
Sankt Peterburg
/
39
I P R O D O TT I
Russia
Products
Les produits
Die Produkte
Los productos
38 / 39
S A N T I AG O
Cile
40
/
41
ABA C o
22 / 25
a spen
Colorado
TOBA
42
VIVO 90
/
46
D AT I T E C N I C I
Technical data
Données techniques
Technische Daten
Datos técnicos
MUSA 2.0
47
LEGENDA
Lam
48
/
49
GA M M A C O M P L E TA
Full range
Gamme complète
Komplette Linie
Gama completa
34 / 37
G S TAA D
18 / 21
To k y o
Japan
Schweiz
SWING
8
news 2014 / 9
E G O 2.0
A I R 8 / C O M F O RT A I R 1 0
c h a moni x / F r a n c e
_Pellet stove made with a
steel structure, cast iron
top and steel sides. Cast
iron brazier with safe start
patented system. Intelligent
combustion management
with Active+. Option
to disable ventilation
(No Air function) and
remote control with room
thermostat as standard.
The Comfort Air version
has two fans that can be set
separately with the remote
control.
478
50
80
535
_Poêle à pellet réalisé avec
une structure en acier, un
couvercle en fonte et des
flancs en acier. Brasero
en fonte avec système
breveté de mise en marche
sûre. Gestion intelligente
de la combustion grâce
à Active+. De série, il
est possible d’exclure la
ventilation (fonction No
Air) et la télécommande
avec fonction thermostat
d’ambiance. La version
Comfort Air est dotée de
deux ventilateurs réglables
de manière indépendante
avec la télécommande.
200
1015
_Stufa a pellet realizzata
con struttura in acciaio,
top in ghisa e fianchi in acciaio. Braciere in ghisa con
sistema brevettato di avvio
sicuro. Gestione intelligente della combustione
tramite Active+. Di serie
la possibilità di escludere
la ventilazione (funzione
No Air) e il telecomando
con funzione termostato
ambiente. La versione
Comfort Air è dotata di
due ventilatori regolabili in
modo indipendente tramite
telecomando.
170
530
267,5
news 2014 / 11
_Pelletofen mit
Stahlkorpus, Top aus
Gusseisen und Außenseiten
aus Stahl. Brennschale aus
Gusseisen, mit sicherem
patentierten Zündsystem.
Intelligente Regelung
der Verbrennung über
Active+. Serienmäßig
der Ausschluss der
Zwangslüftung (No
Air Funktion) und die
Fernbedienung mit
Raumthermostatfunktion.
Die Ausführung Comfort
Air verfügt über zwei
Ventilatoren, die mit einer
Fernbedienung unabhängig
voneinander eingestellt
werden können.
_Estufa de pellet realizada
con estructura de acero,
con la parte superior en
fundición y los laterales
de acero. Brasero de
fundición con sistema
patentado de arranque
seguro. Gestión inteligente
de la combustión mediante
Active+. De serie, la
posibilidad de desactivar
la ventilación (función
No Air) y el mando a
distancia con función de
termostato ambiente. La
versión Comfort Air tiene
dos ventiladores regulables
de forma independiente
mediante el mando a
distancia.
S T A R 2.0
A I R 8 / C O M F O RT A I R 1 0
BR E G E N Z / Ö s t e r r e i c h
12
news 2014 / 13
S T A R 2.0
80
535
470
48
200
1035
A I R 8 / C O M F O RT A I R 1 0
170
530
267,5
_ Stufa a pellet realizzata
con struttura in acciaio,
top e fianchi in ceramica.
Braciere in ghisa con
sistema brevettato di
avvio sicuro. Gestione
intelligente della
combustione tramite
Active+. Di serie la
possibilità di escludere
la ventilazione (funzione
No Air) e il telecomando
con funzione termostato
ambiente. La versione
Comfort Air è dotata di
due ventilatori regolabili in
modo indipendente tramite
telecomando.
_ Pellet stove with steel
structure, ceramic top and
sides. Cast iron brazier
with safe start patented
system. Intelligent
combustion management
with Active+. Option
to disable ventilation
(No Air function) and
remote control with room
thermostat as standard.
The Comfort Air version
has two fans that can be set
separately with the remote
control.
_ Poêle à pellet réalisé avec
une structure en acier,
un couvercle et des flancs
en céramique. Brasero
en fonte avec système
breveté de mise en marche
sûre. Gestion intelligente
de la combustion grâce
à Active+. De série, il
est possible d’exclure la
ventilation (fonction No
Air) et la télécommande
avec fonction thermostat
d’ambiance. La version
Comfort Air est dotée de
deux ventilateurs réglables
de manière indépendante
avec la télécommande.
14
_ Pelletofen mit
Stahlkorpus, Top und
Außenseiten aus Keramik.
Brennschale aus Gusseisen,
mit sicherem patentierten
Zündsystem. Intelligente
Regelung der Verbrennung
über Active+. Serienmäßig
der Ausschluss der
Zwangslüftung (No
Air Funktion) und die
Fernbedienung mit
Raumthermostatfunktion.
Die Ausführung Comfort
Air verfügt über zwei
Ventilatoren, die mit einer
Fernbedienung unabhängig
voneinander eingestellt
werden können.
_ Estufa de pellet realizada
con estructura de acero,
con la parte superior y
los laterales en cerámica.
Brasero de fundición
con sistema patentado
de arranque seguro.
Gestión inteligente de
la combustión mediante
Active+. De serie, la
posibilidad de desactivar
la ventilación (función
No Air) y el mando a
distancia con función de
termostato ambiente. La
versión Comfort Air tiene
dos ventiladores regulables
de forma independiente
mediante el mando a
distancia.
V I VO 90 PE L LET
C O M F O RT A I R
561
S A N KT P E T E RBURG / R u s s i a
900
600
80
100
100
_Camino a pellet dal
formato panoramico,
con fiamma più larga e
piacevole. Abbinabile ai
sistemi di canalizzazione
dell’aria Comfort Air Basic
o Comfort Air Slim per
riscaldare più ambienti
anche non comunicanti.
Il braciere e il focolare
sono in ghisa nera. La
gestione della combustione
avviene automaticamente
tramite Active+. Di serie il
telecomando con funzione
termostato ambiente.
Questo camino può essere
installato in prossimità del
pavimento.
_Pellet fireplace with a
large view, a larger and
even more attractive
flame. Can be combined
with Comfort Air Basic
or Comfort Air Slim to
heat several rooms, even
non-communicating ones.
Black cast iron brazier
and firebox. Combustion
is managed automatically
with Active+. Remote
control with room
thermostat as standard.
