EPHEMERIDES CALASANCTIANAE Commentarium officiale Ordinis Scholarum Piarum Salutatio Calasanz nos une, nos convoca y nos envía. Sobre nuestro Congreso de Espiritualidad Calasancia Il Calasanzio ci unisce, ci convoca e ci invia. Sul nostro Congresso di Spiritualità Calasanziana Calasanz unites us, calls us and send us. About our Congress on Calasanctian Spirituality Calasanz nous unit, nous convoque et nous envoie. Sur notre Congrès de Spiritualité Calasanctienne Sectio Officialis Domus erectae, derelictae, clausae Nominationes, notificationes Vita Ordinis Conclusión del curso de Formadores, P. Fernando Hernández. Conclusion of course of Formation of Formators, P. Fernando Hernández. Conclusione del corso dei Formatori, P. Fernando Hernández. Conclusion du cours de Formation des Formateurs, P. Fernando Hernández. Conclusión del encuentro de Pastoral del Foro Escolapio Europeo, Miguel Giráldez S. P. Conclusion the European Piarist Pastoral Meeting Forum, Miguel Giráldez S. P. Conclusione dell’incontro di Pastorale del Forum Scolopio Europeo, Miguel Giráldez S. P. Conclusion de la encontre de Pastorale du Forum Piariste Européen, Miguel Giráldez S. P. Africa Central, ordenación sacerdotal del primer escolapio congolés, Javier Negro Central Africa, priestly ordination of the first Congolese Piarist, Javier Negro Africa Centrale, ordinazione sacerdotale del primo scolopio congolese, Javier Negro Afrique Centrale, ordination sacerdotale du premier piariste congolais, Javier Negro. Notitiae Davao (Filipinas): Bendición de la Academia Calasanz, Ordenación del P. Dindo Pescos, P. Miguel Artola Davao: Blessing of the Calasanz Academy; Ordination of Fr. Dindo Pescos, P. Miguel Artola Davao: Benedizione dell’Accademia Calasanzio; Ordinazione di P. Dindo Pescos, P. Miguel Artola Davao: Bénédiction de l’académie Calasanz; Ordination du P. DindoPescos, P. Miguel Artola Nos escribe la Fraternidad Escolapia de Venezuela The Piarist Fraternity of Venezuela writes Ci scrive la Fraternità Scolopica del Venezuela La Fraternité Piariste du Venezuela nous écrit 361 361 372 372 385 385 387 388 389 390 391 393 393 395 396 397 398 399 400 401 403 404 405 406 406 407 Roma: Profesiones solemnes y Ordenaciones diaconales, P. Rubén Rodríguez Rome: Solemn professions and diaconal ordinations, P. Rubén Rodríguez Roma: Professioni solenni e ordinazioni diaconali, P. Rubén Rodríguez Rome : Professions solennelles et ordinations diaconales, P. Rubén Rodríguez Polonia: ordenaciones sacerdotales y diaconales, P. Łukasz Adamusiak Sch. P. Poland: priestly and diaconal ordinations, P. Łukasz Adamusiak Sch. P. Polonia: ordinazioni diaconali e sacerdotali, P. Łukasz Adamusiak Sch. P. Pologne: les ordinations sacerdotales et diaconales, P. Łukasz Adamusiak Sch. P. Festa della Madonna delle Scuole Pie di Frascati, Bruna Mattioli e Giuliano Grossi Fiesta de la Virgen de las Escuelas Pías de Frascati, Bruna Mattioli e Giuliano Grossi Feast of our Lady of the Pious Schools of Frascati, Bruna Mattioli e Giuliano Grossi Fête de la Vierge des Ecoles Pies de Frascati, Bruna Mattioli e Giuliano Grossi México, Instituto Morelos de Santa Ana de Chiautempan (Tlaxcala) Mexico, the Institute Morelos of Santa Ana of Chiautempan (Tlaxcala) Messico, Instituto Morelos de Santa Ana de Chiautempan (Tlaxcala) Mexique, l’Institut Morelos de Santa Ana de Chiautempan (Tlaxcala) 408 410 411 413 415 417 418 419 420 422 423 424 426 427 428 428 Sodales defuncti Fr. Petrus DÍAZ SEDANO P. Iosephus ESPARZA BERAMENDI 430 430 Consueta Patris Michaëlis ALVAREZ HERNANDO 431 D IR E Z IO N E , R E D A Z I O N E E A M M I N I S T R A Z I O N E Piazza de’ Massimi, 4 - 00186 ROMA - Tel. 06 6840741 - Fax 06 68308858 URL: http://www.scolopi.org - E-mail: [email protected] DIRECTOR Richardus Querol REDACTIO Congregatio Generalis Ephemeridum Calasanctianarum directio articulos admittendi ius sibi reservat, sed de auctorum opinionibus et assertionibus responsabilitatem non assumit. In prima pagina esteriore: F o t o Fo t o Fo t o Fo t o 1 : Foto de grupo del Curso de Formadores (Monte Cucco). 2 : Primer plano de John Li Hu durante su ordenación diaconal. 3 : Exposición audiovisual durante la reunión del foro Escolapio Europeo. 4 : Didier Kololo, primer escolapio congolés. EPHEMERIDES CALASANCTIANAE mensile associato all’Unione Stampa Periodica Italiana Direttore responsabile: Luigi Capozzi Autorizzazione del Tribunale di Roma n. 16735 del 22.03.1977 Finito di stampare nel mese di giugno 2014 dalla tipografia Città Nuova della P.A.M.O.M. - Via Pieve Torina, 55 - 00156 Roma Salutatio Patris Generalis • LETTERA AI FRATELLI CALASANZ NOS UNE, NOS CONVOCA Y NOS ENVÍA IL CALASANZIO CI UNISCE, CI CONVOCA E CI INVIA Sobre nuestro Congreso de Espiritualidad Calasancia Sul nostro Congresso di Spiritualità Calasanziana P e d r o A g u a d o Padre General P e d r o A g u a d o Padre Generale Queridos hermanos, escribo esta carta en Bogotá, el mismo día en el que termina nuestro Congreso de Espiritualidad Calasancia, que tuvo lugar en plena celebración de la Pascua. Hemos podido asociar a la profunda alegría de la Buena Noticia de la Resurrección del Señor todo lo vivido en este Congreso, que ha sido, verdaderamente, una buena noticia para todos los que hemos participado y, así lo espero, para toda nuestra Orden y para el conjunto de la Familia Calasancia. Cari fratelli, scrivo questa lettera a Bogotà, il giorno in cui termina il nostro Congresso di Spiritualità Calasanziana, che ha avuto luogo in piena celebrazione della Pasqua. Abbiamo potuto associare la profonda gioia della Buona Novella della Resurrezione del Signore a quanto vissuto in questo Congresso, che è stato, veramente, una buona novella per tutti coloro che vi hanno partecipato e, spero, per tutto il nostro Ordine e per tutta la Famiglia Calasanziana. En las próximas semanas todos recibiréis el material que se trabajó durante el Congreso: las ponencias, las mesas temáticas, los talleres, los conversatorios sobre temas de fondo de nuestra vida escolapia, etc. Podréis acceder a todo el material. Yo no voy a dedicar esta carta a resumiros el Congreso, sino a compartir con todos vosotros mis reflexiones, experiencias y ecos que todo lo vivido en Bogotá ha suscitado en mí. Buena parte de lo que os voy a decir lo compartí con los congresistas en las palabras finales con las que cerré los trabajos del Congreso. Nelle prossime settimane, riceverete tutti il materiale elaborato durante il Congresso: le relazioni, i tavoli tematici, i seminari, le discussioni sui temi di fondo della nostra vita scolopica, ecc. Potrete accedere a tutto il materiale. Non utilizzerò questa lettera per riassumervi il Congresso, ma per condividere con tutti voi le riflessioni, le esperienze e gli echi che sono sorti in me da quanto vissuto a Bogotà. Molto di quanto vi sto per dire l’ho condiviso con i congressisti nelle parole finali con le quali ho chiuso i lavori del Congresso. 5 • 2014 361 Salutatio Patris Generalis CARTA A LOS HERMANOS 5 • 2014 Salutatio Patris Generalis 362 1 - El objetivo esencial del Congreso era muy claro: poner a toda la Orden “mirando a Calasanz”, reunir al conjunto de las Escuelas Pías –y de la Familia Calasancia- en torno al fundador, seguros de que en su persona, en sus opciones, en su carisma y en su paternidad para con todos nosotros encontramos el alma y el motor del proceso de nuestras Escuelas Pías. No nos hemos reunido para discutir de ningún tema concreto ni para tomar decisiones, sino simplemente para gozar de Nuestro Santo Padre, para hablar de él, para profundizar en su propuesta, para compartir nuestra vocación. “No os hemos convocado sólo a un Congreso, os convocamos a renovar una actitud, a asumir una opción, a vivir intensamente una experiencia: entrar más a fondo en Calasanz para vivir más a fondo nuestra vocación”. La profunda alegría y fraternidad que se respiraba entre los participantes es un precioso signo de que el objetivo, sencillo pero muy de fondo, lo hemos podido conseguir. ¡Damos gracias a Dios! 1-L’obiettivo fondamentale del Congresso era molto chiaro: mettere tutto l’Ordine “con lo sguardo rivolto al Calasanzio”, riunire il complesso delle Scuole Pie –e della Famiglia Calasanziana- intorno al fondatore, sicuri che nella sua persona, nelle sue opzioni, nel suo carisma e nella sua paternità verso tutti noi troviamo l’anima e il motore del processo delle nostre Scuole Pie. Non ci siamo riuniti per discutere qualche tema specifico o per prendere decisioni, ma semplicemente per godere del Nostro Santo Padre, per parlare di lui, per approfondire la sua proposta, per condividere la nostra vocazione. “Non vi abbiamo convocato solo ad un Congresso, vi chiamiamo a rinnovare un atteggiamento, ad assumere un’opzione, a vivere intensamente un’esperienza: entrare più a fondo nel Calasanzio per vivere più a fondo la nostra vocazione”. La profonda gioia e fraternità che si respirava tra i partecipanti è un bel segno che l’obiettivo, semplice ma fondamentale, è stato raggiunto. Rendiamo grazie a Dio! Sin duda que la calidad de las ponencias, talleres y mesas redondas nos han ayudado, pero el gran desafío ha quedado claro: si queremos avanzar como Orden y como Familia Calasancia en un proceso de revitalización que nos dé mayor capacidad de vida y de misión, la clave, el alma, está en Calasanz y en su carisma, que debemos colocar en el centro del proceso para que siga siendo, de verdad, fundador. Sólo seremos escolapios acogiendo el don de la vida que viene de Dios y viviendo y trabajando con el mismo afortunado atrevimiento y la misma tesonera pa- Senza dubbio la qualità delle relazioni, dei seminari e delle tavole rotonde ci ha aiutato, ma la grande sfida è chiara: se vogliamo avanzare come Ordine e come Famiglia Calasanziana in un processo di rivitalizzazione che ci dia una maggiore capacità di vita e missione, la chiave, l’anima, è nel Calasanzio e nel suo carisma, che dobbiamo porre al centro del processo perché continui ad essere realmente fondatore. Saremo scolopi solo accogliendo il dono della vita che viene da Dio, e vivendo e lavorando con lo stesso fortunato coraggio e la stessa costante pazienza di San Giuseppe Calasanzio. Lo saremo solo amando ciò che egli ha amato, dedicando la vita come lui l’ha dedicata, crescendo da ciò da cui lui è cresciuto e rispondendo alla nostra sequela del Signore Gesù dalle stesse convinzioni da cui lo ha fatto lui, ciascuno secondo la propria vocazione ecclesiale e scolopica. 2 - La gran pregunta a la que debemos intentar responder es esta: ¿qué significa que Calasanz está en el centro de nuestro proceso, de nuestro camino? Voy a tratar de ofreceros diversas respuestas, tomadas de algunas de las sensibilidades fundamentales que he visto reflejadas y compartidas en este Congreso. Hay que decir que en el Congreso surgieron muchas más aportaciones, pero es necesario destacar sólo algunas, por razones de espacio. a) Vivir intensamente nuestro seguimiento del Señor, seguros de que sólo podremos ser religiosos escolapios (o religiosas escolapias, calasancias o cavanis) desde una vivencia radical de Jesús como el centro de nuestra vida y de nuestras opciones, comprendiendo desde este centro lo que significa una vivencia integral y equilibrada de nuestra vida como hombres de Dios que vivimos en comunidad y que nos desgastamos por la misión. b) Estar abiertos al Espíritu, al Espíritu de Dios, el que toca el corazón y nos cambia por completo. Nos cambia como personas y nos cambia como instituciones, apostando por cuidar aquellas dimensiones de Calasanz que este Congreso ha querido resaltar, como, por ejemplo, la centrali- 2 - Questa è la grande domanda a cui dobbiamo cercare di rispondere: cosa significa che il Calasanzio è al centro del nostro processo, del nostro percorso? Cercherò di offrirvi alcune risposte, prese da alcune delle sensibilità fondamentali che ho visto riflesse e condivise in questo Congresso. Va detto che nel Congresso sono venuti fuori altri contributi, ma è necessario evidenziarne solo alcuni, per motivi di spazio. a) Vivere intensamente la nostra sequela del Signore, sicuri del fatto che potremo essere religiosi scolopi (o religiose scolopie, calasanziane o cavanis) solo a partire da un’esperienza radicale di Gesù come centro della nostra vita e delle nostre opzioni, comprendendo da questo centro cosa significa un’esperienza integrale ed equilibrata della nostra vita come uomini di Dio che vivono in comunità e che si consumano per la missione. b) Essere aperti allo Spirito, allo Spirito di Dio, che tocca il cuore e ci cambia completamente. Ci cambia come persone e ci cambia come istituzioni, scommettendo sul curare quelle dimensioni del Calasanzio che questo Congresso ha voluto risaltare, come, ad esempio, la cen- 5 • 2014 363 Salutatio Patris Generalis ciencia de San José de Calasanz. Sólo lo seremos amando lo que él amó, entregando la vida como el la entregó, creciendo en lo que él creció y respondiendo a nuestro seguimiento del Señor Jesús desde las mismas convicciones desde las que él lo hizo, cada uno según nuestra vocación eclesial y escolapia. 5 • 2014 Salutatio Patris Generalis 364 dad del niño, la dimensión mariana de nuestra vida, el discernimiento vocacional, el propio conocimiento, el desafío de la transformación de la sociedad, el crecimiento en una espiritualidad verdaderamente educativa, el discernimiento de cómo los nuevos contextos escolapios desafían a nuestra espiritualidad, la necesidad de profundizar y potenciar en toda la Orden opciones de misión centralmente calasancias como la Oración Continua o la Pastoral con Jóvenes. Un carisma continúa vivo en la Iglesia cuando es capaz de dar nuevas respuestas a nuevas situaciones. c) Ser pobres y entregarnos a los pobres. Las Escuelas Pías deben hacer un proceso intenso de búsqueda y de toma de decisiones en esta dirección: vivir la pobreza, orientar nuestras obras entre los pobres, dar nuevos pasos de misión en y desde los pobres, y orar intensamente a Dios para que nos conceda el don de la vivencia de la pobreza. Sólo así seremos escolapios. d) Impulsar lo calasancio en todas las dimensiones de nuestra vida y misión, incluyendo la generación de nuevas vocaciones para el estudio y la investigación sobre el carisma de Calasanz, tanto de religiosos como de laicos. Entre otras cosas, el Congreso destacó: • Cuidar la identidad calasancia de nuestra misión, sea cual sea la plataforma en la que ésta es ejercida (escuela formal, no formal, parroquia, hogares, centros sociales, etc…). • Impulsar el crecimiento en tralità del bambino, la dimensione mariana della nostra vita, il discernimento vocazionale, la propria conoscenza, la sfida della trasformazione della società, la crescita in una spiritualità veramente educativa, il discernimento di come i nuovi contesti scolopici sfidano la nostra spiritualità, la necessità di approfondire e potenziare in tutto l’Ordine opzioni di missione centralmente calasanziane come la Preghiera Continua o la Pastorale con i Giovani. Un carisma continua ad essere vivo nella Chiesa quando è in grado di dare nuove risposte a nuove situazioni. c) Essere poveri e dedicarci ai poveri. Le Scuole Pie devono fare un intenso processo di ricerca e di presa di decisioni in questa direzione: vivere la povertà, orientare le nostre opere tra i poveri, compiere nuovi passi di missione nei e a partire dai poveri e pregare intensamente Dio perché ci conceda il dono dell’esperienza della povertà. Solo così saremo scolopi. d) Promuovere la spiritualità calasanziana in tutte le dimensioni della nostra vita e missione, includendo la generazione di nuove vocazioni per lo studio e la ricerca sul carisma del Calasanzio, sia di religiosi che di laici. Tra le altre cose, il Congresso ha evidenziato: • Curare l’identità calasanziana della nostra missione, qualunque sia la piattaforma in cui viene esercitata (scuola formale, non formale, parrocchia, case, centri sociali, ecc...). • Promuovere la crescita nell’i- dentità calasanziana di tutte le persone che formano il vasto mondo delle Scuole Pie e della Famiglia Calasanziana. Una scuola sarà scolopica solo se gli educatori sono scolopi. Una scuola sarà scolopica solo se genera frutti scolopici e calasanziani. L’identità non è semplicemente una teoria, ma una vita, un modo di essere, di vivere, di lavorare e di comprendere la propria vocazione cristiana e scolopica. • Scommettere chiaramente su una Cultura Vocazionale Scolopica, e non in nome dell’Ordine, ma in nome dei bambini e dei giovani che hanno bisogno di educatori scolopi pienamente dediti a loro, con corpo e anima. Persone che possano dire, come il Calasanzio, “Ho trovato a Roma il modo migliore di servire Dio aiutando questi poveri bambini e non li lascerò per nulla al mondo”. • Infine, fratelli, non c’è dubbio che la spiritualità del Calasanzio è ciò che anima e orienta le opzioni importanti su cui l’Ordine sta lavorando in questi anni. Quando parliamo di rivitalizzazione delle Scuole Pie, parliamo di cose come queste: intensità vocazionale per essere autentici cooperatori della Verità, centralità di Gesù Cristo nella vita degli scolopi, identità calasanziana del nostro ministero, promozione dell’educazione integrale dal Vangelo, crescita nella mentalità dell’Ordine, promuovere il ca- 5 • 2014 365 Salutatio Patris Generalis identidad calasancia de todas las personas que formamos el amplio mundo de las Escuelas Pías y de la Familia Calasancia. Una escuela sólo será escolapia si son escolapios los educadores. Una escuela sólo es escolapia si genera frutos escolapios y calasancios. La identidad no es simplemente una teoría, sino una vida, una manera de ser, de vivir, de trabajar y de comprender la propia vocación cristiana y escolapia. • Apostar claramente por una Cultura Vocacional Escolapia, y no en nombre de la Orden, sino en nombre de los niños y jóvenes que necesitan educadores escolapios plenamente entregados a ellos, en cuerpo y alma. Personas que puedan decir, como Calasanz, “he encontrado en Roma la manera definitiva de servir a Dios haciendo el bien a los pequeños, y no lo dejaré por cosa alguna en el mundo”. • En definitiva, hermanos, no hay duda de que la espiritualidad de Calasanz es la que anima y orienta opciones importantes en las que la Orden está trabajando estos años. Cuando hablamos de revitalización de las Escuelas Pías hablamos de cosas como estas: intensidad vocacional para ser auténticos cooperadores de la Verdad, centralidad de Jesucristo en la vida de los escolapios, identidad calasancia de nuestro ministerio, impulso de la educación integral desde el Evangelio, crecimiento en men- 5 • 2014 Salutatio Patris Generalis 366 talidad de Orden, impulso de lo misionero, cultura vocacional, significatividad de nuestra vida comunitaria, calidad y comunión en la formación de nuestros jóvenes, nuevas fundaciones escolapias, etc. Todas estas “claves de vida”, que están siendo impulsadas en nuestra Orden, tienen un origen común, y ese origen es San José de Calasanz. 