Yes, you can.® Invacare® Orion Scooter Bedieningshandleiding 2 Hoe bereikt u Invacare®? Wanneer u vragen heeft of wij u op een andere manier van dienst kunnen zijn, verzoeken wij u contact op te nemen met uw Invacare®-leverancier. Daar beschikt men over de noodzakelijke vakkennis en voorzieningen, maar ook over de kennis die speciaal voor uw Invacare®-product van belang is. Wij hopen u hierdoor naar volle tevredenheid van dienst te kunnen zijn. Wilt u liever rechtstreeks contact met ons opnemen, dan gelden de onderstaande adressen en telefoonnummmers voor onze vestigingen in Europa: Invacare Austria GmbH Herzog Odilostrasse 101 A-5310 Mondsee Austria : Fax: @: WWW: +43 6232 5 53 50 +43 6232 5 53 54 [email protected] www.invacare.at Invacare n.v. Autobaan 22 B-8210 Loppem (Brugge) Belgium : Fax: @: WWW: +32 (0)50 83 10 10 +32 (0)50 83 10 11 [email protected] www.invacare.be Invacare AG Benkenstraße 260 CH-4108 Witterswil Switzerland : Fax: @: WWW: +41 (0)61487 70 80 +41 (0)61487 70 81 [email protected] www.invacare.ch Invacare GmbH Alemannenstraße 10 88316 Isny Deutschland Fax @: WWW: +49 (0)7562 70 00 +49 (0)7562 7 00 66 [email protected] www.invacare.de Invacare A/S Sdr. Ringvej 37 DK-2605 Brøndby Danmark (Kundeservice): Fax (Kundeservice): @: WWW: Invacare® SA c/ Areny s/n Polígon Industrial de Celrà E-17460 Celrà (Girona) ESPAÑA : Fax: @: WWW: +45 (0)36 90 00 00 +45 (0)36 90 00 01 [email protected] www.invacare.dk +34 (0)972 49 32 00 +34 (0)972 49 32 20 [email protected] www.invacare.es 3 4 Invacare® Poirier SAS Route de St Roch F-37230 Fondettes France : Fax: @: WWW: Invacare® Ltd Pencoed Technology Park Pencoed Bridgend CF35 5AQ United Kingdom (Customer services): Fax (Customer services): @: WWW: Invacare Mecc San s.r.l. Via dei Pini, 62 I - 36016 Thiene (VI) ITALIA : Fax: @: WWW: +39 0445 38 00 59 +39 0445 38 00 34 [email protected] www.invacare.it Invacare Ireland Ltd. Unit 5 Seatown Business Campus Seatown Rd, Swords County Dublin Ireland : Fax: @: WWW: +353 18 10 70 84 +353 18 10 70 85 [email protected] www.invacare.ie Invacare® AS Grensesvingen 9 Postboks 6230 Etterstad N-0603 Oslo Norge (Kundeservice): Fax (Kundeservice): @: @: WWW: +47 (0)22 57 95 00 +47 (0)22 57 95 01 [email protected] [email protected] www.invacare.no Invacare® B.V. Celsiusstraat 46 NL-6716 BZ Ede Nederland : Fax: @: @: WWW: +31 (0)318 69 57 57 +31 (0)318 69 57 58 [email protected] [email protected] www.invacare.nl Invacare Lda Rua Estrada Velha, 949 P-4465-784 Leça do Balio Portugal : Ҟ: Fax: @: WWW: +351 225 10 59 46 +351 225 10 59 47 +351 225 10 57 39 [email protected] www.invacare.pt +33 (0)247 62 64 66 +33 (0)247 42 12 24 [email protected] www.invacare.fr +44 (0)1656 77 62 22 +44 (0)1656 77 62 20 [email protected] www.invacare.co.uk Återförsäljare: Invacare® AB Fagerstagatan 9 S-163 91 Spånga Sverige (Kundtjänst): Fax (Kundtjänst): @: @: WWW: Tillverkare: Invacare® Deutschland GmbH Kleiststraße 49 D-32457 Porta Westfalica Deutschland MÖLNDAL Ҟ: Fax: @: LANDSKRONA Ҟ: Fax: @: OSKARSHAMN Ҟ: Fax: @: Eastern european countries European Distributor Organisation (EDO) Kleiststraße 49 D-32457 Porta Westfalica Deutschland Fax @: WWW: +46 (0)8 761 70 90 +46 (0)8 761 81 08 [email protected] [email protected] www.invacare.se +46 (0)31 86 36 00 +46 (0)31 86 36 06 [email protected] +46 (0)418 2 85 40 +46 (0)418 1 80 89 [email protected] +46 (0)491 1 01 40 +46 (0)491 1 01 80 [email protected] +49 (0)5731 75 45 40 +49 (0)5731 75 45 41 [email protected] www.invacare.de 5 Inhoudsopgave Hoofdstuk 1 Inleiding 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 2 6 6 15 Algemene veiligheidsvoorschriften.......................................................................................15 Veiligheidsvoorschriften m.b.t. het onderhoud....................................................................18 Veiligheidsvoorschriften m.b.t. elektromagnetische straling.............................................19 Veiligheidsvoorschriften voor het rijden/voortduwen.........................................................20 De belangrijkste onderdelen Positie van de sticker op het product Rijden 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 5.6 9 Belangrijke symbolen in deze handleiding...........................................................................10 Belangrijke symbolen op het voertuig ..................................................................................12 Typeclassificatie en reglementair gebruik............................................................................13 Garantie ....................................................................................................................................14 Levensduur ..............................................................................................................................14 Veiligheidsvoorschriften 2.1 2.2 2.3 2.4 3 4 5 Pagina 23 24 26 In- en uitstappen......................................................................................................................26 Voor het eerste gebruik... .......................................................................................................27 Over hindernissen rijden ........................................................................................................28 Hellingen...................................................................................................................................29 Parkeren en stilstand ..............................................................................................................29 Gebruik op de openbare weg .................................................................................................29 Scooter handmatig duwen 30 6.1 7 Stuurconsole 7.1 7.2 7.3 7.4 7.5 7.6 8 8.8 44 Zittingpositie voor en achteruit verstellen............................................................................44 Breedte van de armleuningen verstellen ..............................................................................45 Hoogte van de armleuningen verstellen ...............................................................................46 Hoek van de rugleuning verstellen........................................................................................47 Zitting losmaken om hem te draaien en/of af te nemen ......................................................48 Zithoogte handmatig verstellen .............................................................................................49 De veiligheidsgordel ...............................................................................................................50 8.7.1 Typen veiligheidsgordels ..............................................................................................50 8.7.2 De veiligheidsgordel correct instellen ...........................................................................51 8.7.3 De veiligheidsgordel op de scooter monteren ..............................................................52 Rollatorbeugel .........................................................................................................................54 8.8.1 De rollator bevestigen...................................................................................................55 8.8.2 De rollatorbeugel verwijderen.......................................................................................57 8.8.3 De achterreflector plaatsen...........................................................................................57 Elektriciteit 9.1 31 Indeling van de stuurconsole.................................................................................................31 7.1.1 Statusaanduiding ..........................................................................................................32 7.1.2 Aanduiding van de acculading......................................................................................32 Met de scooter rijden ..............................................................................................................33 Akoestische signalen activeren en deactiveren ..................................................................34 Snelheidsreductie bij het rijden van bochten activeren en deactiveren ...........................38 Diagnose en het verhelpen van storingen ............................................................................39 7.5.1 Storingendiagnose........................................................................................................40 Storingscodes en diagnosecodes .........................................................................................41 Aanpassingsmogelijkheden 8.1 8.2 8.3 8.4 8.5 8.6 8.7 9 Motor ontkoppelen ..................................................................................................................30 59 Beveiliging van de voertuigelektronica.................................................................................59 7 9.2 9.1.1 Hoofdzekering...............................................................................................................60 Accu‘s .......................................................................................................................................60 9.2.1 Informatie over accu‘s...................................................................................................60 9.2.2 Accu‘s opladen .............................................................................................................62 9.2.3 Accu‘s monteren en demonteren..................................................................................64 9.2.3.1 Oude accu‘s verwijderen .........................................................................................65 9.2.3.2 Correct omgaan met beschadigde accu‘s ...............................................................67 10 Verzorging en onderhoud 10.1 10.2 Het elektrische voertuig reinigen...........................................................................................68 Inspectielijst .............................................................................................................................69 11 Reparatievoorschriften 11.1 74 De rolstoel transporteren........................................................................................................75 De rolstoel zonder inzittende transporteren.........................................................................76 13 Afvalverwerking 14 Technische gegevens 15 Uitgevoerde inspecties 8 70 Band repareren ........................................................................................................................70 11.1.1 Bandenpech verhelpen (luchtbanden van het type 4.10/3.50 - 5) ...............................71 11.1.1.1 Reparatie van een lekke band.................................................................................72 12 Transport 12.1 12.2 68 76 77 81 1 Inleiding Geachte gebruiker, Hartelijk dank voor het in onze producten gestelde vertrouwen! Wij hopen dat u veel plezier zult beleven aan uw nieuwe scooter. Deze bedieningshandleiding bevat belangrijke voorschriften en informatie over: • Veiligheid • Werking • Verzorging en onderhoud. Maak u hiermee a.u.b. goed vertrouwd voordat u voor het eerst in uw scooter rijdt. Dit product is gemaakt voor een grote gebruikerskring met verschillende behoeftes. De beslissing of het model geschikt is voor de gebruiker ligt uitsluitend bij medisch vakpersoneel met de juiste kwalificaties. Invacare® of haar wettelijke gemachtigden zijn niet aansprakelijk in gevallen waarin een mobiliteitsproduct niet is afgestemd op de handicap van de gebruiker. Sommige uit te voeren onderhouds- en instelwerkzaamheden kunnen door de gebruiker zelf worden uitgevoerd. Voor bepaalde instellingen is echter technische kennis nodig. Deze werkzaamheden mogen uitsluitend door uw Invacare®-specialist worden doorgevoerd. Beschadigingen en storingen die het gevolg zijn van het niet in acht nemen van deze bedieningshandleiding of van slecht onderhoud zijn uitgesloten van garantie. 9 Deze handleiding bevat auteursrechtelijk beschermde informatie. Deze mag zonder schriftelijke toestemming vooraf van Invacare® c.q. diens wettelijke vertegenwoordiger noch gedeeltelijk, noch volledig nagedrukt of vermenigvuldigd worden. In sommige gevallen bevat deze handleiding informatie over modelvarianten, die slechts in bepaalde landen worden aangeboden. In deze gevallen wordt dit bij de informatie vermeld. Vergissingen en technische wijzigingen voorbehouden. 1.1 Belangrijke symbolen in deze handleiding Algemene gevaren: Dit symbool waarschuwt u voor gevaren! • Volg de aanwijzingen op om verwondingen of schade aan het product te voorkomen! EXPLOSIEGEVAAR! Dit symbool waarschuwt u voor explosiegevaar, bijvoorbeeld door de hoge luchtdruk in de pneumatische banden! • Volg de aanwijzingen op om verwondingen of schade aan het product te voorkomen! GEVAAR VOOR BIJTENDE VERWONDINGEN! Dit symbool waarschuwt u voor bijtende verwondingen, bijv. door accuzuur! • Volg de aanwijzingen op om verwondingen of schade aan het product te voorkomen! VERBRANDINGSGEVAAR! Dit symbool waarschuwt voor verbrandingen, bijvoorbeeld door hete motoroppervlakken! • Houd u aan de aanwijzingen om verwondingen of schade aan het product te voorkomen! 10 Risico op kneuzingen Dit symbool waarschuwt voor mogelijke kneuzingen bij onvoorzichtige omgang met zware onderdelen. • Volg de aanwijzingen op om verwondingen of schade aan het product te voorkomen! Veiligheidsbril dragen Dit symbool geeft aan dat een veiligheidsbril moet worden gedragen, bijvoorbeeld bij het werken met accu's. • Zorg ervoor dat u een veiligheidsbril draagt bij werkzaamheden waar dit symbool bij wordt gebruikt. Beschermende handschoenen dragen Dit symbool geeft aan dat beschermende handschoenen moeten worden gedragen, bijvoorbeeld bij het werken met accu's. • Zorg ervoor dat u beschermende handschoenen draagt bij werkzaamheden waar dit symbool bij wordt gebruikt. OPMERKING Dit symbool staat bij alle aanwijzingen die het gebruik van uw product vereenvoudigen en die op speciale functies wijzen. Voorwaarden: • Dit symbool geeft een lijst aan van de verschillende gereedschappen, componenten en middelen, die u nodig heeft om bepaalde werkzaamheden te verrichten. Probeer in geen geval de werkzaamheden uit te voeren als u niet over het genoemde gereedschap beschikt. 