This fireplace can be
installed close to the floor.
_Cheminée à pellet au
format panoramique,
avec une flamme plus
large et agréable. Elle
peut être combinée aux
systèmes de canalisation
de l’air Comfort Air Basic
ou Comfort Air Slim
pour chauffer plusieurs
espaces même s’ils ne
communiquent pas. Le
brasero et le foyer sont
en fonte noire. La gestion
de la combustion advient
automatiquement grâce à
Active+. La télécommande
possède une fonction
thermostat d’ambiance de
série. Cette cheminée peut
être installée à proximité
du sol.
16
_Pelletkamin im
Panoramaformat,
mit breiterer und
angenehmer Flamme.
Mit den Systemen zur
Luftkanalisation Comfort
Air Basic oder Comfort
Air Slim kombinierbar,
um mehrere, selbst nicht
verbundene Räume zu
heizen. Brennschale und
Brennkammer bestehen aus
schwarzem Gusseisen. Die
Regelung der Verbrennung
erfolgt automatisch
über Active+. Zur
Standardausstattung gehört
eine Fernsteuerung mit
Raumthermostatfunktion.
Dieser Kaminofen kann
in Bodennähe installiert
werden.
_Chimenea de pellet con
formato panorámico
y llama más amplia y
agradable. Se puede
combinar con los sistemas
de canalización del aire
Comfort Air Basic o
Comfort Air Slim para
la calefacción de varios
ambientes, incluso si no
se comunican entre sí.
El brasero y el hogar son
de fundición negra. La
combustión se controla
automáticamente mediante
Active+. Se entrega de
serie el mando a distancia
con función de termostato
ambiente. Esta chimenea
se puede instalar cerca del
suelo.
SWING
HY D R O 2 3
To k y o / J a p a n
18
news 2014 / 19
SWING
HY D R O 2 3
_Hydro pellet stove with
steel structure, black glass
door, ceramic top and
sides. Cast iron brazier with
safe start patented system.
Intelligent combustion
management with Active+.
Easy and intuitive control
panel. Fitted with a room
fan.
_Poêle à pellet hydro
réalisé avec une structure
en acier, une porte en
verre noir, un couvercle et
des flancs en céramique.
Brasero en fonte avec
système breveté de
mise en marche sûre.
Gestion intelligente de
la combustion grâce à
Active+. Panneau de
contrôle facile et intuitif.
Il est doté d’un ventilateur
ambiant.
100
80
443
452
1247
_Stufa a pellet idro
realizzata con struttura
in acciaio, porta in
vetro nero, top e fianchi
in ceramica. Braciere
in ghisa con sistema
brevettato di avvio sicuro.
Gestione intelligente
della combustione tramite
Active+. Pannello di
controllo facile e intuitivo.
Dotata di ventilatore
ambiente.
635
180,5
680
146,5
20
news 2014 / 21
_Wasserführender
Pelletofen mit Stahlkorpus,
Tür aus schwarzem Glas,
Top und Außenseiten aus
Keramik. Brennschale aus
Gusseisen, mit sicherem
patentierten Zündsystem.
Intelligente Regelung
der Verbrennung über
Active+. Einfache und
intuitive Bedienblende. Mit
Raumventilator.
_Estufa de pellet hidro
realizada con estructura
de acero, puerta de cristal
negro, parte superior y
laterales de cerámica.
Brasero de fundición
con sistema patentado
de arranque seguro.
Gestión inteligente de
la combustión mediante
Active+. Panel de control
fácil e intuitivo. Con
ventilador ambiente.
LAM
N ATURA L 8
ASPE N / Colorado
news 2014 / 23
LAM
N ATURA L 8
_Poêle à pellet à
convection naturelle
exploitant la technologie
Still, réalisé avec une
structure en acier, un
couvercle en aluminium
noir et des flancs en tissu
métallique perforé, en
acier ou en pierre. Brasero
en fonte avec système
breveté de mise en marche
sûre. Ce modèle a une
flamme plus large et
agréable par rapport aux
poêles à pellet ordinaires.
Gestion intelligente de
la combustion grâce à
Active+. La télécommande
possède une fonction
thermostat d’ambiance
de série. Il est possible de
l’équiper avec un système
de canalisation de l’air
Comfort Air (kit en
option).
_Pelletofen mit natürlicher
Konvektion und StillTechnologie. Mit
Stahlkorpus, Top aus
schwarzem Aluminium
und Außenseiten aus
gelochtem Metallgewebe,
Stahl oder Stein.
Brennschale aus Gusseisen,
mit sicherem patentierten
Zündsystem. Im Vergleich
zu den herkömmlichen
Pelletöfen zeichnet sich
dieses Modell durch eine
breitere und angenehmere
Flamme aus. Intelligente
Regelung der Verbrennung
über Active+. Zur
Standardausstattung gehört
eine Fernsteuerung mit
Raumthermostatfunktion.
Der Kaminofen kann
durch das Comfort
Air System zur
Luftkanalisation ergänzt
werden.
_Estufa de pellet de
convección natural con
tecnología Still, realizada
con estructura de acero,
parte superior de aluminio
negro y laterales en tejido
metálico perforado, de
acero o piedra. Brasero
de fundición con sistema
patentado de arranque
seguro. Respecto a las
estufas de pellet normales,
este modelo tiene una llama
más amplia y agradable.
Gestión inteligente de
la combustión mediante
Active+. Se entrega de
serie el mando a distancia
con función de termostato
ambiente. Estufa que puede
equiparse con sistema
de canalización del aire
Comfort Air (kit opcional).
520
207
48
80
205
1078
_Natural convection pellet
stove with Still technology
made with a steel structure,
black aluminium top and
sides made with perforated
metallic fabric, steel or
stone. Cast iron brazier
with safe start patented
system. This model has
a larger and even more
attractive flame compared
to normal pellet stoves.
Intelligent combustion
management with Active+.
Remote control with room
thermostat as standard.
Stove that can be fitted
with a Comfort Air air
ducting system (optional kit).
218
219
456
_Stufa a pellet a
convezione naturale
con tecnologia Still,
realizzata con struttura in
acciaio, top in alluminio
nero e fianchi in tessuto
metallico traforato, in
acciaio o in pietra. Braciere
in ghisa con sistema
brevettato di avvio sicuro.
Rispetto alle normali
stufe a pellet, questo
modello ha una fiamma
più larga e piacevole.
Gestione intelligente
della combustione tramite
Active+. Di serie il
telecomando con funzione
termostato ambiente.
