sfoglia pdf - Record Cucine

LIFE STORIES FOR “HAUTE CUISINE”
"ASCOLTANDO L'OPINIONE DELLA GENTE IMPARIAMO OGNI GIORNO
QUALCOSA DI NUOVO SULLE LORO ESIGENZE, TENDENZE E DESIDERI.
COSì NASCE PEOPLE SEI PROGETTi CUCINA NEI QUALI ABBIAMO
VOLUTO ESPRIMERE POTENZIALITÀ, STILE E FANTASIA DI UN
PRODOTTO DALLA CURA SARTORIALE SEMPRE APERTO ED INCLINE
AL "CAMBIAMENTO". “BY LISTENING TO PEOPLE’S OPINIONS
WE LEARN SOMETHING NEW EVERY DAY ABOUT THEIR NEEDS,
TENDENCIES AND ASPIRATIONS. SO PEOPLE WAS INTRODUCED,
SIX KITCHEN DESIGNS IN WHICH WE SOUGHT TO EXPRESS
POTENTIAL, STYLE AND IMAGINATION IN A CAREFULLY CRAFTED
PRODUCT ALWAYS OPEN TO AND EMBRACING CHANGE”.
« EN ECOUTANT L’OPINION DES GENS, NOUS APPRENONS CHAQUE
JOUR QUELQUE CHOSE DE NOUVEAU SUR LEURS EXIGENCES, LEURS
GOUTS ET LEURS DESIRS. C’EST AINSI QUE NAIT PEOPLE, SIX
PROJETS DE CUISINE DANS LESQUELS NOUS AVONS VOULU
EXPRIMER LES POTENTIALITES, LE STYLE ET LA FANTAISIE D’UN
PRODUIT EXTREMEMENT SOIGNE DANS LES DETAILS TOUJOURS
OUVERT ET PRET AU CHANGEMENT »."ESCUCHAMOS LA OPINIÓN
DE LA GENTE, APRENDEMOS TODOS LOS DÍAS ALGO NUEVO SOBRE
SUS NECESIDADES, TENDENCIAS Y DESEOS. ASÍ NACE PEOPLE, SEIS
PROYECTOS DE COCINA EN LOS CUALES HEMOS QUERIDO EXPRESAR
LA POTENCIALIDAD, EL ESTILO Y LA FANTASÍA DE UN PRODUCTO
QUE DEMUESTRA UN GRAN CUIDADO DE FABRICACIÓN, SIEMPRE
ORIENTADO AL CAMBIO".
3
# L'ESTETICA
/ THE AESTHETIC
# LE IDEE
/ THE IDEAS
# IL DESIGN
/ THE DESIGN
# LA MATERIA
/ THE MATERIAL
# L'ESIBIZIONE
/ THE ESIBITION
# "SU MISURA"
/“MADE TO MEASURE”
"SOFIA", CRITICA A REGOLA D'ARTE >>
"FRIDA", TALENTO E DETERMINAZIONE
PER "HITOSHI" DESIGN È FUNZIONE >>
GLI OGGETTI DEVONO ESSERE UTILI, GRATIFICARCI IN OGNI
SENSO E NATURALMENTE SEMPLIFICARCI LA VITA, QUESTO
C'é SEPARAZIONE TRA
Éé IL VALORE DEL DESIGN, NON C'É
FORMA E SOSTANZA, IL DESIGN Éé PIUTTOSTO IL RISULTATO
DELLA
DELlA LORO INTELLIGENTE INTEGRAZIONE. // FOR
“HITOSHI” DESIGN IS FUNCTION >> OBJECTS MUST BE
USEFUL, GRATIFY ALL OUR SENSES AND NATURALLY MAKE
OUR LIVES SIMPLER. THIS IS THE VALUE OF DESIGN, WITH
NO SEPARATION BETWEEN FORM AND SUBSTANCE. DESIGN
IS INSTEAD THE RESULT OF THEIR SMART INTEGRATION.
// POUR « HITOSHI » LE DESIGN EST FONCTION
>> LES OBJETS DOIVENT ETRE UTILES, NOUS GRATIFIER
DANS TOUS LE SENS ET, NATURELLEMENT, NOUS
SIMPLIFIER LA VIE, C’EST CELA LA VALEUR DU DESIGN,
IL N’Y A PAS DE SEPARATION ENTRE LA FORME ET LA
SUBSTANCE, LE DESIGN EST PLUTOT LE RESULTAT DE
LEUR INTEGRATION INTELLIGENTE. // PARA "HITOSHI" EL
DISEÑO ES FUNCIÓN >> LOS OBJETOS DEBEN SER ÚTILES,
GRATIFICAR A NUESTROS SENTIDOS Y, NATURALMENTE,
SIMPLIFICAR LA VIDA. ESTE ES EL VALOR DEL DISEÑO,
NO EXISTE SEPARACIÓN ENTRE FORMA Y SUSTANCIA, EL
DISEÑO ES MÁS BIEN EL RESULTADO DE SU INTEGRACIÓN
INTELIGENTE.
"ROBERT" HA UN'IDEA TUTTA SUA
SULLA MATERIA >> LA SCELTA DEI MATERIALI IN
QUANDO A "STEVEN" VIENE CHIESTO
DI SFILARE >> SI CALA NELLA PARTE CON LA
"SARA", LA CURA SARTORIALE
NON V'É DUBBIO CHE LA NOSTRA PROFESSIONE INFLUENZI
IL MODO DI LEGGERE OGGETTI E ATTI QUOTIDIANI, PER
SOFIA É INDISPENSABILE CHE OGNI ELEMENTO SIA
VALORIZZATO ALL'INTERNO DELLO SPAZIO, SIA ESSO
ESPOSITIVO O ABITATIVO. SOFIA ADORA LETTERALMENTE
IL BIANCO PERCHÉ CAPACE DI ACCOGLIERE IL
COLORE COME NESSUN ALTRO. // “SOFIA”, A HIGHLY
PROFESSIONAL CRITIC >> THERE’S NO DOUBT THAT OUR
PROFESSION INFLUENCES THE INTERPRETATION OF
OBJECTS AND DAILY ACTIONS. FOR SOFIA IT IS ESSENTIAL
THAT EVERY ELEMENT BE VALUED WITHIN THE SPACE,
WHETHER A LIVING OR DISPLAY SPACE. SOFIA LITERALLY
ADORES WHITE AS IT CAN TAKE ON COLOUR LIKE NOTHING
ELSE. // « SOFIA », CRITIQUE DANS LES RÈGLES DE L’ART
>> IL N’Y A AUCUN DOUTE QUE NOTRE PROFESSION
INFLUENCE LA MANIERE DE LIRE LES OBJETS ET LES
ACTES QUOTIDIENS. POUR SOFIA IL EST INDISPENSABLE
QUE CHAQUE ELEMENT SOIT VALORISE A L’INTERIEUR DE
L’ESPACE, QU’IL S’AGISSE D’UNE PRESENTATION OU D’UNE
HABITATION. SOFIA ADORE LITTERALEMENT LE BLANC
PARCE QU’IL EST CAPABLE D’ACCUEILLIR LA COULEUR
MIEUX QUE TOUTE AUTRE. // "SOFIA", CRÍTICA DE ARTE EN
PLENA REGLA >> SIN LUGAR A DUDAS NUESTRA PROFESIÓN
INFLUYE EN EL MODO DE PERCIBIR LOS OBJETOS Y LAS
ACCIONES COTIDIANAS. PARA SOFÍA ES INDISPENSABLE
QUE CADA ELEMENTO SEA VALORIZADO EN EL INTERIOR DEL
ESPACIO, TANTO EXPOSITIVO COMO HABITACIONAL. SOFÍA
ADORA LITERALMENTE EL BLANCO PORQUE ES CAPAZ DE
ACOGER EL COLOR COMO NINGÚN OTRO.