3 - El Congreso asumió con claridad que las Escuelas Pías están llamadas a vivir más intensamente el carisma del fundador. Este precioso y extraordinario reto debe ser profundizado y discernido por la Orden y por todos cuantos se acercan a Calasanz y lo viven como la referencia en la que se fortalecen en su camino de fe y en su vida cotidiana. Trataré de nombrar algunas “pistas” que aparecieron en el Congreso y que nos pueden ayudar a dar respuesta a esta propuesta. a) Afrontar las nuevas situaciones desde la vivencia intensa y auténtica de lo que nos es más propio. Sólo desde ahí podremos caminar. Vivir intensamente lo que nos hace auténticos religiosos, vivir intensamente lo que nos hace auténticos laicos escolapios. Creo que esta es una llamada fuerte de Calasanz para todos nosotros. Sin duda que él no pudo prever todo lo que el paso de los siglos iba a plantear a sus Escuelas Pías, pero lo que sí previó fue la manera desde la que teníamos que responder: “mantenernos unidos a Cristo el Señor, deseosos de vivir sólo para Él y de agradarle sólo a rattere missionario, cultura vocazionale, significatività della nostra vita comunitaria, qualità e comunione nella formazione dei nostri giovani, nuove fondazioni scolopiche, ecc. Tutte queste “chiavi di vita”, che sono promosse dal nostro Ordine, hanno un’origine comune, e quell’origine è San Giuseppe Calasanzio. 3-Il Congresso ha assunto con chiarezza che le Scuole Pie sono chiamate a vivere più intensamente il carisma del fondatore. Questa preziosa e straordinaria sfida deve essere approfondita e riconosciuta dall’Ordine e da quanti si avvicinano al Calasanzio e lo vivono come riferimento in cui si rafforzano nel loro cammino di fede e nella loro vita quotidiana. Cercherò di citare alcune “piste” che sono venute fuori durante il Congresso e che ci possono aiutare a rispondere a questa proposta. a) Affrontare le nuove situazioni dall’intensa ed autentica esperienza di ciò che ci è più caratteristico. Solo a partire da questo potremo andare avanti. Vivere intensamente ciò che ci rende autentici religiosi, vivere intensamente ciò che ci rende autentici laici scolopi. Credo che questa sia una forte chiamata del Calasanzio a tutti noi. Senza dubbio non poteva prevedere tutto ciò che il corso dei secoli avrebbe prospettato alle sue Scuole Pie, ma ha potuto prevedere il modo in cui avremmo dovuto rispondere: “attaccandosi a Cristo Signore per il quale unicamente si sforzi di vivere e di piacergli” (CC34) b) Fare possibile una nuova “Cultura di Ordine”. Ci sono una serie di dinamismi che le Scuole Pie devono potenziare, dinamismi che sono spirituali, ma che possono essere favoriti in modo organizzato e che presuppongono o possono presupporre una nuova “cultura istituzionale”. Sinceramente, penso che siamo chiamati ad assumere nuove sfide. Mi riferisco, soprattutto, a chiavi come queste: l’attenzione per una vita comunitaria più significativa; la mentalità di appartenenza all’Ordine, superando frontiere e dinamismi tradizionali e lavorando a partire da progetti condivisi; la dinamica di accompagnamento personale e comunitario, ecc. c) Sfruttare al massimo il nostro “essere per la missione”. La ragion d’essere delle Scuole Pie è la Missione. Pertanto, l’esperienza del nostro carisma ci richiede l’incremento dello zelo apostolico e di ripensare il carattere missionario dell’Ordine. Missionario in tutti i sensi, in generale, di dedizione alla missione e, nello specifico, di lavorare in quei contesti in cui si rende più urgente l’esplicito annuncio della Parola di Vita. d) Tessere un “soggetto scolopico” rinnovato, con l’incorporazione di laici/che con un processo di “alto livello di identità”. Voglio sottolineare la sfida dell’“alto livello di identità”. L’Ordine scommette e ringrazia per la partecipazione e vicinanza di quanti scoprono nella spiritualità calasanziana una proposta che li rafforza e che trasforma soprattutto la vita dei bambini, qualunque sia la condizione, 5 • 2014 367 Salutatio Patris Generalis Él” (CC 34). b) Hacer posible una nueva “Cultura de Orden”. Hay una serie de dinamismos que las Escuelas Pías deben potenciar, dinamismos que son espirituales, pero que pueden ser impulsados de manera organizada y que suponen o pueden suponer una nueva “cultura institucional”. Pienso, sinceramente, que estamos llamados a asumir nuevos retos. Me refiero, sobre todo, a claves como éstas: el cuidado de una vida comunitaria más significativa; la mentalidad de pertenencia a la Orden, superando fronteras y dinamismos tradicionales y trabajando desde proyectos compartidos; la dinámica de acompañamiento personal y comunitario, etc. c) Sacar todo el jugo posible a nuestro “ser para la misión”. La razón de ser de las Escuelas Pías es la Misión. Por eso, la vivencia de nuestro carisma exige de nosotros el incremento del celo apostólico y repensar el carácter misionero de la Orden. Misionero en todos los sentidos; en el general, de entrega a la misión, y en el específico, de trabajar en aquellos contextos en los que se hace más urgente el anuncio explícito de la Palabra de Vida. d) Tejer un “sujeto escolapio” renovado, con incorporación de laicos/as con un proceso de “alto nivel de identidad”. Quiero subrayar el desafío del “alto nivel de identidad”. La Orden apuesta y agradece la participación y cercanía de cuantas personas descubren en lo calasancio una propuesta que les fortalece y que sobre todo transforma la vida 5 • 2014 Salutatio Patris Generalis 368 de los niños, sea cual sea la condición, la vivencia y la fe desde la que se acercan a Calasanz y desde la que aman su obra y trabajan por ella. Pero apostamos de manera clara y comprometida por un laicado escolapio que viva y crezca claramente en los aspectos centrales de ese carisma. La Integración Carismática y la Misión Compartida no son sólo el fruto de una admiración por Calasanz y de una corresponsabilidad con su misión, sino sobre todo del descubrimiento y de la vivencia de sus claves: la fe en el Señor Jesús, compartida en comunidad cristiana escolapia y en creciente y comprometida identidad escolapia, haciendo de lo escolapio el lugar de vivencia de la propia fe cristiana y de construcción de un mundo mejor. e) Un carisma tan amado que provoca un dinamismo apasionado, nuclear y configurador de Pastoral Vocacional y de Formación Inicial. Queridos hermanos, amar a Calasanz y amar su carisma supone en todos nosotros un compromiso concreto por orar y trabajar por nuevas vocaciones religiosas escolapias. Estoy seguro de que la llamada a volver a Calasanz supone para todos nosotros apostar fuerte por acompañar a cada joven en el descubrimiento de lo que Dios espera de él o de ella. El surgimiento y consolidación de las vocaciones religiosas escolapias necesita un contexto en el que todos tengamos claro que hay que trabajar por ello y priorizar, sin duda, las mediaciones y apuestas que lo hagan posible. l’esperienza e la fede da cui si avvicinano al Calasanzio e da cui amano la loro opera e lavorano per essa. Ma scommettiamo in modo chiaro e con impegno su un laicato scolopico che viva e cresca chiaramente negli aspetti centrali di quel carisma. L’Integrazione Carismatica e la Missione Condivisa non sono solo il frutto di un’ammirazione per il Calasanzio e di una corresponsabilità con la sua missione, ma soprattutto della scoperta e dell’esperienza delle sue chiavi: la fede nel Signore Gesù, condivisa in comunità cristiana scolopica e in crescente e impegnata identità scolopica, facendo della realtà scolopica il luogo dell’esperienza della propria fede cristiana e di costruzione di un mondo migliore. e) Un carisma così amato che provoca un dinamismo appassionato, nucleare e configuratore di Pastorale Vocazionale e Formazione Iniziale. Cari fratelli, amare il Calasanzio e amare il suo carisma presuppone in tutti noi un impegno concreto di pregare e lavorare per le nuove vocazioni religiose scolopiche. Sono sicuro che la chiamata a tornare al Calasanzio richiede a tutti noi di scommettere fortemente sull’accompagnare ogni giovane nella scoperta di ciò che Dio si aspetta da lui o lei. La nascita e il consolidamento delle vocazioni religiose scolopiche necessitano di un contesto in cui tutti abbiano chiaro che bisogna lavorare per questo e dare la priorità, senza dubbio, alle mediazioni e scommesse che la rendano possibile. f) Un carisma così centrante e vivificante che richiede e provoca processi personali più attenti di fedeltà e crescita. Faccio solo un esempio in modo che si capisca quello che voglio dire. Il Calasanzio dice che “chi non ha spirito di insegnare ai poveri, o non lo ha mai avuto o il nemico glielo ha rubato”. Questo cosa vuol dire? È molto chiaro. Vuol dire che se non curiamo il tesoro vocazionale ricevuto, il carisma che abbiamo incarnato e la vita che abbiamo deciso di vivere, questo tesoro può essere perso. E il modo di perderlo a volte non è solo, ad esempio, lasciando l’Ordine, ma qualcosa di molto diverso: rimanerci, ma senza sale, senza vigore, senza passione e senza vita. Il carisma di San Giuseppe Calasanzio non si può vivere a metà. Tra le altre ragioni, perché così facciamo un danno a coloro ai quali siamo inviati: i bambini, i giovani e i poveri. g) Un carisma specificamente aperto ai bambini e ai giovani, in piena disponibilità a lasciarsi arricchire da loro. È molto positivo che questo Congresso abbia dedicato il suo tempo alla Pastorale Giovanile, o alla Preghiera Continua o alla riflessione sui poveri. È molto positivo che abbiamo visitato tutte le aule di una Scuola e che abbiamo parlato con gli alunni. È molto positivo che abbiamo celebrato l’Eucaristia con loro. Sono i bambini che fanno del Calasanzio uno scolopio. Esistiamo grazie a loro e per loro. Ma tutto questo deve presupporre in noi opzioni che gli diano significato. Ad esempio, aprire le nostre co- 5 • 2014 369 Salutatio Patris Generalis f) Un carisma tan centrante y tan vivificador que pide y provoca procesos personales más cuidados de fidelidad y crecimiento. Solamente un ejemplo para que se entienda lo que quiero decir. Dice Calasanz que “el que no tiene espíritu para enseñar a los pobres, o no lo ha tenido nunca o el enemigo se lo ha quitado”. ¿Qué quiere decir esto? Es muy claro. Quiere decir que si no cuidamos el tesoro vocacional recibido, el carisma que hemos encarnado y la vida que hemos decidido vivir, ese tesoro se puede perder. Y la manera de perderlo en ocasiones no es sólo, por ejemplo, dejar la Orden, sino algo bien diferente: seguir en ella, pero sin sal, sin vigor, sin pasión y sin vida. El carisma de San José de Calasanz no se puede vivir a medias. Entre otras razones, porque si lo hacemos así hacemos daño a quienes estamos enviados: a los niños, a los jóvenes y a los pobres. g) Un carisma específicamente abierto a los niños y jóvenes, en plena disponibilidad a dejarse enriquecer por ellos. Es muy bueno que este Congreso haya dedicado su tiempo a la Pastoral Juvenil o a la Oración Continua o a la reflexión sobre los pobres. Es muy bueno que hayamos visitado todas las aulas de un Colegio y hayamos hablado con los alumnos. Es muy bueno que hayamos celebrado la Eucaristía con ellos. Son los niños los que hacen escolapio a Calasanz. Estamos por ellos y para ellos. Pero todo esto debe suponer en nosotros opciones que lo signifiquen. Por ejemplo, abrir nuestras comunidades a los 5 • 2014 Salutatio Patris Generalis 370 jóvenes; apostar por procesos pastorales que convoquen a los jóvenes también –y sobre todo- después de que dejen nuestras escuelas; propuestas serias de acompañamiento de los niños y jóvenes en su desarrollo y en sus búsquedas; presencia donde ellos están presentes; propuestas que puedan obtener su sí y su compromiso. i) Un carisma que quiere hacer, con humildad, su aportación específica en la Iglesia y en la sociedad. Debemos ser capaces de situarnos en la sociedad –más bien en las sociedades- teniendo en cuenta los diversos procesos que ocurren en ellas. Hemos de ser conscientes y corresponsables con todos los dinamismos que pueden provocar vida y cambio social. En todos ellos podemos y debemos colaborar. Pero lo que debemos aportar es nuestro dinamismo propio, aquél que es capaz de dar plenitud a los que las opciones de los hombres de buena voluntad engendran y promueven. Nuestro compromiso es con el Evangelio y, a través de él, con los niños, con los jóvenes y con los pobres. Nuestro trabajo es desde y con la Iglesia, situada y comprendida como levadura en la masa. Por lo tanto, sabiendo cuál es nuestra masa, nuestra mies fertilísima. Y nuestra manera, la educación evangelizadora llevada adelante por personas convencidas de que han recibido una llamada que no se puede desoír. Sólo así haremos nuestra aportación específica, sin perdernos en medio de otras dinámicas. Para todo ello, nuestra Orden debe vivir una espiritualidad munità ai giovani; scommettere su processi pastorali che convochino i giovani anche –e soprattutto- una volta lasciate le nostre scuole; proposte serie di accompagnamento dei bambini e dei giovani nel loro sviluppo e nelle loro ricerche; presenza dove essi sono presenti; proposte che possano ottenere il loro sì e il loro impegno. i) Un carisma che vuole dare, con umiltà, il suo contributo specifico alla Chiesa e alla società. Dobbiamo essere capaci di porci nella società –o per meglio dire, nelle società- tenendo in considerazione i diversi processi che avvengono in esse. Dobbiamo essere coscienti e corresponsabili di tutti i dinamismi che possono portare vita e cambiamento sociale. In tutto questo possiamo e dobbiamo collaborare. Ma quello che dobbiamo apportare è il nostro proprio dinamismo, quello che è capace di dare pienezza a quelli che le opzioni degli uomini di buona volontà generano e promuovono. Il nostro impegno è con il Vangelo, e attraverso questo, con i bambini, i giovani e i poveri. Il nostro lavoro è con e a partire dalla Chiesa, posta e intesa come lievito nella pasta. Pertanto, sapendo qual è la nostra pasta, la nostra messe sarà molto fertile. E il nostro modo, l’educazione evangelizzatrice portata avanti da persone convinte di aver ricevuto una chiamata che non si può ignorare. Solo così daremo il nostro contributo specifico, senza perderci in mezzo ad altre dinamiche. Per tutte queste ragioni, il nostro Ordine deve vivere una spiri- tualità profonda, autentica e definita, ma che sia in grado di entrare in contatto con la vita reale della società, di collaborare con altre spiritualità, di costruire con altre sensibilità che diano priorità a ciò che è veramente umano e vogliano costruire un mondo migliore. E che sia capace di arricchirsi, di crescere nella capacità di risposta e di ascolto, capace di novità e creatività. Ma a partire da quello che siamo. Il puzzle di un mondo nuovo si realizza con pezzi diversi, e ciascuno deve essere presente. Ma i pezzi non definiti non offrono nulla al puzzle, nessuno sa dove metterli. h) Un carisma inteso come “dono di Dio”, che ci richiede risposte di fede. Se mi chiedete quale sia la nostra principale sfida spirituale, e dalla convinzione che la spiritualità calasanziana è integrale e pertanto permea tutto ciò che siamo e si esprime in tutto ciò che viviamo (la missione, la vita comunitaria, la nostra preghiera, le nostre relazioni, le nostre priorità, le nostre decisioni...), io vi direi che quello di cui tutti abbiamo bisogno è di rispondere al carisma ricevuto dalla dinamica propria del carisma: con pienezza. Il carisma è un dono di Dio che si riceve e ti trasforma. Solo così possiamo essere scolopi. Ciò di cui abbiamo bisogno è la consistenza vocazionale, l’autenticità della vita scolopica, il coraggio apostolico, la disponibilità missionaria, la profondità di fede, il fortunato coraggio, la costante pazienza e la piena consapevolezza che è Dio, nostro Padre, che chiama, che sostiene e 5 • 2014 371 Salutatio Patris Generalis profunda, auténtica y definida, pero que sea capaz de contactar con la vida real de la sociedad, de colaborar con otras espiritualidades, de construir con otras sensibilidades que pongan por delante lo que es verdaderamente humano y quieran construir un mundo mejor. Y que sea capaz de enriquecerse, de crecer en capacidad de respuesta y de escucha, capaz de novedad y de creatividad. Pero desde lo que somos. El puzzle de un mundo nuevo se hace con piezas diversas, y cada una debe estar presente. Pero las piezas desdibujadas no aportan nada al puzzle, nadie sabe dónde colocarlas. h) Un carisma entendido como “don de Dios”, que pide de nosotros respuestas de fe. Si me preguntáis por nuestro principal desafío espiritual, y desde la convicción de que la espiritualidad calasancia es integral y, por lo tanto, impregna todo lo que somos y se expresa en todo lo que vivimos (la misión, la vida comunitaria, nuestra oración, nuestras relaciones, nuestras prioridades, nuestras decisiones…), yo os diría que lo que todos necesitamos es responder al carisma recibido desde la propia dinámica del carisma: con plenitud. El carisma es un don de Dios que se recibe y te transforma. Sólo así podemos ser escolapios. Lo que necesitamos es consistencia vocacional, autenticidad de vida escolapia, coraje apostólico, disponibilidad misionera, hondura de fe, atrevimiento afortunado, paciencia tesonera, y consciencia plena de que es Dios, nuestro Padre, quien llama, quien sostiene y quien envía. Y sólo viviendo desde Él podremos dar las respuestas que hoy son necesarias. 