11 1.2 Belangrijke symbolen op het voertuig Dit product is geleverd door een milieubewuste fabrikant. Dit product kan stoffen bevatten die schadelijk zijn voor het milieu wanneer deze niet volgens de richtlijnen worden afgevoerd. • Het container symbool geeft aan dat u wordt verzocht het product te recyclen wanneer mogelijk. • Neem alstublieft uw verantwoordelijkheden en recycle dit product via een erkend reclyclingbedrijf aan het eind van het gebruiksleven. Dit symbool verwijst naar de plaats van een verankeringspunt bij gebruik van een vastsjorsysteem tijdens het vervoer. Als het symbool op een fluorescerende gele sticker staat, is het verankeringspunt geschikt om de elektrische voertuig als voertuigzitting in een voertuig te bevestigen. 12 Dit elektrische voertuig kan niet worden gebruikt als zitvoorziening in een voertuig. • Dit elektrische voertuig voldoet niet aan de vereisten van ISO 7176-19:2001 en mag in geen geval worden gebruikt als zitvoorziening in een voertuig of om de gebruiker te vervoeren in een voertuig. • Als een elektrische voertuig dat niet aan deze criteria voldoet, wordt gebruikt als zitvoorziening in een voertuig, kan dit leiden tot ernstig of fataal letsel in geval van een verkeersongeluk. Dit symbool geeft de oplaadbus van de scooter aan. 1.3 Typeclassificatie en reglementair gebruik Dit voertuig werd geconstrueerd voor personen die slecht ter been zijn of in het geheel niet kunnen lopen, die op basis van gezichtsvermogen en algemene lichamelijke en geestelijke conditie in staat zijn een elektrisch voertuig te besturen. Het werd als een mobiliteitsproduct in de klasse B (voor binnen en buiten) conform EN 12184 geclassificeerd. D.w.z. dat het voertuig compact en wendbaar genoeg is voor binnen, maar bovendien in staat is om de meeste hindernissen buiten te overwinnen. Nauwkeurige gegevens over de snelheid, omkeerradius, reikwijdte, stijgingspercentage voor de kantelbeveiliging, maximale hoogte van hindernissen en toegestane gebruikscondities vindt u in het hoofdstuk "Technische gegevens" vanaf pagina 77 in acht. Neem bovendien de veiligheidsinformatie uit het hoofdstuk "Veiligheidsvoorschriften" vanaf pagina 15 in acht. 13 Het voertuig werd overeenkomstig de Duitse en internationale normen op zijn veiligheid getest. De rolstoel voldoet aan alle voorschriften van DIN EN 12184 inclusief EN 1021-1/-2. Bovendien werd het conform EN60529 IPX4 met succes op spatwatergevoeligheid getest, en is daarmee geschikt bevonden voor de typisch middeneuropese weersomstandigheden. Door de uitstekende verlichtingsinstallatie is het voertuig bovendien conform StVZO geschikt voor deelname aan het verkeer op de openbare weg. 1.4 Garantie De garantiebepalingen zijn onderdeel van de desbetreffende, landspecifieke algemene voorwaarden. 1.5 Levensduur Onze onderneming gaat bij dit product uit van een levensduur van vijf jaar, ten minste als het product volgens de voorschriften werd gebruikt en alle onderhouds- en servicetermijnen werden aangehouden. Deze levensduur kan zelfs worden overschreden, indien het product zorgvuldig wordt behandeld, verzorgd en gebruikt en er bij de verdere wetenschappelijke ontwikkelingen en technieken geen technische beperkingen ontstaan. De levensduur kan echter door ondeskundig gebruik of gebruik onder extreme omstandigheden ook aanzienlijk worden verkort. De door onze onderneming bepaalde levensduur biedt in dit geval geen enkele garantie. 14 2 Veiligheidsvoorschriften • 2.1 VOOR HET EERSTE GEBRUIK GOED DOORLEZEN! Algemene veiligheidsvoorschriften Gevaar voor verwondingen, indien de scooter voor een ander doel wordt gebruikt als in deze handleiding wordt beschreven! • Houdt u zich aan de aanwijzingen in deze handleiding! Gevaar voor verwondingen, indien u de scooter onder invloed van geneesmiddelen of alcohol gebruikt! • De scooter niet gebruiken wanneer uw rijvaardigheid wordt beïnvloed door het gebruik van medicatie. Gevaar voor verwondingen wanneer de scooter ongewild in beweging wordt gezet! • De scooter uitschakelen, voordat u opstapt, afstapt of voorwerpen hanteert! • Houd er rekening mee dat uw scooter alleen over motorremmen beschikt. Indien de motor losgekoppeld is, zijn de remmen buiten werking. Daarom geldt dat uiterste voorzichtigheid is geboden wanneer een begeleider de rolstoel een helling op- of afrijdt. Laat uw scooter nooit met uitgeschakelde motor op of voor een helling staan. Schakel de motor na het handmatig verplaatsen altijd meteen weer aan! 15 Gevaar voor verwondingen, indien de scooter tijdens het rijden met de AAN/UITschakelaar wordt uitgeschakeld, omdat de scooter dan met een plotselinge schok tot stilstand komt! • Wanneer u in geval van nood moet remmen, eenvoudigweg de stuurhendel loslaten. Hierdoor komt de scooter gelijkmatig tot stilstand! Gevaar voor verwondingen, wanneer er nog een persoon in de scooter zit, terwijl deze door een andere voertuig wordt getransporteerd! • De scooter nooit transporteren, zolang er zich nog een persoon in de scooter bevindt! Gevaar voor verwondingen, indien de maximaal toegestane belading wordt overschreden! • Maximaal toegestane belading in acht nemen (zie technische gegevens)! Gevaar voor verwondingen door het op juiste wijze optillen of het laten vallen van zware componenten! • Let bij het onderhoud of bij het optillen van bepaalde onderdelen van uw scooter op het hoge gewicht van de afzonderlijke componenten, met name de accu’s. Denk eraan de juiste houding aan te nemen bij het optillen of, indien nodig, om hulp te vragen! Gevaar voor verwondingen door val van de scooter! • Wanneer er bevestigingssystemen zijn geïnstalleerd (zoals gordels), deze bij iedere rit gebruiken! 16 Gevaar voor verwondingen door bewegende onderdelen! • Let er bij het rijden, het gebruik van een zitlift (indien aanwezig) en bij andere bewegende onderdelen op, dat andere personen in de buurt niet gewond kunnen raken! Risico van persoonlijk letsel door hete oppervlakken! • Stel het elektrische voertuig niet voor langere tijd bloot aan direct zonlicht. Metalen onderdelen en oppervlakken, zoals bijvoorbeeld de zitting of de armleuningen, zouden dan extreem heet kunnen worden. Brandgevaar en gevaar voor stilstand door aansluiting van elektrische apparaten! • Geen elektrische apparaten aansluiten op uw scooter, die door Invacare® niet uitdrukkelijk zijn toegestaan. Laat alle elektrische installaties door uw geautoriseerde Invacare®-fabrikant uitvoeren! Gevaar voor technisch falen en verwondingen bij het gebruik van niet-toegestane reserveonderdelen en componenten! • Alleen originele reserveonderdelen van Invacare® gebruiken, die zijn toegestaan bij het gebruik van dit voertuig! 17 2.2 Veiligheidsvoorschriften m.b.t. het onderhoud Bij onvoldoende onderhoud bestaat er een gevaar voor ongevallen en vervalt de aanspraak op garantie! • Uit veiligheidsoverwegingen en om ongevallen als gevolg van niet-tijdig herkende slijtage te voorkomen, is het van belang dat het elektrische voertuig onder normale omstandigheden in ieder geval jaarlijks aan een inspectie wordt onderworpen (zie ook het inspectieschema in de servicehandleiding)! • Onder zware omstandigheden, bijv. als er dagelijks hellingen worden bereden of wanneer het voertuig door de onderhoudsdienst wordt gebruikt met frequent wisselende rolstoelgebruikers, is het zinvol om de remmen, aanbouwcomponenten en het onderstel regelmatig tussentijds te controleren! • Bij gebruik op de openbare weg is de bestuurder van het voertuig verantwoordelijk voor de staat waarin het voertuig verkeert! Slecht onderhoud van het elektrische voertuig of het niet aanhouden van de onderhoudsintervallen leidt tot een beperking van de aansprakelijkheid van de fabrikant! 18 2.3 Veiligheidsvoorschriften m.b.t. elektromagnetische straling Dit elektrische voertuig is conform de internationale normen op elektromagnetische compatibiliteit gecontroleerd. Desondanks kunnen elektromagnetische velden, die bijvoorbeeld kunnen ontstaan door radio- en televisiezenders, radio‘s en mobiele telefoons, de werking van elektrische voertuigen beïnvloeden. De in onze voertuigen gebruikte elektronica kan eventueel zwakke elektromagnetische storingen veroorzaken. Deze liggen echter onder de wettelijke normen. Volg daarom a.u.b. de volgende voorschriften op: ATTENTIE: gevaar voor storing ten gevolge van elektromagnetische straling. • Gebruik geen draagbare zender of communicatieapparaten (bijv. mobilofoon of mobiele telefoon), of schakel deze niet in wanneer het voertuig ingeschakeld is. • Kom niet in de buurt van sterke radio- en televisiezenders. • Schakel het voertuig uit wanneer het zich ongewenst in beweging zet, of wanneer het vanzelf van de rem gaat. • Door het toevoegen van elektrische accessoires en andere componenten of aanpassingen aan het voertuig kan het gevoelig worden voor elektromagnetische straling. Bedenk dat er geen werkelijk veilige methode is om het effect van dergelijke aanpassingen op de storingsbestendigheid vast te stellen. • Meld alle voorvallen waarbij het voertuig ongewenst in beweging komt, of waarbij het voertuig van de elektrische rem gaat, bij de fabrikant. 19 2.4 Veiligheidsvoorschriften voor het rijden/voortduwen Gevaar voor verwondingen door kantelend voertuig! • Alleen hellingen oprijden met het max. hellingspercentage (zonder dat de rolstoel gaat kantelen) dat staat aangegeven in de technische gegevens en daarbij steeds de rugleuning in verticale positie en de zitlift in de laagste positie instellen (indien geïnstalleerd)! • Van een helling af alleen met 2/3 van de maximale snelheid rijden! Plotseling remmen of versnellen op hellingen vermijden! • Indien mogelijk, het rijden op gladde oppervlakken (zoals sneeuw, kiezels, ijs enz.) vermijden, wanneer de controle over het voertuig kan worden verloren, in het bijzonder op hellingen! Wanneer het berijden van een dergelijk oppervlak onvermijdbaar is, dan altijd langzaam en uiterst voorzichtig rijden! • Nooit proberen om bij het op- of afrijden van een helling over een hindernis te rijden! • Nooit proberen een trap op of af te rijden! • Altijd onder een rechte hoek over hindernissen rijden! Controleer of de voor- en achterwielen gelijktijdig over de hindernis rijden en niet halverwege stoppen! De maximale hindernishoogte nooit overschrijden (zie technische gegevens)! • Verplaatsing van het zwaartepunt of plotseling van richting veranderen terwijl het voertuig in beweging is vermijden! 20 Gevaar voor verwondingen door omkantelend voertuig! (Vervolg) • Nooit meer dan één persoon met het voertuig vervoeren! • Nooit de toegestane maximale belasting overschrijden! • Bij het beladen van het voertuig het gewicht steeds gelijkmatig verdelen! Altijd proberen het zwaartepunt van het voertuig in het midden te houden en zo dicht mogelijk bij de grond! • Let erop dat het voertuig remt c.q.optrekt, wanneer u de rijsnelheid tijdens het rijden wijzigt! Wanneer u als u door nauwe passages rijdt, zoals door deuropeningen en ingangen, tegen een hindernis botst, kunt u gewond raken! • Rijd zo langzaam en voorzichtig mogelijk door nauwe doorgangen! ATTENTIE: Het zwaartepunt van een scooter ligt hoger dan bij een elektrische rolstoel! Bij het rijden door bochten wordt het risico op kantelen verhoogd! • Daarom in de bochten snelheid minderen! Pas weer versnellen wanneer u uit de bocht bent! LET OP: Kantelgevaar! Antikantelwielen (steunwielen) werken alleen op een harde ondergrond! Bij een zachte ondergrond, zoals bijv. op een gazon, in sneeuw of modder, zakken de wielen weg wanneer het elektrische voertuig hierop/hierin terechtkomt! Ze verliezen dan hun antikantelwerking waardoor het elektrische voertuig kan kantelen! • Rijd altijd uiterst voorzichtig op een zachte ondergrond, met name als een helling op c.q. af wordt gereden! Let daarbij extra op de kantelstabiliteit van het elektrische voertuig! 21 ATTENTIE: Soms is het moeilijk om voor een lift of ingang van een gebouw te keren, omdat de draaicirkel van de scooter in tegenspraak met de normen voor gebouwen kan zijn! • Houd bij het binnenrijden van een gebouw c.q. lift rekening met de draaicirkel van uw scooter! Vermijd situaties waar u niet meer uit kunt komen, omdat u niet in staat bent uw scooter te keren! 22 3 De belangrijkste onderdelen 1) Ontkoppelingshendel 2) Ontgrendelingshendel voor het verschuiven van de zittingrail (rechtsvoor onder de zitting) 3) Ontgrendelingshendel voor het zwenken en verwijderen van de zitting (links onder de zitting, niet zichtbaar op foto) 4) Besturingsconsole 5) Remhendel (rechter hendel) 6) Hendel voor het verstellen van de helling van de stuurkolom (linker hendel, niet zichtbaar op foto). 7) Sleutelschakelaar (AAN/UIT) 23 4 Positie van de sticker op het product 1) Type oplaadbus (linkerzijde van de stuurkolom, niet zichtbaar op de afbeelding) 2) Serienummersticker op de achterkant van het chassis 24 3) Label van de fabrikant op de achterkant van het chassis 4) Label van de distributeur op de achterkant van het chassis 5) Acculabel onder de bekleding aan de achterkant De symbolen op de labels worden uitgelegd in paragraaf "Belangrijke symbolen op het voertuig" op pagina 12. 25 5 Rijden 5.1 In- en uitstappen Voor het in- en uitstappen kunnen de armleuningen omhoog worden gezwenkt. Bovendien kan de zitting voor het in- en uitstappen naar de zijkant worden gedraaid. • Vergrendelhendel (1) omhoog trekken. • Zitting naar de zijkant draaien. Informatie over het draaien van de zitting Steeds nadat deze 45° is gedraaid klikt de vergrendeling automatisch weer vast. 26 5.2 Voor het eerste gebruik... Voor het eerste gebruik dient u zich vertrouwd te maken met de bediening van het voertuig en alle bedieningselementen. Neem de tijd om alle functies te testen. OPMERKING Wanneer een veiligheidsgordel aanwezig is, moet deze voor iedere rit correct ingesteld en ook daadwerkelijk gebruikt worden. Goed zitten = veilig rijden Zorg bij ieder gebruik: • dat u alle bedieningselementen gemakkelijk kunt bereiken. • dat de accu‘s voldoende zijn geladen voor het af te leggen traject. • dat de veiligheidsgordel (indien aanwezig) in perfecte staat is. • dat de achteruitkijkspiegel (indien aanwezig) zo is ingesteld, dat u altijd achteruit kunt kijken, zonder naar voren te hoeven buigen of uw zitpositie op een andere manier te hoeven veranderen. 