>> LE BUONE IDEE SONO SEMPRE IL FRUTTO DI UN DURO
LAVORO, DI IMPEGNO E PASSIONE NEL QUALE OGNI VOLTA
É COME SE FOSSE LA PRIMA, QUESTA PER FRIDA É LA
GARANZIA AFFINCHÉ IL PRODOTTO SIA ANCORA UNA VOLTA
VINCENTE! // “FRIDA”, TALENT AND DETERMINATION
>> GOOD IDEAS ARE ALWAYS THE RESULT OF HARD WORK,
COMMITMENT AND PASSION IN WHICH EVERY TIME IS LIKE
THE FIRST TIME. THIS FOR FRIDA IS A GUARANTEE OF THE
PRODUCT BEING ONCE AGAIN A SUCCESS! // « FRIDA »,
TALENT ET DÉTERMINATION >> LES BONNES IDEES SONT
TOUJOURS LE FRUIT D’UN DUR TRAVAIL, D’ENGAGEMENT ET
DE PASSION DANS LEQUEL, CHAQUE FOIS, C’EST COMME
SI C’ETAIT LA PREMIERE, ET ÇA, POUR FRIDA, C’EST LA
GARANTIE POUR QUE LE PRODUIT SOIT ENCORE UNE FOIS
GAGNANT! // "FRIDA", TALENTO Y DETERMINACIÓN
>> LAS BUENAS IDEAS SIEMPRE SON EL RESULTADO DE
UNA DURA LABOR, DE COMPROMISO Y PASIÓN, SIEMPRE
COMO SI FUERA LA PRIMERA VEZ ¡PARA FRIDA ESTA ES LA
GARANTÍA DE QUE EL PRODUCTO, UNA VEZ MÁS, SERÁ EL
TRIUNFADOR!
CIASCUN PROGETTO éÉ FONDAMENTALE PER RENDERE
CONCRETA E PARTICOLARE UN'IDEA. PER ROBERT,
INGEGNERE NAVALE, CALCOLO E PRECISIONE SONO
ESSENZIALI COME LA CONOSCENZA DELLE REAZIONI
DELLA MATERIA AL TEMPO E AL MOVIMENTO.
// “ROBERT” HAS A TOTALLY INDIVIDUAL IDEA ABOUT
MATERIAL >> THE CHOICE OF THE MATERIALS IN EACH
DESIGN IS FUNDAMENTAL FOR SHAPING AN IDEA AND
MAKING IT SPECIAL. FOR ROBERT, MARINE ENGINEER,
CALCULATION AND PRECISION ARE ESSENTIAL, LIKE
KNOWLEDGE OF THE REACTIONS OF MATERIAL TO TIME
AND MOVEMENT. // « ROBERT » A UNE IDÉE BIEN À LUI
SUR LA MATIÈRE >> LE CHOIX DES MATÉRIAUX DANS
CHAQUE PROJET EST FONDAMENTAL POUR CONCRÉTISER
UNE IDÉE ET LA RENDRE DIFFÉRENTE DES AUTRES. POUR
ROBERT, INGÉNIEUR NAVAL, LE CALCUL ET LA PRÉCISION
SONT ESSENTIELS COMME LA CONNAISSANCE DES
RÉACTIONS DE LA MATIÈRE AU TEMPS ET AU MOUVEMENT.
// "ROBERT" TIENE UNA IDEA MUY EXCLUSIVA DE LA
MATERIA >> LA ELECCIÓN DE LOS MATERIALES EN CADA
PROYECTO ES FUNDAMENTAL PARA CONCRETAR Y OTORGAR
EXCLUSIVIDAD A UNA IDEA. PARA ROBERT, INGENIERO NAVAL,
EL CÁLCULO Y LA PRECISIÓN SON ESENCIALES COMO EL
CONOCIMIENTO DE LAS REACCIONES DE LA MATERIA ANTE
EL TIEMPO Y EL MOVIMIENTO.
NATURALEZZA DI CHI SCEGLIE OGNI GIORNO QUELL'ABITO
PER MOSTRARSI NELLE MOLTEPLICI SFUMATURE SENZA
RINUNCIARE ALL'AUTENTICITà, LA VERA CHIAVE DEL
SUCCESSO! // WHEN “STEVEN” IS ASKED TO TAKE
PART IN A SHOW >> HE TAKES ON THE PART WITH THE
NATURALNESS OF THOSE WHO EACH DAY CHOOSE A
PARTICULAR OUTFIT FOR DISPLAYING MULTIPLE FACETS
WITHOUT ABANDONING AUTHENTICITY, THE TRUE KEY TO
SUCCESS! // QUAND IL EST DEMANDÉ À « STEVEN »
DE DÉFILER >> IL ENTRE DANS LE ROLE AVEC LE NATUREL
DE QUI CHOISIT CHAQUE JOUR CE VETEMENT POUR SE
MONTRER SOUS PLUSIEURS FACETTES SANS RENONCER
A L’AUTHENTICITE, LA VERITABLE CLE DU SUCCES !
// CUANDO A "STEVEN" SE LE PIDE DESFILAR >> ASUME
SU ROL CON LA NATURALIDAD DE QUIEN ELIGE CADA DÍA
ESE INDUMENTO QUE LE PERMITE EXHIBIRSE EN SUS
MÚLTIPLES FACETAS, SIN RENUNCIAR A LA AUTENTICIDAD
¡LA VERDADERA CLAVE DEL ÉXITO!
>> PER SARA IL PROGETTO NON PUò CHE ESSERE
UNICO E DISTINTIVO COME UN ABITO CUCITO ADDOSSO.
CIASCUN PROGETTO OGGI é SU MISURA, PREMIATA
L'ORIGINALITà. LA CURA DEL dettaglio E LA CONTINUA
RICERCA DI NUOVI MATERIALI SONO PER LEI LA SFIDA
PIù AFFASCINANTE PER INNOVARE. // “SARA”, CAREFUL
COUTURE CRAFTING >> FOR SARA A DESIGN IS INEVITABLY
UNIQUE AND DISTINCTIVE LIKE A DRESS SEWN ONTO THE
PERSON. EACH DESIGN TODAY IS MADE TO MEASURE,
REWARDING ORIGINALITY. CRAFTED DETAILS AND THE
ONGOING SEARCH FOR NEW MATERIALS ARE FOR HER
THE MOST APPEALING CHALLENGE TO INNOVATE.
// « SARA », LE DÉTAIL COUTURE >> POUR SARA LE PROJET
NE PEUT QU’ETRE UNIQUE ET DISTINCTIF COMME UNE ROBE
COUSUE SUR MESURE. CHAQUE PROJET AUJOURD’HUI
EST PERSONNALISE, L’ORIGINALITE EST RECOMPENSEE.