5 • 2014 Salutatio Patris Generalis 372 Quiero terminar esta carta con una sencilla reflexión que quiere ser una invitación para todos nosotros. Una de las preguntas que más frecuentemente me han hecho en las visitas que realizo a las diversas Demarcaciones es esta: ¿cuál es el papel del escolapio en nuestras Obras? Nuestro papel es vivir y trabajar de tal manera que los que nos vean no encuentren otra explicación para lo que hacemos que nuestra pasión por Jesucristo y por Calasanz. Es decir, transmitir con autenticidad el carisma que hemos recibido. El Congreso terminó con la celebración alegre, profunda y convocante de la profesión solemne de un joven escolapio de la Provincia Nazaret, Javier Pérez. Fue una preciosa manera de terminar este Congreso Calasancio, agradeciendo a Dios el don de la vocación escolapia. ¡Gracias a todos! Un abrazo fraterno che invia. E solo vivendo a partire da Lui potremo dare le risposte che oggi sono necessarie. Voglio concludere questa lettera con una semplice riflessione che vuole essere un invito a tutti noi. Una delle domande che mi hanno fatto più frequentemente durante le visite realizzate alle diverse Demarcazioni è stata questa: qual è il ruolo dello scolopio nelle nostre Opere? Il nostro ruolo è quello di vivere e lavorare in modo che chi ci vede non trovi altra spiegazione per quello che facciamo che la nostra passione per Gesù Cristo e per il Calasanzio. Vale a dire, trasmettere con autenticità il carisma che abbiamo ricevuto. Il Congresso si è concluso con la celebrazione allegra, profonda e convocante della professione solenne di un giovane scolopio della Provincia Nazaret, Javier Pérez. È stato un bel modo di terminare questo Congresso Calasanziano, ringraziando Dio per il dono della vocazione scolopica. Grazie a tutti! Un abbraccio fraterno CALASANZ NOUS UNIT, NOUS CONVOQUE ET NOUS ENVOIE About our Congress on Calasanctian Spirituality Sur notre Congrès de Spiritualité Calasanctienne P e d r o A g u a d o Father General P e d r o A g u a d o Péré Général Dear brothers, I write this letter in Bogota, the same day in which ends our Congress on Calasanctian Spirituality, which took place in full celebration of Easter. We have associated to the deep joy of the Good News of the Resurrection of the Lord everything we have lived in this Congress, which has been, truly, good news for all who have participated and, I hope, for the entire Order and for the whole of the Calasanctian Family. Chers frères, j’écris cette lettre à Bogotá, le jour même où se termine notre Congrès de Spiritualité Calasanctienne, qui a eu lieu en pleine célébration de Pâques. Nous avons associé à la joie profonde de la Bonne Nouvelle de la Résurrection du Seigneur tout ce que nous avons vécu dans ce Congrès, qui a été, en vérité, une bonne nouvelle pour tous ceux qui ont participé et, je l’espère, pour l’Ordre tout entier et pour l’ensemble de la Famille Calasanctienne. In the coming weeks, all will receive the material that was worked during the Congress: papers, thematic tables, workshops, discussions on essential issues of our Piarist life, etc. You will be able to access all the material. I’m not going to dedicate this letter to summarize you the Congress, but to share with you my thoughts, experiences, and echoes that all lived in Bogota has aroused in me. Much of what I am going to say, I shared it with the participants in the Congress in the concluding words with which I closed the work of the Congress. Dans les prochaines semaines, tous recevront le matériel qui a été travaillé au cours du Congrès : les conférences, tables thématiques, ateliers, débats sur les questions de fond de notre vie piariste, etc. Vous serez en mesure d’accéder à tout le matériel. Je ne vais pas consacrer cette lettre pour vous résumer le Congrès, mais pour partager avec vous les réflexions, expériences et échos que tout ce que nous avons vécu à Bogotá a suscité en moi. Une grande partie de ce que je vais dire je l’ai partagé avec les membres du Congrès 5 • 2014 373 Salutatio Patris Generalis CALASANZ UNITES US, CALLS US AND SEND US 5 • 2014 Salutatio Patris Generalis 374 1 - The essential objective of the Congress was clear: to put the whole Order “facing Calasanz“, to gather all of the Pious Schools - and the Calasanctian Family - around the Founder, confident that in his person, in his options, in his charisma and in his paternity for all of us, we will find the soul and the engine of the process of our Pious Schools. We did not gather to discuss any specific topic or to make decisions, but simply to enjoy our Holy Founder, to talk about him, to deepen in his proposal, to share our vocation. “We have not convened you only to a Congress, we call you to renew an attitude, to take an option, to live intensely an experience: to enter more thoroughly in Calasanz in order to live our vocation more thoroughly“. The deep joy and fraternity that were breathed among participants is a precious sign that we have been able to get this objective, simple but very deep, it. We give thanks to God! No doubt that the quality of the presentations, workshops and roundtables have helped us, but the big challenge has been clear: if we want to move forward as an Order and as Calasanctian Family in a process of revitalization that will give us greater capacity of life and mission, the key, the soul, is in Calasanz and his charism, which we must place in the center of the process so that it will keep on being, really, founder. We will only be Piarists welcoming the gift of life that comes from God and living and working with the same lucky dare and the same unique patience of Saint Joseph Calasanz. We will only be so loving what he loved, giving our life as he gave dans les derniers mots avec lesquels j’ai fermé les travaux du Congrès. 1 - L’objectif essentiel du Congrès était clair : placer tout l’Ordre « face à Calasanz », rassembler toutes les Ecoles Pies et la Famille Calasanctienne - autour du Fondateur, confiant que dans sa personne, dans ses options, son charisme et sa paternité par rapport à nous tous nous trouvons l’âme et le moteur du processus de nos Ecoles Pies. Nous ne nous sommes pas réunis pour discuter d’un sujet spécifique ou pour prendre des décisions, mais tout simplement pour profiter de notre Saint Fondateur, pour parler de lui, pour approfondir dans sa proposition, pour partager notre vocation. « Nous ne vous avons pas convoqués seulement à un Congrès, nous vous avons convoqués à renouveler une attitude, à prendre une option, à vivre intensément une expérience : entrer plus profondément en Calasanz pour vivre notre vocation de manière plus approfondie ». La joie profonde et la fraternité qu’on respirait parmi les participants est un précieux signe que l‘objectif, simple mais très profond, nous avons pu l’obtenir. Nous remercions Dieu ! Aucun doute que la qualité des présentations, ateliers et tables rondes nous ont aidés, mais le grand défi a été clair : si nous voulons progresser comme Ordre et comme Famille Calasanctienne dans un processus de revitalisation qui nous donnera une plus grande capacité de vie et de mission, la clé, l’âme, est en Calasanz et son charisme, que nous devons placer au centre du processus de sorte qu’il continue d’être, vraiment, le fondateur. Nous ne serons piaristes que si 2 - This is the big question to which we must try to answer: what is the meaning of Calasanz being at the center of our process, our path? I will try to offer you some answers, taken from some of the key sensitivities I have seen reflected and shared in this Congress. It must be said that in the Congress there were many more contributions, but it is necessary to highlight only some, for reasons of space. a) To live intensely our following of the Lord, confident that we can only be Piarist religious men (or Piarists or Calasanctian sisters, or Cavanis) from a radical experience of Jesus as the center of our lives and our choices, understanding from this center the meaning of a balanced and comprehensive experience of our lives as men and women of God who live in community and that are worn by the mission. b) To be open to the Spirit, the Spirit of God, which touches the heart and changes us completely. He changes us as individuals and change us as institutions, committed to take care of those dimensions of Calasanz this Congress has wanted to highlight, as, for example, the centrality of the child, the Marian dimension of our life, vocational discernment, self knowledge, the challenge of the transformation of society, growth in a truly educa- nous accueillons le don de la vie qui vient de Dieu et vivons et travaillons avec la même audace heureuse et la même patience unique de Saint Joseph de Calasanz. Nous ne le serons que si nous aimons ce qu’il aimait, livrant notre vie comme il l’a livrée, grandissant comme il a grandi et répondant à notre suite de Jésus avec les mêmes convictions qu’il avait, chacun selon notre vocation piariste et ecclésiale. 2 - Voici la grande question à laquelle nous devons essayer de répondre : quelles sont les conséquences du fait que Calasanz est au centre de nos processus, de notre chemin ? Je vais essayer de vous proposer quelques réponses, tirées de certaines des sensibilités clés que j’ai vues reflétées et partagées dans ce Congrès. Il faut dire qu’au Congrès beaucoup d’autres contributions sont apparues, mais il est nécessaire de ne souligner que certaines, par manque de place. a) Vivre intensément notre suite du Seigneur, confiants que nous pouvons seulement être religieux piaristes (ou religieuses piaristes, calasanctiennes ou cavanis) à partir d’une expérience radicale de Jésus comme le centre de nos vies et nos choix, en comprenant à partir de ce centre ce que signifie une expérience équilibrée et complète de notre vie comme des hommes et des femmes de Dieu qui vivent en communauté et donnent leur vie à la mission. b) Être ouverts à l’Esprit, l’Esprit de Dieu, qui touche le cœur et nous change complètement. Il nous change en tant qu’individus et en tant qu’institutions, s’engageant à 5 • 2014 375 Salutatio Patris Generalis it, growing from what he grew up and responding to our following of Jesus from the same convictions from which he did, each according to our Piarist and ecclesial vocation. 5 • 2014 Salutatio Patris Generalis 376 tional spirituality, discernment of how new Piarist contexts defy our spirituality, the need to deepen and enhance in the whole Order centrally mission options clearly Calasanctian, as the Continuous Prayer or Youth Ministry. A charism continues alive in the Church when it is able to give new answers to new situations. c) To be poor and to give ourselves to the poor. The Pious Schools should make an intense process of search and decision making in this direction: to live poverty, to orient our works towards the poor, to give new mission steps in and from the poor and to pray intensely God asking him for the gift of the experience of poverty. Only thus, we will be Piarists. d) To promote the Calasanctian aspect in all dimensions of our life and mission, including the generation of new vocations for the study and research on the charism of Calasanz, both religious and lay people. Among other things, the Congress highlighted: • Take care of the Calasanctian identity of our mission, regardless of the platform on which it is exercised (formal or non-formal school, parish, homes, social centers, etc.). • Foster growth in Calasanctian identity of all persons that form the wide world of the Pious Schools and the Calasanctian Family. A school can only be Piarist if educators are Piarist. A school is only Piarist if it generates Piarist and Calasanctian prendre soin de ces dimensions de Calasanz que ce Congrès a tenu à souligner, comme, par exemple, la centralité de l’enfant, la dimension mariale de notre vie, le discernement vocationnel, la connaissance de soi, le défi de la transformation de la société, la croissance dans une spiritualité véritablement éducative, le discernement sur la manière comment les nouveaux contextes Piaristes défient notre spiritualité, la nécessité d’approfondir et d’améliorer dans l’Ordre tout entier des options de mission clairement calasanctiennes telles que la Prière Continue ou le Ministère auprès des jeunes. Un charisme continue à être vivant dans l’Église lorsqu’il est en mesure de donner de nouvelles réponses à de nouvelles situations. c) Être pauvres et nous donner aux pauvres. Les Ecoles Pies devraient faire un processus intense de recherche et de prise de décision dans ce sens : vivre la pauvreté, orienter nos œuvres vers les pauvres, donner de nouveaux pas de mission dans et avec les pauvres et prier intensément Dieu pour qu’il nous accorde le don de l’expérience de la pauvreté. Seulement ainsi nous serons des piaristes. d) Promouvoir l’aspect calasanctien dans toutes les dimensions de notre vie et de notre mission, y compris la génération de nouvelles vocations pour l’étude et la recherche sur le charisme de Calasanz, parmi les religieux et les laïcs. Entre autres choses, le Congrès a mis en évidence : Prendre soin de l’identité calasanctienne de notre mission, quelle que soit la plate-forme sur laquelle elle s’exerce (l’école formelle, non formelle, paroisse, foyers, centres sociaux, etc.). Stimuler la croissance en identité calasanctienne de toutes les personnes qui forment le vaste monde des Ecoles Pies et la Famille Calasanctienne. Une école ne sera piariste que si les éducateurs sont des piaristes. Une école est seulement piariste si elle génère des fruits piaristes et calasanctiens. L’identité n’est pas seulement une théorie, mais une vie, une façon d’être, de vivre, de travailler et de comprendre la vocation chrétienne et piariste. Parier clairement pour une Culture Vocationnelle Piariste et pas au nom de l’Ordre, mais au nom des enfants et des jeunes qui ont besoin d’éducateurs piaristes entièrement livrés à eux, corps et âme. Des personnes qui puissent dire, comme Calasanz, « j’ai trouvé à Rome le moyen définitif de servir Dieu en faisant du bien aux petits et je ne le laisserai pour quoi que ce soit au monde ». En fin de compte, frères, il ne fait aucun doute que la spiritualité de Calasanz est celle qui anime et dirige les grandes options dans lesquelles l’Ordre travaille ces années. Lorsque nous parlons de la revitalisation des Ecoles Pies, nous parlons de choses comme celles-ci : intensité vocationnelle pour être d’ authentiques coopérateurs de la Vérité, la centralité de Jésus-Christ dans la vie des Piaristes, l’identité calasanctienne de notre ministère, l’impulsion de l‘éducation intégrale à partir de l’Évangile, la croissance en mentalité d’Ordre, l’impulsion de l’aspect missionnaire, la culture vocationnelle, la signifiance de notre vie communautaire, la qualité et la communion dans la formation de nos jeunes, les nouvelles fondations piaristes, etc. 5 • 2014 377 Salutatio Patris Generalis fruits. The identity is not just a theory, but a life, a way of being, living, working and understanding the Christian and Piarist vocation. • Clearly bet for a Piarist Vocational Culture, and not on behalf of the Order, but in the name of children and young people who need Piarist educators fully given to them, body and soul. People who can say, as Calasanz, “I have found in Rome the definitive way to serve God by doing good to the little ones, and will not leave it for anything in the world“. • Ultimately, brothers, there is no doubt that the spirituality of Calasanz is what animates and directs the major options in which the Order is working during these years. When we talk about revitalization of the Pious Schools, we talk about things like these: vocational intensity to be authentic cooperators of Truth; the centrality of Jesus Christ in the life of the Piarists; the Calasanctian identity of our Ministry; fostering of comprehensive education from the Gospel; growth in mentality of Order, fostering the missionary; vocational culture; significance of our community life; quality and communion in the formation of our young people; new Piarists foundations, etc. All these “keys of life”, that they are being promoted into our Order, have a common origin, and that source is Saint Joseph Calasanz. 5 • 2014 Salutatio Patris Generalis 378 3 – The Congress assumed with clarity that the Pious Schools are called to live more intensely the charism of the founder. This beautiful and extraordinary challenge must be deepened and discerned by the Order and all those who come to Calasanz and live him as the reference that strengthen them in their journey of faith and everyday life. I will try to name some “tracks” that appeared in the Congress and which can help us to respond to this proposal. a) To face new situations from the intense and authentic experience of what is more characteristic in us. Only then we can walk. To live intensely what makes us authentic religious, to live intensely what makes us authentic Piarist laity. I think that this is a strong Calasanz call for all of us. Without a doubt he could not foresee everything that time over centuries was going to propose to his Pious Schools, but what he indeed envisaged was the way from which we had to respond: “to stay united to Christ the Lord, looking forward to live only for Him and pleasing to Him alone“ (CC34) b) To make possible a new “Order Culture”. There are a number of dynamics that the Pious Schools should enhance, dynamics that are spiritual, but can be fostered in an organized way and that pose or may pose a new ‘institutional culture’. I think, frankly, that we are called to take on new challenges. I mean, above all, keys like these: the care for a more significant community life; the mentality of belonging to the Order, surpassing borders and Toutes ces « clés de vie » qui sont acculées dans notre Ordre ont une origine commune, et cette source est Saint Joseph de Calasanz. 