27 5.3 Over hindernissen rijden Uw scooter kan hindernissen en stoepranden tot een hoogte van 6 cm nemen. ATTENTIE: gevaar voor kantelen! • Rijd nooit scheef over hindernissen! • Zet eerst de rugleuning rechtop voordat u over hindernissen rijdt! Naar boven rijden • Goed Rijd in een rechte hoek en langzaam over de hindernis c.q. de stoeprand heen. Vlak voordat de voorwielen de hindernis raken, de snelheid verhogen en pas verlagen wanneer ook de achterwielen over de hindernis zijn heengereden. Naar beneden rijden • 28 Rijd in een rechte hoek en langzaam over de hindernis c.q. de stoeprand heen. Vlak voordat de voorwielen de hindernis Fout raken, de snelheid verlagen en zo houden totdat ook de achterwielen over de hindernis zijn heengereden. 5.4 Hellingen Informatie met betrekking tot het maximale hellingspercentage staat in hoofdstuk "Technische gegevens" vanaf pagina 77. ATTENTIE: Gevaar voor kantelen! • Rijd hellingen met max. 2/3 van de maximale snelheid af. • Zet voordat u hellingen oprijdt uw rugleuning horizontaal! Wij adviseren u de rugleuning niet naar achteren te zetten wanneer u een helling afrijdt! • Vermijd gladde hellingen waarop gevaar voor slippen bestaat (natheid, gladheid)! • Niet uitstappen op een helling! • Een rechte lijn volgen! Niet zigzaggend rijden! • Niet proberen om in een hoek of op een helling te draaien! 5.5 Parkeren en stilstand Wanneer u uw voertuig parkeert c.q. langere tijd stilstaat met het voertuig: • 5.6 Voedingsspanning uitschakelen (sleutelschakelaar). Gebruik op de openbare weg Op de wielen kan de opmerking "Not For Highway Use" (Niet voor gebruik op de snelweg) staan. Het elektrische voertuig kan echter worden gebruikt op alle verkeerswegen waarvoor het is goedgekeurd in overeenstemming met de toepasselijke nationale wetgeving. 29 6 Scooter handmatig duwen De motor van de scooter is uitgerust met automatische remmen, die verhinderen dat de scooter ongecontroleerd verder rijdt wanneer de elektriciteitsvoorziening wordt uitgeschakeld. Bij het duwen van de scooter moet de magneetrem worden losgelaten. 6.1 Motor ontkoppelen ATTENTIE: gevaar door ongecontroleerd wegrollen van het elektrische voertuig! • In ontkoppelde toestand (schuifwerking in vrijgeschakelde toestand) werken de motorremmen niet! Wanneer het voertuig wordt weggezet, moet de koppeling in ieder geval in de positie “Rijden” staan (motorrem in werking)! De hendel voor het koppelen en ontkoppelen van de motor bevindt zich rechtsachter. Aandrijving ontkoppelen • Scooter uitschakelen (sleutelschakelaar). • Ontgrendelknop op de ontkoppelingshendel (1) indrukken. • Ontkoppelingshendel naar voren schuiven. De aandrijving is ontkoppeld. Aandrijving koppelen • 30 Hendel naar achteren trekken. 7 Stuurconsole 7.1 Indeling van de stuurconsole 1) Statusaanduiding 2) Snelheidsregelaar 3) Snelheidsreductie bij het rijden van bochten in- en uitschakelen 4) Claxon 5) Richtingaanwijzer links (wordt automatisch na 30 seconden weer uitgeschakeld) 6) Aanduiding accustatus 7) Snelheidsreductie 8) Waarschuwingsknipperlicht 9) Richtingaanwijzer rechts (wordt automatisch na 30 seconden weer uitgeschakeld) 10) Verlichting 11) Rijhendel 31 7.1.1 Statusaanduiding OPMERKING De AAN/UIT-diode dient als storingsaanduiding (statusaanduiding). Een toelichting van de storingscodes vindt u in hoofdstuk "Storingscodes en diagnosecodes" op pagina 41. 7.1.2 Aanduiding van de acculading • • • Alle LED’s branden: volledige reikwijdte Alleen de rode en gele LED's branden: beperkte reikwijdte. Accu's aan het einde van de rit weer opladen. Alleen de rode LED's branden/knipperen, de elektronica piept 3x: Accureserve = zeer geringe reikwijdte. Accu’s meteen opladen! OPMERKING Diepontladingsbeveiliging: na een bepaalde rijtijd op de accureserve schakelt de elektronica de aandrijving automatisch uit en brengt de scooter tot stilstand. Als men de scooter enige tijd laat staan, 'herstellen' de accu's zich enigszins waardoor een klein stukje verder kan worden gereden. Na een zeer korte rijtijd gaan de rode LED's echter weer branden en ook de elektronica piept weer 3x. Dergelijke handelingen leiden tot beschadiging van de accu's en moeten dus worden vermeden! 32 7.2 Met de scooter rijden WAARSCHUWING: Risico op onbedoeld wegrollen van het voertuig! De elektromagnetische rem van het voertuig kan niet worden geactiveerd als de joystick zich niet volledig in de middelste stand bevindt. Hierdoor kan het voertuig onbedoeld wegrollen. • Zorg ervoor dat de joystick zich in de middelste stand bevindt wanneer het voertuig stil moet blijven staan. • De elektriciteitsvoorziening inschakelen (sleutelschakelaar). De aanduidingen op de stuurconsole branden. Er kan met de scooter worden gereden. OPMERKING Is de scooter na het inschakelen niet rijklaar, controleer dan de statusaanduiding (zie hoofdstuk "Statusaanduiding" op pagina 32 en hoofdstuk "Diagnose en het verhelpen van storingen" op pagina 39. • Gewenste rijsnelheid met de snelheidsregelaar instellen. • De rechter rijhendel voorzichtig aantrekken om vooruit te rijden. • De linker rijhendel voorzichtig aantrekken om achteruit te rijden. OPMERKING De besturing is af fabriek geprogrammeerd met standaardwaarden. Een individuele programmering die is aangepast aan uw wensen, kan door uw INVACARE®-leverancier worden uitgevoerd. 33 ATTENTIE: Iedere wijziging van het rijprogramma kan het rijgedrag en de kantelstabiliteit van het elektrische voertuig beïnvloeden! • Daarom mogen wijzigingen aan het rijprogramma uitsluitend door daarvoor opgeleide Invacare®-leveranciers worden uitgevoerd! • Invacare® levert alle mobiliteitsproducten af fabriek met een standaard rijprogramma af. Een garantie voor een veilig rijgedrag van het elektrische voertuig - met name de kantelstabiliteit kan alleen door Invacare® en alleen voor dit standaard rijprogramma worden gegeven! OPMERKING: • Om snel af te remmen, gewoon de rijhendel loslaten. Deze gaat dan automatisch in de middelste stand terug. De scooter remt af. • Om een noodstop te maken, gaat u zoals hierboven beschreven te werk en trekt dan de handrem aan tot de scooter stilstaat. 7.3 Akoestische signalen activeren en deactiveren De elektronica van de scooter kan zo worden geprogrammeerd, dat in de volgende situaties een akoestisch signaal wordt gegeven: • • • • 34 Capaciteit van accu te laag (bij aflevering geactiveerd) Richtingaanwijzer bediend (bij aflevering geactiveerd) Waarschuwingsknipperlicht bediend (bij aflevering geactiveerd) Achteruitrijversnelling geactiveerd (zowel achteruitrijversnelling als het akoestische signaal zijn bij aflevering geactiveerd) Om een akoestisch signaal voor een bepaalde functie te activeren of te deactiveren, moet de elektronica uitgeschakeld worden, en bij het opnieuw inschakelen moet op een bepaalde toetsencombinatie worden gedrukt. Na een geslaagde activering/deactivering van een signaal voor een functie, knippert een combinatie van LED's van de ladingsindicatie van de accu ter bevestiging. De LED's zijn genummerd zoals hier rechts is weergegeven: 35 De toetsencombinaties en LED-codes van de verschillende opties zijn als volgt: Functie Toetsencombinatie Akoestisch signaal bij lage 'Verlichting' + accucapaciteit 'richtingaanwijzer links' Akoestisch signaal bij bediening richtingaanwijzer 'Verlichting' + 'richtingaanwijzer rechts' LED('s) Toestand. D1 Gedeactiveerd D1+D2 Geactiveerd D3 Gedeactiveerd D3+D4 Geactiveerd Akoestisch signaal bij 'Verlichting' + D5 bediening 'waarschuwingsknipperlicht' waarschuwingsknipperlicht D5+D6 Akoestisch signaal bij bediening achteruitrijversnelling 36 'Verlichting' + 'Toets 3' (zie "Indeling van de stuurconsole" op pagina 31) Gedeactiveerd Geactiveerd D1+D2+D3 Gedeactiveerd D4+D5+D6 Geactiveerd Een akoestisch signaal activeren of deactiveren Om een akoestisch signaal voor een functie te activeren of te deactiveren, gaat u als volgt te werk: 1) Elektronica uitschakelen. 2) Toetsencombinatie indrukken en vasthouden. 3) Elektronica inschakelen 4) Twee seconden wachten tot de betreffende knippercode op de ladingsindicatie wordt weergegeven, dan de toetsencombinatie loslaten. Toetsencombinatie niet langer dan vijf seconden indrukken. 5) Als de LED D7 aansluitend vijfmaal knippert, dan werd het akoestische signaal met succes geactiveerd. 6) De elektronica keert automatisch terug naar de normale bedrijfsmodus. 37 7.4 Snelheidsreductie bij het rijden van bochten activeren en deactiveren Uw scooter is uitgerust met een automatische snelheidsreductie, die bij het inschakelen van de scooter standaard geactiveerd is. Deze functie verlaagt de snelheid van de scooter zodra u door een bocht rijdt. Dit is met name voor onervaren gebruikers bedoeld, die zich bij een dynamisch rijgedrag van de scooter vooral in een bocht nog onzeker kunnen voelen. Indien u echter een ervaren gebruiker bent, kunt u deze functie wellicht uitschakelen. Snelheidsreductie deactiveren • Toets (1) meer dan twee seconden indrukken. De LED (2) gaat branden. De snelheidsreductie is gedeactiveerd. Snelheidsreductie activeren • 38 Toets (1) meer dan twee seconden indrukken. De LED (2) gaat uit. De snelheidsreductie is weer geactiveerd. 7.5 Diagnose en het verhelpen van storingen Het elektronische systeem biedt diagnose-informatie over de ondersteuning van de technicus bij het herkennen en verhelpen van storingen aan de scooter. Wanneer er zich een storing voordoet, knippert de statusaanduiding meerdere malen, daarna volgt een pauze, en dan knippert de aanduiding opnieuw. Elke serie geeft een bepaalde storing aan, wat ook als “Knippercode” wordt aangeduid. Het elektronische systeem reageert afhankelijk van de ernst van de storing en de uitwerking op de veiligheid van de gebruiker. Het kan bijv. … • de knippercode eenvoudig als waarschuwing weergeven en het rijden en de normale werking verder toelaten; • de knippercode weergeven, de scooter stoppen en zolang stilzetten, tot het elektronische systeem is uitgeschakeld en dan opnieuw ingeschakeld wordt; • de knippercode weergeven, de scooter aan laten en verder rijden onmogelijk maken tot de storing is verholpen. Gedetailleerde beschrijvingen van de betekenis van alle afzonderlijke knippercodes en de mogelijke oorzaak en het verhelpen van storingen vindt u in paragraaf "Storingscodes en diagnosecodes" op pagina 41. 39 7.5.1 Storingendiagnose Indien er zich bij de scooter een storing voordoet, kunt u de volgende handleiding raadplegen om de storingen te lokaliseren OPMERKING Stel voor het begin van iedere diagnose vast, of de scooter op de sleutelschakelaar is ingeschakeld. Wanneer de statusaanduiding UIT is: Controleer of de sleutelschakelaar is INGESCHAKELD. Controleer of alle kabels correct zijn aangesloten. Wanneer de statusaanduiding KNIPPERT: Tel het aantal knipperingen en ga naar de volgende paragraaf. 40 7.6 Storingscodes en diagnosecodes Knippercode 1 2 3 Storing Gevolgen voor de scooter Accu moet worden Rijdt verder • opgeladen Accuspanning te Het rijden wordt • laag onderbroken • Accuspanning te hoog Het rijden wordt • onderbroken • OPMERKINGEN De accu’s zijn ontladen. Accu’s zo snel mogelijk opladen. De accu’s zijn leeg. Accu’s opladen. Wanneer men de motor enige minuten uitgeschakeld laat, kan de laadtoestand van de accu’s zover herstellen, dat een korte rit nog mogelijk is. De accuspanning is te hoog. Wanneer de oplader is aangesloten, scheidt u de stekkerverbinding van de scooter. Het elektronische systeem laadt de accu’s op bij het rijden vanaf een helling en bij het remmen. Deze storing doet zich voor, wanneer de accuspanning te hoog oploopt. Schakel de scooter uit en weer in. 41 Knippercode 4 Storing Stroomtijdoverschrijding Gevolgen voor de scooter Het rijden wordt • onderbroken • • 5 42 Rem weigert Het rijden wordt • onderbroken • OPMERKINGEN Het max. stroomverbruik werd gedurende langere tijd overschreden, waarschijnlijk omdat de motor werd overbelast, of wanneer de scooter een onoverkoombare weerstand heeft geprobeerd te overwinnen. Scooter uitschakelen, enige minuten wachten en dan weer inschakelen. De elektronica heeft een kortsluiting in de motor vastgesteld. Kabelboom op kortsluiting onderzoeken en motor controleren. Contact opnemen met uw Invacare®fabrikant. Controleren of de ontkoppelingshendel in de gekoppelde stand staat. Er is een defect in de remspoel of bedrading. Handrem en bedrading op open of kortgesloten stroomkring controleren. Neem contact op met uw Invacare®-fabrikant. Knippercode 6 Storing Geen neutrale stand bij het inschakelen van de scooter Gevolgen voor de scooter Het rijden wordt • onderbroken • 7 Storing in de snelheidspotmeter Het rijden wordt • onderbroken • 8 Motorspanningsfout Het rijden wordt • onderbroken 9 Overige, interne storingen Fout in de duw/rolwerking Het rijden wordt • onderbroken Het rijden wordt • onderbroken 10 OPMERKINGEN Rijhendel staat niet in de neutrale stand, terwijl de sleutelschakelaar wordt gedraaid. Rijhendel in de neutrale stand zetten, stroom uitschakelen en dan weer inschakelen. De rijhendel moet eventueel opnieuw gekalibreerd worden. Raadpleeg uw Invacare®-fabrikant. De elektronica van de rijhendel kan onjuist zijn aangesloten. De bedrading op open of kortgesloten stroomkring controleren. Potmeter is niet correct ingesteld. Zet de potmeter op de middelste stand. De motor of de bedrading van de motor is defect. De bedrading op open of kortgesloten stroomkring controleren. Raadpleeg uw Invacare®-fabrikant. De scooter heeft de toegestane maximumsnelheid bij het duwen of rollen overschreden. Schakel de elektronica uit en weer in. 43 8 Aanpassingsmogelijkheden 8.1 Zittingpositie voor en achteruit verstellen De ontgrendelingshendel voor de verstelling van de zitting bevindt zich rechtsvoor onder de zitting. 44 • Hendel (1) aantrekken om de zitting te ontgrendelen. • De zitting naar voren c.q. achteren in de gewenste positie brengen. • Hendel weer loslaten om de zitting in deze positie te vergrendelen. 8.2 Breedte van de armleuningen verstellen De handwielen voor het vrijgeven van de armleuningen bevinden zich achter onder de zitting (1). • Maak de bevestiging van de armleuningen los door de handwielen te draaien. • Armleuningen op de gewenste breedte instellen. • Handwielen weer vastdraaien. 45 8.3 Hoogte van de armleuningen verstellen Voorwaarden: • Kruiskopschroevendraaier 46 • Bevestigingsschroef van de armleuning met de schroevendraaier losdraaien en verwijderen. • Armleuning op de gewenste hoogte instellen. • Schroef opnieuw positioneren en weer vastdraaien. 