Indennità di carica mensile a favore del Vicepresidente

URSCHRIFT - ORIGINALE
Nr. 12
BEZIRKSGEMEINSCHAFT
ÜBERETSCH UNTERLAND
COMUNITA' COMPRENSORIALE
OLTRADIGE BASSA ATESINA
SITZ IN NEUMARKT, LAUBEN 26
Autonome Provinz Bozen - Südtirol
SEDE IN EGNA, PORTICI 26
Provincia Autonoma Bolzano - Alto Adige
Beschlussniederschrift des
Bezirksrates
Verbale di deliberazione
del Consiglio comprensoriale
PROT. Nr.
SITZUNG VOM SEDUTA DEL
UHR - ORE
05.03.2014
17:00
Nach Erfüllung der im geltenden Regionalgesetz über die
Gemeindeordnung und der in den geltenden Satzungen der
Bezirksgemeinschaft enthaltenen Formvorschriften wurden
für heute, im Sitzungssaal der Bezirksgemeinschaft Über­
etsch Unterland in Neumarkt, die Mitglieder dieses Bezirks­
rates einberufen.
Anwesend sind:
Previo esaurimento delle formalità prescritte dalla vigente
Legge Regionale sull'Ordinamento dei Comuni e dal vigente
Statuto della Comunità Comprensoriale, vennero per oggi
convocati, nella sala delle adunanze della Comunità Com­
pr.le Oltradige Bassa Atesina ad Egna, i componenti del
Consiglio comprensoriale.
Sono presenti:
A/P
Edmund Lanziner
Christian Ambach
X
X
Thomas Amort
P.I. Alessandro Beati
Gertrud Benin Bernard
Dr. Ing. Massimo Cleva
Roland Danay
Theresia Degasperi Gozzi
Monika Delvai Hilber
Mag. Werner Dissertori
Dr. Martin Fischer
Dr. Ing. Giorgio Marco Giacomozzi
X
X
A/P = Anwesend / Presente
EA/AG
UA/AI
A/P
Christoph Matzneller
P.I. Andrea Cavaliere (Vertr. für/Sost.
per Dr. Manfred Mayr)
Dr. Fabrizio Oliver
Alois Pichler
Dr. Horst Pichler
Roland Pichler
Klaus Runer
Antonio Sottilotta
Wilfried Trettl
Giuliano Vettorato
Philipp Waldthaler
Benedetto Zito
X
X
X
X
X
X
X
X
EA/AG = Entschuldigt abwesend / Assente giustificato
Seinen Beistand leistet der Generalsekretär, Frau
EA/AG
UA/AI
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
UA/AI = Unentschuldigt abwesend / Assente ingiustificato
Assiste il Segretario Generale, Signora
Dr. Gabriela Kerschbaumer
Nach Feststellung der Beschlussfähigkeit, übernimmt Herr
Constatato che il numero degli intervenuti è sufficiente per
la legalità dell'adunanza, il signor
Edmund Lanziner
in seiner Eigenschaft als Präsident den Vorsitz und erklärt
die Sitzung für eröffnet.
nella sua qualità di Presidente ne assume la presidenza e
dichiara aperta la seduta.
Der Bezirksrat behandelt folgenden
Il Consiglio comprensoriale passa alla trattazione del
seguente
OGGETTO:
GEGENSTAND:
10004/A1/0100 - Festlegung der monatlichen Amtsent­
schädigung zugunsten des Vizepräsidenten der Be­
zirksgemeinschaft ab 01.02.2014.
Beschluss – Delibera Nr. 12/05.03.2014
10004/A1/0100 - Fissazione dell'indennità di carica
mensile a favore del Vicepresidente della Comunità
compr.le dal 01.02.2014.
Entwurf – Bozza Nr. GS_22
Betreff: 10004/A1/0100 - Festlegung der monatlichen
Amtsentschädigung zugunsten des Vizepräsidenten
der Bezirksgemeinschaft ab 01.02.2014.
DER BEZIRKSRAT
Oggetto: 10004/A1/0100 - Fissazione dell'indennità
di carica mensile a favore del Vicepresidente della
Comunità compr.le dal 01.02.2014.