LE SOIN DU DETAIL ET LA RECHERCHE CONTINUE DE
NOUVEAUX MATERIAUX SONT POUR ELLE LE DEFI LE PLUS
FASCINANT POUR INNOVER. // "SARA", LA METICULOSIDAD
PERSONALIZADA >> PARA SARA EL PROYECTO NO
PUEDE QUE SER ÚNICO Y PECULIAR, COMO UN TRAJE DE
SASTRERÍA. HOY DÍA CADA PROYECTO ES A MEDIDA. SE
PREMIAN LA ORIGINALIDAD, LA ATENCIÓN POR EL DETALLE
Y LA BÚSQUEDA CONTINUA DE NUEVOS MATERIALES QUE
REPRESENTEN EL RETO MÁS FASCINANTE PARA
LA INNOVACIÓN.
5
// LACCATO ARGILLA LUCIDO, OLMO ORO E GIALLO RAL 1004
// GLOSS CLAY LACQUERED, RAL 1004 YELLOW AND GOLD ELM
// LAQUE ARGILE BRILLANT, ORME OR ET JAUNE RAL 1004
// LACADO ARCILLA BRILLO, OLMO ORO Y AMARILLO RAL 1004
// Bianco OPACO E OLMO PLATINO
// PLATINUM ELM AND MATT WHITE
// BLANC MAT ET ORME PLATINE
// BLANCO MATE Y OLMO PLATINO
// LACCATO PERGAMENA LUCIDO E OLMO ORO
// GOLD ELM AND GLOSS PARCHMENT LACQUERED
// LAQUE PARCHEMIN BRILLANT ET ORME OR
// LACADO PERGAMINO BRILLO Y OLMO ORO
// ROVERE NODINO E NERO LUCIDO PIANOFORTE
// GLOSS PIANO BLACK AND KNOTTY OAK
// CHENE PETITS NŒUDS ET NOIR BRILLANT PIANO
// ROBLE CON PEQUEÑOS NUDOS Y NEGRO BRILLO PIANO
PAGINE / PAGES
PAGINE / PAGES
PAGINE / PAGES
PAGINE / PAGES
PAGINE / PAGES
PAG
M
E
ER
RE
RE
UI
ND
RME
M
E
UERED
RI
N
E
a
// ROSSO MAROCCO, bianco e visone opaco
// MOROCCO RED, MATT MINK AND WHITE
// ROUGE MAROC, BLANC ET VISON MAT
// ROJO MARRUECOS, BLANCO Y VISÓN MATE
o
// LACCATO Bi n
u id e m r me
// GLOSS WH T LACQ
A COPP
L
// LAQ BLA C B LLA T T O
C V
// LACA O BLA CO B LLO Y OL O COB
ol
# 06
o
# 05
c
# 04
l
# 03
co
# 02
RI
N
N
D
# 01
/ PAG S
>> 08/17
>> 18/29
>> 30/39
>> 40/49
>> 50/59
>> 60/69
E
INE
UE
I
a
# INDEX / PEOPLE
7
"SOFIA", CRITICA A REGOLA D'ARTE >>
NON V'É DUBBIO CHE LA NOSTRA PROFESSIONE INFLUENZI
IL MODO DI LEGGERE OGGETTI E ATTI QUOTIDIANI, PER
SOFIA É INDISPENSABILE CHE OGNI ELEMENTO SIA
VALORIZZATO ALL'INTERNO DELLO SPAZIO, SIA ESSO
ESPOSITIVO O ABITATIVO. SOFIA ADORA LETTERALMENTE
IL BIANCO PERCHÉ CAPACE DI ACCOGLIERE IL
COLORE COME NESSUN ALTRO. // “SOFIA”, A HIGHLY
PROFESSIONAL CRITIC >> THERE’S NO DOUBT THAT OUR
PROFESSION INFLUENCES THE INTERPRETATION OF
OBJECTS AND DAILY ACTIONS. FOR SOFIA IT IS ESSENTIAL
THAT EVERY ELEMENT BE VALUED WITHIN THE SPACE,
WHETHER A LIVING OR DISPLAY SPACE. SOFIA LITERALLY
ADORES WHITE AS IT CAN TAKE ON COLOUR LIKE NOTHING
ELSE. // « SOFIA », CRITIQUE DANS LES RÈGLES DE L’ART
>> IL N’Y A AUCUN DOUTE QUE NOTRE PROFESSION
INFLUENCE LA MANIERE DE LIRE LES OBJETS ET LES
ACTES QUOTIDIENS. POUR SOFIA IL EST INDISPENSABLE
QUE CHAQUE ELEMENT SOIT VALORISE A L’INTERIEUR DE
L’ESPACE, QU’IL S’AGISSE D’UNE PRESENTATION OU D’UNE
HABITATION. SOFIA ADORE LITTERALEMENT LE BLANC
PARCE QU’IL EST CAPABLE D’ACCUEILLIR LA COULEUR
MIEUX QUE TOUTE AUTRE. // "SOFIA", CRÍTICA DE ARTE EN
PLENA REGLA >> SIN LUGAR A DUDAS NUESTRA PROFESIÓN
INFLUYE EN EL MODO DE PERCIBIR LOS OBJETOS Y LAS
ACCIONES COTIDIANAS. PARA SOFÍA ES INDISPENSABLE
QUE CADA ELEMENTO SEA VALORIZADO EN EL INTERIOR DEL
ESPACIO, TANTO EXPOSITIVO COMO HABITACIONAL. SOFÍA
ADORA LITERALMENTE EL BLANCO PORQUE ES CAPAZ DE
ACOGER EL COLOR COMO NINGÚN OTRO.
# PEOPLE > 01
"I RAFFINATI ELEMENTI A GIORNO IN OLMO RAME E LE
SUPERFICI IN BIANCO LUCIDO SONO PARTE INTEGRANTE DI
QUESTO PROGETTO ESPOSITIVO CHE INVITA "ALL'OPERA"
CON DISTINZIONE DI STILE.
“SOPHISTICATED OPEN ELEMENTS IN COPPER
ELM AND THE GLOSS WHITE SURFACES ARE
AN INTEGRAL PART OF THIS DISPLAY DESIGN
WHICH IS AN INVITATION TO “GET INVOLVED”.
« LES ELEMENTS OUVERTS RAFFINES DANS LA
FINITION ORME CUIVRE ET LES SURFACES EN
BLANC BRILLANT SONT PARTIE INTEGRANTE DE
CE PROJET QUI INVITE A JOUIR DE L’ŒUVRE »
"LOS REFINADOS ELEMENTOS DE OLMO
COBRE Y LAS SUPERFICIES DE BLANCO BRILLO
SON PARTE INTEGRANTE DE ESTE PROYECTO
EXPOSITIVO QUE INVITA “A LA OBRA”.