8.4 Hoek van de rugleuning verstellen De hendel (1) voor het verstellen van de hoek van de rugleuning zit aan de rechterkant van de zitting. • Hendel aantrekken en de rugleuning door naar voren of achteren leunen in de gewenste stand zetten. 47 8.5 Zitting losmaken om hem te draaien en/of af te nemen De zitting kan naar één kant worden gedraaid om het op- en afstappen op de scooter te vergemakkelijken. In deze positie kan de zitting ook worden verwijderd. De hendel voor het ontgrendelen van de zitting, zodat hij kan worden gedraaid, bevindt zich rechts onder de zitting (1). 48 • Om de zitting te ontgrendelen, de hendel naar voren trekken. • Zitting naar de zijkant draaien. • Indien gewenst de zitting stevig aan de rugleuning en voorzijde vastgrijpen en omhoog verwijderen. 8.6 Zithoogte handmatig verstellen Voorwaarden: • 2 schroefsleutels, 17 mm • Zitting verwijderen • Afdekking van de accu- en motorruimte verwijderen. • Met behulp van de twee schroefsleutels de veiligheidsschroeven van de zittingkolom verwijderen. • Hoogte van de zitting aanpassen. • Schroef weer aanbrengen en vastdraaien. 49 8.7 De veiligheidsgordel Een veiligheidsgordel is een optie die ofwel af fabriek op de rolstoel gemonteerd wordt geleverd, of achteraf door de leverancier kan worden aangebracht. Indien uw rolstoel reeds van een veiligheidsgordel is voorzien, zal uw leverancier u over de aanpassing en het gebruik ervan geïnformeerd hebben. De veiligheidsgordel is ervoor bedoeld, de gebruiker van een rolstoel te helpen, in een optimale zitpositie te blijven zitten. Een correct gebruik van de veiligheidsgordel helpt de gebruiker om prettig, veilig en in de juiste positie in de rolstoel te blijven zitten, met name gebruikers die over een beperkt evenwicht bij het zitten beschikken. Opmerking Wij adviseren om de veiligheidsgordel bij voorkeur bij ieder gebruik van de rolstoel te gebruiken. De gordel moet zo strak zitten, dat u prettig kunt zitten terwijl bovendien een correcte lichaamshouding wordt gegarandeerd. 8.7.1 Typen veiligheidsgordels Af fabriek kan uw rolstoel met een van de onderstaande typen veiligheidsgordels zijn uitgerust. Indien uw rolstoel achteraf met een andere gordel dan één van de onderstaande typen werd uitgerust, zorg er dan voor dat u de documentatie van de fabrikant met betrekking tot de correcte aanpassing en een correct gebruik heeft ontvangen. Riem met metalen gesp, aan één zijde verstelbaar De riem kan maar aan één kant worden versteld, hetgeen ertoe kan leiden, dat de gesp niet precies in midden zit. 50 8.7.2 De veiligheidsgordel correct instellen • Zorg ervoor, dat u correct in de rolstoel zit, dat wil zeggen helemaal naar achteren op de zitting, het bekken rechtop en zo symmetrisch mogelijk, dus niet naar voren, achteren of naar de zijkant leunend. • Bevestig de veiligheidsgordel zodanig, dat de heupbotten nog net voelbaar zijn boven de gordel. • Stel de lengte van de gordel in met de hierboven weergegeven verstelmogelijkheid. De gordel moet zo zijn ingesteld, dat er nog net een hand tussen de gordel en uw lichaam past. • De gesp moet bij voorkeur in het midden zitten. Daarom moet u de vereiste verstellingen bij voorkeur aan beide zijden uitvoeren. • Inspecteer de gordel a.u.b. wekelijks, om te garanderen dat deze zich nog in een perfecte staat bevindt, geen beschadigingen of slijtage vertoont en dat deze volgens voorschrift aan de rolstoel bevestigd is. Als de riem met een schroefverbinding is bevestigd, moet worden gegarandeerd dat de verbinding niet losraakt of helemaal los is. Meer informatie over de onderhoudswerkzaamheden aan de riemen vindt u in de Servicehandleiding, die bij Invacare® verkrijgbaar is. 51 8.7.3 De veiligheidsgordel op de scooter monteren Voorwaarden: • Steeksleutel 12 mm • Steeksleutel 13 mm De bevestigingspunten (1) voor het aanbrengen van de gordel bevinden zich onder de zitting (hier is alleen de linkerzijde te zien). 52 • Pak de houder van de gordel vast en houd deze voor het gat in de bevestiging. • Breng de schroef in de juiste positie (1), draai de moer er aan de andere zijde op en draai deze met een steeksleutel vast. • Ga op dezelfde manier te werk aan de andere kant van de zitting. Controleer of de moer stevig op de schroef is vastgedraaid. 53 8.8 Rollatorbeugel Uw scooter kan worden voorzien van een optionele rollatorbeugel. Alleen de volgende rollators, die door Invacare zijn goedgekeurd, kunnen met behulp van deze beugel worden vervoerd: • Dolomite Jazz 600 • Dolomite Legacy 600 • Invacare Banjo P452E/3 Het maximaal toegestane gewicht van de rollator is 9 kg. VOORZICHTIG! Risico op kantelen ten gevolge van een verschoven middelpunt van de zwaartekracht. Het middelpunt van de zwaartekracht van de scooter verschuift naar achteren zodra de rollator wordt bevestigd. De nog veilige hellingshoek wordt hiermee beperkt tot maximaal 2°. • Houd u er rekening mee dat hellingen waar u gewoonlijk geen moeite mee heeft, nu te steil kunnen zijn waardoor uw scooter zou kunnen kantelen. Doe geen poging om deze hellingen op of af te gaan. 54 8.8.1 De rollator bevestigen Dolomite Jazz 600 55 Dolomite Legacy 600 Invacare Banjo P452E/3 56 8.8.2 8.8.3 De rollatorbeugel verwijderen • Draai de schroeven los (1). • Trek de rollatorbeugel uit de houders. De achterreflector plaatsen VOORZICHTIG! Risico op ongelukken door slechte zichtbaarheid. Als u uw rolstoel op de openbare weg wilt gebruiken en een achterreflector wettelijk verplicht is, mag de rollatorbeugel de achterreflector niet afdekken. • Zorg ervoor dat de achterreflector zodanig is bevestigd dat het zichtbare reflectiegedeelte groot genoeg is. 57 • 58 Plaats de achterreflector zoals weergegeven op de tekening. 9 Elektriciteit 9.1 Beveiliging van de voertuigelektronica De voertuigelektronica van het voertuig is voorzien van een beveiliging tegen overbelasting. Wanneer de aandrijving gedurende langere tijd wordt overbelast (bijv. bij het oprijden van steile hellingen) en met name wanneer de buitentemperatuur daarbij erg hoog is, kan de elektronica oververhit raken. In dit geval wordt het vermogen van het voertuig geleidelijk minder, tot hij uiteindelijk tot stilstand komt. Op de statusaanduiding is een knipperende code zichtbaar (zie het hoofdstuk "Storingscodes en diagnosecodes" op pagina 41). Door voertuigelektronica in en uit te schakelen, kan de storingsmelding op de elektronica worden gewist en de elektronica weer worden ingeschakeld. Het duurt echter circa vijf minuten voordat de elektronica zo ver is afgekoeld, dat de aandrijving zijn volledige vermogen weer heeft. Wanneer de aandrijving wordt geblokkeerd doordat niet over een hindernis, zoals een hoge stoeprand of iets vergelijkbaars kan worden gereden, en de bestuurder bij zijn poging om over deze hindernis te rijden de aandrijving langer dan 20 seconden tegen deze weerstand laat werken, schakelt de elektronica de aandrijving uit om een beschadiging te voorkomen. Op de statusaanduiding is een knipperende code zichtbaar (zie het hoofdstuk "Storingscodes en diagnosecodes" op pagina 41). Door het in- en uitschakelen kan de storingsmelding worden gewist en de elektronica weer worden ingeschakeld. 59 9.1.1 Hoofdzekering Het gehele elektrische systeem wordt door twee hoofdzekeringen tegen overbelasting beveiligd. De hoofdzekeringen zijn op de positieve accukabels gemonteerd. OPMERKING Een defecte hoofdzekering mag uitsluitend na controle van de hele elektrische installatie worden vervangen. Dit moet door een Invacare-leverancier worden gedaan. Het zekeringstype vindt u in hoofdstuk "Technische gegevens" Op pagina 77. 9.2 Accu‘s 9.2.1 Informatie over accu‘s Het elektrische voertuig wordt gevoed door twee 12 V accu‘s. De accu‘s zijn onderhoudsvrij en hoeven alleen regelmatig te worden opgeladen. Nieuwe accu‘s moeten voor het eerste gebruik altijd eenmaal volledig worden opgeladen. Nieuwe accu‘s hebben niet eerder hun volledige capaciteit dan nadat ze ca. 10 - 20 laadcycli hebben doorlopen. Hoe vaak de accu‘s moeten worden opgeladen, is afhankelijk van veel factoren zoals omgevingstemperatuur, kwaliteit van het wegdek, bandenspanning, gewicht van de bestuurder, rijstijl en het gebruik van de accu‘s voor verlichting, enz. 60 OPMERKINGEN: De batterijen/accu’s waarmee uw elektrische rolstoel wordt geleverd, vallen niet onder gevaarlijke stoffen. Deze classificatie heeft betrekking op verschillende internationale verordeningen voor gevaarlijke stoffen zoals bijv. DOT, ICAO, IATA en IMDG. De batterijen/accu’s mogen onbeperkt getransporteerd worden, zowel over de openbare weg, per spoor of per luchtvracht. De afzonderlijke transportondernemingen hebben echter eigen richtlijnen opgesteld, waardoor het transport beperkt of zelfs verboden zou kunnen zijn. In uitzonderingsgevallen a.u.b. informatie bij de betreffende transportonderneming inwinnen. Let op de statusaanduiding op de bedieningskast! Laad de accu‘s in ieder geval op wanneer de statusaanduiding aangeeft dat ze bijna leeg zijn. Wij adviseren de accu‘s ook na iedere langere rit of iedere nacht (`s nachts) te laten opladen. Afhankelijk van hoe leeg de accu‘s zijn, kan het tot 12 uren duren voordat de accu‘s weer volledig zijn opgeladen. Bescherm uw lader tegen warmtebronnen zoals verwarmingselementen en direct zonlicht. Wanneer de lader oververhit raakt, wordt de laadstroom verminderd en duurt het opladen langer. Om beschadiging van de accu‘s te voorkomen, dient u ervoor te zorgen dat de accu‘s nooit helemaal ontladen worden. Rijd niet met sterk ontladen accu‘s, wanneer dit niet absoluut noodzakelijk is, aangezien dat de accu‘s zwaar belast en de levensduur aanzienlijk verkort. Wanneer uw voertuig gedurende langere tijd niet wordt gebruikt, moeten de accu‘s ten minste eenmaal per maand worden geladen, om ervoor te zorgen dat ze vol zijn. Naar keuze kan het voertuig op de lader aangesloten blijven. De accu‘s kunnen met de voorgeschreven lader niet te vol worden geladen. Voor het opladen van de accu's dient gebruik gemaakt te worden van een oplader welke goedgekeurd is op isolatieklasse 2. Dit houdt in dat de oplader geschikt is voor onbewaakt bedrijf. De opladers welke Invacare® bij de elektrische rolstoel levert (optioneel) voldoen aan deze eis. 61 9.2.2 Accu‘s opladen • Neem absoluut de bedieningshandleiding van de lader, voor zo ver deze werd bijgeleverd, en de voorschriften aan de voor- en achterzijde van de lader in acht! ATTENTIE: Gevaar voor explosies en gevaar voor onherstelbare schade aan de accu‘s wanneer een onjuiste lader wordt gebruikt! • Gebruik alleen de bij uw voertuig geleverde lader c.q. een door Invacare® geadviseerde lader! Gevaar voor verwondingen door een schok en gevaar voor onherstelbare schade aan de lader wanneer deze nat wordt! • De lader tegen vocht beschermen! Gevaar voor verwondingen door kortsluiting of een schok wanneer de lader beschadigd is! • De lader niet gebruiken wanneer hij op de vloer is gevallen of beschadigd is! Risico op elektrische schokken en op beschadiging van de accu’s! • Probeer de accu’s NOOIT opnieuw op te laden door kabels direct aan de aansluitpunten van de accu te bevestigen. Gevaar voor brand en verwondingen door een schok wanneer een beschadigd verlengsnoer wordt gebruikt! • Gebruik alleen een verlengsnoer wanneer dit absoluut nodig is! Controleer bij een eventueel gebruik of het verlengsnoer in perfecte staat verkeert! Er bestaat risico op lichamelijk letsel als de rolstoel tijdens het opladen wordt gebruikt! • Laad de accu’s NIET opnieuw op terwijl u de rolstoel gebruikt. • Ga NIET in de rolstoel zitten terwijl de accu’s worden opgeladen. 62 De oplaadbus bevindt zich links op de stuurkolom Oplader aansluiten • Scooter uitschakelen. • Beschermkap van de oplaadbus naar de zijkant draaien. • Oplader op de scooter aansluiten. • Oplader op het elektriciteitsnet aansluiten. Oplader loskoppelen van de scooter • Eerst de oplader loskoppelen van het elektriciteitsnet. • Dan de oplader loskoppelen van de scooter. 63 9.2.3 Accu‘s monteren en demonteren ATTENTIE: Gevaar voor verwonding wanneer de accu‘s bij montage- en onderhoudswerkzaamheden ondeskundig worden behandeld! • De accu‘s mogen uitsluitend door erkend, deskundig personeel gedemonteerd en gemonteerd worden! • Let op de waarschuwingen op de accu‘s! • Let op het grote gewicht van de accu‘s! • Gebruik alleen de in de technische gegevens genoemde accu-uitvoeringen! Gevaar voor brand en brandwonden wanneer de polen van de accu worden overbrugd! • Overbrug de accupolen NIET met gereedschap! ATTENTIE: Etswonden door vrijkomende zuren bij beschadigde accu‘s! • Trek kleding die met het zuur in aanraking is gekomen, onmiddellijk uit! Na contact met de huid: • Bij contact met de huid, onmiddellijk met veel water spoelen! Na contact met de ogen: • Onmiddellijk gedurende meerdere minuten onder stromend water spoelen; een arts raadplegen! 64 9.2.3.1 Oude accu‘s verwijderen Voorwaarden: • Schroefsleutel 11 mm • Zitting verwijderen. • Afdekking van accu- en motorruimte verwijderen. • Accubevestigingsriem (1) openen. • Stekkerverbindingen (2) van de accu's loskoppelen. • Accu verwijderen. 65 • Accuklem van de blauwe kabel op de minuspool van de accu met de schroefsleutel losmaken en de kabel verwijderen. • Accuklem van de rode kabel op de pluspool van de accu met de schroefsleutel losmaken en de kabel verwijderen. • Procedure herhalen voor de andere accu. OPMERKING Het plaatsen van de nieuwe accu's gebeurt in omgekeerde volgorde. 66 9.2.3.2 Correct omgaan met beschadigde accu‘s ATTENTIE: Etswonden door vrijkomende zuren bij beschadigde accu‘s! • Trek kleding die met het zuur in aanraking is gekomen, onmiddellijk uit! Na contact met de huid: • Bij contact met de huid, onmiddellijk met veel water spoelen! Na contact met de ogen: • Onmiddellijk gedurende meerdere minuten onder stromend water spoelen; een arts raadplegen! • Draag bij de omgang met beschadigde accu‘s geschikte beschermende kleding. • Deponeer beschadigde accu‘s na de demontage onmiddellijk in een geschikt zuurbestendig reservoir. • Transporteer beschadigde accu‘s uitsluitend in geschikte, zuurbestendige reservoirs. • Reinig alle voorwerpen die met het zuur in contact zijn gekomen met veel water. Versleten of beschadigde accu‘s op de juiste wijze afvoeren Versleten en beschadigde accu‘s worden door uw reinigingsdienst opgehaald. 