Betreft: 23e Duits-Nederlandse Vertaalwedstrijd Aan de

Betreft: 23e Duits‐Nederlandse Vertaalwedstrijd
Aan de docenten Duits van de deelnemende scholen
Zeer geachte docent,
Het verheugt de leden van de jury, die de ingezonden vertalingen voor de Vertaalwedstrijd beoordeelt, dat de
belangstelling voor de wedstrijd onder scholieren groot is. Wij zijn u dan ook zeer erkentelijk dat u uw
leerlingen tot deelname aan de Duits‐Nederlandse vertaalwedstrijd aanspoort.
Uiteraard zijn er altijd inzendingen van goede kwaliteit die de jury met een hoog cijfer kan waarderen en die
zonder meer één van de mooie prijzen verdienen. Maar een deel van de vertalingen is om uiteenlopende
redenen onder de maat, 30 en meer fouten in een vertaling van rond 300 woorden zijn helaas geen
uitzondering. Het is niet het gebrek aan kennis van het Duits dat voor fouten zorgt maar helaas verschillende
onachtzaamheden – foutieve spelling, onbegrijpelijke zinnen, foutieve of missende interpunctie, het niet
aanhouden van alinea’s, het ontbreken van hele delen van de tekst. Zouden leerlingen de Nederlandse tekst
nog een keer zorgvuldig doornemen, dan kan een deel van de fouten ongetwijfeld worden hersteld en kunnen
veel inzendingen hoger worden gewaardeerd. De jury zou het om die reden zeer op prijs stellen wanneer u
uw leerlingen op het hart wilt drukken de Vertaalwedstrijd serieus te nemen en er voldoende tijd aan te
besteden alvorens de vertaling naar de Deutsche Schule te sturen. Zou u ook uw leerlingen er nog eens op
willen wijzen dat bij het vertalen het gebruik van een woordenboek wordt aanbevolen?
Wij verwachten ook dit jaar weer een grote deelname en hopen op veel inzendingen – ook van de leerlingen
die buiten de prijzen vallen – met een hoge kwaliteit.
Aangezien wij het leuk vinden wanneer het boek een plek kan krijgen in de lessen Duits, hebben wij ook dit
jaar weer ervoor gezorgd dat er geschikt lesmateriaal voor u beschikbaar is. U kunt dit vanaf nu op de
homepage van de Duitse Internationale School vinden (www.disdh.nl ‐ Literaturwettbewerb 2015 ‐ de link is
links boven op de website). De vertalingen dienen echter het werk van een enkele leerling te zijn.
Groepswerken worden niet geaccepteerd.
Wij wensen u en uw leerlingen veel succes!
Met vriendelijke groeten,
De jury van de Duits‐Nederlandse Vertaalwedstrijd