3 – Le Congrès a assumé avec clarté que les Ecoles Pies sont appelées à vivre plus intensément le charisme du fondateur. Ce défi magnifique et extraordinaire doit être approfondi et discerné par l’Ordre et tous ceux qui se rapprochent de Calasanz et le vivent comme référence pour prendre des forces dans leur cheminement de foi et dans leur vie quotidienne. Je vais essayer de citer quelques « pistes » qui sont apparues au Congrès et qui peuvent nous aider à répondre à cette proposition. a) Faire face à des situations nouvelles à partir de l’expérience intense et authentique de ce qui est plus propre à nous. Nous ne pouvons avancer qu’à partir de là. Vivre intensément ce qui fait de nous des religieux authentiques, vivre intensément ce qui fait de nous des laïcs piaristes authentiques. Je crois qu’il s’agit d’un appel fort de Calasanz pour nous tous. Sans aucun doute il ne pouvait pas prévoir tout ce que le cours des siècles proposerait à ses Ecoles Pies, mais il a certes envisagé quelle serait la façon dont il fallait répondre: « nous tenir unis au Christ Seigneur, en cherchant de ne vivre que pour Lui et de plaire à Lui seul » (CC 34) b) Rendre possible une nouvelle « Culture d’Ordre ». Il y a un certain nombre de dynamiques que les Ecoles Pies devraient renforcer, des dynamiques qui sont spirituelles, mais qui peuvent être promues de manière organisée et qui représentent ou peu- vent représenter une nouvelle « culture institutionnelle ». Franchement, je pense que nous sommes appelés à relever de nouveaux défis. Je pense, avant tout, à des clés comme celles-ci : le soin d’une vie communautaire plus significative ; la mentalité d’appartenance à l’Ordre, en dépassant les frontières et les dynamiques traditionnelles et en travaillant à partir de projets partagés ; la dynamique de l‘accompagnement personnel et communautaire, etc. c) Tirer tout le jus possible de notre « être pour la mission ». La raison d’être des Écoles Pies est la Mission. Par conséquent, l’expérience de notre charisme exige de nous l’augmentation du zèle apostolique et repenser le caractère missionnaire de l’Ordre. Missionnaire dans tous les sens, en général, dans le dévouement à la mission, et en particulier, dans le travail dans ces contextes dans lesquels la proclamation explicite de la Parole de Vie devient plus urgente. d) Tisser un « sujet piariste » rénové, avec l’incorporation de laïcs / laïques avec un processus de « haut niveau d’identité ». Je tiens à souligner le défi du « haut niveau d’identité ». L’Ordre parie et apprécie la participation et proximité de tous ces gens qui découvrent dans Calasanz une proposition qui leur renforce et surtout transforme la vie des enfants, quelle que soit la condition, l’expérience et la foi à partir de laquelle ils s’approchent de Calasanz et ils aiment son œuvre et travaillent pour elle. Mais nous parions d’une manière claire et engagée pour un 5 • 2014 379 Salutatio Patris Generalis traditional dynamics and working from shared projects; the dynamics of personal and community accompaniment, etc. c) To obtain all the possible juice from our “being for mission”. The raison d‘être of the Pious Schools is the Mission. Therefore, the experience of our charism requires of us the increase of the apostolic zeal and rethinking the missionary character of the Order. Missionary in every sense; in general, with dedication to the mission, and in the specific, working in those contexts in which the explicit proclamation of the Word of Life becomes more urgent. d) To weave a renovated ‘Piarist subject’, with incorporation of laity with a “high level of identity” process. I want to emphasize the challenge of the “high level of identity“. The Order is betting and appreciates the participation and proximity of so many people who discover in the Calasanctian a proposal that strengthens them and mostly transforms the lives of children, whatever the condition, experience and faith from which they are approaching Calasanz and from which they love his work and work for it. However, we bet in a clear and committed way for a Piarist laity who live and grow clearly in the central aspects of that charism. The Charismatic Integration and the Shared Mission are not only the fruit of an admiration for Calasanz and a stewardship with his mission, but above all of the discovery and the experience of his keys: faith in 5 • 2014 Salutatio Patris Generalis 380 the Lord Jesus, shared in the Piarist Christian community and in a growing and committed Piarist identity, making the Piarist the place of experience of the Christian faith and building a better world. e) A charism so beloved that it provokes a passionate, nuclear, and configuring dynamism of Vocations Ministry and Initial Formation. Dear brothers, to love Calasanz and to love his charism requires from all of us a concrete commitment by praying and working for new religious Piarist vocations I am sure that the call to return to Calasanz requires from all of us a strong bet for accompanying each young person in the discovery of what God expects from him or her. The emergence and consolidation of Piarist religious vocations needs a context in which all have clear that we must work for it and prioritize, without a doubt, the mediations and bets that make it possible. f) A so centering and so invigorating charism that requests and causes personal more cared processes of fidelity and growth. Only one example so that it will be easier to understand what I mean. Calasanz says “he who has no spirit to teach the poor, either he has never had it or the enemy has removed it“. What is the meaning of this? It is very clear. It means that if we do not take care of the vocational treasure received, the charism we have incarnated and the life that we have decided to live, that treasure can be lost. And the way to lose it sometimes is not only, laïcat piariste qui vit et se développe bien dans les aspects centraux de ce charisme. L’Intégration Charismatique et la Mission Partagée ne sont pas seulement le fruit d’une admiration pour Calasanz et une coresponsabilité avec sa mission, mais surtout de la découverte et l’expérience de ses clés : la foi dans le Seigneur Jésus, partagée dans une communauté chrétienne piariste et avec une identité piariste croissante et engagée, faisant de ce qui est piariste l’endroit de l’expérience de la foi chrétienne et de la construction d’un monde meilleur. e) Un charisme tant aimé qu’il provoque un dynamisme passionné, nucléaire et configurateur de la Pastorale Vocationnelle et de la Formation Initiale. Chers frères, aimer Calasanz et aimer son charisme signifie pour chacun de nous un engagement concret à prier et travailler pour de nouvelles vocations religieuses piaristes. Je suis sûr que l’appel au retour vers Calasanz est pour chacun d’entre nous un pari fort pour accompagner chaque jeune dans la découverte de ce que Dieu attend de lui. L’émergence et la consolidation des vocations religieuses piaristes a besoin d’un contexte dans lequel tous voyons clairement que nous devons travailler pour elles et donner la priorité, sans aucun doute, aux médiations et paris qui les rendent possibles. f) Un charisme tellement centrant et vivifiant qui demande et provoque des processus personnels plus soignés en fidélité et croissance. Un seul exemple afin d’expliquer ce que je veux dire. Calasanz dit que « celui qui n’a aucun esprit pour enseigner les pauvres, ou il ne l’a jamais eu ou l’ennemi le lui a enlevé ». Qu’est-ce qu’il veut dire avec cela ? Il est très clair. Cela signifie que si nous ne prenons pas soin du trésor vocationnel reçu, le charisme que nous avons incarné et la vie que nous avons décidé de vivre, ce trésor peut être perdu. Et la façon de le perdre parfois n’est pas seulement, par exemple, quitter l’Ordre, mais tout autre chose : y continuer, mais sans sel, sans force, sans passion et sans vie. Le charisme de Saint Joseph de Calasanz ne peut pas être vécu à mi-chemin. Entre autres raisons, parce que dans ce cas nous endommageons ceux à qui nous sommes envoyés : les enfants, les jeunes et les pauvres. g) Un charisme ouvert spécifiquement aux enfants et aux adolescents, en pleine disponibilité à être enrichi par eux. Il est très bon que ce Congrès a consacré son temps à la Pastorale des jeunes, à la Prière Continue ou à une réflexion sur les pauvres. Il est très bon que nous ayons visité toutes les salles de classe d’une école et nous ayons parlé avec les élèves. Il est très bon que nous ayons célébré l’Eucharistie avec eux. Ce sont les enfants qui font de Calasanz un piariste. Nous sommes par eux et pour eux. Mais tout cela doit supposer en nous des options qui le signifient. Par exemple, ouvrir nos communautés aux jeunes ; parier sur des processus pastoraux qui convoquent aussi les jeunes - et surtout une fois qu’ils quittent nos écoles ; des propositions sérieuses 5 • 2014 381 Salutatio Patris Generalis for example, leaving the Order, but something quite different: to continue in it, but unsalted, without force, without passion and without life. The charism of St. Joseph Calasanz cannot be lived halfway. Among other reasons, because if we do so we do damage to those to whom we are sent: children, young people and the poor. g) A charisma specifically open to children and young persons, in full availability to be enriched by them. It is very good that this Congress has dedicated its time to Youth Ministry, Continuous Prayer, or a reflection on the poor. It is very good that we have visited all of the classrooms in a school and we have spoken with the students. It is very good that we have celebrated the Eucharist with them. The children are those who make Calasanz a Piarist. We are by them and for them. But all this should present in us options that mean it. For example, opening our communities to young people; betting on pastoral processes that call young people also - and above all - once they leave our schools; serious proposals in the accompaniment of children and young people in their development and in their searches; presence where they are present; proposals that can get their yes and their commitment. h) A charism that wants to offer, with humility, its specific contribution in the Church and in society. We must be able to situate ourselves in society - in societies, rather - taking into account the various processes occurring in it. We must be aware 5 • 2014 Salutatio Patris Generalis 382 of and share responsibility with all the dynamics that can lead to life and social change. We can and we must work in all of them. But what we must bring is our own dynamism, the one who is able to give fullness to those that the options of men of good will engender and promote. Our commitment is with the Gospel, and through it, with children, young people and the poor. Our work is from and with the Church, located and understood as leaven in the dough. Therefore, knowing what is our dough, our very rich harvest. And our way, evangelizing education carried out by people convinced that they have received a call that they cannot ignore. Only thus we shall do our specific contribution, without getting lost in the middle of other dynamics. For all these reasons, our Order must live a deep, authentic, and defined spirituality, but able to get in touch with the real life of the society, collaborating with other spiritualities, building with other sensitivities that put forward what is truly human and want to build a better world. And able to enrich itself, to grow in ability of response and listening, of novelty and creativity. But from what we are. The puzzle of a new world is made with different parts, and each one must be present. But the blurred parts do not provide anything to the puzzle, no one knows where to put them. i) A charism that is understood as a “gift from God”, that asks from us answers of faith. If you ask me for d’accompagnement des enfants et des jeunes dans leur développement et dans leurs recherches ; présence où ils sont présents ; des propositions qui peuvent obtenir leur oui et leur engagement. h) Un charisme qui veut offrir, avec humilité, sa contribution spécifique dans l’Église et dans la société. Nous devons pouvoir nous situer dans la société – sociétés, plutôt - prenant en compte les différents processus qui se produisent en elle. Nous devons connaître et partager la responsabilité avec toute la dynamique qui peut conduire à la vie et au changement social. Nous pouvons et nous devons travailler ensemble en tout cela. Mais ce que nous devons offrir est notre propre dynamisme, celui qui est capable de donner la plénitude aux options que les hommes de bonne volonté engendrent et promeuvent. Notre engagement est avec l’Évangile, et à travers lui, avec les enfants, les jeunes et les pauvres. Notre travail est de et avec l’Église, placée et comprise comme le levain dans la pâte. Donc, sachant quelle est notre masse, notre moisson très abondante. Et notre manière, l’éducation évangélisatrice effectuée par des gens convaincus qu’ils ont reçu un appel qu’ils ne peuvent pas ignorer. Seulement ici nous ferons notre contribution spécifique, sans nous perdre au milieu d’autres dynamiques. Pour toutes ces raisons, notre Ordre doit vivre une spiritualité profonde, authentique et définie, mais capable d’entrer en contact avec la vie réelle de la société, de collaborer avec d’autres spiritualités, de construire I wish to conclude this letter with a simple reflection that wants to be an invitation for all of us. One of the questions that people have frequently asked me in visits that I make to the various demarcations is this: what is the role of the Piarist in our works? Our role is to live and work in such a way that those who see us do not find another explanation for what we do that our passion for Jesus Christ and for Calasanz. I.e. transmitting the charism we have received with authenticity. The Congress ended with the lively, deep and convoking celebration of the solemn profession of a young Piarist of the Nazareth Province, Javier Pérez. It avec d’autres sensibilités qui savent bien ce qui est vraiment humain et veulent construire un monde meilleur. Et qui soit capable de s’enrichir, de grandir dans la capacité de réponse et d‘écoute, capable de nouveauté et de créativité. Mais à partir de ce que nous sommes. Le puzzle d’un monde nouveau se compose avec différentes pièces, et chacune d’elles doit être présente. Mais les pièces floues n’apportentrien au puzzle, personne ne sait où les placer. i) Un charisme qui est compris comme un « don de Dieu », qui demande de nous des réponses de foi. Si vous me demandez quel est notre plus grand défi spirituel, à partir de la conviction que la spiritualité calasanctienne fait partie intégrante et imprègne tout ce que nous sommes et exprime tout ce que nous vivons (la mission, la vie communautaire, notre prière, nos relations, nos priorités, nos décisions...), moi je dirais que ce dont nous avons tous besoin est de répondre au charisme reçu selon la dynamique du charisme: avec plénitude. Le charisme est un don de Dieu qui est reçu et nous transforme. Seulement ainsi nous pouvons être des piaristes. Nous avons besoin de cohérence vocationnelle, authenticité de vie piariste, courage apostolique, disponibilité missionnaire, profondeur de foi, audace heureuse, patience décidée et pleine conscience que c’est Dieu, notre Père, qui nous appelle, qui nous soutient et qui nous envoie. Et seulement en vivant de Lui nous pourrons donner des réponses qui sont maintenant nécessaires. 5 • 2014 383 Salutatio Patris Generalis our greatest spiritual challenge, and from the conviction that the Calasanctian spirituality is integral and therefore permeates all that we are and expresses everything that we live (the mission, community life, our prayer, our relationships, our priorities, our decisions...), I would say that what we all need is to respond to the charism received from the dynamics of the charism: with fullness. The charism is a gift from God that is received and transforms you. Only thus we can be Piarists. What we need is vocational consistency, authenticity of Piarist life, apostolic courage, missionary availability, depth of faith, lucky dare, perseverant patience, and full consciousness that is God, our Father, who calls, who holds and who sends. And only living from Him we can give answers that are now necessary. was a beautiful way to end this Calasanctian Congress, thanking God for the gift of the Piarist vocation. Thanks to all! 5 • 2014 Salutatio Patris Generalis 384 A fraternal embrace Je voudrais conclure cette lettre avec une simple réflexion qui veut être une invitation pour nous tous. Une des questions qu’on m’a plus fréquemment posée dans les visites que je fais aux différentes Démarcations est la suivante : quel est le rôle des Piaristes dans nos Œuvres ? Notre rôle est de vivre et de travailler de telle sorte que ceux qui nous voient ne trouvent pas une autre explication à ce que nous faisons que notre passion pour Jésus-Christ et pour Calasanz. C’est-àdire, transmettre avec authenticité le charisme que nous avons reçu. Le Congrès s’est terminé avec la célébration joyeuse, profonde et convoquante de la profession solennelle d’un jeune piariste de la Province de Nazareth, Javier Pérez. C’était une belle façon de terminer ce Congrès Calasanctien, remerciant Dieu pour le don de la vocation piariste. Merci à tous ! Une étreinte fraternelle Sectio officialis Domus erectӕ, derelictӕ, clausӕ In Provincia Bethani – Tenore n. 159 Constitutionum et nn. 9.1º et 232 Regularum Communium Ordinis nostri, Congregatio Generalis Decretum fert quo, Domus “ad V. Scholarum Piarum”, in oppido Atambua (Indonesia), erecta est. Die 2 maii 2014. 