67 10 Verzorging en onderhoud Het begrip „Onderhoud“ staat voor iedere handeling die nodig is om de elektrische rolstoel in goede staat te houden, zodat het veilig rijden te allen tijde wordt gegarandeerd. Het onderhoud heeft betrekking op verschillende werkzaamheden zoals de dagelijkse reiniging, inspecties, reparaties en algemene revisies. OPMERKING: Laat uw voertuig eenmaal per jaar door een erkende Invacare®-speciaalzaak controleren zodat u uw voertuig altijd veilig kunt gebruiken. 10.1 Het elektrische voertuig reinigen Let bij het reinigen van de elektrische rolstoel op de volgende punten: • Gebruik slechts een vochtige doek en een mild reinigingsmiddel. • Gebruik voor het reinigen geen schuurmiddelen. • Stel elektronische onderdelen niet bloot aan direct contact met water. • Gebruik geen hogedrukreiniger. Desinfectie Het desinfecteren met behulp van een spuitbus of doek mag alleen met geteste en goedgekeurde desinfecteermiddelen worden uitgevoerd. Een lijst met goedgekeurde desinfecteermiddelen vindt u op internet bij het Robert Koch Institut onder http://www.rki.de. 68 Inspectielijst Maandelijk s Onderhoud Wekelijks De onderstaande tabellen bevatten inspecties, die met de aangegeven tussenpozen door de gebruiker zelf moeten worden uitgevoerd. Indien de elektrische rolstoel bij een van deze controles niet in orde wordt bevonden, verwijzen wij naar het desbetreffende hoofdstuk in de handleiding of neem contact op met een geautoriseerde Invacare® leverancier. Een uitgebreide lijst van inspecties en instructies voor het onderhoud vindt u in de servicehandleiding van de elektrische rolstoel. De servicehandleiding kan bij Invacare® worden besteld. Deze bevat echter instructies voor speciaal opgeleide servicemonteurs en beschrijft arbeidsstappen, die niet voor de eindverbruiker zijn bedoeld. Bij levering 10.2 Kussen zitting en rugleuning: • Op perfecte toestand controleren. Banden: • Banden op de gespecificeerde luchtdruk controleren (2,5 bar). Voorwielen • De voorwielen moeten soepel draaien. • Lopen de wielen niet rond of stroef, stuurgewrichtspennen of voorwiellagers gebruiken. Achterwielen: • Controleer of de wielen goed vastzitten op de aandrijfas. • De achterwielen moeten rond draaien. Elektronica/elektrisch systeem: 69 • Alle stekkerverbindingen op hun staat en stabiele verbinding controleren. • Zijn de accu’s voor het dagelijks gebruik volledig opgeladen? • Zitten alle bevestigen en schroeven goed vast? • Zijn alle elektrische lampen van het verlichtingssysteem (indien van toepassing) bedrijfsklaar? Reiniging: • Alle onderdelen zorgvuldig reinigen. 11 Voor iedere rit Voor iedere rit Indien van toepassing Reparatievoorschriften Onderstaand worden reparatiewerkzaamheden beschreven, die door de gebruiker zelf kunnen worden uitgevoerd. Voor de specificaties van de reserveonderdelen verwijzen wij u naar hoofdstuk "Technische gegevens" op pagina 77, of de servicehandleiding die verkrijgbaar is bij Invacare® (zie hiervoor ook de adressen en telefoonnummers in hoofdstuk "Hoe bereikt u Invacare®?" op pagina 3). Indien u ondersteuning nodig heeft, verzoeken wij u contact met uw Invacare®leverancier op te nemen. 11.1 Band repareren ATTENTIE: Gevaar voor letsel wanneer het voertuig tijdens reparaties vanzelf in beweging komt! • Schakel de voedingsspanning uit (AAN/UIT-toets)! • De aandrijving koppelen! • Borg het voertuig voor het opkrikken door de wielen met wiggen te blokkeren! 70 11.1.1 Bandenpech verhelpen (luchtbanden van het type 4.10/3.50 - 5) Voorwaarden: • Schroefsleutel 17 mm • Rubberhamer • Voertuig opkrikken en houten blok eronder plaatsen om het voertuig te ondersteunen. • De wielbeveiligingsmoer (1) met behulp van de 17 mm schroefsleutel verwijderen. • Wiel verwijderen door voorzichtig met de rubberhamer op de achterzijde te slaan om het van de as los te maken. Problemen bij het verwijderen van het wiel? U dient indien nodig een speciaal gereedschap te gebruiken. Vraag uw Invacare®-leverancier om hulp. 71 11.1.1.1 Reparatie van een lekke band Voorwaarden • Binnenband repareren of een nieuwe binnenband aanbrengen. • Talkpoeder • Steeksleutel 12 mm 72 • Ventielafsluiting verwijderen. • Lucht uit de band laten lopen, door het binnenventiel in te drukken. • De 4 schroeven (1) met de steeksleutel losdraaien en verwijderen. • De velghelften van de band trekken en de binnenband uitnemen. • De binnenband repareren en weer plaatsen of door een nieuwe binnenband vervangen. Is de oude binnenband tijdens de reparatie nat geworden? Indien de oude binnenband gerepareerd en weer gebruikt moet worden, en wanneer de binnenband tijdens de reparatie nat wordt, is het gemakkelijker de binnenband er weer in te zetten wanneer hij met talkpoeder wordt bestrooid. • De velgdelen van buiten in de band plaatsen. • De band licht oppompen. • Schroeven en moeren, om de velg bij elkaar te houden, weer aanbrengen en stevig vastdraaien. • Controleer of de band juist op de velg is geplaatst. • De band tot de aanbevolen bandenspanning oppompen (2,8 bar). • Controleren of de band nog steeds juist en netjes op de velg zit. • Ventielkapje er weer opdraaien. • Wiel weer op de aandrijfas plaatsen. • Handrem aantrekken en vasthouden om de rem te centreren. • Wielbeveiligingsmoer bij een aangetrokken handrem vastdraaien. 73 12 Transport ATTENTIE: Gevaar voor ernstig of zelfs dodelijk letsel voor de gebruiker en andere personen in het transportvoertuig, indien de elektrische rolstoel met een vierpunts verankeringssysteem van een externe aanbieder wordt vastgezet en het leeggewicht van de elektrische rolstoel het maximale gewicht waarvoor het verankeringssysteem is goedgekeurd overschrijdt! • Controleer of het gewicht van de elektrische rolstoel het maximale gewicht waarvoor het verankeringssysteem is goedgekeurd, niet overschrijdt! Zie ook de documentatie van de fabrikant van het verankeringssysteem! • Wanneer u niet zeker weet, hoeveel uw elektrische rolstoel weegt, moet u hem op een geschikte weegschaal laten wegen. WAARSCHUWING! Als dit elektrische voertuig wordt gebruikt als zitvoorziening in een voertuig, ontstaat er een risico op ernstig of fataal letsel in geval van een verkeersongeluk. Het voldoet niet aan de vereisten van ISO 7176-19:2001. • Dit elektrische voertuig mag in geen geval worden gebruikt als zitvoorziening in een voertuig of om de gebruiker te vervoeren in een voertuig. 74 12.1 De rolstoel transporteren WAARSCHUWING: Gevaar voor kantelen wanneer de rolstoel met gebruiker in een ander voertuig wordt gezet! • Zet de rolstoel indien mogelijk zonder gebruiker in een ander voertuig! • Zorg ervoor dat wanneer de rolstoel met gebruiker over een helling naar een ander voertuig moet worden verplaatst, het hellingspercentage niet groter is dan maximaal toegestaan (zie hoofdstuk "Technische gegevens" op pagina 77)! • Wanneer de rolstoel verplaatst moet worden naar een ander voertuig over een helling met een hellingspercentage dat groter is dan maximaal toegestaan (zie hoofdstuk "Technische gegevens" op pagina 77), moet een lier worden gebruikt! Een begeleider kan dan op een veilige manier toezicht houden op en assisteren bij het verplaatsen van de rolstoel! • Als alternatief kan een platformlift worden gebruikt! • Zorg dat het totale gewicht van de elektrische rolstoel met gebruiker niet meer bedraagt dan het maximaal toegestane totaalgewicht voor de helling of de platformlift! • De rolstoel moet altijd worden verplaatst naar een ander voertuig met de rugleuning rechtop, de zitting in de laagste stand ende kantelzitting rechtop (zie hoofdstuk "Hellingen" op pagina 29)! • Rijd of duw de elektrische rolstoel over een geschikte voorziening in het transportvoertuig. 75 12.2 De rolstoel zonder inzittende transporteren ATTENTIE: gevaar voor verwondingen! • Wanneer uw elektrische rolstoel niet over een van de onderstaand beschreven verankeringsmogelijkheden c.q. een vergelijkbaar verankeringssysteem beschikt, is het niet aan te bevelen de rolstoel in een ander voertuig te transporteren. • Controleer voor het transport of de aandrijving gekoppeld is en of de rijelektronica uitgeschakeld is. Invacare® raadt u met klem aan om ook accu’s te verwijderen of ontkoppelen. Zie "Oude accu‘s verwijderen" op pagina 65. • 13 76 Een extra bevestiging op de bodem van het voertuig wordt dringend aangeraden. Afvalverwerking • De verpakking wordt afgevoerd voor hergebruik van waardevolle stoffen. • De metalen onderdelen worden afgevoerd voor de verwerking van oude metalen. • De kunststof onderdelen worden afgevoerd voor de verwerking van kunststoffen. • Elektrische componenten en printplaten worden als elektronisch afval verwerkt. • Lege en beschadigde batterijen dienen in een erkend verzamelpunt ingeleverd te worden. • De afvalverwerking moet conform de landelijk geldende, wettelijke bepalingen worden uitgevoerd. • Vraag bij stads- of gemeentereinigingsdienst naar de afvalverwerkingsmaatregelen ter plaatse. 14 Technische gegevens De technische informatie die hieronder staat, heeft betrekking op een standaardconfiguratie of verwijst naar maximaal haalbare normen. Deze kunnen veranderen als accessoires worden toegevoegd. De exacte veranderingen in deze normen worden omschreven in de hoofdstukken over de respectievelijke accessoires. Toegestane bedrijfs- en opslagcondities Temperaturen bedrijf conform ISO 7176-9: Temperaturen voor opslag conform ISO 7176-9: Elektrisch systeem Motor • -25 tot +50°C • -40 tot +65°C Hoofdzekering • • • • • • 6 km/h: S1: 240 W, maxpeak 500 W 10 km/h: S1: 240 W, maxpeak 600 W 12 km/h: S1: 250 W, maxpeak 1200 W 2 x 12 V/50 Ah (C20) lekvrij/AGM 2 x 12 V/50 Ah (C20) lekvrij/gel 70 A de oplader Uitgangsstroom Uitgangsspanning Ingangsspanning Bedrijfstemperatuur (omgeving) Opslagtemperatuur • • • • • 8A± 24 V nominaal (12 cellen) 200 – 250 V nominaal -25° tot +50 °C -40° tot +65 °C Accu’s 77 Banden Bandentype Bandentype • 4.10 / 3.50 - 5 pneumatisch De aanbevolen maximale bandendruk in bar of kpa is aangegeven op de zijkant van de band of op de naaf. Als er meer dan één waarde is aangegeven, is de laagste waarde in de betreffende maateenheid van toepassing. (Tolerantie = -0,3 bar,1 bar = 100 kpa) • 11" antilek Rij-eigenschappen Snelheid Min. remafstand Max. stijgvermogen ****** Max. te overwinnen hindernishoogte Draaidiameter Draaicirkel Reikwijdte conform ISO 7176-4:2008 *** • • • • • • • • • • • • • 6 km/h 10 km/h 12 km/h 1000 mm (6 km/h) 2100 mm (10 km/h) 2900 mm (12 km/h) 3-wiel: 8° (14 %) 4-weil: 12° (21 %) 80 mm 3-wiel: 2250 mm 4-wiel: 2800 mm 1630 mm 42 km Afmetingen Totale lengte Breedte van de rijeenheid Totale breedte (verstelbereik van armleuningen) 78 • • • • 3-wiel: 1270 mm 4-wiel: 1290 mm 625 mm 630 ... 725 mm Afmetingen Totale hoogte: Breedte van de zitting: Diepte zitting: Hoogte van de zitting Hoek rugleuning Hoogte armleuning Gewicht Leeggewicht • • • • • • 1200 mm 508 mm (20 inch) 470 mm (18,5 inch) 420/445/470/495 mm 95° ... 140° 210 ... 255 mm • 3-wiel: 103 kg • 4-wiel: 110 kg Gewicht van de componenten Chassis • 3-wiel: ca. 51 kg • 4-wiel: ca. 58 kg Ziteenheid • ca. 20 kg Accu’s • ca. 16 kg per accu Belasting Max. belasting Asbelasting Max. asbelasting voor Max. asbelasting achter • 136 kg • • • • 3-wiel: 67 kg 4-wiel: 75 kg 3-wiel: 171 kg 4-wiel: 170 kg *** Opmerking: De reikwijdte van een elektrische rolstoel hangt sterk af van externe factoren zoals de laadtoestand van de accu’s, omgevingstemperatuur, topografie ter plaatse, gesteldheid van het straatoppervlak, bandenspanning, gewicht van de gebruiker, manier van rijden en het verbruik van de accu’s voor verlichting, servo’s enz. 79 De aangegeven waarden zijn theoretisch maximaal bereikbare waarden, gemeten volgens ISO-7176-4:2008. **** Zonder zitkussen gemeten ****** 80 Statische stabiliteit conform ISO 7176-1 = 9° (15,8 %) Dynamische stabiliteit conform ISO 7176-2 = 6° (10,5 %) 15 Uitgevoerde inspecties Met een stempel en handtekening wordt bevestigd dat alle in het inspectieschema van de onderhouds- en reparatiehandleiding genoemde werkzaamheden deskundig zijn uitgevoerd. De lijst met uit te voeren inspectiewerkzaamheden bevindt zich in de servicehandleiding, verkrijgbaar bij Invacare®. Overdrachtsinspectie 1e jaarlijkse inspectie Stempel van de dealer / datum / handtekening Stempel van de dealer / datum / handtekening Stempel van de dealer / datum / handtekening Stempel van de dealer / datum / handtekening Stempel van de dealer / datum / handtekening Stempel van de dealer / datum / handtekening 2e jaarlijkse inspectie 4e jaarlijkse inspectie 3e jaarlijkse inspectie 5e jaarlijkse inspectie 81 Hersteller / Manufacturer / Fabricante / Proizvoÿaþ: CHIEN TI ENTERPRISE CO. LTD. No. 13, Lane 227, Fu Ying Road Hsin Chuang, Taipei, Taiwan R.O.C. Inverkehrbringer / European Representative / Representante europeo / Predstavništvo u Europi: EMERGO EUROPE Molenstraat 15 2513 BH, The Hague The Netherlands Distribution / Distribución / Distribucija: France, Italia, España, Portugal Invacare® Poirier SAS Route de St Roch F-37230 Fondettes France Tel: (33) (0) 247 - 62 64 66, Fax: (33) (0) 247 - 42 12 24 United Kingdom, Ireland Invacare® Ltd Pencoed Technology Park Pencoed Bridgend CF35 5AQ United Kingdom 82 Tel: (44) (0) 1656 - 77 62 22, Fax: (44) (0) 1656 - 77 62 20 Sweden, Danmark, Nederland Invacare REA Växjövägen 303 S-343 71 DIÖ Sweden Tel: (46) (0) 476 - 535 00, Fax: (46) (0) 476 - 535 99 Deutschland, Eastern Europe Invacare Deutschland GmbH Kleiststraße 49 32457 Porta Westfalica Deutschland Tel: (49) (0) 5731 - 754 0, Fax: (49) (0) 5731 - 754 52 191 83 84 Nederlands Bestelnummer van deze handleiding: 1514724.DOC STAND: 2013-03-11 Yes, you can.