Stufa equipaggiabile con
sistema di canalizzazione
dell’aria Comfort Air (kit
opzionale).
24
news 2014 / 25
S U I T E 2.0
A I R 10
/
C O M F O RT A I R 1 2
L ondon / E n g l a n d
26
news 2014 / 27
S U I T E 2.0
_Poêle à pellet réalisé avec
une structure en acier,
un couvercle et des flancs
en céramique. Brasero
en fonte avec système
de mise en marche sûre.
Gestion intelligente de
la combustion grâce
à Active+. De série, il
est possible d’exclure la
ventilation (fonction No
Air) et la télécommande
avec fonction thermostat
d’ambiance. La version
Comfort Air est dotée de
deux sorties postérieures
et de trois ventilateurs
réglables de manière
indépendante avec la
télécommande.
_Pelletofen mit
Stahlkorpus, Top und
Außenseiten aus Keramik.
Brennschale aus Gusseisen,
mit sicherem Zündsystem.
Intelligente Regelung
der Verbrennung über
Active+. Serienmäßig
der Ausschluss der
Zwangslüftung (No
Air Funktion) und die
Fernbedienung mit
Raumthermostatfunktion.
Die Ausführung Comfort
Air verfügt über zwei
hintere Auslässe und drei
Ventilatoren, die mit einer
Fernbedienung unabhängig
voneinander eingestellt
werden können.
1146
_Pellet stove with steel
structure, ceramic top
and sides. Cast iron
brazier with safe start
system. Intelligent
combustion management
with Active+. Option
to disable ventilation
(No Air function) and
remote control with room
thermostat as standard.
The Comfort Air version
has two outlets at the back
and three fans that can
be set separately with the
remote control.
C O M F O RT A I R 1 2
_Estufa de pellet realizada
con estructura de acero,
con la parte superior y
los laterales en cerámica.
Brasero de fundición con
sistema de arranque seguro.
Gestión inteligente de
la combustión mediante
Active+. De serie, la
posibilidad de desactivar
la ventilación (función
No Air) y el mando a
distancia con función de
termostato ambiente. La
versión Comfort Air tiene
dos salidas traseras y tres
ventiladores regulables
de forma independiente
mediante mando a
distancia.
50
80
590
195
261
547
_Stufa a pellet realizzata
con struttura in acciaio,
top e fianchi in ceramica.
Braciere in ghisa con
sistema di avvio sicuro.
Gestione intelligente
della combustione tramite
Active+. Di serie la
possibilità di escludere
la ventilazione (funzione
No Air) e il telecomando
con funzione termostato
ambiente. La versione
Comfort Air è dotata di
due uscite posteriori e tre
ventilatori regolabili in
modo indipendente tramite
telecomando.
/
478
478
200
A I R 10
28
C L U B 2.0
A I R 10
/
C O M F O RT A I R 1 2
A M st e r da m / The Netherlands
30
news 2014 / 31
C L U B 2.0
A I R 10
_Pellet stove with steel
structure, ceramic top and
sides. Cast iron brazier
with safe start patented
system. Intelligent
combustion management
with Active+. Option
to disable ventilation
(No Air function) and
remote control with room
thermostat as standard.
The Comfort Air version
has two outlets at the back
and three fans that can
be set separately with the
remote control.
C O M F O RT A I R 1 2
_Poêle à pellet réalisé avec
une structure en acier,
un couvercle et des flancs
en céramique. Brasero
en fonte avec système
breveté de mise en marche
sûre. Gestion intelligente
de la combustion grâce
à Active+. De série, il
est possible d’exclure la
ventilation (fonction No
Air) et la télécommande
avec fonction thermostat
d’ambiance. La version
Comfort Air est dotée de
deux sorties postérieures
et de trois ventilateurs
réglables de manière
indépendante avec la
télécommande.
50
80
590
478
200
1146
_Stufa a pellet realizzata
con struttura in acciaio,
top e fianchi in ceramica.
Braciere in ghisa con
sistema brevettato di
avvio sicuro. Gestione
intelligente della
combustione tramite
Active+. Di serie la
possibilità di escludere
la ventilazione (funzione
No Air) e il telecomando
con funzione termostato
ambiente. La versione
Comfort Air è dotata di
due uscite posteriori e tre
ventilatori regolabili in
modo indipendente tramite
telecomando.
/
195
547
295
32
_Pelletofen mit
Stahlkorpus, Top und
Außenseiten aus Keramik.
Brennschale aus Gusseisen,
mit sicherem patentierten
Zündsystem. Intelligente
Regelung der Verbrennung
über Active+. Serienmäßig
der Ausschluss der
Zwangslüftung (No
Air Funktion) und die
Fernbedienung mit
Raumthermostatfunktion.
Die Ausführung Comfort
Air verfügt über zwei
hintere Auslässe und drei
Ventilatoren, die mit einer
Fernbedienung unabhängig
voneinander eingestellt
werden können.
_Estufa de pellet realizada
con estructura de acero,
con la parte superior y
los laterales en cerámica.
Brasero de fundición
con sistema patentado
de arranque seguro.
Gestión inteligente de
la combustión mediante
Active+. De serie, la
posibilidad de desactivar
la ventilación (función
No Air) y el mando a
distancia con función de
termostato ambiente. La
versión Comfort Air tiene
dos salidas traseras y tres
ventiladores regulables
de forma independiente
mediante mando a
distancia.
M U S A 2.0
A I R 10
/
C O M F O RT A I R 1 2
G S TAA D / S c h w e i z
34
news 2014 / 35
M U S A 2.0
A I R 10
_Pellet stove made with a
steel structure, cast iron
top and steel sides. Cast
iron brazier with safe start
patented system. Intelligent
combustion management
with Active+. Option
to disable ventilation
(No Air function) and
remote control with room
thermostat as standard.
The Comfort Air version
has two outlets at the back
and three fans that can
be set separately with the
remote control.
_Pelletofen mit
Stahlkorpus, Top aus
Gusseisen und Außenseiten
aus Stahl. Brennschale aus
Gusseisen, mit sicherem
patentierten Zündsystem.
Intelligente Regelung
der Verbrennung über
Active+. Serienmäßig
der Ausschluss der
Zwangslüftung (No
Air Funktion) und die
Fernbedienung mit
Raumthermostatfunktion.
Die Ausführung Comfort
Air verfügt über zwei
hintere Auslässe und drei
Ventilatoren, die mit einer
Fernbedienung unabhängig
voneinander eingestellt
werden können.