9
LACCATO Bianco lucido e olmo rame // GLOSS WHITE LACQUERED AND COPPER ELM
// LAQUE BLANC BRILLANT ET ORME CUIVRE // LACADO BLANCO BRILLO Y OLMO COBRE
11
PEOPLE IN QUESTA SOLUZIONE SI PROPONE CON UNA NUOVA MANIGLIA PROFILO INOX ESTREMAMENTE FUNZIONALE E INNOVATIVA. L'ISOLA CENTRALE
OSPITA AMPI CESTONI ESTRAIBILI FORNENDO AL TEMPO STESSO INEDITE OCCASIONI D'APPOGGIO A DUE PIANI. // IN THIS SOLUTION PEOPLE IS
AVAILABLE WITH AN EXTREMELY FUNCTIONAL AND INNOVATIVE NEW STAINLESS STEEL PROFILE HANDLE. THE CENTRAL ISLAND HOUSES LARGE PULLOUT RACKS, AT THE SAME TIME PROVIDING ORIGINAL POTENTIAL FOR STORAGE ON TWO LEVELS. // PEOPLE DANS CETTE SOLUTION SE PROPOSE AVEC
UNE NOUVELLE POIGNÉE PROFIL INOX EXTRÊMEMENT FONCTIONNELLE ET INNOVANTE. L’ÎLOT CENTRAL ACCUEILLE DE GRANDS TIROIRS EXTRACTIBLES
TOUT EN FOURNISSANT DES OCCASIONS INÉDITES D’APPUI À DEUX NIVEAUX. // EN ESTA SOLUCIÓN PEOPLE SE PROPONE CON UN NUEVO TIRADOR
DE PERFIL EN ACERO INOXIDABLE, MUY FUNCIONAL E INNOVADOR. LA ISLA CENTRAL INCORPORA AMPLIOS CAJONES CACEROLEROS EXTRAÍBLES QUE
OFRECEN CONTEMPORÁNEAMENTE OCASIONES INÉDITAS DE APOYO EN LAS DOS ENCIMERAS.
13
15
L'ORIGINALE PENSILE (DA 180 CM) CREA UN ORIGINALE PONTE TRA LE COLONNE DOVETROVANO COLLOCAZIONE
DOPPI FORNI E VANI A GIORNO LATERALI PERFETTAMENTE SIMMETRICI. // THE ORIGINAL 180 CM WALL UNIT
CREATES AN ORIGINAL BRIDGE BETWEEN THE TALL UNITS WHERE DOUBLE OVENS AND SIDE OPEN UNITS, WITH
PERFECT SYMMETRY, ARE FITTED. // L’ÉLÉMENT HAUT, DE 180 CM DE LARGE, CRÉE UN PONT ORIGINAL ENTRE
LES COLONNES OÙ PEUVENT S’INSÉRER DES DOUBLES FOURS ET DES NICHES LATÉRALES PARFAITEMENT
SYMÉTRIQUES. // EL ORIGINAL MUEBLE ALTO DE 180 CM CREA UN INSÓLITO PUENTE ENTRE LAS COLUMNAS
DONDE SE COLOCAN DOS HORNOS Y ESPACIOS SIN PUERTAS LATERALES, PERFECTAMENTE SIMÉTRICOS.
17
"FRIDA", TALENTO E DETERMINAZIONE
>> LE BUONE IDEE SONO SEMPRE IL FRUTTO DI UN DURO
LAVORO, DI IMPEGNO E PASSIONE NEL QUALE OGNI VOLTA
é COME SE FOSSE LA PRIMA, QUESTA PER FRIDA é LA
GARANZIA AFFINCHé IL PRODOTTO SIA ANCORA UNA VOLTA
VINCENTE! // “FRIDA”, TALENT AND DETERMINATION
>> GOOD IDEAS ARE ALWAYS THE RESULT OF HARD WORK,
COMMITMENT AND PASSION IN WHICH EVERY TIME IS LIKE
THE FIRST TIME. THIS FOR FRIDA IS A GUARANTEE OF THE
PRODUCT BEING ONCE AGAIN A SUCCESS! // « FRIDA »,
TALENT ET DÉTERMINATION >> LES BONNES IDEES SONT
TOUJOURS LE FRUIT D’UN DUR TRAVAIL, D’ENGAGEMENT ET
DE PASSION DANS LEQUEL, CHAQUE FOIS, C’EST COMME
SI C’ETAIT LA PREMIERE, ET ÇA, POUR FRIDA, C’EST LA
GARANTIE POUR QUE LE PRODUIT SOIT ENCORE UNE FOIS
GAGNANT! // "FRIDA", TALENTO Y DETERMINACIÓN
>> LAS BUENAS IDEAS SIEMPRE SON EL RESULTADO DE
UNA DURA LABOR, DE COMPROMISO Y PASIÓN, SIEMPRE
COMO SI FUERA LA PRIMERA VEZ ¡PARA FRIDA ESTA ES LA
GARANTÍA DE QUE EL PRODUCTO, UNA VEZ MÁS, SERÁ EL
TRIUNFADOR!
ATTRAVERSO IL COLORE SI TRASMETTONO EMOZIONI
ED ENERGIA POSITIVA, IL DISEGNO NE SUGGERISCE
LA FUNZIONE, ESSENZIALE IN OGNI OGGETTO
PENSATO DALL'UOMO PER "L'UOMO"
# PEOPLE > 02
POSITIVE ENERGY AND EMOTIONS ARE
CONVEYED THROUGH COLOUR AND THE
DESIGN POINTS TO FUNCTION, ESSENTIAL
IN EVERY OBJECT DESIGNED BY
HUMANS FOR HUMANS.
A TRAVERS LA COULEUR ON TRANSMET
DES EMOTIONS ET UNE ENERGIE POSITIVE.
LE DESSIN SUGGERE LA FONCTION,
ESSENTIELLE DANS TOUT OBJET PENSE PAR
L’HOMME POUR L’HOMME.
CON EL COLOR SE TRANSMITEN
EMOCIONES Y ENERGÍA POSITIVA. EL DISEÑO
SUGIERE LA FUNCIÓN, ESENCIAL EN
CADA OBJETO IDEADO DEL HOMBRE
PARA EL HOMBRE.
ATTRAVERSO IL COLORE SI TRASMETTONO EMOZIONI
ED ENERGIA POSITIVA, IL DISEGNO NE SUGGERISCE
LA FUNZIONE, ESSENZIALE IN OGNI OGGETTO
PENSATO DALL'UOMO PER "L'UOMO"
19
ROSSO MAROCCO, bianco e visone opaco // MOROCCO RED, MATT MINK AND WHITE
// ROUGE MAROC, BLANC ET VISON MAT // ROJO MARRUECOS, BLANCO Y VISÓN MATE
21
PEOPLE, NELLA SOLUZIONE AD ANGOLO, CONSENTE DI OTTIMIZZARE LO SPAZIO DISPONIBILE DEDICATO AL CONTENIMENTO E ALL'OPERATIVITà LIBERANDO IL CENTRO STANZA
PER LA ZONA PRANZO NELL'OTTICA CONTEMPORANEA DI "OPEN SPACE". // IN THE CORNER SOLUTION PEOPLE ALLOWS OPTIMISATION OF THE SPACE AVAILABLE FOR STORAGE
AND WORK FREEING UP THE CENTRE OF THE ROOM FOR THE DINING AREA WITH THE CONTEMPORARY IDEA OF "OPEN SPACE". // PEOPLE, DANS LA SOLUTION D’ANGLE, PERMET
D’OPTIMISER L’ESPACE DISPONIBLE DÉDIÉ AU RANGEMENT ET AU TRAVAIL EN LIBÉRANT LE MILIEU DE LA PIÈCE POUR LA ZONE DÉJEUNER DANS L’OPTIQUE D’UN « OPEN SPACE »
CONTEMPORAIN. // PEOPLE, EN LA SOLUCIÓN RINCONERA, PERMITE OPTIMIZAR EL ESPACIO DISPONIBLE DEDICADO AL ALMACENAJE Y A LA OPERATIVIDAD, LIBERANDO EL ÁREA
CENTRAL DE LA HABITACIÓN PARA LA ZONA DEL ALMUERZO EN LA ÓPTICA CONTEMPORÁNEA DE “ESPACIO ABIERTO”.