® Invacare® Orion Scooter Gebrauchsanweisung 2 Wie erreichen Sie Invacare®? Wenn Sie Fragen haben oder Unterstützung brauchen, bitten wir Sie, sich erst an Ihren Invacare®Fachhändler zu wenden. Dort verfügt man über die erforderlichen Fachkenntnisse und Einrichtungen, aber auch über Kenntnisse, die speziell Ihr Invacare®-Produkt betreffen, um Ihnen einen rundum zufriedenstellenden Service bieten zu können. Falls Sie uns direkt kontaktieren möchten, sind wir in Europa unter nachfolgenden Anschriften und Telefonnummern für Sie erreichbar: Invacare Austria GmbH Herzog Odilostrasse 101 A-5310 Mondsee Austria : Fax: @: WWW: +43 6232 5 53 50 +43 6232 5 53 54 [email protected] www.invacare.at Invacare n.v. Autobaan 22 B-8210 Loppem (Brugge) Belgium : Fax: @: WWW: +32 (0)50 83 10 10 +32 (0)50 83 10 11 [email protected] www.invacare.be Invacare AG Benkenstraße 260 CH-4108 Witterswil Switzerland : Fax: @: WWW: +41 (0)61487 70 80 +41 (0)61487 70 81 [email protected] www.invacare.ch Invacare GmbH Alemannenstraße 10 88316 Isny Deutschland Fax @: WWW: +49 (0)7562 70 00 +49 (0)7562 7 00 66 [email protected] www.invacare.de Invacare A/S Sdr. Ringvej 37 DK-2605 Brøndby Danmark (Kundeservice): Fax (Kundeservice): @: WWW: Invacare® SA c/ Areny s/n Polígon Industrial de Celrà E-17460 Celrà (Girona) ESPAÑA : Fax: @: WWW: +45 (0)36 90 00 00 +45 (0)36 90 00 01 [email protected] www.invacare.dk +34 (0)972 49 32 00 +34 (0)972 49 32 20 [email protected] www.invacare.es 3 4 Invacare® Poirier SAS Route de St Roch F-37230 Fondettes France : Fax: @: WWW: Invacare® Ltd Pencoed Technology Park Pencoed Bridgend CF35 5AQ United Kingdom (Customer services): Fax (Customer services): @: WWW: Invacare Mecc San s.r.l. Via dei Pini, 62 I - 36016 Thiene (VI) ITALIA : Fax: @: WWW: +39 0445 38 00 59 +39 0445 38 00 34 [email protected] www.invacare.it Invacare Ireland Ltd. Unit 5 Seatown Business Campus Seatown Rd, Swords County Dublin Ireland : Fax: @: WWW: +353 18 10 70 84 +353 18 10 70 85 [email protected] www.invacare.ie Invacare® AS Grensesvingen 9 Postboks 6230 Etterstad N-0603 Oslo Norge (Kundeservice): Fax (Kundeservice): @: @: WWW: +47 (0)22 57 95 00 +47 (0)22 57 95 01 [email protected] [email protected] www.invacare.no Invacare® B.V. Celsiusstraat 46 NL-6716 BZ Ede Nederland : Fax: @: @: WWW: +31 (0)318 69 57 57 +31 (0)318 69 57 58 [email protected] [email protected] www.invacare.nl Invacare Lda Rua Estrada Velha, 949 P-4465-784 Leça do Balio Portugal : Ҟ: Fax: @: WWW: +351 225 10 59 46 +351 225 10 59 47 +351 225 10 57 39 [email protected] www.invacare.pt +33 (0)247 62 64 66 +33 (0)247 42 12 24 [email protected] www.invacare.fr +44 (0)1656 77 62 22 +44 (0)1656 77 62 20 [email protected] www.invacare.co.uk Återförsäljare: Invacare® AB Fagerstagatan 9 S-163 91 Spånga Sverige (Kundtjänst): Fax (Kundtjänst): @: @: WWW: Tillverkare: Invacare® Deutschland GmbH Kleiststraße 49 D-32457 Porta Westfalica Deutschland MÖLNDAL Ҟ: Fax: @: LANDSKRONA Ҟ: Fax: @: OSKARSHAMN Ҟ: Fax: @: Eastern european countries European Distributor Organisation (EDO) Kleiststraße 49 D-32457 Porta Westfalica Deutschland Fax @: WWW: +46 (0)8 761 70 90 +46 (0)8 761 81 08 [email protected] [email protected] www.invacare.se +46 (0)31 86 36 00 +46 (0)31 86 36 06 [email protected] +46 (0)418 2 85 40 +46 (0)418 1 80 89 [email protected] +46 (0)491 1 01 40 +46 (0)491 1 01 80 [email protected] +49 (0)5731 75 45 40 +49 (0)5731 75 45 41 [email protected] www.invacare.de 5 Inhaltsverzeichnis Kapitel 1 Einleitung 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 2 6 6 15 Allgemeine Sicherheitshinweise............................................................................................15 Sicherheitshinweise bezüglich Pflege und Wartung ...........................................................18 Sicherheitshinweise zu elektromagnetischer Verträglichkeit ............................................19 Sicherheitshinweise zum Fahrbetrieb / Schiebebetrieb......................................................20 Die wichtigsten Teile Die Position der Aufkleber am Produkt Fahren 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 5.6 9 Wichtige Symbole in dieser Anleitung ..................................................................................10 Wichtige Symbole am Fahrzeug ............................................................................................12 Typenklassifikation und bestimmungsgemäßer Gebrauch ................................................13 Garantie ....................................................................................................................................14 Lebensdauer ............................................................................................................................14 Sicherheitshinweise 2.1 2.2 2.3 2.4 3 4 5 Seite 23 24 26 Ein- und Aussteigen................................................................................................................26 Vor der ersten Fahrt... .............................................................................................................27 Hindernisse überwinden.........................................................................................................28 Steigungen und Gefälle ..........................................................................................................29 Parken und Stillstand..............................................................................................................29 Teilnahme am öffentlichen Straßenverkehr..........................................................................29 Scooter von Hand schieben 30 6.1 7 Steuerkonsole 7.1 7.2 7.3 7.4 7.5 7.6 8 8.8 44 Sitzposition vor und zurück verstellen .................................................................................44 Armlehnenbreite verstellen ....................................................................................................45 Armlehnenhöhe verstellen .....................................................................................................46 Rückenlehnenwinkel verstellen .............................................................................................47 Sitz zum Drehen und/oder Abnehmen lösen ........................................................................48 Sitzhöhe manuell verstellen ...................................................................................................49 Der Rückhaltegurt ...................................................................................................................50 8.7.1 Rückhaltegurt-Typen ....................................................................................................50 8.7.2 Den Rückhaltegurt richtig einstellen .............................................................................51 8.7.3 Den Rückhaltegurt am Scooter montieren ...................................................................52 Rollatorhalter ...........................................................................................................................54 8.8.1 Rollator einhängen........................................................................................................55 8.8.2 Rollatorhalter abnehmen ..............................................................................................57 8.8.3 Heckmarkierungstafel positionieren .............................................................................57 Elektrik 9.1 31 Anordnung der Steuerkonsole...............................................................................................31 7.1.1 Statusanzeige ...............................................................................................................32 7.1.2 Batterieladeanzeige ......................................................................................................32 Den Scooter fahren .................................................................................................................33 Akustische Signale aktivieren und deaktivieren ..................................................................34 Geschwindigkeitsreduktion bei Kurvenfahrt aktivieren und deaktivieren ........................38 Diagnose und Fehlerbehebung..............................................................................................39 7.5.1 Fehler-Diagnose ...........................................................................................................40 Fehlercodes und Diagnosecodes ..........................................................................................41 Anpassungsmöglichkeiten 8.1 8.2 8.3 8.4 8.5 8.6 8.7 9 Motoren auskuppeln ...............................................................................................................30 59 Sicherung der Fahrelektronik.................................................................................................59 7 9.2 9.1.1 Die Hauptsicherung ......................................................................................................60 Batterien ...................................................................................................................................60 9.2.1 Wissenswertes über Batterien......................................................................................60 9.2.2 Batterien laden..............................................................................................................62 9.2.3 Batterien austauschen ..................................................................................................64 9.2.3.1 Batterien entfernen ..................................................................................................65 9.2.3.2 Mit beschädigten Batterien richtig umgehen ...........................................................67 10 Instandhaltung 10.1 10.2 Das Elektrofahrzeug reinigen.................................................................................................68 Inspektionsliste .......................................................................................................................69 11 Wartungs- und Reparaturarbeiten 11.1 74 Verladen des Elektrofahrzeugs ..............................................................................................75 Das Elektrofahrzeug ohne Insassen transportieren ............................................................76 13 Entsorgung 14 Technische Daten 15 Ausgeführte Inspektionen 8 70 Reifenpanne beheben .............................................................................................................70 11.1.1 Reifenpanne beheben (Luftreifen des Typs 4.10 / 3.50 - 5).........................................71 11.1.1.1 Reparatur des platten Reifens.................................................................................72 12 Transport 12.1 12.2 68 76 77 81 1 Einleitung Lieber Benutzer, zunächst möchten wir uns für Ihr Vertrauen in unsere Produkte bedanken! Wir hoffen, dass Sie mit Ihrem neuen Scooter viel Freude haben werden. Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise und Angaben bezüglich: • Sicherheit • Betrieb • Pflege und Wartung. Bitte machen Sie sich damit gut vertraut bevor Sie Ihre erste Fahrt unternehmen. Dieses Produkt ist für einen großen Benutzerkreis mit unterschiedlichen Bedürfnissen konstruiert. Die Entscheidung, ob das Modell für den Benutzer geeignet ist, obliegt ausschließlich medizinischem Fachpersonal mit entsprechender Eignung. Invacare® oder dessen gesetzlicher Beauftragter übernimmt in Fällen, in denen ein Mobilitätsprodukt nicht auf das Handicap des Benutzers abgestimmt ist, keine Haftung. Einige der durchzuführenden Wartungen und Einstellungen können vom Benutzer vorgenommen werden. Bestimmte Einstellungen erfordern jedoch eine technische Ausbildung und dürfen nur von Ihrem Invacare®-Fachhändler durchgeführt werden. Beschädigungen und Fehler, die durch die Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung oder infolge schlechter Wartung entstehen, sind von der Gewährleistung ausgeschlossen. 9 Diese Anleitung enthält urheberrechtlich geschützte Informationen. Sie darf weder teilweise noch vollständig, ohne vorherige schriftliche Zustimmung von Invacare® bzw. deren gesetzlichem Beauftragten nachgedruckt oder vervielfältigt werden. Unter Umständen enthält diese Anleitung Informationen über Modellvarianten, die nur in bestimmten Ländern angeboten werden. In diesen Fällen ist diese Information entsprechend gekennzeichnet. Irrtum und Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen vorbehalten. 1.1 Wichtige Symbole in dieser Anleitung Allgemeine Gefahren Dieses Symbol warnt vor allgemeinen Gefahren! • Befolgen Sie die Anweisungen, um Verletzungen oder Schäden am Produkt zu vermeiden! EXPLOSIONSGEFAHR! Dieses Symbol warnt vor einer Explosionsgefahr, zum Beispiel durch den hohen Luftdruck in einem pneumatischen Reifen! • Befolgen Sie die Anweisungen, um Verletzungen oder Schäden am Produkt zu vermeiden! VERÄTZUNGSGEFAHR! Dieses Symbol warnt vor Verätzungen, zum Beispiel durch austretende Batteriesäure! • Befolgen Sie die Anweisungen, um Verletzungen oder Schäden am Produkt zu vermeiden! VERBRENNUNGSGEFAHR! Dieses Symbol warnt vor Verbrennungen, zum Beispiel durch heiße Motorenoberflächen! • Befolgen Sie die Anweisungen, um Verletzungen oder Schäden am Produkt zu vermeiden! 10 QUETSCHGEFAHR! Dieses Symbol warnt vor einer Quetschgefahr durch unachtsamen Umgang mit schweren Bauteilen. • Befolgen Sie die Anweisungen, um Verletzungen oder Schäden am Produkt zu vermeiden. Augenschutz tragen Dieses Symbol weist auf das Gebot hin einen Augenschutz zu tragen, zum Beispiel bei Arbeiten an Batterien. • Tragen Sie eine Schutzbrille, wenn dieses Symbol abgebildet ist. Schutzhandschuhe tragen Dieses Symbol weist auf das Gebot hin Schutzhandschuhe zu tragen, zum Beispiel bei Arbeiten an Batterien. • Tragen Sie Schutzhandschuhe, wenn dieses Symbol abgebildet ist. HINWEIS Dieses Symbol kennzeichnet allgemeine Hinweise, die den Umgang mit Ihrem Produkt vereinfachen und auf besondere Funktionen hinweisen. Voraussetzungen: • Dieses Symbol kennzeichnet eine Auflistung der unterschiedlichen Werkzeuge, Komponenten und Mittel, die Sie benötigen werden, um bestimmte Arbeiten vorzunehmen. Versuchen Sie nicht, die Arbeiten auszuführen, wenn Ihnen die aufgeführten Werkzeuge nicht zur Verfügung stehen. 11 1.2 Wichtige Symbole am Fahrzeug Dieses Produkt ist von einem umweltbewussten Hersteller geliefert worden. Dieses Produkt kann Stoffe enthalten, die sich für die Umwelt als schädlich erweisen könnten, falls sie an Orten (Mülldeponien) entsorgt werden, die nach der Gesetzgebung dafür nicht geeignet sind. • Das Symbol der „durchgestrichenen Mülltonne“ befindet sich auf diesem Produkt, um Sie an die Verpflichtung zum Recycling zu erinnern. • Bitte verhalten Sie sich umweltbewusst und führen Sie dieses Produkt am Ende seiner Nutzungsdauer Ihrer Recyclingeinrichtung zu. Dieses Symbol verweist auf die Position eines Verankerungspunktes eines Verzurrungssystems für den Transport. Wenn das Symbol auf einem leuchtend gelben Aufkleber erscheint, eignet sich der Verankerungspunkt zur Befestigung des Rollstuhls als Fahrzeugsitz in einem Fahrzeug. 