_Estufa de pellet realizada
con estructura de acero,
con la parte superior en
fundición y los laterales
de acero. Brasero de
fundición con sistema
patentado de arranque
seguro. Gestión inteligente
de la combustión mediante
Active+. De serie, la
posibilidad de desactivar
la ventilación (función
No Air) y el mando a
distancia con función de
termostato ambiente. La
versión Comfort Air tiene
dos salidas traseras y tres
ventiladores regulables
de forma independiente
mediante mando a
distancia.
50
80
570
_Poêle à pellet réalisé avec
une structure en acier, un
couvercle en fonte et des
flancs en acier. Brasero
en fonte avec système
breveté de mise en marche
sûre. Gestion intelligente
de la combustion grâce
à Active+. De série, il
est possible d’exclure la
ventilation (fonction No
Air) et la télécommande
avec fonction thermostat
d’ambiance. La version
Comfort Air est dotée de
deux sorties postérieures
et de trois ventilateurs
réglables de manière
indépendante avec la
télécommande.
C O M F O RT A I R 1 2
478
200
1094
_Stufa a pellet realizzata
con struttura in acciaio,
top in ghisa e fianchi in
acciaio. Braciere in ghisa
con sistema brevettato di
avvio sicuro. Gestione
intelligente della
combustione tramite
Active+. Di serie la
possibilità di escludere
la ventilazione (funzione
No Air) e il telecomando
con funzione termostato
ambiente. La versione
Comfort Air è dotata di
due uscite posteriori e tre
ventilatori regolabili in
modo indipendente tramite
telecomando.
/
186
547,5
285
36
news 2014 / 37
TOBA
HY D R O 2 2
_Hydro pellet stove with
a minimal design, thanks
to the fact that there are
no front outlets. Made
of steel with ceramic or
steatite front panel. Top
and base aluminium. Cast
iron brazier. Intelligent
combustion management
with Active+. Easy and
intuitive control panel.
_Poêle à pellet hydro
au design minimaliste
grâce à l’absence de
bouches d’air frontales ;
il est réalisé en acier avec
un panneau frontal en
céramique ou en pierre
ollaire. Couvercle et base
en aluminium. Brasero en
fonte. Gestion intelligente
de la combustion grâce
à Active+. Panneau de
contrôle facile et intuitif.
_Wasserführender
Pelletofen, dem das Fehlen
frontaler Luftöffnungen
ein minimalistisches
Design verleiht. Aus Stahl,
mit Front aus Keramik
oder aus Speckstein.
Top und Sockel aus
Aluminium. Brennschale
aus Gusseisen. Intelligente
Regelung der Verbrennung
über Active+. Einfache
und intuitive Bedienblende.
_Estufa de pellet hidro
con diseño minimalista,
gracias a la ausencia de
bocas frontales; realizada
en acero con la parte
frontal de cerámica o
piedra ollar. Parte superior
y base de aluminio.
Brasero de fundición.
Gestión inteligente de
la combustión mediante
Active+. Panel de control
fácil e intuitivo.
48
80
523
338
211
1100
_Stufa a pellet idro dal
design minimale grazie
all’assenza di bocchette
frontali; realizzata in
acciaio con frontale in
ceramica o in pietra
ollare. Top e base in
alluminio. Braciere in
ghisa. Gestione intelligente
della combustione tramite
Active+. Pannello di
controllo facile e intuitivo.
186
534
261
s a nti ago / Cile
38
news 2014 / 39
ABACO
I prodotti A CONVEZIONE
NATURALE con tecnologia
“Still” sono stati
progettati per
abbattere ogni fonte
di rumore o vibrazione
interna alla stufa e
annullano completamente
il rumore della
ventilazione.
La funzione No Air
consente di escludere
totalmente la
ventilazione forzata
della stufa, garantendo
massima silenziosità
e tutto il piacere
del calore diffuso in
ambiente per convezione
naturale (disponibile
di serie su tutte le
versioni Air e Comfort
Air).
SOLUZIONE INNOVATIVA
CHE, GRAZIE AD UN
BRACIERE PIù LARGO
ED UN CONTROLLO
ELETTRONICO DELLA
COMBUSTIONE, REGALA AL
PRODOTTO A PELLET UNA
FIAMMA PIù BELLA DA
AMMIRARE (DISPONIBILE
SU LAM, VIVO 90).
Comfort Air® può trasportare in
modo efficace l’aria calda in altri
ambienti fino a una distanza massima
di 8 metri con una temperatura in
uscita fino a 80°C, Grazie a due
o tre ventilatori indipendenti
regolabili elettronicamente.
Comfort Air® consente un preciso
controllo della diffusione del
calore tra i vari ambienti dove
l’aria viene canalizzata.
Grazie ad Active+, è possibile
comandare e dialogare con la
stufa anche tramite smartphone
e tablet. Inoltre, essendo in
grado di gestire i motoriduttori
più evoluti (con funzionamento
in continuo), i nuovi prodotti
a pellet dotati di Active+
risultano ancora più silenziosi.
Natural convenction products with “Still”
technology have been designed to reduce any
noise or vibration inside the stove and fully
eliminate the noise due to ventilation.
The No Air function lets you turn off the
stove’s forced ventilation, thereby ensuring
100% silent operation and you can fully enjoy
the heat conveyed into the room by natural
convection (available as standard on all Air and
Comfort Air versions).
An innovative solution that gives pellet
products an even more attractive flame, thanks
to a wider brazier and electronic combustion
control (available on lam, vivo 90).
Comfort Air ® can successfully convey hot air into other rooms
up to a maximum distance of 8 metres with an outlet temperature
reaching 80°C, thanks to its two or three separate fans that can be set
electronically. Comfort Air ® allows for an accurate control of how the
heat is transmitted into the various rooms via the air ducting.
Thanks to Active+, you can control and interact with the stove,
even with a smartphone and tablet. Moreover, as they can control more
advanced gear motors (with continuous operation), the new pellet
products featuring Active+ are practically silent.
Les produits à convection naturelle
exploitant la technologie « Still » ont été conçus
afin de réduire toute source de bruit ou de
vibration à l’intérieur du poêle et ils annulent
complètement le bruit de la ventilation.
Die Produkte mit natürlicher Konvektion
und mit “Still”-Technologie wurden für einen
Abbau aller Lärm- oder Vibrationsquellen im
Kaminofen entwickelt und beseitigen die durch
die Lüftung entstehenden Geräusche komplett.
Los productos de convección natural con
tecnología “Still” han sido diseñados para
reducir al mínimo cualquier fuente de ruido o
vibración que pueda generarse en el interior de
la estufa y para anular completamente el ruido
de la ventilación.