23
25
27
SI CONSIGLIANO COLORI VIVACI A CONTRASTO PER PERSONALIZZARE
ELEMENTI A GIORNO. IL COLORE INSIEME ALLA FORMA STIMOLA LA FANTASIA
UTILE A CREARE INVITANTI PIATTI DI "BUONA CUCINA". // CONTRASTING
BRIGHT COLOURS ARE RECOMMENDED FOR CUSTOMISING THE OPEN UNITS.
COLOUR TOGETHER WITH FORM FUELS THE IMAGINATION NEEDED FOR CREATING
TEMPTING “HAUTE CUISINE” DISHES. // NOUS CONSEILLONS DES COULEURS
VIVES CONTRASTANTES POUR PERSONNALISER LES ÉLÉMENTS OUVERTS. LA
COULEUR ASSOCIÉE À LA FORME STIMULE LA FANTAISIE NÉCESSAIRE POUR
CRÉER DE BONS PETITS PLATS. // SE ACONSEJAN LOS COLORES LLAMATIVOS
EN CONTRASTE PARA PERSONALIZAR LOS ELEMENTOS SIN PUERTAS. EL COLOR
JUNTO CON LA FORMA ESTIMULA LA FANTASÍA, ÚTIL PARA CREAR PLATOS
EXQUISITOS DE “BUENA COCINA”.
29
PER "HITOSHI" DESIGN È FUNZIONE >>
GLI OGGETTI DEVONO ESSERE UTILI, GRATIFICARCI IN OGNI
SENSO E NATURALMENTE SEMPLIFICARCI LA VITA, QUESTO
é IL VALORE DEL DESIGN, NON C'é SEPARAZIONE TRA
FORMA E SOSTANZA, IL DESIGN é PIUTTOSTO IL RISULTATO
DELlA LORO INTELLIGENTE INTEGRAZIONE. // FOR
“HITOSHI” DESIGN IS FUNCTION >> OBJECTS MUST BE
USEFUL, GRATIFY ALL OUR SENSES AND NATURALLY MAKE
OUR LIVES SIMPLER. THIS IS THE VALUE OF DESIGN, WITH
NO SEPARATION BETWEEN FORM AND SUBSTANCE. DESIGN
IS INSTEAD THE RESULT OF THEIR SMART INTEGRATION.
// POUR « HITOSHI » LE DESIGN EST FONCTION
>> LES OBJETS DOIVENT ETRE UTILES, NOUS GRATIFIER
DANS TOUS LE SENS ET, NATURELLEMENT, NOUS
SIMPLIFIER LA VIE, C’EST CELA LA VALEUR DU DESIGN,
IL N’Y A PAS DE SEPARATION ENTRE LA FORME ET LA
SUBSTANCE, LE DESIGN EST PLUTOT LE RESULTAT DE
LEUR INTEGRATION INTELLIGENTE. // PARA "HITOSHI" EL
DISEÑO ES FUNCIÓN >> LOS OBJETOS DEBEN SER ÚTILES,
GRATIFICAR A NUESTROS SENTIDOS Y, NATURALMENTE,
SIMPLIFICAR LA VIDA. ESTE ES EL VALOR DEL DISEÑO,
NO EXISTE SEPARACIÓN ENTRE FORMA Y SUSTANCIA, EL
DISEÑO ES MÁS BIEN EL RESULTADO DE SU INTEGRACIÓN
INTELIGENTE.
# PEOPLE > 03
A YOUNG COUPLE ASKED US TO DESIGN
THEIR HOME WITH A SINGLE FIXED IDEA:
THE USE OF YELLOW AND MYRIAD
SMALL SPACES ORGANISED TO HOLD
EVERY OBJECT WITH ITS STORY.
UN JEUNE COUPLE NOUS A DEMANDE DE
CONCEVOIR LEUR MAISON AVEC UNE SEULE
IDEE FIXE : LA PRESENCE DU JAUNE ET
TOUTE UNE SERIE DE PETITS ESPACES
ORGANISES POUR ACCUEILLIR CHAQUE
OBJET AVEC SON HISTOIRE.
UNA JOVEN PAREJA NOS HA PEDIDO EL
PROYECTO DE LA PROPIA CASA CON UNA IDEA
FIJA: LA PRESENCIA DEL COLOR AMARILLO
EN UNA INFINIDAD DE PEQUEÑOS ESPACIOS
ORGANIZADOS PARA ACOGER CADA OBJETO
CON SU HISTORIA.
UNA GIOVANE COPPIA CI HA CHIESTO DI PROGETTARE
LA LORO CASA CON UN UNICO CHIODO FISSO: LA PRESENZA
DEL GIALLO ED UNA MIRIADE DI PICCOLI SPAZI ORGANIZZATI
AD ACCOGLIERE OGNI OGGETTO CON LA SUA STORIA.
31
LACCATO ARGILLA LUCIDO, OLMO ORO E GIALLO RAL 1004 // GLOSS CLAY LACQUERED, RAL 1004 YELLOW AND GOLD ELM
// LAQUE ARGILE BRILLANT, ORME OR ET JAUNE RAL 1004 // LACADO ARCILLA BRILLO, OLMO ORO Y AMARILLO RAL 1004
33
35
LACCATO ARGILLA LUCIDO, OLMO ORO E GIALLO RAL 1004 // GLOSS CLAY LACQUERED, RAL 1004 YELLOW AND GOLD ELM
// LAQUE ARGILE BRILLANT, ORME OR ET JAUNE RAL 1004 // LACADO ARCILLA BRILLO, OLMO ORO Y AMARILLO RAL 1004
37
NULLA VIENE LASCIATO AL CASO ED OGNI CENTIMETRO IN UN PROGETTO FUNZIONALE HA UN OBIETTIVO PRECISO, IL NOSTRO è RENDERE UN'AMBIENTE
CUCINA UN LUOGO PIACEVOLE A VOI DEDICATO NEL QUALE CIASCUNO PUò RICONOSCERSI E FERMARSI A VIVERE UN TEMPO DI "VALORE". // NOTHING
IS LEFT TO CHANCE AND EVERY CENTIMETRE IN A FUNCTIONAL DESIGN HAS A SPECIFIC AIM. OURS WAS TO MAKE A KITCHEN AREA A
PLEASANT PLACE DEDICATED TO YOU IN WHICH EACH ONE CAN FIND THEMSELVES AND STAY FOR QUALITY TIME. // RIEN N’EST LAISSÉ AU
HASARD ET CHAQUE CENTIMÈTRE DANS UN PROJET FONCTIONNEL A UN OBJECTIF PRÉCIS. LE NÔTRE EST DE FAIRE DE LA CUISINE UN LIEU
AGRÉABLE ET PERSONNEL DANS LEQUEL CHACUN PEUT SE RECONNAÎTRE ET FAIRE UNE PAUSE POUR VIVRE UN MOMENT DE « VALEUR ». //
NADA SE DEJA A LA CASUALIDAD Y CADA CENTÍMETRO EN UN PROYECTO FUNCIONAL TIENE UN OBJETIVO PRECISO. EL NUESTRO ES HACER
QUE UN ESPACIO DE COCINA SEA UN LUGAR AGRADABLE DEDICADO A USTEDES, EN EL CUAL CADA UNO PUEDA RECONOCERSE Y DETENERSE
A VIVIR UN TIEMPO VALIOSO.