12 Dieses Elektrofahrzeug darf nicht als Fahrzeugsitz verwendet werden! • Dieses Elektrofahrzeug erfüllt nicht die Anforderungen der ISO 7176-19:2001 und darf keinesfalls als Fahrzeugsitz bzw. zum Transport des Benutzers in einem Fahrzeug verwendet werden! • Ein Elektrofahrzeug, das diese Kriterien nicht erfüllt, als Fahrzeugsitz zu verwenden, kann bei einem Verkehrsunfall zu schwersten Verletzungen oder zum Tode führen! Dieses Symbol kennzeichnet die Ladebuchse des Scooters. 1.3 Typenklassifikation und bestimmungsgemäßer Gebrauch Dieses Fahrzeug wurde für gehbehinderte und gehunfähige Personen konzipiert, die von ihrer Sehfähigkeit und ihrer körperlichen und geistigen Verfassung her in der Lage sind, ein Elektrofahrzeug zu steuern. Es wurde als Mobilitätsprodukt der Klasse B (Innen- und Außenbereich) gemäß EN 12184 eingestuft. Es ist somit kompakt und wendig genug für den Innenbereich, aber auch in der Lage, viele Hindernisse im Außenbereich zu überwinden. Genaue Angaben zu Geschwindigkeit, Wenderadius, Reichweite, maximale sichere Neigung, maximale Hindernishöhe und zulässige Betriebsbedingungen finden Sie im Kapitel "Technische Daten" ab Seite 77. Beachten Sie zusätzlich alle Sicherheitsinformationen im Kapitel "Sicherheitshinweise" ab Seite 15. Das Fahrzeug wurde erfolgreich nach deutschen und internationalen Normen auf seine Sicherheit hin geprüft. Es erfüllt die Anforderungen nach DIN EN 12184 inklusive EN 1021-1/-2. Es wurde 13 ebenfalls erfolgreich nach EN 60529 IPX4 auf Spritzwasserunempfindlichkeit getestet, und ist somit für typische mitteleuropäische Witterungsverhältnisse gut geeignet. Mit einer entsprechenden Beleuchtungsanlage ist das Fahrzeug gemäß StVZO für die Teilnahme am öffentlichen Straßenverkehr geeignet. 1.4 Garantie Die Garantiebedingungen sind Bestandteil der jeweils gültigen, länderspezifischen allgemeinen Geschäftsbedingungen. 1.5 Lebensdauer Unser Unternehmen geht bei diesem Produkt von einer Produktlebensdauer von fünf Jahren aus, soweit das Produkt innerhalb des bestimmungsgemäßen Gebrauchs eingesetzt wird und sämtliche Wartungs- und Servicevorgaben eingehalten werden. Diese Lebensdauer kann sogar überschritten werden, wenn das Produkt sorgfältig behandelt, gewartet, gepflegt und genutzt wird und sich nach der Weiterentwicklung der Wissenschaft und Technik nicht technische Grenzen ergeben. Die Lebensdauer kann sich durch extremen Gebrauch und unsachgemäße Nutzung allerdings auch erheblich verkürzen. Die Festlegung der Lebensdauer durch unser Unternehmen stellt keine zusätzliche Garantie dar. 14 2 Sicherheitshinweise • 2.1 VOR INBETRIEBNAHME GUT DURCHLESEN! Allgemeine Sicherheitshinweise Verletzungsgefahr, falls der Scooter zu einem anderen Zweck verwendet wird als der, der in dieser Anleitung beschrieben wird! • Halten Sie sich an die Anweisungen in dieser Anleitung! Verletzungsgefahr, falls der Scooter unter dem Einfluss von Medikamenten oder Alkohol benutzt wird! • Den Scooter nicht benutzen, wenn Ihre Fahrtüchtigkeit durch Medikamente oder Alkohol eingeschränkt ist! Verletzungsgefahr, falls sich der Scooter ungewollt in Bewegung setzt! • Den Scooter abschalten, bevor Sie einsteigen, aussteigen oder mit Gegenständen hantieren! • Beachten Sie, dass es nur die Motorbremsen gibt. Wenn die Motoren ausgekuppelt sind, sind diese Bremsen deaktiviert. Deshalb ist das Schieben durch eine Begleitperson am Gefälle nur bei äußerster Vorsicht erlaubt. Lassen Sie Ihren Scooter niemals mit ausgekuppelten Motoren an oder vor einem Gefälle stehen. Kuppeln Sie die Motoren nach einem Schiebevorgang immer sofort wieder ein! 15 Verletzungsgefahr, falls der Scooter während der Fahrt mit dem EIN/AUS-Schalter ausgeschaltet wird, da der Scooter mit einem plötzlichen, scharfen Ruck anhält! • Wenn Sie in einem Notfall bremsen müssen, lassen Sie einfach den Fahrhebel los, was den Scooter zum Stehen bringen wird! Verletzungsgefahr droht, wenn sich noch eine Person im Scooter befindet, während dieser von einem anderen Fahrzeug transportiert wird! • Den Scooter niemals transportieren, solange sich noch eine Person darin befindet! Verletzungsgefahr, falls die maximal zulässige Zuladung überschritten wird! • Maximal zulässige Zuladung beachten (siehe technische Daten)! Verletzungsgefahr durch falsches Anheben oder Fallenlassen von schweren Komponenten! • Berücksichtigen Sie bei der Wartung oder beim Anheben bestimmter Teile Ihres Scooters das hohe Gewicht der einzelnen Komponenten, besonders der Batterien. Denken Sie daran, die richtige Haltung beim Anheben einzunehmen oder gegebenenfalls um Hilfe zu bitten! Verletzungsgefahr durch Sturz vom Scooter! • Wenn Halterungssysteme installiert sind (wie Sitzgurte), nutzen Sie diese bei jeder Fahrt! 16 Verletzungsgefahr durch bewegliche Teile! • Achten Sie beim Anfahren, beim Betätigen eines Lifters (falls vorhanden) und bei anderen beweglichen Teilen darauf, dass andere Personen in Ihrer Nähe, insbesondere Kinder, nicht verletzt werden! Verletzungsgefahr durch heiße Oberflächen! • Setzen Sie das Elektrofahrzeug nicht über längere Zeit der direkten Sonneneinstrahlung aus. Metallteile und Oberflächen wie z. B. der Sitz oder die Armlehnen können sich sonst stark erhitzen. Brandgefahr und Gefahr des Liegenbleibens durch Anschluss elektrischer Geräte! • Schließen Sie keine elektrischen Geräte an Ihren Scooter an, die von Invacare® nicht ausdrücklich dafür zugelassen sind. Lassen Sie alle elektrischen Installationen von Ihrem autorisierten Invacare®-Fachhändler vornehmen! Technisches Versagen und Verletzungen drohen bei Verwendung unzulässiger Ersatzteile und Komponenten! • Gebrauchen Sie nur Original-Ersatzteile von Invacare®, die zur Verwendung mit diesem Fahrzeug zugelassen worden sind! 17 2.2 Sicherheitshinweise bezüglich Pflege und Wartung Unfallgefahr und Garantieverlust drohen bei unzureichender Wartung! • Aus Sicherheitsgründen und um Unfällen vorzubeugen, die aus nicht rechtzeitig erkanntem Verschleiß resultieren, ist es wichtig, das Elektromobil unter normalen Betriebsbedingungen in jährlichem Abstand einer Inspektion zu unterziehen (siehe Inspektionsplan der ServiceAnleitung)! • Unter erschwerten Betriebsbedingungen, z.B. tägliches Befahren von Steigungen/Gefällen oder beim Einsatz im Pflegedienst mit häufig wechselnden Rollstuhlbenutzern, ist es zweckmäßig, zusätzliche Zwischenkontrollen der Bremsen, Anbauteile und des Fahrwerks zu veranlassen! • Bei Teilnahme am öffentlichen Straßenverkehr ist der Fahrzeugführer für den betriebssicheren Zustand des Fahrzeuges verantwortlich! Eine mangelhafte oder vernachlässigte Pflege und Wartung des Elektromobils führt zur Einschränkung der Herstellerhaftung! 18 2.3 Sicherheitshinweise zu elektromagnetischer Verträglichkeit Dieses Elektrofahrzeug wurde erfolgreich nach internationalen Normen auf seine elektromagnetische Verträglichkeit hin geprüft. Allerdings können elektromagnetische Felder, wie sie von Radio- und Fernsehsendern, Funkgeräten und Mobiltelefonen erzeugt werden, die Funktion von Elektrofahrzeugen möglicherweise beeinflussen. Die in unseren Fahrzeugen verwendete Elektronik kann ebenfalls schwache elektromagnetische Störungen verursachen, die aber unterhalb der gesetzlichen Grenzen liegen. Deshalb bitten wir Sie folgende Hinweise zu beachten: Gefahr von Fehlfunktion aufgrund elektromagnetischer Einstrahlung! • Betreiben Sie keine tragbaren Sender oder Kommunikationsgeräte (z.B. Funkgeräte oder Mobiltelefone), bzw. schalten Sie diese nicht ein, wenn das Fahrzeug eingeschaltet ist! • Vermeiden Sie, in die Nähe starker Radio- und Fernsehsender zu kommen! • Falls sich das Fahrzeug ungewollt in Bewegung setzt bzw. sich die Bremsen lösen, schalten Sie es sofort aus! • Das Hinzufügen von elektrischem Zubehör und anderen Komponenten oder das Modifizieren des Fahrzeugs können es für elektromagnetische Einstrahlung / Störung anfällig machen. Beachten Sie, dass es keine wirklich sichere Methode gibt, die Auswirkung solcher Modifikationen auf die Störsicherheit zu ermitteln! • Melden Sie alle Vorkommnisse ungewollter Bewegung des Fahrzeugs bzw. Lösen der Elektrobremsen beim Hersteller! 19 2.4 Sicherheitshinweise zum Fahrbetrieb / Schiebebetrieb Verletzungsgefahr durch umkippendes Fahrzeug! • Steigungen nur bis zur maximalen kippsicheren Neigung befahren, und dabei stets die Rückenlehne in senkrechter Position und den Sitz-Lifter in der niedrigsten Position eingestellt halten (soweit installiert)! • Bergab nur mit 2/3 der Höchstgeschwindigkeit fahren! Plötzliches Bremsen oder Beschleunigungen auf Gefällestrecken vermeiden! • Falls überhaupt möglich, das Befahren rutschiger Oberflächen (wie Schnee, Kies, Eis usw.) vermeiden, wenn die Gefahr des Kontrollverlustes über das Fahrzeug besteht, speziell auf Steigungen/Gefällestrecken! Ist das Befahren einer solchen Oberfläche unvermeidbar, dann stets langsam und mit äußerster Vorsicht fahren! • Niemals versuchen, bei Berg- oder Talfahrt auf einer Steigung ein Hindernis zu überwinden! • Niemals versuchen, eine Reihe von Treppenstufen herauf- oder herab zu fahren! • Auf Hindernisse niemals schräg zufahren! Stellen Sie sicher, dass die Vorder- und Hinterräder sich jeweils gleichzeitig über das Hindernis bewegen, und nicht auf halbem Wege anhalten! Die maximale Hindernishöhe niemals überschreiten (siehe Technische Daten)! • Vermeiden Sie es, Ihren Schwerpunkt zu verlagern oder unvermittelte Richtungsänderungen vorzunehmen, während das Fahrzeug in Bewegung ist! 20 Verletzungsgefahr durch umkippendes Fahrzeug! (Fortsetzung) • Das Fahrzeug niemals zur Beförderung von mehr als einer Person verwenden! • Niemals die zulässige Höchstlast überschreiten! • Beim Beladen des Fahrzeugs stets das Gewicht gleichmäßig verteilen! Versuchen Sie stets, den Schwerpunkt des Fahrzeugs in der Mitte zu halten, und so nahe wie möglich am Boden! • Beachten Sie, dass das Fahrzeug bremst bzw. beschleunigt, wenn Sie die Fahrgeschwindigkeit während der Bewegung des Fahrzeugs verändern! Wenn Sie bei Durchfahrt enger Passagen wie Türdurchgängen und Eingängen mit einem Hindernis zusammenstoßen, drohen Verletzungen! • Durchfahren Sie enge Passagen mit der niedrigsten Fahrgeschwindigkeit und größter Vorsicht! ACHTUNG: Der Schwerpunkt eines Scooters liegt höher als bei einem Elektrorollstuhl! Bei Kurvenfahrten besteht erhöhte Kippgefahr! • Geschwindigkeit vor Kurvenfahrten reduzieren! Erst wieder beschleunigen wenn Sie aus der Kurve heraus sind! ACHTUNG: Kippgefahr! Antikipp-Räder (Stützräder) wirken nur auf befestigtem Untergrund! Auf weichem Boden, wie z.B. Rasen, Schnee oder Matsch, sinken sie in den Boden ein wenn sich das Elektrofahrzeug darauf abstützt! Sie verlieren ihre Wirkung und das Elektrofahrzeug kann umkippen! • Fahren Sie nur mit äußerster Vorsicht auf weichem Boden, insbesondere bei Bergauf- bzw. Bergabfahrten! Achten Sie dabei verstärkt auf die Kippstabilität des Elektrofahrzeugs! 21 ACHTUNG: Es kann schwierig sein, vor einem Aufzug oder einem Gebäudeeingang zu wenden, da der Wendekreis des Scooters im Widerspruch zu den Normen für Gebäude stehen kann! • Bedenken Sie stets beim Hineinfahren in ein Gebäude bzw. einen Aufzug den Wendekreis Ihres Scooters! Vermeiden Sie Fahrsituationen, aus denen Sie nicht mehr in der Lage wären herauszukommen, weil Sie Ihren Scooter nicht wenden können! 22 3 Die wichtigsten Teile 1) Entkupplungshebel 2) Entrieglungshebel zum Verschieben der Sitzschiene (vorn rechts unter dem Sitz) 3) Entrieglungshebel zum Schwenken und zum Entfernen des Sitzes (links unter dem Sitz, im Bild nicht sichtbar) 4) Steuerkonsole 5) Bremshebel (rechter Hebel) 6) Hebel zur Verstellung der Neigung der Lenksäule (linker Hebel, im Bild nicht sichtbar). 7) Schlüsselschalter (EIN/AUS) 23 4 Die Position der Aufkleber am Produkt 1) Kennzeichnung der Ladebuchse (linke Seite der Lenksäule, im Bild nicht sichtbar) 2) Typenschild-Aufkleber am Chassis hinten 24 3) Hersteller-Aufkleber am Chassis hinten 4) Distributor-Aufkleber am Chassis hinten 5) Batterieaufkleber unter der Abdeckung hinten Eine Erklärung der Symbole auf den Aufklebern finden Sie im Kapitel "Wichtige Symbole am Fahrzeug" auf Seite 12. 25 5 Fahren 5.1 Ein- und Aussteigen Zum Ein- und Aussteigen, können die Armlehnen nach oben geschwenkt werden. Der Sitz kann auch zum Einund Aussteigen zur Seite gedreht werden. • Arretierungshebel (1) hochziehen. • Sitz zur Seite drehen. Hinweis zum Drehen des Sitzes Nach jeweils 45° rastet die Arretierung automatisch wieder ein. 26 5.2 Vor der ersten Fahrt... Vor der ersten Fahrt sollten Sie sich mit der Bedienung des Fahrzeuges und allen Bedienelementen gut vertraut machen. Testen Sie in Ruhe alle Funktionen. HINWEIS Falls ein Rückhaltegurt vorhanden ist, sollte er vor jeder Fahrt passend eingestellt und benutzt werden. Bequem sitzen = sicher fahren Achten Sie vor jeder Fahrt darauf: • dass Sie alle Bedienelemente leicht erreichen können. • dass der Ladezustand der Batterien für die Fahrtstrecke ausreichend ist. • dass sich der Rückhaltegurt (falls vorhanden) in einwandfreiem Zustand befindet. • der Rückspiegel (falls vorhanden) so eingestellt ist, dass Sie jederzeit hinter sich blicken können, ohne sich nach vorne beugen bzw. auf andere Weise Ihre Sitzposition verändern zu müssen. 27 5.3 Hindernisse überwinden Ihr Scooter kann Hindernisse und Bordsteine von 6 cm Höhe überwinden. ACHTUNG: Kippgefahr! • Fahren Sie Hindernisse niemals schräg an! • Stellen Sie vor dem Hinauffahren eines Hindernisses Ihre Rückenlehne senkrecht! Hinauffahren • Richtig Fahren Sie das Hindernis bzw. den Bordstein rechtwinklig und langsam an. Kurz bevor die Vorderräder das Hindernis berühren, die Geschwindigkeit erhöhen und erst verringern, wenn auch die Hinterräder das Hindernis überwunden haben. Herunterfahren • 28 Fahren Sie das Hindernis bzw. den Bordstein rechtwinklig und langsam an. Vor Berührung der Vorderräder mit dem Hindernis, Geschwindigkeit verringern und so beibehalten bis auch die Hinterräder das Hindernis überwunden haben. Falsch 5.4 Steigungen und Gefälle Informationen zur maximalen sicheren Neigung finden Sie im Kapitel "Technische Daten" ab Seite 77. ACHTUNG: Kippgefahr! • Fahren Sie Gefällstrecken mit max. 2/3 der Höchstgeschwindigkeit hinab! • Stellen Sie vor dem Hinauffahren von Steigungen Ihre Rückenlehne senkrecht! Wir empfehlen, vor dem Hinunterfahren von Gefällen, die Rückenlehne leicht nach hinten zu neigen! • Vermeiden Sie, auf Steigungen und Gefällen zu fahren, auf denen Bodenglätte bzw. Rutschgefahr besteht (Nässe, Glatteis)! • Vermeiden Sie, an einer Neigung oder an Gefällstrecken auszusteigen! • Folgen Sie dem Streckenverlauf direkt! Nicht im Zick-Zack fahren! • Versuchen Sie nicht, an einer Neigung oder einer Gefällstrecke zu wenden! 