La fonction No Air permet d’exclure
totalement la ventilation forcée du poêle, en
garantissant un silence maximum et tout le
plaisir de la chaleur diffuse dans l’espace par
convection naturelle (disponible de série sur
toutes les versions Air et Comfort Air).
Mit der No Air Funktion kann die
Zwangslüftung des Kaminofens völlig
ausgeschlossen werden. Dies garantiert höchste
Geräuschlosigkeit und die Annehmlichkeit
einer durch natürliche Konvektion im Raum
verteilten Wärme (serienmäßig erhältlich bei
allen Air und Comfort Air Ausführungen).
La función No Air permite desactivar
totalmente la ventilación forzada de la estufa,
garantizando el máximo silencio y todo el
placer del calor que se difunde en el ambiente
por convección natural (disponible de serie en
todas las versiones Air y Comfort Air)
40
Solution innovante qui, grâce à un brasier
plus large et à un contrôle électronique de la
combustion, offre une plus belle flamme à
admirer au produit à pellet (disponible sur lam,
vivo 90).
Eine innovative lösung, die dank einer
breiteren brennschale und einer elektronischen
verbrennungssteuerung dem pellet-gerät ein
noch schöneres flammenbild verleiht (erhältlich
für lam, Vivo 90).
Una solución innovadora que, gracias a un
brasero más ancho y a un control electrónico de
la combustión, regala al producto de pellet una
llama más hermosa de contemplar (disponible
en lam, vivo 90).
Comfort Air ® peut convoyer de manière efficace l’air chaud dans
les autres espaces jusqu’à une distance de 8 mètres avec une température
en sortie allant jusqu’à 80 °C, grâce à deux ou trois ventilateurs
indépendants réglables électroniquement. Comfort Air ® permet un
contrôle précis de la diffusion de la chaleur dans les différents espaces où
l’air est canalisé.
Comfort Air ® kann auf effiziente Weise die Warmluft bis zu einem
maximalen Abstand von 8 Metern und einer Austrittstemperatur von bis
zu 80 °C in andere Räume leiten, dank der zwei oder drei Ventilatoren,
die unabhängig voneinander elektronisch eingestellt werden können.
Ermöglicht Comfort Air ® eine präzise Kontrolle der Warmluftverteilung
auf die diversen Räume, in die die Luft geführt wird.
Comfort Air ® puede transportar de forma eficaz el aire caliente
en otros ambientes hasta una distancia máxima de 8 metros con una
temperatura en salida de hasta 80 °C, gracias a dos o tres ventiladores
independientes, que pueden regularse de forma electrónica. Comfort
Air ® permite un control preciso de la difusión del calor entre los diversos
ambientes donde se canaliza el aire.ambienti dove l’aria viene canalizzata.
Grâce à Active+, il est également possible de commander et de
dialoguer avec le poêle à partir d’un smartphone et d’une tablette. De
plus, étant à même de gérer les motoréducteurs les plus évolués (avec
fonctionnement en continu), les nouveaux poêles à pellet équipés
d’Active+ sont encore plus silencieux.
Dank Active+ kann der Kaminofen auch über Smartphone und
Tablet bedient werden. Aufgrund der Fähigkeit zur Regelung hoch
entwickelter Getriebemotoren (mit stufenlosem Betrieb) sind die neuen,
mit Active+ ausgestatteten Pelletöfen noch leiser.
Gracias a Active+, es posible controlar y comunicar con la estufa
incluso mediante smartphone y tableta. Además, al ser capaces de
gestionar los motorreductores más avanzados (con funcionamiento
continuo), los nuevos productos de pellet que incluyen Active+ son aún
más silenciosos.
news 2014 / 41
e g o 2.0
s t a r 2.0
AIR 8 / AIR 8 OYSTER
%
10
9
8
10
9
8
11 12 1
2
3
7
6
5
11 12 1
4
2
3
7
6
5
4
COMFORT AIR 10
m u s a 2.0
AIR 8
COMFORT AIR 10
s u i t e 2.0
AIR 10
AIR 10
COMFORT AIR 12
COMFORT AIR 12
8 - 6.880
[kW-kcal/h]
10 - 8.600
[kW-kcal/h]
8 - 6.880
[kW-kcal/h]
10 - 8.600
[kW-kcal/h]
10 - 8.600
[kW-kcal/h]
12 - 10.320
[kW-kcal/h]
10 - 8.600
[kW-kcal/h]
12 - 10.320
[kW-kcal/h]
2,4 - 2.064
[kW-kcal/h]
3 - 2.580
[kW-kcal/h]
2,4 - 2.064
[kW-kcal/h]
3 - 2.580
[kW-kcal/h]
3 - 2.580
[kW-kcal/h]
4 - 3.440
[kW-kcal/h]
3 - 2.580
[kW-kcal/h]
4 - 3.440
[kW-kcal/h]
92
[%]
92
[%]
92
[%]
92
[%]
92
[%]
92
[%]
92
[%]
92
[%]
37
[l]
37
[l]
37
[l]
37
[l]
46
[l]
46
[l]
46
[l]
46
[l]
pellet Ø 6-8
[mm]
pellet Ø 6-8
[mm]
pellet Ø 6-8
[mm]
pellet Ø 6-8