5 • 2014 385 In Viceprovincia Iaponi -Philippinarum – Benedictio nov schol “Calasanz de Davao Academy” in oppido Davao, Philippinis. Die 8 maii 2014. Nominationes In Provincia Bethani – P. Víctor Gil Grande, rector Domus “ad V. Scholarum Piarum”, in oppido Atambua (Indonesia), usque ad finem quadriennii 2011-2015. In Viceprovincia Iaponi -Philippinarum – P. Lily Apole Lorona, Rector et Magister Studentium Domus “Calasanzian Formation House” (Studentatus New Manila), in oppido Quezon City, usque ad finem quadriennii 2011-2015. – P. Manuel Traces Pastrana, Rector Domus oppidi San Vicente, Camarines Norte (Philippinis), usque ad finem quadriennii 2011-2015. – P. Roger Layasan Baraga, Rector Domus oppidi Kiblawan, Davao del Sur (Philippinis), usque ad finem quadriennii 2011-2015. Notificationes Professiones sollemnes – Crisanto Ompoy Cagabcab (Viceprov. Iaponi -Philippinarum): 3 maii 2014 – John Li Hu (Viceprov. Iaponiæ-Philippinarum): 3 maii 2014 Sectio officialis In Provincia Centroameric et Caribearum – Tenore numero 10 Regularum Communium Ordinis nostri, schola “CalasanzPueblo Bavaro” in oppido Higüey, Respublica Dominicana, “Opus Calasanctianum” declaratur a Congregatione Generali. Die 2 maii 2014. – Rayison Pallichankudiyil (Viceprov. Indiæ): 3 maii 2014 – Arwin Peñaranda (Viceprov. Iaponiæ-Philippinarum): 31 maii 2014 5 • 2014 386 Ordinationes diaconales – Dariusz Lorenc (Provinciæ Poloniæ): 24 maii 2014 – Dominik Bochenek (Provinciæ Poloniæ): 24 maii 2014 – Rayison Pallichankudiyil (Viceprov. Indiæ): 31 maii 2014 – James Jaria (Viceprov. Indiæ): 31 maii 2014 – Crisanto Ompoy Cagabcab (Viceprov. Iaponiæ-Philippinarum): 31 maii 2014 – John Li Hu (Viceprov. Iaponiæ-Philippinarum): 31 maii 2014 Sectio officialis Ordiantiones sacerdotales – Dindo Pescos (Viceprov. Iaponiæ-Philippinarum): 8 maii 2014 – Didier Kololo (Provinciæ Africæ Centralis): 18 maii 2014 – Andrzej Lisiak (Provinciæ Poloniæ): 24 maii 2014 – Radosław Bobon´ (Provinciæ Poloniæ): 24 maii 2014 Recessus ab Ordine et Incardinatio in diœcesi – Yáder Francisco Centeno Jerez (Prov. Centroameric et Caribearum): 26 maii 2014 Diplomata confraternitatis In Provincia Poloni 82 – Mons. Jan Styrna. Die 2 maii 2014. 83 – Władysława Papis. Die 2 maii 2014. 84 – Maria Kujel. Die 2 maii 2014. 85 – Anna Hawlena-Droz˙dz˙ak. Die 2 maii 2014. 86 – Agnieszka Materkowska. Die 2 maii 2014. 87 – Janusz Podwika. Die 2 maii 2014. Vita ordinis 5 • 2014 Conclusión del curso de Formadores Ha concluido satisfactoriamente el Curso de Formación de Formadores de las Escuelas Pías. Como cierre de estos tres meses de formación, se ha realizado una semana de ejercicios espirituales dirigidos por el P. Fernando Negro. De regreso a San Pantaleo, ha tenido lugar la evaluación de dicho curso con la presencia del P. General. Una Eucaristía ante la tumba de san José de Calasanz, para agradecer al Señor este tiempo de preparación, ha sido la mejor despedida. El resultado, según la evaluación, ha sido muy positivo. Ahora toca regresar a sus respectivas Demarcaciones, y poner en práctica, en el acompañamiento de los jóvenes escolapios en Formación Inicial, lo aprendido. Para mayor Gloria de Dios y utilidad del prójimo. P. Fernando Hernández Vita ordinis 387 Conclusion of course of Formation of Formators 5 • 2014 388 The Course of Formation of Formators of the Pious Schools has been successfully completed. As an end of three months of formation, they have done a week of spiritual exercises led by Fr. Fernando Negro. Back to San Pantaleo, the evaluation of the course attended by Fr. General has taken place. A Eucharist at the grave of Saint Joseph Calasanz, to thank the Lord for this time of preparation, has been the best farewell. The result according to the evaluation has been very positive. Now everybody goes back to his respective demarcations, to put into practice the lessons learned in the accompaniment of the young Piarist in initial training. For the greater glory of God and the utility of the neighbor. Vita ordinis P. Fernando Hernández Conclusione del Corso dei Formatori Si è concluso con successo il Corso di Formazione di Formatori delle Scuole Pie. A conclusione di questi tre mesi di formazione, è stata realizzata una settimana di esercizi spirituali diretti da P. Fernando Negro Di ritorno a San Pantaleo, ha avuto luogo la valutazione del corso con la presenza del P. Generale. Un’Eucaristia davanti alla tomba di san Giuseppe Calasanzio, per ringraziare il Signore per questo periodo di preparazione, è stato il miglior modo di congedarsi. Il risultato, secondo la valutazione, è stato molto positivo. Ora bisogna tornare alle rispettive Demarcazioni e mettere in pratica quanto appreso nell’accompagnamento dei giovani scolopi in Formazione Iniziale. Per la maggior Gloria di Dio e utilità del prossimo. 5 • 2014 389 Vita ordinis P. Fernando Hernández Conclusion du Cours de Formation des Formateurs 2• 2014 390 Le Cours de Formation des Formateurs des Écoles Pies est fini à la satisfaction de tous. Pour finir ces trois mois de formation, on a eu une semaine d’exercices spirituels, dirigés par le P. Fernando Negro. Après le retour à San Pantaleo, a eu lieu l’évaluation du cours avec la présence du P. Général. Une Eucharistie devant la tombe de saint Joseph de Calasanz, pour remercier le Seigneur de ce temps de préparation, a été le meilleur adieu. Le résultat, selon l’évaluation, a été très positif. Maintenant c’est l’heure de rentrer aux Démarcations respectives et de mettre en pratique dans l’accompagnement des jeunes piaristes en Formation Initiale tout ce qu’on a appris. Pour la plus grande gloire de Dieu et l’utilité du prochain. Vita ordinis P. Fernando Hernández Finalizó la pasada semana el Encuentro de Pastoral del Foro Escolapio Europeo, tenido en la Provincia de Betania (Madrid). Tomando las palabras de la evaluación que se hizo al final del mismo se puede decir que fue un encuentro no solo teórico sino también práctico, que ha permitido compartir experiencias, sobre todo de la provincia de Betania se ha llegado a conclusiones. Se ha dado la posibilidad de que cada Demarcación muestre su realidad tal y como es. Ha sido un encuentro positivo, pero quizás hay que posibilitar un foro más abierto y con más tiempo, en el que dé tiempo a abordar ciertas cuestiones de fondo. Ese encuentro futuro sería para profundizar mucho más en todas las cuestiones a partir de propuestas de todos. 5 • 2014 391 Vita ordinis Conclusión del encuentro de Pastoral del Foro Escolapio Europeo 5 • 2014 392 Entre los objetivos que se acordaron, se resaltan los siguientes: • Crear una herramienta de comunicación para dar a conocer el trabajo de las demarcaciones europeas, que permita compartir materiales de pastoral (programaciones, recursos, formación de agentes de pastoral) como vehículo de comunicación y acercamiento de las diferentes realidades. • Crear un foro de pastoral que permita tender hacia un Proyecto Pastoral Marco Escolapio Europeo: construir una mentalidad de apertura a la realidad común europea , elaborar propuestas de proyectos conjuntos, crear la conciencia de que el intercambio no es una pérdida de tiempo, poner en valor los espacios de reflexión en común, apoyar todo con una estructura y un equipo dinamizador. • Reflexionar acerca de cómo impulsar las líneas propuestas por la Orden adaptándolas a la realidad escolapia de Europa y a cada una de sus Demarcaciones. El agradecimiento de todos a la Provincia de Betania y a su Equipo Provincial de Pastoral, por su buena organización y atenciones, así como a las comunidades de la Residencia Calasanz. Vita ordinis P. Miguel Giráldez Conclusion the European Piarist Pastoral Meeting Forum The gratitude of all to the Province of Bethany and its Provincial Pastoral Team for their good organization and attention, as well as to the communities of the Calasanz Residence. P. Miguel Giráldez Conclusione dell’incontro di Pastorale del Forum Scolopio Europeo Si è concluso la scorsa settimana l’incontro pastorale del Forum Scolopio Europeo avuto nella Provincia di Betania (Madrid). Prendendo le parole della valutazione che è stata fatta alla fine dello stesso, si può dire che è stato un incontro non soltanto teorico ma anche pratico, che ha permesso di condividere esperienze, soprattutto della Provincia di Betania. Si so- 5 • 2014 393 Vita ordinis The Pastoral Meeting of the European Piarist Forum had on the Province of Bethany (Madrid) ended last week. Taking the words of the evaluation that was made at the end of the same one can say that it was a Meeting not only theoretical but also practical, that has made it possible to share experiences, especially of the province of Bethany. We have come to conclusions. It has made it possible for each demarcation to show its reality as it is. It was a positive meeting, but perhaps we should enable a forum more open and for more time, which will give time to address certain matters of substance. Such a forum would be much deeper into all the issues proposed by all. Among the objectives that were agreed upon, the following are highlighted: • Create a communication tool to publicize the work of the European Demarcations. Allowing sharing materials of ministry (schedules, resources, formation of pastoral agents) as a vehicle of communication and approach of the different realities. • Create a forum for pastoral allowing to move towards a Pastoral Piarist European project framework: building a mentality of openness to the European common reality, drawing up proposals for joint projects, awareness that the exchange is not a waste of time, putting in value the spaces of reflection in common, supporting everything with a structure and a dynamic team. • Think about how to promote the lines proposed by the Order adapted to the Piarist reality of Europe and to each of its Demarcations. 5 • 2014 Vita ordinis 394 no raggiunte conclusioni. Si ha dato la possibilità ad ogni Demarcazione di mostrare la sua realtà così come è. È stato un incontro positivo, ma forse si dovrebbe favorire un foro più aperto e con più tempo a disposizione, in modo che si possano affrontare alcune questioni di fondo. Questo foro permetterebbe di approfondire molto di più tutte le questioni a partire dalle proposte di tutti. Tra gli obiettivi che sono stati concordati, vengono evidenziati le seguenti: • Creare uno strumento di comunicazione per far conoscere il lavoro delle Demarcazioni europee, che consenta di condividere materiali di pastorale (programmazioni, risorse, formazione di agenti di pastorale) come veicolo di comunicazione e avvicinamento delle diverse realtà. • Creare un foro di pastorale che permetta di tendere verso un Progetto Quadro di Pastorale Scolopica Europea: costruire una mentalità di apertura verso la realtà comune europea, elaborare proposte di progetti comuni, creare la consapevolezza che lo scambio non è una perdita di tempo, valorizzare gli spazi di riflessione comune, supportare tutto con una struttura ed un’equipe dinamica. • Riflettere su come promuovere le linee proposte dall’Ordine adattandole alla realtà scolopica dell’Europa e a ciascuna delle sue Demarcazioni. La gratitudine di tutti alla provincia di Betania e la sua Equipe Provinciale di pastorale, per la loro buona organizzazione e attenzione, così come alle comunità della Residenza Calasanzio. P. Miguel Giráldez Conclusion de la rencontre de Pastorale du Forum Piariste Européen La reconnaissance de tous à la Province de Béthanie et à son Équipe Provinciale de Pastorale, par leur bonne organisation et attention, ainsi qu’aux communautés de la Résidence Calasanz. P. Miguel Giráldez 5 • 2014 395 Vita ordinis La semaine dernière a fini la Rencontre de Pastorale du Forum Piariste Européen qui a eu lieu dans la Province de Béthanie (Madrid). Prenant les paroles de l’évaluation qui a été faite à la fin de la même, on peut dire que c’était une Rencontre non seulement théorique mais aussi pratique, qui a permis de partager des expériences, en particulier de la Province de Béthanie. On est arrivé à des conclusions. Il a permis à chaque Démarcation de montrer la réalité telle qu’elle est. C’était une rencontre positive, mais peut-être on devrait permettre un forum plus ouvert et plus de temps, ce qui donnerait le temps d’aborder certaines questions de fond. Un tel forum permettrait d’approfondir beaucoup plus dans toutes les questions à partir des propositions de tous. Parmi les objectifs qui ont été convenus, les suivants sont mis en évidence : • Créer un outil de communication pour faire connaître les travaux des Démarcations européennes. Permettre le partage des matériaux de pastorale (programmes, ressources, formation des agents pastoraux) comme vecteur de communication et d’approche des réalités différentes. • Créer un forum pastoral permettant de s’orienter vers un Projet Pastoral Piariste Européen de référence : construire une mentalité d’ouverture à la réalité européenne commune, élaborer des propositions pour des projets conjoints, prise de conscience que l’échange n’est pas une perte de temps, mettre en valeur les espaces de réflexion en commun, appuyer tout avec une structure et une équipe dynamique. • Réfléchir à la manière de promouvoir les lignes proposées par l’Ordre en les adaptant à la réalité piariste de l’Europe et à chacune de ses Démarcations. 5 • 2014 Vita ordinis 396 Africa Central, ordenación sacerdotal del primer escolapio congolés Didier Kololo, es el primer escolapio congolés ordenado sacerdote. La celebración litúrgica de la ordenación se realizó el domingo 18 de mayo. Presidió el Obispo coordinador de la Vida Religiosa en Kinshasa, Mons. Kinsonga, Obispo auxiliar de la diócesis de Kinshasa. La parroquia de María Auxiliadora se vistió de fiesta en una celebración de ordenación muy especial: 10 sacerdotes religiosos y 7 diáconos; todos religiosos (Oblatos de María Inmaculada, Dominicos, Misioneros de Nuestra Señora de África y Escolapios). Resaltamos especialmente la gran ayuda y fraterna acogida de nuestros hermanos del Instituto Cavannis en Kinshasa, sobre todo la casa y comunidad del Noviciado tanto en la Ordenación de Didier como en la gestión de nuestra primera presencia escolapia en Kinshasa. ¡Muchas GRACIAS! P. Javier Negro Central Africa, priestly ordination of the first Congolese Piarist 5 • 2014 397 Vita ordinis Didier Kololo is the first Congolese Piarist ordained a priest. The liturgical celebration of the ordination took place on Sunday, May 18, chaired the Bishop Coordinator of Religious Life in Kinshasa, Mgr Kinsonga, Auxiliary Bishop of the Diocese of Kinshasa. The parish of Mary Help of Christians was dressed to celebrate a special ordination: 10 religious priests, and 7 deacons; all religious (Oblates of Mary Immaculate, Dominican Missionaries of our Lady of Africa and Piarists). We especially highlight the great help and fraternal hospitality of our brothers of the Cavannis Institute in Kinshasa, mostly the House and Community of the novitiate in Didier’s ordination and in the management of our first Piarist presence in Kinshasa. THANKS A LOT! F. Javier Negro Africa Centrale, ordinazione sacerdotale del primo scolopio congolese 5 • 2014 398 DIDIER KOLOLO è il primo scolopio congolese ordinato sacerdote. La celebrazione liturgica dell’ordinazione ha avuto luogo domenica 18 maggio, è stata presieduta da Mons. Kinsonga, Vescovo Ausiliare della diocesi di Kinshasa e coordinatore della Vita Religiosa. La parrocchia di Maria Ausiliatrice si è vestita a festa in una celebrazione di ordinazione molto speciale: 10 sacerdoti religiosi e 7 diaconi; tutti religiosi (Oblati di Maria Immacolata, Domenicani, Missionari di Nostra Signora d’Africa e Scolopi). Bisogna evidenziare soprattutto il grande aiuto e la fraterna accoglienza dei nostri fratelli dell’Istituto Cavanis a Kinshasa, in particolare la casa e la comunità del Noviziato, sia nell’Ordinazione di Didier che nella gestione della nostra prima presenza scolopica a Kinshasa. GRAZIE mille! Vita ordinis P. Javier Negro Afrique Centrale, ordination sacerdotale du premier piariste congolais DIDIER KOLOLO est le premier piariste congolais ordonné prêtre. La célébration liturgique de l’ordination a eu lieu le dimanche 18 mai, présidée par l’évêque coordonnateur de la Vie Religieuse à Kinshasa, Mgr Kinsonga, Évêque Auxiliaire du diocèse de Kinshasa. La paroisse de Marie Auxiliatrice était habillé de fête pour une célébration d’ordinations très spéciale : 10 prêtres et 7 diacres, tous religieux (Oblats de Marie Immaculée, Missionnaires Dominicains de Notre Dame d’Afrique et Piaristes). Nous soulignons en particulier la grande aide et fraternelle hospitalité de nos frères de l’Institut Cavanis à Kinshasa, particulièrement a la maison et la communauté du noviciat aussi bien dans l’ordination de Didier que dans la gestion de notre première présence piariste à Kinshasa. MERCI BEAUCOUP! 5 • 2014 399 Vita ordinis P. Javier Negro Notitiae 5 • 2014 Notitiae 400 Noticias desde Davao (Filipinas) Bendición de la Academia Calasanz de Davao. Ordenación del P. Dindo Pesco El 8 de mayo de 2014 - fiesta de Nuestra Señora de las Escuelas Pías – a las 8.30 de la mañana, la Academia Calasanz de Davao fue solemnemente bendecida por el Arzobispo de Davao, el Muy Rvdo. Rómulo G. Valles, DD. Fue asistido por el P. Miguel Artola, Viceprovincial de la Viceprovincia de Japón y Filipinas, el P. Mark Sagrado, Superior de la comunidad Calasanz de Davao y otros religiosos escolapios de diferentes comunidades en Filipinas. Miembros de los padres Cavanis y algunos sacerdotes de la Arquidiócesis de Davao estuvieron presentes durante el evento. Los colaboradores laicos escolapios y representantes de algunas congregaciones de religiosas que residen en el área también fueron testigos de la bendición de la escuela. Ordenación del P. Dindo Pescos El religioso escolapio Dindo Pescos, oriundo de Dipolog City, Zamboanga del Norte, Filipinas, fue ordenado sacerdote por el Arzobispo de Davao, el Muy Rvdo. Romulo G. Valles, DD, durante la celebración de la Santa Misa en la mañana del 8 de mayo de 2014. La ceremonia comenzó a las 9 y se celebró en la parroquia de la Santa Familia en Baliok, Distrito de Talomo, Davao City. Religiosos escolapios de diferentes comunidades en Filipinas asistieron al evento. Alrededor de 400 personas asistieron a la misa y a la recepción que siguió. 