39
"ROBERT" HA UN'IDEA TUTTA SUA
SULLA MATERIA >> LA SCELTA DEI MATERIALI IN
CIASCUN PROGETTO é FONDAMENTALE PER RENDERE
CONCRETA E PARTICOLARE UN'IDEA. PER ROBERT,
INGEGNERE NAVALE, CALCOLO E PRECISIONE SONO
ESSENZIALI COME LA CONOSCENZA DELLE REAZIONI
DELLA MATERIA AL TEMPO E AL MOVIMENTO.
// “ROBERT” HAS A TOTALLY INDIVIDUAL IDEA ABOUT
MATERIAL >> THE CHOICE OF THE MATERIALS IN EACH
DESIGN IS FUNDAMENTAL FOR SHAPING AN IDEA AND
MAKING IT SPECIAL. FOR ROBERT, MARINE ENGINEER,
CALCULATION AND PRECISION ARE ESSENTIAL, LIKE
KNOWLEDGE OF THE REACTIONS OF MATERIAL TO TIME
AND MOVEMENT. // « ROBERT » A UNE IDÉE BIEN À LUI
SUR LA MATIÈRE >> LE CHOIX DES MATÉRIAUX DANS
CHAQUE PROJET EST FONDAMENTAL POUR CONCRÉTISER
UNE IDÉE ET LA RENDRE DIFFÉRENTE DES AUTRES. POUR
ROBERT, INGÉNIEUR NAVAL, LE CALCUL ET LA PRÉCISION
SONT ESSENTIELS COMME LA CONNAISSANCE DES
RÉACTIONS DE LA MATIÈRE AU TEMPS ET AU MOUVEMENT.
// "ROBERT" TIENE UNA IDEA MUY EXCLUSIVA DE LA
MATERIA >> LA ELECCIÓN DE LOS MATERIALES EN CADA
PROYECTO ES FUNDAMENTAL PARA CONCRETAR Y OTORGAR
EXCLUSIVIDAD A UNA IDEA. PARA ROBERT, INGENIERO NAVAL,
EL CÁLCULO Y LA PRECISIÓN SON ESENCIALES COMO EL
CONOCIMIENTO DE LAS REACCIONES DE LA MATERIA ANTE
EL TIEMPO Y EL MOVIMIENTO.
# PEOPLE > 04
PLATINUM ELM IS STRENGTH, WHITE IS
PURITY; A WELCOMING AND SOCIAL AREA
IS CREATED AROUND THE ISLAND.
THE SPACE BECOMES LIVING MATERIAL,
COMMUNICATING VIA THE OBJECTS WHICH
FOLLOW, SILENTLY, THE RHYTHM OF LIFE.
L’ORME PLATINE LA FORCE, LE BLANC LA
PURETE, AUTOUR DE L’ILOT SE PREPARE UN
PLAN D’ACCUEIL DANS LA BONNE HUMEUR.
L’ENVIRONNEMENT SE FAIT MATIERE VIVE
COMMUNIQUANT A TRAVERS LES OBJETS QUI
OBSERVENT SILENCIEUX LE RYTHME DE LA VIE.
EL OLMO PLATINO REPRESENTA LA FUERZA,
EL BLANCO LA PUREZA, ALREDEDOR DE LA
ISLA SE PREPARA UN PROGRAMA DE ALEGRE
AGOGIDA. EL AMBIENTE SE CONVIERTE EN
MATERIA VIVA, COMUNICANDO A TRAVÉS DE
LOS OBJETOS QUE OBSERVAN SILENCIOSOS
EL RITMO DE LA VIDA.
L'OLMO PLATINO LA FORZA, IL BIANCO LA PUREZZA, INTORNO
ALL'ISOLA SI PREPARA UN PIANO DI GIOVIALE ACCOGLIENZA.
L'AMBIENTE SI FA MATERIA VIVA COMUNICANDO ATTRAVERSO
GLI OGGETTI CHE OSSERVANO SILENZIOSI IL RITMO DELLA VITA
41
Bianco OPACO E OLMO PLATINO // PLATINUM ELM AND MATT WHITE
// BLANC MAT ET ORME PLATINE // BLANCO MATE Y OLMO PLATINO
43
LA PENISOLA, RIVESTITA IN OLMO PLATINO é UNA SOLUZIONE
ESTREMAMENTE PRATICA E FUNZIONALE PER UNA CUCINA
"OPEN SPACE". DA UN LATO SI CONCENTRANO COTTURA E
LAVAGGIO, DALL'ALTRO SI TRASFORMA IN UN COMODO TAVOLO
"SNACK". // THE ISLAND, COVERED IN PLATINUM ELM, IS A HIGHLY
PRACTICAL AND FUNCTIONAL SOLUTION FOR AN OPEN SPACE
KITCHEN. ON ONE SIDE COOKING AND WASHING ARE GROUPED
TOGETHER, WHILE THE OTHER SIDE IS CONVERTED INTO A
HANDY TABLE FOR SNACKS. // L’ÉLÉMENT EN ÉPI, RECOUVERT
EN ORME PLATINE EST UNE SOLUTION EXTRÊMEMENT PRATIQUE
ET FONCTIONNELLE POUR UNE CUISINE « OPEN SPACE ». D’UN
CÔTÉ SE CONCENTRENT LES FONCTIONS CUISSON ET LAVAGE,
DE L’AUTRE L’ÉLÉMENT SE TRANSFORME EN UN ASTUCIEUX PLAN
SNACK. // LA PENÍNSULA REVESTIDA DE OLMO PLATINO ES UNA
SOLUCIÓN DE GRAN PRACTICIDAD Y FUNCIONALIDAD PARA LA
COCINA DE ESPACIO ABIERTO. POR UN LADO SE CONCENTRAN LA
COCCIÓN Y EL LAVADO, POR EL OTRO SE TRANSFORMA EN UNA
CÓMODA MESA DE APERTIVOS.