[mm]
pellet Ø 6-8
[mm]
pellet Ø 6-8
[mm]
pellet Ø 6-8
[mm]
pellet Ø 6-8
[mm]
~ 0,6 / ~ 1,8
[kg/h]
~ 0,6 / ~ 2,2
[kg/h]
~ 0,6 / ~ 1,8
[kg/h]
~ 0,6 / ~ 2,2
[kg/h]
~ 0,6 / ~ 2,0
[kg/h]
~ 0,9 / ~ 2,6
[kg/h]
~ 0,6 / ~ 2,2
[kg/h]
~ 0,9 / ~ 2,6
[kg/h]
~ 40 / ~ 13
[h]
~ 40 / ~ 12
[h]
~ 40 / ~ 13
[h]
~ 40 / ~ 12
[h]
~ 52/ ~ 15
[h]
~ 35 / ~ 12
[h]
~ 52 / ~ 15
[h]
~ 35 / ~ 12
[h]
172/40 - 196/35 - 229/30
[m3]
215/40 - 245/35 - 286/30
[m3]
172/40 - 196/35 - 229/30
[m3]
215/40 - 245/35 - 286/30
[m3]
215/40 - 245/35 - 286/30
[m3]
258/40 - 295/35 - 344/30
[m3]
215/40 - 245/35 - 286/30
[m3]
258/40 - 295/35 - 344/30
[m3]
8
[cm]
8
[cm]
8
[cm]
8
[cm]
8
[cm]
8
[cm]
8
[cm]
8
[cm]
125
[kg]
125
[kg]
125
[kg]
125
[kg]
140
[kg]
145
[kg]
155
[kg]
160
[kg]
10 - 0,10
[Pa- mbar]
10 - 0,10
[Pa- mbar]
10 - 0,10
[Pa- mbar]
10 - 0,10
[Pa- mbar]
10 - 0,10
[Pa- mbar]
10 - 0,10
[Pa- mbar]
10 - 0,10
[Pa- mbar]
10 - 0,10
[Pa- mbar]
170
[°C]
170
[°C]
170
[°C]
170
[°C]
170
[°C]
170
[°C]
170
[°C]
170
[°C]
min. 4 - max 6,6
[g/s]
min. 4 - max 7,7
[g/s]
min. 4 - max 6,6
[g/s]
min. 4 - max 7,7
[g/s]
min. 4 - max 7,7
[g/s]
min. 4 - max 6,6
[g/s]
min. 4 - max 7,7
[g/s]
min. 4 - max 9,9
[g/s]
%
10
9
8
10
9
8
EN 14785
11 12 1
2
3
7
6
5
11 12 1
4
2
3
7
6
5
4
10
9
8
11 12 1
2
3
7
6
5
11 12 1
4
2
3
7
6
5
4
Decreto termico
UZ-37 (only AIR and COMFORT AIR)
only AIR and HYDRO
302_White
313_Silver
11/01/10 11:12
308_Dark
102_White
42
10
9
8
11 12 1
2
3
7
6
5
11 12 1
4
2
3
7
6
5
4
CLASSE DE PERFORMANCE
E N V I R O N N E M E N TA L E
BImSchV Stufe 2
ART. 15a B-VG 2015
www.flammeverte.org
Avec le concours de l’ADEME
Decreto termico
UZ-37 (only AIR and COMFORT AIR)
107_Black
8
EN 14785
ART. 15a B-VG 2015
www.flammeverte.org
Avec le concours de l’ADEME
FV_Etiquetage2010.indd 2
REGENSBURGER/
AACHENER/
MÜNCHENER BStB
10
9
CLASSE DE PERFORMANCE
E N V I R O N N E M E N TA L E
BImSchV Stufe 2
ART. 15a B-VG
(2015 only AIR and COMFORT AIR)
www.flammeverte.org
Avec le concours de l’ADEME
%
EN 14785
BImSchV Stufe 2
FV_Etiquetage2010.indd 2
311 Inox no touch 304_Bordeaux
8
CLASSE DE PERFORMANCE
E N V I R O N N E M E N TA L E
BImSchV Stufe 2
REGENSBURGER/
AACHENER/
MÜNCHENER BStB
10
9
EN 14785
CLASSE DE PERFORMANCE
E N V I R O N N E M E N TA L E
ART. 15a B-VG
(2015 only AIR and COMFORT AIR)
%
11/01/10 11:12
105_Bordeaux
109_Sand
only AIR and HYDRO
REGENSBURGER/
AACHENER/
MÜNCHENER BStB
304_Bordeaux
REGENSBURGER/
AACHENER/
MÜNCHENER BStB
Decreto termico
UZ-37
(only AIR and COMFORT AIR)
BAFA
FV_Etiquetage2010.indd 2
302_White
www.flammeverte.org
Avec le concours de l’ADEME
11/01/10 11:12
308_Dark
313_Silver
110_Salt and
pepper
news 2014 / 43
Decreto termico
UZ-37
(only AIR and COMFORT AIR)
BAFA
FV_Etiquetage2010.indd 2
105_Bordeaux
11/01/10 11:12
111_Old amber
cl u b 2.0
LAM
AIR 10
%
10
9
8
10
9
8
11 12 1
2
3
7
6
5
11 12 1
4
2
3
7
6
5
4
COMFORT AIR 12
NATURAL 8
HYDRO 23*/**
HYDRO 22*
10 - 8.600
[kW-kcal/h]
12 - 10.320
[kW-kcal/h]
8 - 6.880
[kW-kcal/h]
22,3 - 19.178 [kW-kcal/h]
water 18 - 15.480[kW-kcal/h]
23 - 19.780 [kW-kcal/h]
water 20 - 17.200 [kW-kcal/h]
3 - 2.580
[kW-kcal/h]
4 - 3.440
[kW-kcal/h]
2,4 - 2.064
[kW-kcal/h]
4,4 - 3.784 [kW-kcal/h]
water 3,0 - 2.580 [kW-kcal/h]
4,4 - 3.784 [kW-kcal/h]
water 3 - 3.784 [kW-kcal/h]
92
[%]
92
[%]
46
[l]
46
[l]
35
[l]
37
[l]
106
[l]
pellet Ø 6-8
[mm]
pellet Ø 6-8
[mm]
pellet Ø 6-8
[mm]
pellet Ø 6-8
[mm]
pellet Ø 6-8
[mm]
~ 0,6 / ~ 2,2
[kg/h]
~ 0,9 / ~ 2,6
[kg/h]
~ 52 / ~ 15
[h]
~ 35 / ~ 12
[h]
215/40 - 245/35 - 286/30
[m3]
258/40 - 295/35 - 344/30
[m3]
172/40 - 196/35 - 229/30
[m3]
481/40 - 550/35 - 642/30
[m3]
495/40 - 565/35 - 659/30
[m3]
8
[cm]
8
[cm]
8
[cm]
8
[cm]
8
[cm]
155
[kg]
160
[kg]
135
[kg]
190
[kg]
195
[kg]
10 - 0,10
[Pa- mbar]
10 - 0,10
[Pa- mbar]
10 - 0,10
[Pa- mbar]
10 - 0,10
[Pa- mbar]
10 - 0,10
[Pa- mbar]
170
[°C]
170
[°C]
170
[°C]
160
[°C]
170
[°C]
min. 4 - max 7,7
[g/s]
min. 4 - max 9,9
[g/s]
min. 4 - max 6,6
[g/s]
min. 4,5 - max 12,6
[g/s]
min. 4,5 - max 12,6
[g/s]
EN 14785
ART. 15a B-VG 2015
92
[%]
%
10
9
8
10
9
8
11 12 1
2
3
7
6
5
11 12 1
4
2
3
7
6
5
4
~ 0,6 / ~ 1,8
[kg/h]
10
9
8
~ 42 / ~ 15
[h]
BImSchV
10
9
8
11 12 1
2
3
7
6
5
11 12 1
4
2
3
7
6
5
4
~ 0,9 / ~ 4,9
[kg/h]
REGENSBURGER/
AACHENER/
MÜNCHENER BStB