5 • 2014 401 Notitiae P. Miguel Artola News from Davao (Philippines) Blessing of the Calasanz de Davao Academy. Ordination of Fr. Dindo Pescos On May 8, 2014 - Feast of Our Lady of the Pious Schools - at 8:30 AM, the Calasanz de Davao Academy was solemnly blessed by the Archbishop of Davao, Most Reverend Romulo G. Valles, DD. He was assisted by Fr. Miguel Artola, the Vice-Provincial of the Japan-Philippines Vice Province, Fr. Mark Sagrado, the Su- perior of the Calasanz de Davao community, and other Piarist religious from the different communities in the Philippines. Members of the Cavanis Fathers and some priests of the Archdiocese of Davao were present during the event. The Piarist Lay Co-operators and representatives of some congregation of religious sisters residing in the area also witnessed the blessing of the school. 5 • 2014 402 Ordination of Fr. Dindo Pescos The Piarist religious Dindo Pescos, a native of Dipolog City, Zamboanga del Norte, Philippines, was ordained priest by the Most Reverend Romulo G. Valles, DD, Archbishop of Davao, during the celebration of the Holy Mass in the morning of May 8, 2014. The ceremony which began at 9 AM was held at the Holy Family Parish in Baliok, Talomo District, Davao City. Piarist religious from the different communities in the Philippines attended the event. An estimated 400 people attended the Mass and the reception that followed. Notitiae P. Miguel Artola Notizie da Davao (Filippine) Benedizione dell’Accademia Calasanzio di Davao. Ordinazione di P. Dindo Pescos L’8 maggio 2014 - festa di Nostra Signora delle Scuole Pie - alle 8.30 del mattino, l’Accademia Calasanzio di Davao è stata solennemente benedetta dall’Arcivescovo di Davao, il Molto Reverendo Romulo G. Valles, DD. È stato assistito da P. Miguel Artola, Viceprovinciale della Viceprovincia del Giappone e Filippine, da P. Mark Sagrado, Superiore della comunità Calasanzio di Davao e da altri religiosi scolopi di diverse comunità nelle Filippine. Erano presenti all’evento alcuni membri dei padri Cavanis e alcuni sacerdoti dell’Arcidiocesi di Davao. Anche i collaboratori laici scolopi e i rappresentanti di alcune congregazioni religiose che risiedono nell’area sono stati testimoni della benedizione della scuola. 5 • 2014 403 Il religioso scolopio Dindo Pescos, nativo di Dipolog City, Zamboanga del Nord, Filippine, è stato ordinato sacerdote dall’Arcivescovo di Davao, il Molto Reverendo Romulo G. Valles, DD, durante la celebrazione della Santa Messa la mattina dell’8 maggio 2014. La cerimonia è iniziata alle 9 ed è stata celebrata nella parrocchia della Santa Famiglia a Baliok, Distretto di Talomo, Davao City. Hanno assistito all’evento religiosi scolopi di diverse comunità nelle Filippine. Circa 400 persone hanno assistito alla messa e al ricevimento che è seguito. P. Miguel Artola Notitiae Ordinazione di P. Dindo Pescos Nouvelles de Davao (Philippines) Bénédiction de l’académie Calasanz de Davao. Ordination du P. Dindo Pescos 5 • 2014 404 Le 8 mai 2014 - fête de Notre Dame des Écoles Pies - à 8h 30, l’Académie de Davao de Calasanz a été solennellement bénie par l’archevêque de Davao, le Très Révérend Romulo G. Valles, DD. Il a été assisté par le P. Miguel Artola, Viceprovincial de la Viceprovince de Japon-Philippines, le P. Mark Sagrado, supérieur de la communauté Calasanz de Davao, et d’autres religieux piaristes des différentes communautés aux Philippines. Membres des Pères Cavanis et quelques prêtres de l’archidiocèse de Davao étaient présents lors de l’événement. Des coopérateurs laïcs piaristes et des représentants de quelques Congrégations religieuses féminines résidant dans la zone ont également assisté à la bénédiction de l’école. Notitiae Ordination du P. Dindo Pescos Le religieux piariste Dindo Pescos, originaire de Dipolog City, Zamboanga del Norte, Philippines, fut ordonné prêtre par l’archevêque de Davao, le Très Révérend Romulo G. Valles, DD, au cours de la célébration de la Sainte Messe dans la matinée du 8 mai 2014. La cérémonie qui a débuté à 9 h. a eu lieu à la paroisse de la Sainte Famille à Baliok, District de Talomo, Davao City. Religieux piaristes des différentes communautés aux Philippines ont assisté à l’événement. Environ 400 personnes ont assisté à la messe et la réception qui a suivi. P. Miguel Artola Venezuela: Nos escribe la Fraternidad Escolapia de Venezuela 5 • 2014 405 El fin de semana (del 2 al 4 de mayo) se reunió la Fraternidad de Venezuela en el sector Laguneta, cerca de los Teques, en la casa de las Concepcionistas, para encontrarse con Dios y con las distintas comunidades. Después de un singular recorrido para llegar al lugar y de disfrutar de la espléndida vista y del maravilloso clima de montaña, los miembros de la Fraternidad nos dispusimos para la oración y para el encuentro con el otro, con el fin de estrechar vínculos que permitan fortalecer la comunidad. “La Iglesia que vamos construyendo” fue el tema, el hilo conductor de las distintas reflexiones compartidas que a su vez guiaron la oración. La Iglesia primitiva, la cristiandad, la vuelta al evangelio y la vida en comunidad fue el recorrido hecho por el grupo de 44 hermanos que buscábamos realizar una experiencia de Dios apoyada en los demás, en la comunión. Notitiae La Iglesia que vamos construyendo 5 • 2014 Gracias a todos por el esfuerzo realizado para vivir estos momentos como verdadera familia y gracias a los sacerdotes que nos acompañaron (Lester, Williams y Melvin) por compartir sus conocimientos de una manera tan cercana a nuestras realidades. Gracias a Dios por llamarnos a esta hermosa tarea de ser “cooperadores de la verdad como San José de Calasanz…” 406 The Piarist Fraternity of Venezuela writes Notitiae The Church that we are building The weekend (from 2 to 4 May) the Fraternity of Venezuela met in sector Laguneta near Los Teques, in the House of the Conceptionist to met: with God and with the different communities. After a singular route to reach the place and enjoy the splendid view and the wonderful mountain climate, the members of the Fraternity were ready for prayer and for the encounter with the other, in order to strengthen linkages which enable the strengthening of the community. “The Church that we are building“ was the theme, the common thread of the various shared reflections that, in turn, guided our prayer. The early Church, Christianity, the return to the Gospel and the life in community was the journey made by the group of 44 brothers who wanted to make an experience of God, supported by others, in the communion. We thank all for the efforts they have made to live the moment as real family and thanks to the priests who accompanied us (Lester, Williams and Melvin) for sharing their knowledge in a way so close to our reality. Thank God for calling us to this beautiful task of being “cooperators of truth as Saint Joseph Calasanz...” Ci scrive la Fraternità Scolopica del Venezuela La Chiesa che stiamo costruendo Il fine settimana (dal 2 al 4 maggio) si è riunita la Fraternità del Venezuela nel settore Laguneta vicino a los Teques, nella casa delle Concezioniste, per incontrare Dio e le diverse comunità. La Fraternité Piariste du Venezuela nous écrit L’Église que nous sommes en train de construire Le week-end (du 2 au 4 mai) la Fraternité du Venezuela s’est réunie dans le secteur Laguneta, près de los Teques, chez les Conceptionístes pour se retrouver avec Dieu et avec les différentes communautés. Après un parcours singulier pour atteindre l’endroit et apprécier la vue splendide et le merveilleux climat de la montagne, les membres de la Fraternité nous sommes apprêtés pour la prière et la rencontre avec l’autre, afin de renforcer les liens qui permettent le renforcement de la communauté. « L’Eglise que nous sommes en train de construire» était le thème, le fil conducteur des différentes réflexions partagées qui, à leur tour, ont guidé la prière. L’Église primitive, la chrétienté, le retour à l’Évangile et la vie en communauté a été le chemin parcouru par le groupe de 44 frères qui ont voulu faire une expérience de Dieu, soutenue par d’autres, dans la communion. Nous remercions tous pour les efforts qu’ils ont faits pour vivre ce moment comme une vraie famille et grâce aux prêtres qui nous ont accompagnés (Lester, Williams et Melvin) pour le partage de leurs connaissances de manière si proche de notre réalité. Nous remercions Dieu pour nous avoir appelés à cette belle tâche d’être « coopérateurs de la vérité comme Saint Joseph de Calasanz... » 5 • 2014 407 Notitiae Dopo un singolare percorso per raggiungere il luogo e dopo aver goduto della splendida vista e del meraviglioso clima di montagna, i membri della Fraternità si sono disposti per la preghiera e per l’incontro con l’altro, al fine di stringere i legami che permettano di rafforzare la comunità. Il tema è stato “La Chiesa che stiamo costruendo”, il filo conduttore delle varie riflessioni condivise che, a loro volta, hanno guidato la preghiera. La Chiesa primitiva, la cristianità, il ritorno al vangelo e la vita in comunità hanno costituito il percorso fatto dal gruppo di 44 fratelli che hanno cercato di realizzare un’esperienza di Dio basata sul rapporto con gli altri, sulla comunione. Grazie a tutti per gli sforzi fatti per vivere questi momenti come una vera famiglia e grazie ai sacerdoti che ci hanno accompagnato (Lester, Williams e Melvin) per aver condiviso le loro conoscenze in un modo così vicino alle nostre realtà. Grazie a Dio per averci chiamati a questo meraviglioso compito di essere “cooperatori della verità come San Giuseppe Calasanzio...” 5 • 2014 Notitiae 408 Roma: Profesiones solemnes y Ordenaciones diaconales Comprobamos la certeza interior y la convicción de que Dios actúa de manera tan sencilla, “pues llevamos ese tesoro en recipientes de barro” (2Cor 4,7), nuestro Papa Francisco lo llama “sentido del misterio”, saber con certeza que quien se ofrece y entrega a Dios por amor seguramente será fecundo, por ello: los clérigos Crisanto Cagabcab (Filipinas), Rayison Pallichankudiyil (India) y John Li Hu (China) nos han dado motivo de encuentro escolapio y Eucaristía el pasado sábado 3 de mayo, cuando en nuestra Iglesia de San Pantaleón emitieron sus Votos Solemnes. El P. General, Pedro Aguado, les ha manifestado la alegre acogida que les da la Escuela Pía y les ha exhortado a una vida generosa que porte la semilla del Evangelio a los pequeños de la creciente Asia. “Uno sabe que su vida dará frutos, pero sin pretender saber cómo, ni dónde, ni cuándo. Tiene la seguridad de que no se pierde ninguno de sus trabajos realizados con amor, no se pierde ninguna de sus preocupaciones sinceras por los demás, no se pierde ningún acto de amor a Dios, no se pierde ningún cansancio generoso, no se pierde ninguna dolorosa paciencia. Todo eso da vueltas por el mundo como una fuerza de vida” (Evangelii Gaudium 279). Dios sigue abriendo los horizontes de Asia, como surcos para la semilla del Evangelio; ahora tenemos el gusto de recibir por vez primera la profesión solemne de un escolapio chino, quien será parte de esa “punta de flecha escolapia” para las futuras nuevas fundaciones de Indonesia, Vietnam y, prontamente, la misma China. Hermanos escolapios que trabajan en Asia, porten esa luz del evangelio a los pequeños. Estos 3 hermanos escolapios junto a James Jaria recibieron, pocos días después, el 31 de mayo, el sacramento del orden diaconal. La ceremonia se realizó en la parroquia de san Francisco de Asís de Montemario. Crisanto Cagabcag y John Li Hu (Viceprovincia de Japón y Filipinas) y Rayison Pallichankudiyil y James Jaria (Viceprovincia de India) fueron ordenados diáconos por el Obispo del Sector Oeste de la diócesis de Roma, Mons. Paolo Selvadagi. Una muy emotiva ceremonia en donde las lecturas se realizaron en malayalam, mandarín y tagalo…las Escuelas Pías crecen en Asia, bendito sea Dios. 5 • 2014 409 Notitiae P. Rubén Rodríguez Rome: Solemn professions and diaconal ordinations 5 • 2014 Notitiae 410 We experience the inner certainty and conviction that God acts in a way so simple, “because we have this treasure in earthen vessels” (2 Cor 4, 7). Our Pope Francis calls it “sense of mystery”, knowing for sure that one who offers and surrenders to God out of love surely will be fruitful. Therefore, Crisanto Cagabcab (Philippines), Rayison Pallichankudiyil clerics (India) and John Li Hu (China) have given us reason for a Piarist meeting and Eucharist on Saturday May 3, when in our Church of St. Pantaleo they professed their solemn vows. Fr. General Pedro Aguado expressed them the joyful welcome which gives them the Pious Schools and urged them to a generous life carrying the seed of the Gospel to the younger members of the growing Asia. “We can know quite well that our lives will be fruitful, without claiming to know how, or where, or when. We may be sure that none of our acts of love will be lost, nor any of our acts of sincere concern for others. No single act of love for God will be lost, no generous effort is meaningless, no painful endurance is wasted. All of these encircle our world like a vital force”. (Evangelii Gaudium 279). God continues to open the horizons of Asia, such as grooves for the seed of the Gospel; We now have the pleasure of receiving the solemn profession of a Piarist Chinese, who will be part of this “Piarist arrowhead” for the future new foundations of Indonesia, Viet Nam and, soon, China. Piarist brothers who work in Asia, carry the light of the Gospel to the little ones. These 3 Piarist brothers along with James Jaria received, a few days later, on May 31, the sacrament of the Diaconal Order. The ceremony was held in the parish of St. Francis of Assisi of Montemario. Crisanto Cagabcag and John Li Hu (Vice-province of Japan and the Philippines), Rayison Pallichankudiyil and James Jaria (Viceprovince of India) were ordained deacons by the Bishop of the West Sector of the diocese of Rome Mgre. Paolo Selvadagi. A very moving ceremony where readings were conducted in Malayalam, Mandarin and Tagalog... the Pious Schools grow in Asia, blessed be God. Fr. Rubén Rodríguez Roma: Professioni solenni e Ordinazioni diaconali 5 • 2014 411 Notitiae Constatiamo la certezza interiore e la convinzione che Dio agisce in modo così semplice, “poiché abbiamo questo tesoro in vasi di creta” (2 Cor 4,7), il nostro Papa Francesco lo chiama “senso del mistero”, sapere con certezza che chi si offre e dedica a Dio per amore sarà sicuramente fecondo, per questo: i chierici Crisanto Cagabcab (Filippine), Rayison Pallichankudiyil (India) e John Li Hu (Cina) ci hanno offerto un’occasione di incontro scolopico ed Eucaristia lo scorso sabato 3 maggio, quando hanno emesso i Voti Solenni nella nostra Chiesa di San Pantaleo. Il P. Generale, Pedro Aguado, ha manifestato la gioiosa accoglienza che dà loro la Scuola Pia, e li ha esortati a una vita generosa che porti il seme del Vangelo ai piccoli della crescente Asia. “Uno è ben consapevole che la sua vita darà frutto, ma senza pretendere di sapere come, né dove, né quando. Ha la sicurezza che non va perduta nessuna delle sue opere svolte con amore, non va perduta nessuna delle sue sincere preoccupazioni per gli altri, non va perduto nessun atto d’amore per Dio, non va perduta nessuna generosa fatica, non va perduta nessuna dolorosa pazienza. Tutto ciò circola attraverso il mondo come una forza di vita.” (Evangelii Gaudium 279). Dio continua ad aprire gli orizzonti dell’Asia, come solchi per il seme del Vangelo; ora siamo lieti di ricevere per la prima volta la professione solenne di uno 5 • 2014 412 scolopio cinese, che farà parte di quella “punta di freccia scolopica” per le nuove future fondazioni di Indonesia, Vietnam e, presto, Cina stessa. Fratelli scolopi che lavorate in Asia, portate la luce del vangelo ai piccoli. Questi fratelli scolopi: Crisanto Cagabcag, John Li Hu (Viceprovincia del Giappone e Filippine), Rayison Pallichankudiyil e James Jaria (Viceprovincia dell’India) hanno ricevuto, il 31 maggio, il sacramento dell’ordine diaconale. La cerimonia si è svolta nella parrocchia di San Francesco d’Assisi di Montemario, celebrata dal Vescovo del Settore Ovest della diocesi di Roma, Mons. Paolo Selvadagi. Una cerimonia molto emozionante, dove le letture sono state fatte in malayalam, mandarino e tagalog... le Scuole Pie crescono in Asia, Dio sia benedetto. Notitiae P. Rubén Rodríguez Rome : Professions solennelles et Ordinations diaconales 5 • 2014 413 Notitiae Nous vérifions la certitude intérieure et la conviction que Dieu agit de manière si simple, « parce que nous avons ce trésor dans des vases d’argile » (2 Co 4, 7). Notre Pape François l’appelle « le sens du mystère », savoir avec certitude que celui qui s’offre et s’abandonne à Dieu par amour sera sûrement fructueux. Alors : les jeunes Crisanto Cagabcab (Philippines), Rayison Pallichankudiyil (Inde) et John Li Hu (Chine) nous ont donné des motifs pour une réunion piariste et une Eucharistie le samedi 3 mai, quand ils ont émis leurs vœux solennels dans notre église de Saint Pantaleo. Le P. Général, Pedro Aguado, leur a dit l’accueil joyeux que leur donnent les Écoles Pies et les a exhortés à une vie généreuse portant la semence de l’Evangile aux petits de l’Asie en pleine croissance. « La personne sait bien que sa vie donnera du fruit, mais sans prétendre connaître comment, ni où, ni quand. Elle est sûre qu’aucune de ses œuvres faites avec amour ne sera perdue, ni aucune de ses préoccupations sincères pour les autres, ni aucun de ses actes d’amour envers 5 • 2014 414 Dieu, ni aucune fatigue généreuse, ni aucune patience douloureuse. Tout cela envahit le monde, comme une force de vie ». (Evangelii Gaudium 279). Dieu continue d’ouvrir les horizons de l’Asie, tels que des sillons pour la semence de l’Evangile ; nous avons maintenant le plaisir de recevoir la profession solennelle d’un piariste chinois, qui fera partie de la « pointe de flèche piariste » pour les futures nouvelles