IL CONSIGLIO COMPRENSORIALE
- Nach Einsichtnahme in das L.G. Nr.7 vom 20.03.1991
mit Gegenstand „Ordnung der Bezirksgemeinschaften“,
abgeändert mit L.G. Nr. 10 vom 07.07.2010;
- Vista la LP. n. 7 del 20.03.1991 con oggetto “Ordina­
mento delle comunità compr.li” modificata con LP. n. 10
del 07.07.2010;
- Nach Einsichtnahme in den Art. 4, Absatz 6 des L.G.
Nr. 7/1991 i.g.F. mit folgendem Wortlaut:
- Visto l'art. 4, comma 6 della LP. n. 7/1991 nel testo vi­
gente con il seguente tenore:
„6. Die Landesregierung setzt in Absprache mit dem Rat
der Gemeinden die Vergütungen für die Verwalter und
den Rechnungsprüfer der Bezirksgemeinschaften fest.
Die Vergütungen sind aufgrund der Einwohnerzahl und
der Tätigkeitsprogramme der Bezirksgemeinschaften
abzustufen.“
“6. La Giunta prov.le di concerto con il Consiglio dei co­
muni determina le indennità spettanti agli amministrato
e al revisore dei conti delle comunità compr.li. Le inden­
nità devono essere graduate in funzione della popola­
zione e dei programmi di attività delle comunità compr.­
li.”
- Nach Einsichtnahme in den Art. 27 (Amtsentschädi­
gungen, Sitzungsgelder und Rückerstattung der uner­
lässlichen Ausgaben) der geltenden Satzungen der Be­
zirksgemeinschaft Überetsch Unterland, genehmigt mit
Ratsbeschluss Nr. 18 vom 21.10.2010;
- Visto l'art. 27 (Indennità di carica, gettoni di presenza e
rimborso di spese forzose) dello Statuto vigente, appro­
vato con deliberazione consiliare n. 18 del 21.10.2010;
- Nach Einsichtnahme in den Beschluss des Bezirksra­
tes Nr. 22 vom 15.12.2010, mit welchem die Wählbar­
keitsvoraussetzung der Vertreter/innen im Bezirksrat
dieser Bezirksgemeinschaft für die Amtsperiode 2010 2015, überprüft wurde;
- Vista la deliberazione del Consiglio compr.le n. 22 del
15.12.2010, con la quale sono state esaminate le condi­
zioni di eleggibilità dei/delle rappresentanti del Consiglio
della Comunità Comprensoriale per il periodo ammini­
strativo 2010 - 2015;
- Nach Einsichtnahme in den Beschluss des Bezirksra­
tes Nr. 23 vom 15.12.2010, mit welchem der Präsident
und die Mitglieder des Bezirksausschusses der Bezirks­
gemeinschaft Überetsch Unterland für die Amtsperiode
2010 – 2015, gewählt wurden;
- Vista la deliberazione del Consiglio compr.le n. 23 del
15.12.2010, con la quale sono stati eletti il Presidente
ed i membri della Giunta compr.le della Comunità com­
pr.le Oltradige Bassa Atesina per il periodo amministrati­
vo 2010 – 2015 e precisamente:
- Nach Einsichtnahme in den Beschluss des Bezirksra­
tes Nr. 4 vom 16.03.2011, mit welchem die monatliche
Amtsentschädigung zugunsten des Vizepräsidenten der
Bezirksgemeinschaft ab 01.01.2011 genehmigt wurde;
- Vista la deliberazione del Consiglio Compr.le n. 4 del
16.03.2011, con la quale è stata approvata l'indennità di
carica mensile a favore del Vicepresidente della Comu­
nità Compr.le a partire dal 01.01.2011;
- Nach Einsichtnahme in die eigenen Beschlüsse Nr. 2
vom 14.03.2012 und Nr. 14 vom 05.06.2013 mit wel­
chen die Zusammensetzung des Bezirksausschusses
(Referenten) abgeändert wurde;
Viste le proprie deliberazioni n. 2 del 14.03.2012 e n. 14