45
COLONNE E PENISOLA SONO GLI UNICI ELEMENTI CHE POGGIANO A TERRA. IN QUESTA SOLUZIONE CUCINA TUTTO è SOSPESO E LEGGERO, COME LE SERIE DI PENSILI H120
POSTI A DUE ALTEZZE PER CREARE UNA COMPOSIZIONE CREATIVA FUNZIONALE. // TALL UNITS AND ISLAND ARE THE ONLY ELEMENTS WHICH REST ON THE FLOOR. IN
THIS KITCHEN SOLUTION EVERYTHING IS SUSPENDED AND LIGHTWEIGHT, LIKE THE RANGE OF H120 WALL UNITS SET AT TWO HEIGHTS TO CREATE A FUNCTIONAL AND
CREATIVE COMPOSITION.
LES COLONNES ET L’ÉLÉMENT EN ÉPI SONT LES SEULS ÉLÉMENTS QUI REPOSENT AU SOL. DANS CETTE SOLUTION DE CUISINE TOUT EST SUSPENDU ET LÉGER, COMME LES
SÉRIES D’ÉLÉMENTS HAUTS H120 PLACÉS À DEUX HAUTEURS POUR CRÉER UNE COMPOSITION CRÉATIVE FONCTIONNELLE. // LAS COLUMNAS Y LA PENÍNSULA SON LOS ÚNICOS
ELEMENTOS QUE SE APOYAN EN EL SUELO. EN ESTA SOLUCIÓN DE COCINA TODO ES LIGERO Y ESTÁ SUSPENDIDO, COMO LAS SERIES DE MUEBLES ALTOS DE 120 CM DE ALTURA
SITUADOS A DOS NIVELES PARA CREAR UNA COMPOSICIÓN CREATIVA Y FUNCIONAL.
47
Bianco OPACO E OLMO PLATINO // PLATINUM ELM AND MATT WHITE
// BLANC MAT ET ORME PLATINE // BLANCO MATE Y OLMO PLATINO
49
QUANDO A "STEVEN" VIENE CHIESTO
DI SFILARE >> SI CALA NELLA PARTE CON LA
NATURALEZZA DI CHI SCEGLIE OGNI GIORNO QUELL'ABITO
PER MOSTRARSI NELLE MOLTEPLICI SFUMATURE SENZA
RINUNCIARE ALL'AUTENTICITà, LA VERA CHIAVE DEL
SUCCESSO! // WHEN “STEVEN” IS ASKED TO TAKE
PART IN A SHOW >> HE TAKES ON THE PART WITH THE
NATURALNESS OF THOSE WHO EACH DAY CHOOSE A
PARTICULAR OUTFIT FOR DISPLAYING MULTIPLE FACETS
WITHOUT ABANDONING AUTHENTICITY, THE TRUE KEY TO
SUCCESS! // QUAND IL EST DEMANDÉ À « STEVEN »
DE DÉFILER >> IL ENTRE DANS LE ROLE AVEC LE NATUREL
DE QUI CHOISIT CHAQUE JOUR CE VETEMENT POUR SE
MONTRER SOUS PLUSIEURS FACETTES SANS RENONCER
A L’AUTHENTICITE, LA VERITABLE CLE DU SUCCES !
// CUANDO A "STEVEN" SE LE PIDE DESFILAR >> ASUME
SU ROL CON LA NATURALIDAD DE QUIEN ELIGE CADA DÍA
ESE INDUMENTO QUE LE PERMITE EXHIBIRSE EN SUS
MÚLTIPLES FACETAS, SIN RENUNCIAR A LA AUTENTICIDAD
¡LA VERDADERA CLAVE DEL ÉXITO!
# PEOPLE > 05
AMBIENTI LUMINOSI E SENZA PARETI SONO ESSENZIALI PER
INTERAGIRE IN MODO SEMPLICE CON TUTTO CIò CHE é "CASA",
UN MODO PER RISCOPRIRE LA LIBERTÀ DI QUEL LEGGERO
DISORDINE CHE PARLA AL CUORE.
LIGHT ROOMS WITHOUT WALLS ARE ESSENTIAL
FOR SIMPLE INTERACTION WITH EVERYTHING
THAT MEANS “HOME”, A WAY OF DISCOVERING
THE FREEDOM OF THAT SLIGHT UNTIDINESS
WHICH TELLS SOMETHING ABOUT US.
DES ESPACES LUMINEUX ET SANS CLOISONS
SONT ESSENTIELS POUR INTERAGIR DE
MANIERE SIMPLE AVEC TOUT CE QUI EST «
MAISON », UNE MANIERE DE REDECOUVRIR
LA LIBERTE DE CE LEGER DESORDRE QUI
PARLE DE NOUS.
LOS AMBIENTES LUMINOSOS Y SIN PAREDES
SON ESENCIALES PARA RELACIONARSE EN
MODO SIMPLE CON TODO LO QUE REPRESENTA
UNA “CASA”, PARA VOLVER A DESCUBRIR LA
LIBERTAD DE ESE LEVE DESORDEN QUE HABLA
DE NOSOTROS.
51
LACCATO PERGAMENA LUCIDO E OLMO ORO // GOLD ELM AND GLOSS PARCHMENT LACQUERED
// LAQUE PARCHEMIN BRILLANT ET ORME OR // LACADO PERGAMINO BRILLO Y OLMO ORO
53
PEOPLE NELLA VERSIONE "TRENDY" RAPPRESENTA LA TENDENZA DEL MODO DI VIVERE CONTEMPORANEO, GRANDI PARETI ATTREAZZATE
LASCIANO LIBERO LO SPAZIO APERTO CHE NON VINCOLA CON SCELTE DEFINITIVE, OGNI COSA DEVE ESSERE SEMPLICE, VERSATILE E LIBERA
DA SCHEMI. Il TAVOLO "FRIENDLY" SI OFFRE GENEROSO ALL'APERITIVO CON AMICI, IL RESTO é PURA ADRENALINA! // IN ITS “TRENDY” VERSION
PEOPLE REPRESENTS THE CONTEMPORARY LIFESTYLE TENDENCY, WITH LARGE WALLS WITH FITTED UNITS LEAVING THE OPEN SPACE FREE
AND WITHOUT THE TIES OF FINAL CHOICES. EVERYTHING HAS TO BE SIMPLE, VERSATILE AND FREE FROM SET PATTERNS. THE “FRIENDLY” TABLE
IS GENEROUS WITH THE APERITIFS WITH FRIENDS; THE REST IS PURE ADRENALIN!
PEOPLE DANS LA VERSION « TRENDY » REPRÉSENTE LA TENDANCE DU MODE DE VIE CONTEMPORAIN. DE GRANDES PAROIS ÉQUIPÉES LAISSENT
LIBRE L’ESPACE OUVERT QUI ÉVITE DE DEVOIR FAIRE DES CHOIX DÉFINITIFS. CHAQUE CHOSE DOIT ÊTRE SIMPLE, ADAPTABLE ET SANS SCHÉMA
IMPOSÉ. LA TABLE « FRIENDLY » SE PRÊTE GÉNÉREUSEMENT À L’APÉRITIF ENTRE AMIS, LE RESTE C’EST DE L’ADRENALINE A L’ETAT PUR ! //
PEOPLE EN LA VERSIÓN “TRENDY” REPRESENTA LA TENDENCIA DEL MODO DE VIVIR CONTEMPORÁNEO. GRANDES PAREDES EQUIPADAS DEJAN
VER EL ESPACIO ABIERTO QUE NO QUEDA VINCULADO CON SOLUCIONES DEFINITIVAS. CADA COSA DEBE SER SENCILLA, VERSÁTIL Y LIBRE DE
ESQUEMAS. LA MESA “FRIENDLY” SE OFRECE GENEROSA AL APERITIVO CON AMIGOS ¡EL RESTO ES ADRENALINA PURA!