fondations de l’Indonésie, Viet Nam et, bientôt, de la Chine. Piaristes frères qui travaillez en Asie, portez la lumière de l’Évangile aux enfants. Ces trois frères piaristes avec James Jaria ont reçu, quelques jours plus tard, le 31 mai, le sacrement de l’Ordre Diaconal. La cérémonie a eu lieu dans la paroisse de Saint François d’Assisi de Montemario. Crisanto Cagabcag et John Li Hu (Vice-province du Japon et des Philippines), Rayison Pallichankudiyil et James Jaria (Vice-province d’Inde) ont été ordonnés diacres par l’Évêque du Secteur Ouest du diocèse de Rome, Mgr Paolo Selvadagi. Une cérémonie très émouvante où les lectures ont été effectuées en malayalam, mandarin et Tagalog... les Écoles Pies se développent en Asie, béni soit Dieu. Notitiae P. Rubén Rodríguez El 24 de mayo en Cracovia hubo ordenaciones sacerdotales y diaconales. La celebración fue presidida por Mons. Damian Muskus, franciscano, obispo auxiliar de la Archidiócesis de Cracovia. Los dos clérigos Dominik Bochenek y Dariusz Lorenc recibieron el diaconado, mientras que los diáconos Andrzej Lisiak y Radosław Bobon´ fueron ordenados sacerdotes. La iglesia estaba abarrotada de asistentes, entre ellos los padres y familiares de los jóvenes escolapios. Había muchos sacerdotes de la Orden de la Provincia polaca. De Italia también asistieron el P. Luigi Capozzi y el junior Tommaso de Luca. No faltaron quienes han trabajado de diversas maneras hasta el momento con Dominik, Dariusz, Andrzej y Radosław durante su formación inicial y especialmente durante su año de práctica pastoral. Durante la homilía el obispo recordó que el sacerdocio es siempre un servicio para todos aquellos que sienten su necesidad. No se puede amar a Dios y no ser- 5 • 2014 415 Notitiae Polonia: ordenaciones sacerdotales y diaconales 5 • 2014 416 vir. El servicio, según el arzobispo, es también el servicio a la palabra de Dios que requiere humildad y una conciencia de que el primero en actuar en los corazones humanos es siempre Él. Al final de la celebración el Provincial Józef Matras leyó la carta del Padre General, que acaba de terminar la visita canónica de la Provincia polaca, pero algunos compromisos le habían hecho volver a Roma. El P. Pedro Aguado agradeció a Dios que llamase a nuestros hermanos a su servicio. Dio también las gracias a los padres y formadores que han acompañado a los ordenados durante la formación inicial. Les ha deseado fidelidad en la nueva etapa que acaban de empezar, de vida religiosa y sacerdocio, y ha confiado toda la Provincia polaca a la protección de San José de Calasanz. Notitiae P. Łukasz Adamusiak SchP Poland: priestly and diaconal ordinations P. Łukasz Adamusiak SchP 5 • 2014 417 Notitiae On 24 may in Cracow there were priestly and diaconal ordinations. The celebration was presided over by Mgr. Damian Muskus, Franciscan, and Auxiliary Bishop of the Archdiocese of Kraków. The two clerics Dominik Bochenek and Dariusz Lorenc received the diaconate, while the Deacons Andrzej Lisiak and Radosław Bobon´ were ordained priests. The Church was crowded of participants, including the parents and relatives of the young Piarist. There were many priests of the Order from the Polish Province. From Italy Fr. Luigi Capozzi and the junior Tommaso de Luca also attended. Those who have worked in different ways so far with Dominik, Dariusz, Andrzej and Radosław during their formation initial and especially during their year of pastoral practice were not missing. During the homily the Bishop recalled that the priesthood is always a service for all those who feel its need. You cannot love God and do not serve. The service, according to the Archbishop, is also the service to the word of God, which requires humility and awareness that He is always the first to act on human hearts. At the end of the celebration, the Provincial Józef Matras read the letter of Father General, who had just ended his canonical visit to the Polish Province, but some commitments had made him return to Rome. Fr. Pedro Aguado thanked God for calling our brothers at his service. He gave also thanks to the parents and formators who have accompanied the ordered during their initial formation. He wished them fidelity in the new phase that they have just started, of religious life and priesthood, and entrusted the whole Polish Province to the protection of Saint Joseph Calasanz. Polonia: ordinazioni diaconali e sacerdotali 5 • 2014 Notitiae 418 Il 24 di maggio a Cracovia hanno avuto luogo le ordinazioni diaconali e sacerdotali. La celebrazione è stata presieduta da mons. Damian Muskus, francescano, vescovo ausiliare dell’Arcidiocesi di Cracovia. I due chierici Dominik Bochenek e Dariusz Lorenc hanno ricevuto il diaconato, mentre i diaconi Andrzej Lisiak e Radosław Bobon´ sono stati ordinati sacerdoti. La chiesa è stata gremita da molti partecipanti fra i quali i genitori e le famiglie dei giovani scolopi. Sono stati presenti molti sacerdoti dell’Ordine provenienti dalla Provincia polacca. Dall’Italia hanno partecipato anche il P. Luigi Capozzi e lo studente Tommaso de Luca. Non sono mancati coloro che a vario modo hanno sino ad oggi collaborato con Dominik, Dariusz, Andrzej e Radosław durante la loro formazione iniziale e soprattutto durante il loro anno di pratica pastorale. Il vescovo durante l’omelia ha ricordato che il sacerdozio resta sempre un servizio per tutti coloro che ne sentono il bisogno. Non si può amare Dio e non servire. Il servizio, secondo l’Arcivescovo, è anche il servizio alla parola di Dio che richiede umiltà e la consapevolezza che il primo che agisce nei cuori umani è sempre Lui. Alla fine della celebrazione il Provinciale Józef Matras ha letto la lettera del Padre Generale, il quale ha da poco concluso la visita canonica della Provincia Polacca ma alcuni impegni lo hanno richiamato a Roma. P. Pedro Aguado ha ringraziato Dio perché ha chiamato i nostri confratelli al suo servizio. Ha rivolto anche la parola “grazie” ai genitori e ai formatori che hanno accompagnato gli ordinati durante la formazione iniziale. Ha augurato loro la fedeltà nella nuova, e appena iniziata, tappa della vita religiosa e sacerdotale e ha affidato tutta la Provincia Polacca sotto la protezione di San Giuseppe Calasanzio. P. Łukasz Adamusiak SchP Pologne: les ordinations sacerdotales et diaconales P. Łukasz Adamusiak SchP 5 • 2014 419 Notitiae Le 24 mai à Cracovie, il y a eu des ordinations sacerdotales et diaconales. La célébration a été présidée par Mgr. Damian Muskus, franciscain, évêque auxiliaire de l’archidiocèse de Cracovie. Les deux clercs Dominik Bochenek et Dariusz Lorenc ont reçu le diaconat, tandis que les diacres Andrzej Lisiak et Radosław Bobon´ ont été ordonnés prêtres. L’église était bondée de participants, y compris les parents et les familles des jeunes piaristes. Il y avait beaucoup de prêtres de l’Ordre de la Province polonaise. De l’Italie était également présents le P. Luigi Capozzi et le scolastique Tommaso di Luca. Ceux qui ont travaillé dans différentes manières jusqu’ici avec Dominik, Dariusz, Andrzej et Radosław au cours de leur formation initiale et en particulier au cours de leur année de pratique pastorale ne manquaient pas. Au cours de l’homélie, l’évêque a rappelé que le sacerdoce est toujours un service pour tous ceux qui en sentent le besoin. On ne peut pas aimer Dieu sans servir. Le service, selon l’archevêque, est également le service à la parole de Dieu qui exige de l’humilité et une prise de conscience que le premier à agir sur le cœur humain est toujours Lui. À la fin de la célébration le Provincial Józef Matras a lu la lettre du Père Général, qui vient d’achever la visite canonique de la Province polonaise, mais certains engagements lui avaient fait retourner à Rome. Le P. Pedro Aguado a remercié Dieu pour avoir appelé nos frères à son service. Il a aussi remercié les parents et les formateurs qui ont accompagné les ordonnés au cours de la formation initiale. Il leur a désiré fidélité dans la nouvelle phase qui ont tout juste commencée, de vie religieuse et sacerdoce, et a confié la Province polonaise à la protection de Saint Joseph de Calasanz. 5 • 2014 420 Festa della Madonna delle Scuole Pie di Frascati Notitiae Come di consueto, la celebrazione della festa è stata preceduta da tre giorni di triduo con, in mattinata, la preghiera degli alunni delle Scuole Pie e, nel pomeriggio, la recita del S. Rosario, il canto delle Litanie e la S. Messa con breve adorazione eucaristica. Vogliamo ricordare come, quest’anno, sia stata ripresa la tradizionale “infiorata” per le vie di Frascati interessate al passaggio della Processione; tutto ciò per merito degli aderenti all’ “Associazione Padre Zelli”, i quali con entusiasmo, allegria e professionalità hanno allestito quadri geometrici ed artistici che sono stati molto apprezzati sia dai nostri concittadini che dai numerosi turisti presenti alla manifestazione. Giovedì 29 Maggio: GIORNO DI FESTA. In mattinata la preghiera della “Coroncina delle dodici stelle” recitata dagli alunni dell’Istituto Calasanzio. Nel pomeriggio recita del S. Rosario e canto delle Litanie. Alle ore 18,30 è iniziata la Celebrazione della santa messa presieduta dal nostro Vescovo S. Ecc. Mons. Raffaello Martinelli; hanno concelebrato P. Claudio 5 • 2014 421 Notitiae Marinucci, Vicario Provinciale e P. Alessandro Tarquini della Comunità del Nazareno in Roma, P. Giorgio Testa della Comunità di Poli, P. Luigi Capozzi rettore della Comunità di Frascati con i confratelli P. Pietro De Carli, P. Martino Gaudiuso e P. Giuseppe Venturi.Erano presenti il Sindaco di Frascati Sig. Stefano Di Tommaso, il Presidente del Consiglio Comunale Sig. Paolo Ciuffa, il Consigliere Dott. Mirko Fiasco ed altre autorità civili e militari della nostra città. Presenza fondamentale durante la celebrazione, per i loro canti e la loro vivacità, è stata quella dei bambini della scuola materna “Mondo infanzia alle 12 stelle” e dei bambini della “Scuola primaria Calasanzio”. Al termine della Messa, la SOLENNE PROCESSIONE è uscita dalla Chiesa avviandosi per le vie della nostra città con la Venerabile Icona della Madonna delle Scuole Pie e di San Giuseppe Calasanzio. Alla nostra Arciconfraternita si sono unite la Confraternita “Orazione e Morte” (Frascati), la “Pia Unione Maria SS. di Capocroce” (Frascati), la Confraternita “SS. Sacramento” (Rocca di Papa) e rappresentanti dell’Associazione Unitalsi (Frascati). Una prima sosta è stata effettuata di fronte alla prima casa abitata da S. Giuseppe Calasanzio in Frascati; e qui, da parte dei fedeli, sono state rivolte le tradizionali preghiere alla Madonna. 5 • 2014 422 La seconda sosta si è avuta in Piazza S. Pietro dove si sono esibiti prima i bambini della scuola materna e successivamente quelli della scuola primaria. Al rientro nel Santuario: preghiera conclusiva con benedizione e bacio della Sacra Immagine. Durante la processione ha prestato servizio musicale la banda A. Panizza “Città di Frascati “ diretta dal Maestro Cimini. Ancora una volta la città di Frascati ha solennemente onorato la Madonna delle Scuole Pie. Bruna Mattioli e Giuliano Grossi Arciconfraternita della Gran Madre delle Scuole Pie Notitiae Fiesta de la Virgen de las Escuelas Pías de Frascati Como de costumbre, la celebración de la fiesta fue precedida por los tres días del Triduo, con la oración de los alumnos de las Escuelas Pías por la mañana, y, por la tarde, el rezo del Santo Rosario, el canto de las letanías y la Santa Misa con breve adoración eucarística. Queremos recordar que este año se ha recobrado el tradicional “enflorado” de las calles de Frascati por las que pasaba la procesión; gracias a todos los miembros de la “Asociación Padre Zelli”, quienes con entusiasmo, alegría y profesionalismo han configurado figuras geométricas y artísticas que han sido altamente apreciadas tanto por nuestros conciudadanos como por los numerosos turistas que asistieron al evento. Jueves, 29 de mayo: DÍA DE LA FIESTA. Por la mañana, oración de la “Corona de las doce estrellas” recitada por los alumnos del Instituto Calasanz. Por la tarde, rezo del Santo Rosario y canto de las Letanías. Bruna Mattioli e Giuliano Grossi Feast of Our Lady of the Pious Schools of Frascati As of usual, the celebration of the Feast was preceded by the three days of the Triduum, with the prayer of the students of the Pious Schools in the morning, and by evening, the prayer of the Holy Rosary, the singing of the litanies and mass with short Eucharistic adoration. We would like to remind that this year was recovered the traditional “flowering” of the streets in Frascati where the procession passed through; thanks to all members of the “Association Father Zelli”, who with enthusiasm, joy and professionalism have formed geometric and artistic figures who have been highly appreciated both by our fellow citizens and by the numerous tourists who attended the event. 5 • 2014 423 Notitiae A las 18,30 comenzó la celebración de la Santa Misa presidida por nuestro obispo Su Exc. Mons. Raffaello Martinelli. Concelebraron el P. Claudio Marinucci, Vicario Provincial y el P. Alessandro Tarquini de la comunidad del Nazareno de Roma; el P. Giorgio Testa de la comunidad de Poli; el P. Luigi Cappozzi, Rector de la comunidad de Frascati con los PP. Pietro De Carli, P. Martino Gaudiuso y P. Giuseppe Venturi. Estaban presentes el Alcalde de Frascati, D. Stefano Di Tommaso, el Presidente del Concejo Municipal, D. Paolo Ciuffa, el Concejal Dr. Mirko Fiasco y otras autoridades civiles y militares de nuestra ciudad. Presencia fundamental durante la celebración con sus canciones y su vivacidad, fue la de los niños de la guardería infantil “Mundo infancia de las 12 estrellas” y los niños de la Escuela Primaria Calasanz. Al final de la misa, la PROCESIÓN SOLEMNE salió de la iglesia recorriendo las calles de nuestra ciudad con el Venerable Icono de Nuestra Señora de las Escuelas Pías y de San José de Calasanz. A nuestra Archicofradía se unieron la Cofradía “Oración y Muerte” (Frascati), la “Pía Unión María SS. de Capocroce” (Frascati), la Cofradía “SS. Sacramento” (Rocca di Papa) y representantes de la Asociación Unitalsi (Frascati). Se hizo una primera parada delante de la primera casa habitada por S. José de Calasanz en Frascati; y aquí, por parte de los fieles, se realizaron las tradicionales oraciones a la Virgen María. La segunda parada fue en la Plaza de San Pedro donde se presentaron primero los niños de la guardería y después los de la escuela primaria. Al volver al Santuario tuvo lugar la oración final con bendición y beso a la imagen sagrada. Durante la procesión, acompañó la banda de música “A. Panizza” de la Ciudad de Frascati dirigida por el Maestro Cimini. Una vez más la ciudad de Frascati ha honrado solemnemente a la Virgen de las Escuelas Pías. Thursday, may 29: THE FEAST DAY. 5 • 2014 Notitiae 424 In the morning, prayer of the “Crown of twelve stars” recited by the students of the Calasanz Institute. In the evening, prayer of the Holy Rosary and singing of the Litanies. At 18.30 began the celebration of Holy Mass presided by our Bishop His Exc. Bishop Raffaello Martinelli. It was concelebrated by Fr. Claudio Marinucci, Provincial Vicar and Fr. Alessandro Tarquini from the community of the Nazarene of Rome; Fr. Giorgio Testa of the community of Poli; Fr. Luigi Cappozzi, Rector of the community of Frascati with the brothers Fr. Pietro De Carli, Fr. Martino Gaudiuso and Fr. Giuseppe Venturi. The Mayor of Frascati, Mr. Stefano Di Tommaso, the President of the Municipal Council, Mr. Paolo Ciuffa, the Councilor Dr. Mirko Fiasco and other civilian and military authorities of our city were present. Fundamental was the presence during the celebration of the children of the nursery “World Children of 12 stars” and the children of the Calasanz Primary School with their songs and their liveliness. At the end of the mass, the SOLEMN PROCESSION went out of the Church through the streets of our city with the Venerable Icon of our Lady of the Pious Schools and Saint Joseph Calasanz. Our Brotherhood was joined by the Brotherhood “Prayer and Death” (Frascati), the “Pious Union of Maria SS. of Capocroce” (Frascati), the Brotherhood of “Most Holy Sacrament” (Rocca di Papa) and representatives of the Association Unitalsi (Frascati). A first stop was made in front of the first house inhabited by St. Joseph Calasanz in Frascati; and here, the faithful made the traditional prayers to the Virgin Mary. The second stop was at the San Pedro Square where performed before the children of the nursery and after those of the primary school. Coming back in the Sanctuary, there was the final prayer with blessing and kissing of the sacred image. During the procession, served the music band “A. Panizza” of the Town of Frascati directed by Maestro Cimini. Once again the city of Frascati had solemnly honored our Lady of the Pious Schools. Bruna Mattioli e Giuliano Grossi Fête de la Vierge des Ecoles Pies de Frascati Comme d’habitude, la célébration de la fête a été précédée par les trois jours du Triduum, avec la prière des étudiants des Écoles Pies dans la matinée, et le soir la prière du Rosaire, le chant des litanies et messe avec une brève adoration eucharistique. Nous tenons à rappeler que cette année on a récupéré le « fleurissement » traditionnel des rues à Frascati, par où devait traverser la procession ; grâce à tous les membres de l’ «Association Père Zelli », qui, avec enthousiasme, joie et professionnalisme, ont formé des figures géométriques et artistiques qui ont été très appréciées par nos concitoyens et par les nombreux touristes qui ont assisté à l’événement. 