del 05.06.2013 con le quali è stata modificata la compo­
sizione della Giunta Compr.le (assessori);
- Nach Einsichtnahme in das Schreiben von Herrn Os­
wald Schiefer vom 20.11.2013 (eingegangen am
30.11.2013 – Prot. Nr. 0029686), mit welchem dieser
aufgrund seiner Wahl in den Südtiroler Landtag, seinen
Rücktritt als Präsident der Bezirksgemeinschaft Über­
etsch Unterland mitteilt;
- Vista la nota del sig. Oswald Schiefer del 20.11.2013
(ricevuta il 30.11.2013 – prot. n. 0029686) con la quale
lo stesso in seguito alla sua elezione nel Consiglio della
Prov. Aut. di Bolzano dichiara le sue dimissioni in qualità
di Presidente della Comunità Compr.le Oltradige Bassa
Atesina;
- Nach Einsichtnahme in den Beschluss des Bezirksra­
tes Nr. 2 vom 15.01.2014, mit welchem der Präsident
und die Referenten für die Amtsperiode 2014 – 2015
neu gewählt wurden und zwar:
- Vista la deliberazione del Consiglio compr.le n. 2 del
15.01.2014, con la quale è stato eletto il nuovo Presi­
dente ed i membri della Giunta compr.le per la legislatu­
ra 2014-2014 e precisamente:
Präsident: Edmund Lanziner, geboren in Neumarkt am
03.03.1959, Angehöriger der deutschen Sprachgruppe;
Presidente: Edmund Lanziner, nato ad Egna il
03.03.1959, appartenente al gruppo linguistico tedesco;
Mitglieder des Bezirksausschusses:
Membri della Giunta Compr.le:
- P.I. Alessandro Beati, geboren in Leifers am
18.10.1962, Angehöriger der italienischen Sprachgrup­
pe;
- P.I. Alessandro Beati, nata a Laives il 18.10.1962, ap­
partenente al gruppo linguistico italiano;
- Gertrud Benin Bernard, geboren in Kaltern am
25.02.1951, Angehörige der deutschen Sprachgruppe;
- Gertrud Benin Bernard, nata a Caldaro il 25.02.1951,
appartenente al gruppo linguistico tedesco;
- Dr. Fabrizio Oliver, geboren in Bozen am 02.03.1973
Angehöriger der italienischen Sprachgruppe;
- Dott. Fabrizio Oliver, nato a Bolzano il 02.03.1973, ap­
partenente al gruppo linguistico italiano;
- Roland Pichler, geboren in Auer am 31.07.1958, Ange­
höriger der deutschen Sprachgruppe;
- Roland Pichler, nato ad Ora il 31.07.1958, appartenen­
te al gruppo linguistico tedesco;
- Nach Einsichtnahme in das Schreiben vom
31.01.2014, mit welchem Dr. Fabrizio Oliver, mit Wir­
kung 01.02.2014, als Vizepräsident der Bezirksgemein­
schaft Überetsch Unterland ernannt wurde;
- Vista la nota del 31.01.2014, con la il dott. Fabrizio Oli­
ver è stato nominato in qualità di Vicepresidente della
Comunità Compr.le Oltradige Bassa Atesina con effetto
01.02.2014;
- Nach Einsichtnahme in den Beschluss der Landesre­
gierung Nr. 2094 vom 20.12.2010 mit Gegenstand: „Be­
zirksgemeinschaften - Amtsentschädigungen der Ver­
walter und Vergütungen der Rechnungsrevisoren“;
- Vista la deliberazione della Giunta Provinciale n. 2094
del 20.12.2010 con oggetto: “Comunità comprensoriali Indennità di carica spettanti agli amministratori e com­
pensi ai revisori dei conti”;
- Festgestellt, dass mit Beschluss der Landesregierung
nur die Höchstbeträge festgelegt wurden;
- Accertato, che con deliberazione della Giunta prov.le
sono stati determinati soltanto gli importi massimi;
- Festgestellt, lt. Beschluss der Landesregierung Nr.