REGENSBURGER/
AACHENER/
MÜNCHENER BStB
Decreto termico
UZ-37
(only AIR and COMFORT AIR)
BAFA
102_White
11/01/10 11:12
107_Black
8
10
9
8
FV_Etiquetage2010.indd 2
11 12 1
2
3
7
6
5
11 12 1
4
2
3
7
6
5
4
109_Sand
304_Bordeaux
44
302_White
~ 70 / ~ 13
[h]
BImSchV Stufe 2
REGENSBURGER/
AACHENER/
MÜNCHENER BStB
11/01/10 11:12
308_Dark
240_Serpentino Metal
107_Black
102_White
www.flammeverte.org
Avec le concours de l’ADEME
REGENSBURGER/
AACHENER/
MÜNCHENER BStB
Decreto termico
UZ-37
FV_Etiquetage2010.indd 2
CLASSE DE PERFORMANCE
E N V I R O N N E M E N TA L E
ART. 15a B-VG 2015
www.flammeverte.org
Avec le concours de l’ADEME
11/01/10 11:12
BAFA
105_Bordeaux
~ 1,0 / ~ 5,2
[kg/h]
EN 14785
CLASSE DE PERFORMANCE
E N V I R O N N E M E N TA L E
ART. 15a B-VG 2015
www.flammeverte.org
Avec le concours de l’ADEME
FV_Etiquetage2010.indd 2
10
9
~ 15 / ~ 5
[h]
BImSchV Stufe 2
92
[%]
%
EN 14785
CLASSE DE PERFORMANCE
E N V I R O N N E M E N TA L E
ART. 15a B-VG
www.flammeverte.org
Avec le concours de l’ADEME
93
[%]
%
EN 14785
CLASSE DE PERFORMANCE
E N V I R O N N E M E N TA L E
BImSchV Stufe 2
240_Serpentino
swin g
toba
Decreto termico
UZ-37
FV_Etiquetage2010.indd 2
11/01/10 11:12
BAFA
248_Sandstone
105_Bordeaux
202_Soapstone
107_Black
news 2014 / 45
102_White
105_Bordeaux
LEGENDA
v i v o 9 0 pelle t
La bellezza del formato panoramico e la
praticità del pellet
The beauty of a large view and the
convenience of pellets
La beauté du format panoramique et la
praticité du pellet
Die Schönheit des Panoramaformats und die
Annehmlichkeiten der Pellets
La belleza del formato panorámico y la
funcionalidad del pellet
Potenza termica utile max
[kW-kcal/h]
Nominal heat output
[kW-kcal/h]
Puissance thermique utile
max [kW-kcal/h]
Max Nutzheizleistung
[kW-kcal/h]
Potencia térmica útil máx.
[kW-kcal/h]
Potenza termica utile min
[kW-kcal/h]
Reduced heat output
[kW-kcal/h]
Puissance thermique utile
min
[kW-kcal/h]
Min Nutzheizleistung
[kW-kcal/h]
Potência térmica útil min
[kW-kcal/h]
Rendimento
[%]
Efficiency
[%]
Rendement
[%]
Nennleistung
[%]
Rendimiento
[%]
tot. 10 - 8.600
[kW-kcal/h]
Capacità serbatoio
[l]
Hopper capacity
[l]
Capacité du réservoir
[l]
Fassungsvermögen Behälter
[l]
Capacidad depósito
[l]
tot. 3 - 2.580
[kW-kcal/h]
Tipo di combustibile
Fuel type
Type de combustible
Brennstoffart
Tipo de combustible
3
Consumo orario
(min/max) [kg/h]
Hourly consumption
(min/max) [kg/h]
Consommation horaire
(min/max) [kg/h]
Stündlicher Verbrauch
(min/max) [kg/h]
Consumo por hora
mín./máx [kg/h]
3
Autonomia
(al min/al max) [h]
Runtime (at min/at max)
[h]
Autonomie
(au min/au max) [h]
Autonomie (bei Mindestleistung/bei Höchstleistung)
[h]
Autonomía al mín./al
máx [h]
pellet Ø 6-8
[mm]
Volume riscaldabile *
[m3]
Heatable volume *
[m3]
Volume de chauffe *
[m3]
Raumheizvermögen *
[m3]
Volumen que puede
calentarse * [m3]
~ 0,6/ ~ 2,2
[kg/h]
Diametro uscita fumi
[cm]
Diameter of smoke outlet
pipe [cm]
Diamètre de sortie des
fumées [cm]
Durchmesser
Rauchabzug [cm]
Diámetro salida humos
[cm]
75/ 20
[h]
Peso
[kg]
Weight
[kg]
Poids
[kg]
Gewicht
[kg]
Peso
[kg]
215/40 - 245/35 - 286/30
[m3]
Tiraggio consigliato
[Pa-mbar]
Suggested draught system
[Pa-mbar]
Tirage conseillé
[Pa-mbar]
Empfohlener Abzug
[Pa-mbar]
Tiro recomendado
[Pa-mbar]
8
[cm]
Temperatura fumi
[°C]
Smoke temperature
[°C]
Température des fumées
[°C]
Rauchgastemperatur
[°C]
Temperatura humos
[°C]
180
[kg]
Portata massica dei fumi
[g/s]
Massive smoke capacity
[g/s]
Débit massique des fumées
[g/s]
Massenreichweite des
Rauchs [g/s]
Caudal en masa de humos
[g/s]
10 - 0,10
[Pa- mbar]
Telecomando
Remote control
Tèlècommande
Fernbedienung
Mando
170
[°C]
Smartphone
Smartphone
Smartphone
Smartphone
Smartphone
min. 4 - max 8,3
[g/s]
Tablet
Tablet
Tablet
Tablet
Tablet
COMFORT AIR 10
FORMATO PANORAMICO E
FOCOLARE NERO in linea con le
architetture più contemporanee.
FIAMMA PIU’ LARGA E
PIACEVOLE.
LARGE AND PLEASANT FLAME
LARGE VIEW AND BLACK
FIREBOX, in line with the latest
contemporary architectural solutions
FORMAT PANORAMIQUE ET
FOYER NOIR qui s’assortissent
avec les architectures les plus
contemporaines
PANORAMAFORMAT UND
SCHWARZE BRENNKAMMER;
im Einklang mit der zeitgenössischen
Architektur.