5 • 2014 425 Le matin, prière de la « Couronne des douze étoiles » récitée par les étudiants de l’Institut Calasanz. Dans l’après-midi, prière du Saint Rosaire et chant des Litanies. À 18 h 30 a commencé la célébration de la Messe présidée par notre évêque Son Exc. Mgr Raffaello Martinelli. A été concélébrée par le P. Claudio Marinucci, Vicaire Provincial, et le P. Alessandro Tarquini de la communauté du Nazareno de Rome; le P. Giorgio Testa de la communauté de Poli ; le P. Luigi Cappozzi, recteur de la communauté de Frascati, avec les PP. Pietro De Carli, P. Martino Gaudiuso et P. Giuseppe Venturi. Le maire de Frascati, M. Stefano Di Tommaso, le Président du Conseil Municipal, M. Paolo Ciuffa, le Conseiller Dr. Mirko Fiasco et d’autres autorités civiles et militaires de notre ville étaient présents. Présence fondamentale lors de la célébration avec ses chansons et sa vivacité, a été celle des enfants de la crèche « Monde des Enfants des douze étoiles » et les enfants de l’École Primaire Calasanz. À la fin de la messe, la PROCESSION SOLENNELLE a quitté l’église pour parcourir les rues de notre ville avec le Vénérable Icône de notre Dame des Ecoles Pies et Saint Joseph de Calasanz. Notre Confrérie a été rejointe par la Confrérie «Prière et Mort» (Frascati), la «Pia Union Maria SS. de Capocroce» (Frascati), la Confrérie «SS. Sacrament» (Rocca di Papa) et représentants de l’Association Unitalsi (Frascati). On a fait un premier arrêt devant la première maison habitée par St. Joseph de Calasanz à Frascati ; et ici les fidèles ont fait les prières traditionnelles à la Vierge Marie. Le deuxième arrêt a été dans la place Saint-Pierre où les enfants se sont produits, d’abord ceux de la crèche, puis ceux de l’école primaire. Du retour au sanctuaire a eu lieu la dernière prière avec bénédiction et on a embrassé l’image sacrée. Au cours de la procession, la bande « A. Panizza » de la ville de Frascati, dirigé par Maestro Cimini, a accompagné avec sa musique. Une fois de plus, la ville de Frascati a honoré solennellement la Vierge des Ecoles Pies. Bruna Mattioli e Giuliano Grossi Notitiae Jeudi 29 mai : JOUR DE LA FETE. 5 • 2014 426 México, el Instituto Morelos de Santa Ana de Chiautempan (Tlaxcala) Notitiae Una realidad escolapia que avanza Desde hace ya muchos años, y para dar una respuesta educativa a las necesidades de los niños más pobres, en muchas presencias escolapias se están desarrollando iniciativas muy exitosas de “apoyo escolar”. Como esta realidad es ya lo suficientemente significativa, se convocó a un grupo de escolapios; religiosos y laicos para compartir sus experiencias y posteriormente , redactar indicadores de calidad con la finalidad de dar una unidad escolapia a lo que se hace en este campo. La reunión ha tenido lugar en El Instituto Morelos de Santa Ana de Chiautempan (Tlaxcala) durante los días 12, 13 y 14 de mayo. En este colegio funciona un gran proyecto de apoyo escolar en las tardes para los niños de Primaria de escasos recursos de la localidad de Chiautempan. Una rica experiencia formativa de educación a los más pobres muy cuidada y querida por los escolapios de México. Al final, celebramos una Eucaristía de acción de gracias con los niños, maestras y voluntarios de la sala de tareas del Instituto Morelos. Mexico, the Institute Morelos of Santa Ana of Chiautempan (Tlaxcala) A Piarist reality that advances 5 • 2014 427 Notitiae Since many years ago and to provide an educational response to the needs of the poorest children in many Piarist presences, very successful “tutoring” initiatives are being developed. As this reality is already significant enough, a group of religious and lay Piarists were convened to share their experiences and subsequently write indicators of quality in order to give a Piarist unity to what is being done in this field. The meeting took place in the Institute Morelos of Santa Ana of Chiautempan (Tlaxcala) during days 12, 13 and 14 May. In this school operates a great tutoring project in the afternoons for children of primary school with limited resources in the town of Chiautempan. A rich formative experience of education for the poorest, very cared and loved by the Piarists of Mexico. In the end, we celebrate a thanksgiving Mass with children, teachers and volunteers from the tasks room of the Institute Morelos. Messico, Instituto Morelos de Santa Ana de Chiautempan (Tlaxcala) Una realtà scolopica che cresce 5 • 2014 Notitiae 428 Già da molti anni, e per dare una risposta educativa ai bisogni dei bambini più poveri, in molte presenze scolopiche si stanno sviluppando iniziative di “supporto scolastico” (dopo scuola) che stanno riscontrando molto successo. Visto che questa realtà è già abbastanza significativa, è stato convocato un gruppo di scolopi; religiosi e laici per condividere le loro esperienze e successivamente redigere gli indicatori di qualità con l’obiettivo di dare un’unità scolopica a ciò che si fa in questo campo. La riunione si è svolta nell’Instituto Morelos de Santa Ana de Chiautempan (Tlaxcala) nei giorni 12, 13 e 14 maggio. In questa scuola opera un grande progetto di supporto scolastico nei pomeriggi, per i bambini della scuola elementare con scarse risorse della località di Chiautempan. Una ricca esperienza formativa di educazione per i più poveri, molto curata e voluta dagli scolopi del Messico. Alla fine, abbiamo celebrato una Eucaristia di azione di grazie con bambini, maestre e volontari del doposcuola dell’Istituto Morelos. Mexique, l’Institut Morelos de Santa Ana de Chiautempan (Tlaxcala) Une réalité piariste qui avance Depuis de nombreuses années, des initiatives très réussies d’ « appui scolaire » sont développées afin de fournir une réponse éducative aux besoins des enfants plus pauvres dans de nombreuses présences piaristes. Comme cette réalité est déjà assez importante, un groupe de Piaristes religieux et laïcs ont été convoqués pour partager leurs expériences et par la suite écrire des indicateurs de qualité afin de donner une unité piariste à ce qu’on fait dans ce domaine. La réunion s’est déroulée dans l’Institut Morelos de Santa Ana de Chiautem- 5 • 2014 429 Notitiae pan (Tlaxcala) durant les jours 12, 13 et 14 mai. Dans cette école opère un grand projet d’appui scolaire dans l’après-midi pour les enfants de l’école primaire avec des ressources limitées dans la ville de Chiautempan. Une expérience formative riche d’enseignement pour les plus pauvres, très soignée et aimée par les Piaristes du Mexique. À la fin, nous avons célébré une messe d’action de grâces avec les enfants, les enseignants et les bénévoles de la salle des tâches de l’Institut Morelos. Sodales Defuncti 5 • 2014 Sodales Defuncti 430 7. In Provincia Bethaniæ – Madrid – die 18 m. maii a. 2014: Fr. Petrus DÍAZ SEDANO a Matre Dei, aet. 73, rel. 48. 8. In Provincia Emmaus – Pamplona – die 25 m. maii a. 2014: P. Iosephus ESPARZA BERAMENDI a Purissimo Corde Mari , aet. 98, rel. 81. Consueta memoria El P. Miguel Álvarez nació el 20 de agosto de 1938 en Villovela de Esgueva, una pequeña localidad de Burgos (España). Sus padres se llamaban Fausto y Eufemia. Tuvo 8 hermanos, uno de los cuales fue sacerdote diocesano. A la edad temprana de 12 años ingresó en el Postulantado de Barbastro (Huesca) y apenas cumplió 15 años, el 21 de agosto de 1953, recibió el hábito escolapio en el Noviciado de Peralta de la Sal, de manos del P. Federico Sipán. Al terminar su noviciado hizo la profesión simple el 27 de agosto de 1954, en manos del P. Narciso Monfort, Rector de la Casa. Completó su formación inicial en el juniorato de Irache (1954-1957) y posteriormente en el de Albelda (1957-1961). Eran tiempos difíciles en la España de entonces, y el tiempo de su formación inicial estuvo salpicado de múltiples anécdotas que posteriormente contaba en ocasiones, prolongando el gusto por la sencillez de esos años, el esfuerzo y el sacrificio propio de esas ocasiones, y los momentos que le educaron humana y religiosamente, y marcaron su vida para siempre. Recibió la tonsura el 29 de abril de 1958. Posteriormente fue instituido ostiario y lector el 19 de abril de 1959; un año más tarde, exorcista y acólito, el 24 de abril de 1960. Hizo su profesión solemne el 12 de septiembre de ese mismo año, y posteriormente recibió las órdenes mayores: el subdiaconado, el 18 de marzo de 1961; el diaconado, el 30 de abril y, finalmente, la ordenación sacerdotal el 17 de septiembre de 1961. A los pocos días, el 21 de septiembre, tuvo lugar su primera misa solemne en su pueblo natal. Completada su formación inicial, apenas estuvo un año en Zaragoza, en el Colegio Santo Tomás, dedicado a la primera enseñanza. Llegó a Daroca en 1962, donde estuvo hasta 1969, con ocupaciones tan variadas como la primera enseñanza, director de internos, profesor de Religión, profesor de Formación en el Espíritu Nacional (F.E.N.), profesor de Lengua Española, y Consiliario de la Acción Católica. 5 • 2014 431 Consueta Patris Michaëlis ALVAREZ HERNANDO a S.mo Sacramento (1938-2013) ex Provincia USA-PR 5 • 2014 Consueta 432 En 1969 fue destinado a New York, a la comunidad de la calle 2 donde se reunían los escolapios que estaban en la Gran Manzana por motivos de estudios. También el P. Miguel estudió durante este periodo, y consiguió en la Universidad de New York el Master of Arts. Y posteriormente, el título de Doctor en Literatura Española, mientras alternaba sus estudios con la dedicación parroquial y la cura de almas. Aquellos años sirvieron profundamente al P. Miguel para entender el modo de vivir el sacerdocio atendiendo a quienes necesitaban de él. Posteriormente narraba muchas de las anécdotas que vivió durante ese tiempo en las que aprendió a ser buen sacerdote y buen párroco, fiel en sus obligaciones. En 1976 llegó a Puerto Rico. Su primer destino fue San Juan, en la Parroquia de Río Piedras. De allí se trasladó a Ponce, principalmente a la comunidad de la Universidad Católica de Puerto Rico, donde pasó gran parte de su vida enseñando en la Universidad. Únicamente hubo un pequeño paréntesis en el que formó parte, junto con el P. Julio Torralba, de la comunidad formadora que atendía a las vocaciones escolapias en la calle Torres de Ponce. La experiencia duró poco tiempo, porque la casa de acogida vocacional se trasladó al Barrio Tijeras de Juana Díaz, con el P. José Mateo, y ha de considerarse un paréntesis dentro de este periodo. Atendiendo al llamado del P. General, Josep Maria Balcells, de abrir una obra en un lugar popular y que fuera cercana la gente para poner así en evidencia nuestro carisma, la Viceprovincia de Nueva York y Puerto Rico se hizo cargo en 1986 de la Parroquia del Carmen, en Playa Ponce. Un lugar que en aquel tiempo estaba sacudido por la violencia y la droga, pero donde era posible ocuparse, además de la parroquia, de una pequeña escuela parroquial y había espacio para tener un seminario en la Viceprovincia. Allí fue enviado, junto con los PP. José Mateo y Félix Ganuza. Las condiciones no eran adecuadas, y la iglesia y la casa parroquial necesitaban un importante trabajo de acomodación. Y en calidad de párroco, acometió ambas tareas. Trabajando duramente, buscando ayudas económicas, consiguió levantar la parroquia con la ayuda del P. Félix especialmente. Se multiplicó en los trabajos de albañil, cuidó todos los detalles, atendió todas las actividades posibles para conseguir dinero, y al final se consiguió un templo en condiciones, una casa parroquial digna, y una escuelita en perfecto funcionamiento. A raíz del incendio en la capilla de San Martín de Porres, el P. Miguel y el P. Félix estuvieron buscando fondos para conseguir levantar la actual capilla, bien construida y digna de cualquier comunidad, con amplios salones para la catequesis y el cuidado pastoral de la comunidad. También allí una placa recuerda la dedicación del P. Miguel. Pero el homenaje sincero y lleno de reconocimiento, tuvo lugar en 1998, cuando el P. Miguel cumplía 60 años de edad. Después de 12 años como párroco, y observando el cambio radical que se había producido en la parroquia y el entorno por la dedicación del P. Miguel Álvarez, la comunidad le dedicó una placa que dice lo siguiente: “PADRE MIGUEL ÁLVAREZ HERNANDO, Sch.P., Párroco desde el 15 de agosto de 1986 - La comunidad y la feligresía de la Playa de Ponce reconoce su gran labor espiritual como Pastor y guía, por mantener la llama de la fe viva 5 • 2014 433 Consueta y creciente en nuestra Parroquia del Carmen y por su interés en mejorar la calidad de vida y los deseos de superación de jóvenes y adultos de este sector. Su sencillez, su humildad y su trato fraternal le merecen el cariño de todos. Que su trabajo siga rindiendo frutos aquí en la tierra y en el cielo. Reciba la corona de la Vida eterna para la gloria de Dios. - Playa de Ponce, Puerto Rico - 2 de octubre de 1998”. Y, ciertamente, el P. Miguel era profundamente querido por toda la feligresía. Se dedicaba a atender a quienes pedían el bautismo para sus hijos; se multiplicaba para hacerse presente en los momentos de duelo, celebrando el funeral para quienes lo solicitaran; llevaba la comunión sistemáticamente a los enfermos; enseñaba con el ejemplo. Fue un sacerdote profundamente querido y estimado por quienes le trataron. Su humildad, su sencillez y la reciedumbre de su carácter hacían de él un modelo de sacerdote. Mientras pudo compaginó la tarea parroquial con la docencia en la Universidad Pontificia. Pero no tuvo que pasar mucho tiempo para darse cuenta que la atención a la parroquia era la tarea que le habían asignado y a la que había que dedicar más tiempo. Así que se quedó únicamente con las clases de latín en el Seminario Regina Cleri de Ponce, y se centró en la edificación de la comunidad parroquial. Todas las misas tuvieron su encargado, se esmeró en coordinar los distintos grupos parroquiales, cuidó la catequesis y la preparación de los sacramentos, estuvo presente con la gente en el rezo del Rosario, en las procesiones populares en los distintos momentos del año, y mitigó también las tensiones que siempre se producen entre algunos miembros de la parroquia. Sus homilías eran una lección de sencillez y claridad evangélica. El 14 de julio de 2003 la ciudad de Ponce le concedió la distinción de hijo adoptivo de Ponce. Entre las motivaciones, la Asamblea Municipal y su Alcalde Rafael “Churumba” Cordero Santiago, reconocía que el P. Miguel “es el ejemplo del Sacerdote dedicado y comprometido con sus fieles y con todo aquel que solicita sus servicios, sin considerar la naturaleza de sus creencias religiosas, es el amigo incondicional, el consejero, aquel que respeta la dignidad humana y sus valores, dispuesto siempre al diálogo de fe y esperanza para quienes lo necesitan”. También dentro de la comunidad escolapia fue apreciado y estimado por ser buen compañero de comunidad, y por el entusiasmo con que vivía su vida consagrada. Fiel a todos sus compromisos, inagotable en el servicio, era capaz de ocuparse discretamente de los detalles en los que nadie pensaba. Cada año, por ejemplo, se ocupaba en mantener limpia la tumba de los Padres Escolapios en Ponce, y que las flores no faltaran y estuvieran en orden y cuidadas. Discretamente, su servicio y su dinamismo se hicieron un hueco especial en la vida fraterna de la Viceprovincia, y fue especialmente admirado, querido y respetado. Parte de su alegría fue contemplar el camino vocacional de los seminaristas escolapios en Playa Ponce. Después de la incertidumbre de los primeros inicios, poco a poco se fue consolidando la presencia vocacional escolapia en la Viceprovincia, llenando de ilusión la vida del P. Miguel. Destacaba de los candidatos princi- 5 • 2014 Consueta 434 palmente lo positivo, y guardaba para sí todas las dudas que le podía ocasionar la actitud de los mismos. Su salud comenzó a ser para él una cruz. Inicialmente llevaba con buen talante su diabetes y su inicio de artritis, y se aplicaba al tratamiento y a la revisión periódica, pero poco a poco comenzó a ser para él una grave limitación. En determinadas ocasiones no podía siquiera vestirse por los dolores; al malestar físico se sumaba el dolor de verse limitado en su servicio a los demás. El 17 de septiembre de 2011 hubiera deseado cumplir sus 25 años en La Playa como párroco y retirarse entonces, pero tuvo que adelantar su retiro. Su salud, quebrada por no mirar por sí mismo y deshacerse por hacer algo por los demás, se quebrantaba cada vez más y más. Comenzaron los periodos de hospitalización, cada vez más frecuentes, y en la mente de todos apareció la convicción de que estábamos ante algo grave. Y poco a poco todos asimilamos que nuestro hermano, el P. Miguel, sufría leucemia. No le faltaron ni la atención de sus hermanos de comunidad, ni el cariño de sus fieles, ni el consuelo de la Iglesia para quien está en medio de la enfermedad y la prueba. Cada día, al recibir la comunión, se unía al sacrificio de Cristo para la salvación de los hombres. Y por ello nunca nos vimos privados de su testimonio de perseverancia en la dificultad y de aceptación de la voluntad de Dios, ni de su preocupación fraterna hacia quienes le acompañaban o se hacían presentes en los momentos de prueba. Durante el proceso de fusión de las Demarcaciones de Estados Unidos y Nueva York-Puerto Rico, era consciente de que su enfermedad no le iba a permitir muchos años más de vida. Quiso permanecer incardinado en la Provincia de Aragón, en la que había nacido a la vida escolapia, pero también quiso permanecer inscrito a la nueva Provincia, para ser enterrado donde había entregado una parte considerable de su vida. El 10 de febrero de 2013 el P. Miguel acudió a su cita con el Amor eterno de Dios Padre. Estaba hospitalizado desde hacía más de una semana, cuando ese día encontró unas dificultades de respiración que le causaron un gran desasosiego. Atendido por enfermeros y doctores, entregó su alma a Dios. Al día siguiente, su cuerpo fue expuesto en la Parroquia del Carmen donde se reunió un gran número de fieles. El funeral del día siguiente, 12 de febrero, presidido por S.E.R. Mons. Félix Lázaro Martínez, obispo de Ponce y hermano de comunidad durante tanto tiempo, fue una muestra de la admiración y el cariño de todos quienes le conocieron. Sus restos mortales reposan en el cementerio Cristo Redentor, en Ponce. Su alma – estoy seguro de ello – disfruta ya de la Bienaventuranza Eterna. Su recuerdo perdura entre nosotros y será semilla de nuevos frutos. P. F r a n c i s c o J . A í s a , S c h . P.
© Copyright 2025 ExpyDoc