55
LACCATO PERGAMENA LUCIDO E OLMO ORO // GOLD ELM AND GLOSS PARCHMENT LACQUERED
// LAQUE PARCHEMIN BRILLANT ET ORME OR // LACADO PERGAMINO BRILLO Y OLMO ORO
57
59
"SARA", LA CURA SARTORIALE
>> PER SARA IL PROGETTO NON PUò CHE ESSERE
UNICO E DISTINTIVO COME UN ABITO CUCITO ADDOSSO.
CIASCUN PROGETTO OGGI é SU MISURA, PREMIATA
L'ORIGINALITà. LA CURA DEL dettaglio E LA CONTINUA
RICERCA DI NUOVI MATERIALI SONO PER LEI LA SFIDA
PIù AFFASCINANTE PER INNOVARE. // “SARA”, CAREFUL
COUTURE CRAFTING >> FOR SARA A DESIGN IS INEVITABLY
UNIQUE AND DISTINCTIVE LIKE A DRESS SEWN ONTO THE
PERSON. EACH DESIGN TODAY IS MADE TO MEASURE,
REWARDING ORIGINALITY. CRAFTED DETAILS AND THE
ONGOING SEARCH FOR NEW MATERIALS ARE FOR HER
THE MOST APPEALING CHALLENGE TO INNOVATE.
// « SARA », LE DÉTAIL COUTURE >> POUR SARA LE PROJET
NE PEUT QU’ETRE UNIQUE ET DISTINCTIF COMME UNE ROBE
COUSUE SUR MESURE. CHAQUE PROJET AUJOURD’HUI
EST PERSONNALISE, L’ORIGINALITE EST RECOMPENSEE.
LE SOIN DU DETAIL ET LA RECHERCHE CONTINUE DE
NOUVEAUX MATERIAUX SONT POUR ELLE LE DEFI LE PLUS
FASCINANT POUR INNOVER. // "SARA", LA METICULOSIDAD
PERSONALIZADA >> PARA SARA EL PROYECTO NO
PUEDE QUE SER ÚNICO Y PECULIAR, COMO UN TRAJE DE
SASTRERÍA. HOY DÍA CADA PROYECTO ES A MEDIDA. SE
PREMIAN LA ORIGINALIDAD, LA ATENCIÓN POR EL DETALLE
Y LA BÚSQUEDA CONTINUA DE NUEVOS MATERIALES QUE
REPRESENTEN EL RETO MÁS FASCINANTE PARA
LA INNOVACIÓN.
# PEOPLE > 06
EACH ONE OF US SEEKS SOMETHING SPECIAL,
THAT WONDERFUL FORM OF NARCISSISM
WHICH MAKES THE DIFFERENCE BETWEEN
SOMETHING COMMONPLACE AND SOMETHING
“UNIQUE”.
CHACUN DE NOUS CHERCHE LA
PARTICULARITE, CETTE BELLE FORME DE
NARCISSISME QUI FAIT LA DIFFERENCE ENTRE
QUELQUE CHOSE DE BANAL ET QUELQUE
CHOSE D’« UNIQUE ».
CADA UNO DE NOSOTROS BUSCA LA
EXCLUSIVIDAD, AQUELLA HERMOSA FORMA
DE NARCISISMO QUE HACE LA DIFERENCIA
ENTRE LO COMÚN Y LO “ÚNICO”.
oGNUNO DI NOI CERCA LA PARTICOLARITÀ, QUELLA BELLISSIMA
FORMA DI NARCISISMO CHE FA LA DIFFERENZa TRA QUALCOSA
DI COMUNE E QUALCOSA DI "UNICO".
61
ROVERE NODINO E NERO LUCIDO PIANOFORTE // GLOSS PIANO BLACK AND KNOTTY OAK
// CHENE PETITS NŒUDS ET NOIR BRILLANT PIANO // ROBLE CON PEQUEÑOS NUDOS Y NEGRO BRILLO PIANO
63
65
"UN FINALE AD EFFETTO" PER LA PARETE A COLONNE DI PEOPLE IN VERSIONE ROVERE NODINO. IL LACCATO
NERO PERSONALIZZA IL FIANCO MOSTRANDOLO CON ORGOGLIO AL RESTO DELLA CASA. // “A FINAL WITH GREAT
EFFECT” FOR THE WALL WITH PEOPLE TALL UNITS IN THE KNOTTY OAK VERSION. THE BLACK LACQUER FINISH
PERSONALISES THE SIDE PANEL, SHOWING IT WITH PRIDE TO THE REST OF THE HOME. // « UNE FIN SURPRISE
» POUR LA PAROI PEOPLE CONSTITUÉE DE COLONNES DANS LA VERSION CHENE À PETITS NŒUDS. LE LAQUÉ
NOIR PERSONNALISE LE CÔTÉ EN LE MONTRANT AVEC ORGUEIL AU RESTE DE LA MAISON. // “UN FINAL A EFECTO”
PARA LA PARED DE COLUMNAS DE PEOPLE EN VERSIÓN ROBLE CON PEQUEÑOS NUDOS . EL LACADO NEGRO
PERSONALIZA EL COSTADO, MOSTRÁNDOLO CON ORGULLO AL RESTO DE LA CASA.
67
69
FINITURE
FINISHES
FINITIONS
ACABADOS
MELAMINICO EFFETTO LEGNO / OLMO
ELM / WOOD EFFECT MELAMINE
MÉLAMINÉ EFFET BOIS / ORME
MELAMÍNICO EFECTO MADERA / OLMO
MELAMINICO EFFETTO TRANCHÉ
MELAMINE WITH TRANCHÉ EFFECT
MÉLAMINÉ EFFET TRANCHÉ
MELAMÍNICO EFECTO TRANCHÉ
MELAMINICO LEGNO PORO APERTO
MELAMINE OPEN PORE WOOD
MÉLAMINÉ BOIS PORE OUVERT
MELAMÍNICO MADERA DE PORO ABIERTO
MELAMINICO OPACO LISCIO
MELAMINE SMOOTH MATT
MÉLAMINÉ MAT LISSE
MELAMÍNICO MATE LISO
LACCATO LUCIDO
GLOSS LACQUERED
LAQUÉ BRILLANT
LACADO BRILLO
PLATINO
TABACCO
AVORIO
BIANCO
BIANCO
NERO PIANOFORTE
ORO
CORDA
BIANCO
VISONE
PERGAMENA
GIALLO LIMONE
RAME
BIANCO
ROSSO MAROCCO
ARGILLA
ROSSO RUBINO
ROVERE NODINO
KNOTTY OAK
CHENE PETITS NŒUDS
ROBLE CON PEQUEÑOS NUDOS
ROVERE NODINO
TERRA
71
# PEOPLE / DIMENSIONI / SIZE / DIMENSIONS / DIMENSIONES
300
540
310
570
423
200
275
335
312
60
75
305
275
185
422
90
184
120
480
248
120
73