2094/2010 dem Vizepräsidenten folgende Entschädi­
gungen zusteht:
- Accertato, che in base alla deliberazione della Giunta
provinciale n. 2094/2010 al Vicepresidente spetta il se­
guente compenso:
 eine monatliche Amtsentschädigung im Ausmaß
von bis zu 30% jener des Präsidenten wie unter Buch­
stabe a) des Beschlusses der Landesregierung Nr. 2094
vom 20.12.2010 (= a) den Präsidenten der Bezirksge­
meinschaften eine monatliche Amtsentschädigung von
bis zu 4.395,26 € brutto);
 un'indennità di carica mensile fino al 30% di quella ri­
conosciuta al presidente, così come indicato alla lettera
a) della delibera della Giunta prov.le n. 2094 del
20.12.2010 (= a) ai presidenti delle comunità compr.li
un'indennità di carica mensile lorda fino a 4.395,26 €);
 Reise- und Außendienstvergütung, wie sie für die
Bediensteten der Landesverwaltung festgelegt sind;
 il rimborso delle spese di viaggio e di trasferta nella
misura fissata per i dipendenti dell’amministr. prov.le;
- In Anbetracht, dass mit Regionalgesetz vom
05.02.2013, Nr. 1, Art. 19 (Kürzung der Amtsentschädi­
gungen für die Verwalter der örtlichen Körperschaften
der Region) vorsieht, dass in den örtlichen Körperschaf­
ten der Region das Ausmaß der Amtsentschädigungen
lt. D.P.Reg. Nr. 4/L/2010 mit seinen späteren Änderun­
gen und das Ausmaß der mit Beschluss der Südtiroler
Landesregierung festgesetzten Amtsentschädigung lt.
Art. 7 des gen. D.P.Reg ab dem auf das Inkrafttreten
dieses Gesetzes folgenden Monat (Monat April 2013)
um 7 % mit eventueller Abrundung auf die nächste gan­
ze Zahl gekürzt wurde und zwar:
- Considerato, che con Legge Regionale del
05.02.2013, n. 1, art. 19 (riduzione delle indennità di ca­
rica degli amministratori degli enti locali della regione)
prevede, che a decorrere dal mese successivo all'entra­
ta in vigore della presente legge (dal mese di aprile
2013) le misure delle indennità di carica stabilite nel
D.P.Reg. n. 4/L del 2010 e succ. modif. e quelle delle
indennità per gli enti di cui all'art. 7 del medesimo D.P.­
Reg. fissate con deliberazione della Giunta Prov.le di
Bolzano sono ridotte del 7%, con eventuale arrotonda­
mento all'unità inferiore e precisamente:
 eine monatliche Amtsentschädigung im Ausmaß
von bis zu 30% jener des Präsidenten wie unter Buch­
stabe a) des Beschlusses der Landesregierung Nr. 2094
vom 20.12.2010 (= a) den Präsidenten der Bezirksge­
meinschaften eine monatliche Amtsentschädigung von
bis zu 4.107,72 € brutto);
 un'indennità di carica mensile fino al 30% di quella ri­
conosciuta al presidente, così come indicato alla lettera
a) della delibera della Giunta prov.le n. 2094 del
20.12.2010 (= a) ai presidenti delle comunità compr.li
un'indennità di carica mensile lorda fino a 4.107,72 €);
 Reise- und Außendienstvergütung, wie sie für die
Bediensteten der Landesverwaltung festgelegt sind;
 il rimborso delle spese di viaggio e di trasferta nella
misura fissata per i dipendenti dell’amministr. prov.le;
- Nach kurzer Besprechung;
- Dopo breve discussione;
- In Anbetracht, dass sich der Bezirksrat dafür aus­
spricht dem Vizepräsidenten Dr. Fabrizio Oliver ab
01.02.2014 eine monatliche Amtsentschädigung im
Ausmaß von 30% zu gewähren (= 1.232,32 € / Monat
brutto);
- Considerato, che il Consiglio compr.le si esprime favo­
revole a riconoscere al Vicepresidente dott. Fabrizio Oli­
ver dal 01.02.2014 un'indennità di carica in misura del
30% (= 1.232,32 € / mese lorde);
- Nach Einsichtnahme in den Haushaltsvoranschlag;
- Visto il bilancio di previsione;
- Nach Einsicht in die zustimmenden Gutachten im Sin­
ne des Art. 81 des D.P.Reg. vom 01.02.2005, Nr. 3/L;
- Visti i pareri favorevoli ai sensi dell'art. 81 del D.P.Reg.