UNE FLAMME LARGE ET
AGRÉABLE
> 90
[%]
%
OPTION OF INSTALLING IT
CLOSE TO THE FLOOR
POSSIBILITÉ DE
POSITIONNEMENT À
PROXIMITÉ DU SOL
AUFSTELLMÖGLICHKEIT IN
BODENNÄHE.
POSIBILIDAD DE COLOCACIÓN
CERCA DEL SUELO.
8
75 (con tubo)
[l]
BREITE UND ANGENEHME
FLAMME
POSSIBILITA’ DI
POSIZIONAMENTO IN
PROSSIMITA’ DEL PAVIMENTO.
10
9
8
LLAMA MÁS AMPLIA Y
AGRADABLE.
10
9
8
11 12 1
2
3
7
6
5
11 12 1
4
2
3
7
6
5
4
FORMATO PANORÁMICO Y
HOGAR NEGRO, en línea con las
arquitecturas más contemporáneas
POSSIBILITA’ DI
POSIZIONAMENTO IN
PROSSIMITA’ DEL PAVIMENTO.
10
9
NUOVE INTERFACCIE UTENTE
Grazie ad Active+, è possibile
comandare e dialogare con la stufa
anche tramite smartphone e tablet.
NEW USER INTERFACES, thanks
to Active+ you can control and
interact with the fireplace, even with a
smartphone or tablet.
10
9
8
11 12 1
7
6
5
11 12 1
7
6
5
2
4
2
4
NOUVELLES INTERFACES
UTILISATEUR, grâce à Active+, il est
possible de commander et de dialoguer
avec la cheminée à partir d’un
smartphone et d’une tablette aussi.
• _Volume riscaldabile a seconda del bisogno di 40-35-30 kcal/h per m3
EN 14785
UZ -37
BImSchV Stufe 2
ART. 15a B-VG 2015
REGENSBURGER / MÜNCHENER BStV
NEUE BENUTZERSCHNITTSTELLEN. Dank Active+
kann der Kaminofen auch über
Smartphone und Tablet bedient
werden.
_Heatable volume based on needs of 40-35-30 kcal/h per m3
_Volume de chauffe, selon le bosoin, de 40-35-30 kcal/h per m3
_Beheizbares Volumen je nach dem Bedarf an 40-35-30 kcal/h per m3
_Volumen que puede calentarse en función de las necesidades de 40-35-30
kcal/h per m3
CLASSE DE PERFORMANCE
E N V I R O N N E M E N TA L E
NUEVAS INTERFACES DE
USUARIO, gracias a Active+, es
posible controlar y comunicar con la
chimenea incluso mediante smartphone
y tableta.
Decreto termico
BAFA
Aauchen
www.flammeverte.org
Avec le concours de l’ADEME
FV_Etiquetage2010.indd 2
46
11/01/10 11:12
*
_ disponibile con scambiatore per la produzione di acqua sanitaria.
_ available with an exchanger for DHW production.
_ disponible avec un échangeur pour la production d’eau sanitaire.
_ ist mit einem Austauscher für die Produktion von Sanitärwasser verfügbar.
_ equipada con intercambiador para la producción de agua sanitaria.
** _ Dotata di ventilatore ambiente.
_ Equipped with room fan.
_ Dotée d’un ventilateur ambiant.
_ Mit Raumgebläse ausgestattet.
_ Equipada con ventilador ambiente.
news 2014 / 47
N ATURA L
C O M F O RT A I R
Versioni a convezione naturale
Natural convection versions
Versions à convection naturelle
Ausführungen mit natürlicher konvektion
Versiones de convección natural
Versioni ad aria canalizzata
Ducted air versions
Versions à air canalisé
Ausführungen mit luftverteilung
Versiones de aire canalizado
CAP
TRAY
8 kW
L55,5 P53 H109
8 kW
L55,5 P53 H105
LAM
FLAT
8 kW
L52 P45,6 H107,8
8 kW
L79 P27,4 H107
FLAIR
PHILO
8 kW
L79 P27,4 H107
9 kW
L90 P27 H116
NIMA
11,5 kW
L51,5 P50,8 H115,2
THEMA
8 kW
L60 P55 H80
CUTE
8 kW
L60 P55 H80
SAGAR
8 kW
L52,2 P50,8 H108
KAIKA
6 kW
L45 P48 H90
TOBA
8 kW
L52,3 P51,2 H111
EGO 2.0
STAR 2.0
10 kW
L53,5 P53 H101,5
MUSA 2.0
12 kW
L57 P54,7 H109,4
SUITE 2.0
12 kW
L59 P54,7 H114,6
12 kW
L59 P54,7 H114,6
HY D R O
Versioni a ventilazione forzata
Forced ventilation versions
Versions à ventilation forcée
Ausführungen mit zwangsbelüftung
Versiones de ventilaciòn forzada
Versioni ad acqua
Water versions
Versions à eau
Wasserführende ausführungen
Versiones de agua
KAMA
6 kW
L51 P48 H91
BOXTHERM
PELLET
70/60
8,8 kW/6 kW
L74,1 P61,2 H62,2
6,6 kW
L74,5 P49 H93,5
MODULO
REFLEX
8,7 kW
L90 P51,5 H150
48
NASIK
6,6 kW
L74 P48,5 H89,1
MUSA 2.0
10 kW
L57 P54,7 H109,4
EGO 2.0
8 kW
L53,5 P53 H101,5
SUITE 2.0
10 kW
L59 P54,7 H114,6
STAR 2.0
8 kW
L53,5 P53 H103,5
CLUB 2.0
10 kW
L59 P54,7 H114,6
FLUX
22 kW
L92 P28 H105
EGO
11,6 kW
L52 P53 H105,7
STAR
11,6 kW
L52 P53 H105,7
VIVO 80
16,7 kW(14kW)
L78,5 P60 H64,9
MUSA
15,4/22,3 kW
L50,2 P55,9 H109,3
TOBA
22,3 kW
L52,3 P51,2 H111
8 kW
L52 P54,7 H119
CLUB 2.0
AIR
FACE
TUBE
10 kW
L53,5 P53 H103,5
10 kW
L90 P60 H56,1
SUITE
23 kW
L63,5 P68 H124,7
8 kW
L52,3 P51,2 H111
Vivo 90
15,4/22,3 kW
L57,8 P55,9 H115
SWING
TOBA
CLUB
15,4/22,3 kW
L57,8 P55,9 H115
VIVO 80
10,5 kW
L78,5 P55 H68
art direction/graphics: Genny Canton studio
photography: Max Zambelli
styling: Elena Caponi
colour separation: Lucegroup print: Gfp.it
www.mcz.it
thanks to: zucchetti kos
cod. 8714006