n. 3/L del 01.02.2005;
- Nach Einsichtnahme in die geltenden Satzungen der
Bezirksgemeinschaft Überetsch Unterland;
- Visto lo statuto vigente della Comunità Comprensoriale
Oltradige Bassa Atesina;
- Nach Einsichtnahme in den E.T. der R.G. über die
Ordnung der Gemeinden der Autonomen Region Trenti­
no Südtirol, genehmigt mit D.P.Reg vom 01.02.2005, Nr.
3/L;
- Visto il T.U. delle LL.RR. sull'Ordinamento dei Comuni
della Regione Autonoma Trentino Alto Adige, approvato
con D.P.Reg. n. 3/L del 01.02.2005;
- fasst mit 17 Jastimmen, 0 Enthaltungen, 0 Gegenstim­
men, ausgedrückt durch Handerheben, bei 17 anwesen­
den und abstimmenden Räten, den
- con 17 voti in favore, 0 astensioni, 0 voti contrari,
espressi con alzata di mano, su 17 consiglieri presenti e
votanti,
Beschluss
delibera
1. dem Vizepräsidenten der Bezirksgemeinschaft Über­
etsch Unterland, Dr. Fabrizio Oliver, geboren am
02.03.1973 in Bozen, lt. Beschluss der Landesregie­
rung Nr. 2094 vom 20.12.2010 und Art. 19 des Re­
gionalgesetzes vom 05.02.2013, Nr. 1, rückwirkend
ab 01.02.2014 folgende Amtsentschädigung zuzuer­
kennen:
1. di riconoscere al Vicepresidente della Comunità
compr.le Oltradige Bassa Atesina, dott. Fabrizio
Oliver, nato a Bolzano il 02.03.1973, il seguente
compenso con effetto retroattivo dal 01.02.2014, ai
sensi della deliberazione della Giunta prov.le n. 2094
del 20.12.2010 ed in base all'art. 19 della Legge Re­
gionale del 05.02.2013, n. 1:
- eine monatliche Amtsentschädigung von in Höhe
vom 1.232,32 € brutto (= 30%);
- un'indennità di carica mensile
1.232,32 € lorde (= 30%);
- Reise- und Außendienstvergütung, wie sie für die
Bediensteten der Landesverwaltung festgelegt sind.
- il rimborso delle spese di viaggio e di trasferta nella
misura fissata per i dipendenti dell’amministrazione
prov.le.
2. festzuhalten, dass der Beschluss des Bezirksrates
Nr. 4 vom 16.03.2011 in diesem Sinne ersetzt zu be­
trachten ist.
2. di dare atto, che la deliberazione del Consiglio Com­
pr.le n. 4 del 16.03.2011 risulta sostituita in tale sen­
so.
3. die Ausgabe lt. Punkt 1 auf folgende Bilanzkapitel
anzulasten, wo im Haushaltsvoranschlag 2014 eine
ausreichende Verfügbarkeit aufscheint bzw. für die
kommenden Haushaltsjahre ein ausreichender An­
satz vorgesehen wird:
3. di imputare la spesa di cui al punto 1 ai seguenti ca­
pitoli di bilancio, dove nel bilancio di previsione 2014
risulta una sufficiente disponibilità nonché nei prossi­
mi bilanci verrà previsto un rispettivo stanziamento:
N.
Nr.
in misura di
- die Amtsentschädigung auf Kos. 100, Kap. 30, Art.
36;
- l'indennità di carica al cc. 100, cap. 30, art. 36;
- die Reisespesen und Außendienstvergütungen auf
Kos. 100, Kap. 30, Art. 38.
- le spese viaggio ed indennità di missione al cc.
100, cap. 30, art. 38.
Importo
Betrag
Centro di costo
Kostenstelle
Capitolo
Kapitel
/
Anno di competenza
Kompetenzjahr
N. impegno
Verpflichtung Nr.
Data
Datum
4. festzuhalten, dass jeder Bürger gegen vorliegende
Maßnahme, innerhalb der vom Gesetz vorgesehe­
nen Fristen Einspruch beim zuständigen Organ der
Bezirksgemeinschaft einreichen kann. Innerhalb der
gesetzlichen Fristen kann außerdem Rekurs bei der
Autonomen Sektion Bozen des regionalen Verwal­
tungsgerichtshofes für Trentino – Südtirol bzw. bei
der zuständigen ordentlichen Gerichtsbarkeit einge­
bracht werden.
4. di dare atto, che ogni cittadino può nei termini di leg­
ge presentare opposizione contro il presente provve­
dimento all'organo competente della Comunità Com­
prensoriale. Inoltre può essere presentato ricorso
entro i termini di legge alla Sezione Autonoma di
Bolzano del TAR del Trentino-Alto Adige ovvero
all'organo competente della giurisdizione ordinaria.
Gelesen, genehmigt und gefertigt - Letto, confermato e sottoscritto
Der Vorsitzende - Il Presidente
Edmund Lanziner
Der Generalsekretär - Il Segretario Generale
Dr. Gabriela Kerschbaumer
(digital signiertes Dokument - Documento firmato digitalmente)
(digital signiertes Dokument - Documento firmato digitalmente)
VERÖFFENTLICHUNGSBERICHT
(Art. 5 der geltenden Satzungen)
REFERTO DI PUBBLICAZIONE
(Art. 5 dello statuto vigente)
Der/Die Unterfertigte bestätigt, dass Abschrift des gegen­
ständlichen Beschlusses am
Il/La sottoscritto/a certifica, che copia della presente
deliberazione viene pubblicata il giorno
07.03.2014
auf der Internetseite der Bezirksgem. Überetsch Unter­
land (www.bzgcc.bz.it) für die gesetzlich vorgeschriebe­
ne Dauer veröffentlicht wird.
sul sito internet della Comunità Compr.le Oltradige
Bassa Atesina (www.bzgcc.bz.it) per la durata prevista
dalla legge.
DER GENERALSEKRETÄR - IL SEGRETARIO GENERALE
Dr. Gabriela Kerschbaumer
(digital signiertes Dokument - Documento firmato digitalmente)
VOLLSTRECKBARKEITSBESCHEINIGUNG
CERTIFICATO DI ESECUTIVITA'
Es wird bescheinigt, dass gegenständlicher Beschluss,
welcher weder der vorangehenden Gesetzmäßigkeits­
kontrolle unterliegt, noch im Sinne des Art. 11, Punkt 1,
Absatz 2 des R.G. Nr. 10/98 zur Kontrolle übermittelt
wurde, in Übereinstimmung mit den Gesetzesnormen
auf der Internetseite der Bezirksgemeinschaft veröffent­
licht wurde ohne, dass innerhalb der Anschlagsdauer
von 10 Tagen, Gesetzeswidrigkeiten oder Nichtzustän­
digkeiten aufgezeigt wurden; somit ist derselbe im Sinne
des Art. 5, Abs. 2 der
Si certifica, che la presente deliberazione, non soggetta
al controllo preventivo di legittimità, né trasmessa al
controllo ai sensi dell'art. 11, punto 1, comma 2 della
L.R. n. 10/98 è stata pubblicata nelle forme di legge sul
sito internet della Comunità Compr.le senza riportare,
entro dieci giorni dall'affissione, denunce di vizi di
illegittimità o incompetenza, per cui la stessa è divenuta
esecutiva ai sensi dell'art. 5, comma 2 dello statuto
vigente, il giorno
18.03.2014
vollstreckbar geworden.
DER GENERALSEKRETÄR - IL SEGRETARIO GENERALE
Dr. Gabriela Kerschbaumer