5.5 Parken und Stillstand Wenn Sie Ihr Fahrzeug parken, bzw. bei längerem Stillstand des Fahrzeuges: • 5.6 Stromversorgung ausschalten (Schlüsselschalter). Teilnahme am öffentlichen Straßenverkehr Die Räder tragen eventuell den Hinweis "Not For Highway Use". Das Elektrofahrzeug darf jedoch auf allen Verkehrswegen benutzt werden, für die es gemäß den länderspezifischen gesetzlichen Bestimmungen zugelassen ist. 29 6 Scooter von Hand schieben Die Motoren des Scooters sind mit automatischen Bremsen ausgerüstet, die verhindern, dass der Scooter unkontrolliert weiterrollt, wenn die Stromversorgung ausgeschaltet wurde. Beim Schieben des Scooters müssen die Magnetbremsen gelöst werden. 6.1 Motoren auskuppeln ACHTUNG! Gefahr durch unkontrolliertes Wegrollen des Fahrzeuges! • Im ausgekuppelten Zustand (Schiebebetrieb im Freilauf) sind die Motorbremsen außer Funktion! Beim Abstellen des Fahrzeuges ist der Kupplungshebel in jedem Fall in die Position “Fahren” einzukuppeln (Motorbremse in Funktion)! Der Hebel zum Ein- und Auskuppeln des Motors befindet sich rechts hinten. Antrieb auskuppeln • Scooter ausschalten (Schlüsselschalter). • Entrieglungsknopf am Entkupplungshebel (1) eindrücken. • Entkupplungshebel nach vorne schieben. Der Antrieb ist entkuppelt. Antrieb einkuppeln • 30 Hebel nach hinten ziehen. 7 Steuerkonsole (Comet, Orion) 7.1 Anordnung der Steuerkonsole 1) Statusanzeige 2) Geschwindigkeitsregler 3) Geschwindigkeitsreduktion bei Kurvenfahrt ein- und ausschalten 4) Hupe 5) Blinker links (schaltet sich automatisch nach 30 Sekunden wieder ab) 6) Batterieladeanzeige 7) Geschwindigkeitsreduzierung 8) Warnblinker 9) Blinker rechts (schaltet sich automatisch nach 30 Sekunden wieder ab) 10) Beleuchtung 11) Fahrhebel 31 7.1.1 Statusanzeige HINWEIS Die AN/AUS-Diode dient als Störungsanzeige (Status-Anzeige). Eine Erklärung der Störungscodes ist in Kapitel "Fehlercodes und Diagnosecodes" auf Seite 41 enthalten. 7.1.2 Batterieladeanzeige • • • Alle Dioden leuchten: volle Reichweite Nur die roten und gelben Dioden leuchten: Eingeschränkte Reichweite. Batterien am Ende der Fahrt wieder aufladen. Nur die roten Dioden leuchten/blinken, Elektronik piept 3x: Batteriereserve = sehr geringe Reichweite. Batterien sofort laden! HINWEIS Tiefentladeschutz: Nach einer gewissen Fahrzeit auf Batteriereserve schaltet die Elektronik den Antrieb automatisch ab und bringt den Scooter zum Stillstand. Wenn man den Scooter einige Zeit stehen lässt, 'erholen' sich die Batterien geringfügig und erlauben eine kurze Weiterfahrt. Nach einer sehr kurzen Fahrzeit leuchten jedoch wieder nur die roten Dioden und die Elektronik piept wieder drei mal. Diese Vorgehensweise führt zur Beschädigung der Batterien und sollte vermieden werden! 32 7.2 Den Scooter fahren ACHTUNG: Gefahr durch unbeabsichtigtes Wegrollen des Fahrzeuges! Die elektromagnetischen Bremsen des Fahrzeugs können nicht aktiviert werden, wenn der Fahrhebel nicht vollständig in der Mittelstellung ist. Das kann dazu führen, dass das Fahrzeug unbeabsichtigt rollt. • Achten Sie darauf, dass der Fahrhebel in Mittelstellung ist, wenn das Fahrzeug stehenbleiben soll. • Die Stromversorgung einschalten (Schlüsselschalter). Die Anzeigen auf der Steuerkonsole leuchten auf. Der Scooter ist fahrbereit. HINWEIS Ist der Scooter nach dem Einschalten nicht fahrbereit, überprüfen Sie die Statusanzeige (siehe Kapitel "Statusanzeige" auf Seite 32 und Kapitel "Diagnose und Fehlerbehebung" auf Seite 39. • Gewünschte Fahrgeschwindigkeit mit dem Geschwindigkeitsregler einstellen. • Den rechten Fahrhebel vorsichtig ziehen, um vorwärts zu fahren. • Den linken Fahrhebel vorsichtig ziehen, um rückwärts zu fahren. HINWEIS Die Steuerung ist ab Werk mit Standardwerten programmiert. Eine individuelle, auf Sie zugeschnittene Programmierung kann Ihr Invacare®-Fachhändler vornehmen. 33 ACHTUNG: Jede Veränderung des Fahrprogramms kann das Fahrverhalten und die Kippstabilität des Elektrofahrzeugs beeinträchtigen! • Veränderungen am Fahrprogramm dürfen ausschließlich von geschulten Invacare®Fachhändlern vorgenommen werden! • Invacare® liefert alle Mobilitätsprodukte ab Werk mit einem Standard-Fahrprogramm aus. Eine Gewährleistung für das sichere Fahrverhalten des Elektrofahrzeugs - insbesondere die Kippstabilität - kann von Invacare® nur für dieses Standard-Fahrprogramm übernommen werden! HINWEIS • Um schnell abzubremsen, Fahrhebel einfach loslassen. Dieser geht dann automatisch in die Mittelstellung zurück. Der Scooter bremst ab. • Um eine Notbremsung zu machen, gehen Sie wie oben beschrieben vor und ziehen dann die Handbremse bis der Scooter steht. 7.3 Akustische Signale aktivieren und deaktivieren Die Elektronik des Scooters kann dazu programmiert werden, in folgenden Situationen ein akustisches Signal zu erzeugen: • • • • 34 Batteriekapazität niedrig (im Auslieferungszustand aktiviert) Blinker betätigt (im Auslieferungszustand aktiviert) Warnblinker betätigt (im Auslieferungszustand aktiviert) Rückwärtsgang aktiviert (sowohl Rückwärtsgang, als auch akustisches Signal sind im Auslieferungszustand aktiviert) Um ein akustisches Signal für eine bestimmte Funktion zu aktivieren oder deaktivieren, muss die Elektronik ausgeschaltet werden, und beim Wiedereinschalten eine bestimmte Tastenkombination gedrückt werden. Nach erfolgreicher Aktivierung/Deaktivierung eines Signals für eine Funktion, blinkt eine Kombination von Leuchtdioden der Batterieladeanzeige als Bestätigung. Die Leuchtdioden sind wie rechts gezeigt durchnummeriert: 35 Die Tastenkombinationen und Leuchtdioden-Codes der verschieden Optionen sind wie folgt: Funktion Tastenkombination Leuchtdiode(n) Zustand Akustisches Signal bei niedriger Batteriekapazität 'Beleuchtung' + 'Blinker Links' D1 Deaktiviert D1+D2 Aktiviert Akustisches Signal bei betätigtem Blinker 'Beleuchtung' + 'Blinker Rechts' D3 Deaktiviert D3+D4 Aktiviert Akustisches Signal bei betätigtem Warnblinker 'Beleuchtung' + 'Warnblinker' D5 Deaktiviert D5+D6 Aktiviert D1+D2+D3 Deaktiviert D4+D5+D6 Aktiviert Akustisches Signal bei betätigtem Rückwärtsgang 'Beleuchtung' + 'Taste 3' (siehe "(Comet, Orion) Anordnung der Steuerkonsole" auf Seite 31) 36 Ein akustisches Signal aktivieren oder deaktivieren Um ein akustisches Signal für eine Funktion zu aktivieren oder deaktivieren, gehen Sie bitte wie folgt vor: 1) Elektronik ausschalten. 2) Tastenkombination drücken und halten. 3) Elektronik einschalten 4) Zwei Sekunden warten, bis der entsprechende Blinkcode an der Batterieladeanzeige gezeigt wird, dann Tastenkombination loslassen. Tastenkombination nicht länger als fünf Sekunden drücken. 5) Wenn Leuchtdiode D7 anschließend fünf mal blinkt, dann wurde das akustische Signal erfolgreich aktiviert. 6) Die Elektronik kehrt automatisch in den normalen Betriebsmodus zurück. 37 7.4 Geschwindigkeitsreduktion bei Kurvenfahrt aktivieren und deaktivieren Ihr Scooter ist mit einer automatischen Geschwindigkeitsreduktion ausgestattet, die beim Einschalten des Scooters standardmäßig aktiviert ist. Diese Funktion verringert die Geschwindigkeit des Scooters sobald Sie in eine Kurve fahren. Sie ist vor allem für unerfahrene Benutzer konzipiert, die sich bei einem dynamischem Fahrverhalten des Scooters in einer Kurve unsicher fühlen könnten. Wenn Sie jedoch ein erfahrener Benutzer sind, möchten Sie vielleicht diese Funktion deaktivieren. Geschwindigkeitsreduktion deaktivieren • Taste (1) mehr als zwei Sekunden drücken. Die Leuchtdiode (2) leuchtet auf. Die Geschwindigkeitsreduktion ist deaktiviert. Geschwindigkeitsreduktion wieder aktivieren • 38 Taste (1) mehr als zwei Sekunden drücken. Die Leuchtdiode (2) erlischt. Die Geschwindigkeitsreduktion ist wieder aktiviert. 7.5 Diagnose und Fehlerbehebung Das elektronische System bietet Diagnose-Informationen zur Unterstützung des Technikers bei der Erkennung und Behebung von Störungen am Scooter. Liegt eine Störung vor, blinkt die Statusanzeige mehrmals auf, dann folgt eine Pause, dann blinkt sie wieder. Die Art der Störung wird durch die Anzahl der Blinkvorgänge in jedem Schub angezeigt, was auch als “Blinkcode” bezeichnet wird. Je nach Schwere der Störung und ihrer Auswirkung auf die Sicherheit des Benutzers reagiert das elektronische System unterschiedlich. Es kann z.B. … • den Blinkcode einfach als Warnung anzeigen und das Fahren und den normalen Betrieb weiter zulassen; • den Blinkcode anzeigen, den Scooter anhalten und die Weiterfahrt solange verhindern, bis das elektronische System ausgeschaltet und dann wieder eingeschaltet wurde; • den Blinkcode anzeigen, den Scooter anhalten und die Weiterfahrt unmöglich machen, bis der Fehler behoben wurde. Detaillierte Beschreibungen der einzelnen Blinkcodes einschließlich der möglichen Ursache und Fehlerbehebung finden Sie im Abschnitt "Fehlercodes und Diagnosecodes" auf Seite 41. 39 7.5.1 Fehler-Diagnose Falls der Scooter eine Fehlfunktion aufweisen sollte, ziehen Sie bitte die folgende StörungsSuchanleitung heran, um den Fehler zu lokalisieren. HINWEIS Stellen Sie vor Beginn jeder Diagnose sicher, dass der Scooter am Schlüsselschalter eingeschaltet ist. Wenn die Statusanzeige AUS ist: Überprüfen, ob der Schlüsselschalter EINGESCHALTET ist. Überprüfen, ob alle Kabel korrekt angeschlossen sind. Wenn die Statusanzeige BLINKT: Zählen Sie die Anzahl der Blinkvorgänge und gehen Sie zum nächsten Abschnitt über. 40 7.6 Fehlercodes und Diagnosecodes Blinkcode 1 2 Störung Batterie muss geladen werden Batteriespannung zu niedrig Folge für den Scooter Fährt weiter Fahrt unterbrochen ANMERKUNGEN • • • 3 Batteriespannung zu hoch Fahrt unterbrochen • • Die Batterien sind entladen. Batterien baldmöglichst laden. Die Batterien sind erschöpft. Batterien laden. Lässt man den Scooter einige Minuten ausgeschaltet, kann sich der Ladezustand der Batterien soweit erholen, dass eine kurze Fahrt noch möglich ist. Die Batteriespannung ist zu hoch. Ist ein Ladegerät angeschlossen, trennen Sie die Steckverbindung zum Scooter. Das elektronische System lädt die Batterien beim Bergabfahren und beim Bremsen. Diese Störung wird hervorgerufen, wenn die Batteriespannung hierbei zu hoch klettert. Schalten Sie den Scooter aus und wieder ein. 41 Blinkcode 4 Störung StromzeitÜberschreitung Folge für den Scooter Fahrt unterbrochen ANMERKUNGEN • • • 5 Bremsversagen Fahrt unterbrochen • • 42 Der max. Strom wurde über einen zu langen Zeitraum überschritten, wahrscheinlich weil derMotor überlastet wurde, oder gegen einen unüberwindbaren Widerstand gearbeitet hat.Scooter ausschalten, einige Minuten warten und dann wieder einschalten. Die Elektronik hat einen MotorKurzschluss festgestellt. Kabelbaum auf Kurzschluss untersuchen und Motor prüfen. Ihren Invacare®-Vertragshändler kontaktieren. Sicherstellen, dass der Auskupplungshebel sich in eingerückter Stellung befindet. An der Bremsspule oder Verdrahtung liegt ein Defekt vor. Magnetbremse und Verdrahtung auf offene oder kurzgeschlossene Stromkreise überprüfen. Kontaktieren Sie Ihren Invacare®-Vertragshändler. Blinkcode 6 Störung Folge für den Scooter Keine Fahrt Neutralstellung bei unterbrochen Einschalten des Scooters ANMERKUNGEN • • 7 Störung des GeschwindigkeitsPotentiometers Fahrt unterbrochen • • 8 MotorspannungsFehler Fahrt unterbrochen • 9 Sonstige, interne Störungen Schiebe/Rollbetriebfehler Fahrt unterbrochen Fahrt unterbrochen • 10 • Fahrhebel steht nicht in Neutralstellung, während der Schlüsselschalter gedreht wird. Fahrhebel in Neutralstellung bringen, Strom abschalten und dann wieder einschalten. Der Fahrhebel muß ggf. neu kalibriert werden. Wenden Sie sich an Ihren Invacare®-Vertragshändler. Die Elektronik des Fahrhebels könnte fehlerhaft oder falsch angeschlossen sein. Verdrahtung auf offene oder kurzgeschlossene Stromkreise überprüfen. Potentiometer ist nicht korrekt eingestellt. Bringen Sie den Potentiometer in Mittelstellung. Der Motor oder seine Verdrahtung ist defekt. Verdrahtung auf offene oder kurzgeschlossene Stromkreise überprüfen. Wenden Sie sich an Ihren Invacare®Vertragshändler. Der Scooter hat die zulässige Höchstgeschwindigkeit beim Schieben oder Rollen überschritten. Elektronik ausund wieder einschalten. 43 8 Anpassungsmöglichkeiten 8.1 Sitzposition vor und zurück verstellen Der Entrieglungshebel zur Verstellung des Sitzes befindet sich vorne rechts unter dem Sitz. 44 • Hebel (1) ziehen, um den Sitz zu entriegeln. • Den Sitz nach vorn bzw. hinten in die gewünschte Position bringen. • Hebel wieder loslassen, um den Sitz in seiner Position zu verriegeln. 8.2 Armlehnenbreite verstellen Die Handräder zur Freigabe der Armlehnen befinden sich hinten unter dem Sitz (1). • Lösen Sie die Befestigung der Armlehnen durch drehen der Handräder. • Armlehnen auf die gewünschte Breite einstellen. • Handräder wieder festdrehen. 45 8.3 Armlehnenhöhe verstellen Voraussetzungen: • Kreuzschlitzschraubendreher 46 • Befestigungsschraube der Armlehne mit dem Schraubendreher lösen und entfernen. • Armlehnen auf die gewünschte Höhe einstellen. • Schraube neu positionieren und wieder festdrehen. 8.4 Rückenlehnenwinkel verstellen Der Hebel (1) zur Verstellung des Rückenlehnenwinkels befindet sich rechts am Sitz. • Hebel ziehen und Rückenlehne durch Voroder Zurücklehnen auf den gewünschten Winkel einstellen. 47 8.5 Sitz zum Drehen und/oder Abnehmen lösen Der Sitz lässt sich zur Seite drehen, um das Aufsitzen und Absitzen von Scooter zu erleichtern. In dieser Position lässt sich der Sitz auch entfernen. Der Hebel zum Entriegeln des Sitzes damit er gedreht werden kann befindet sich links unter dem Sitz (1). 48 • Zum Entriegeln des Sitzes den Hebel nach vorn ziehen. • Sitz zur Seite drehen. • Falls gewünscht, den Sitz fest an der Rückenlehne und Vorderkante ergreifen und nach oben entfernen. 8.6 Sitzhöhe manuell verstellen Voraussetzungen: • 2 Schraubenschlüssel, 17 mm • Sitz entfernen • Batterie- und Motorraum-Abdeckung entfernen. • Mit Hilfe der zwei Schraubenschlüssel die SitzsäulenSicherungsschraube entfernen. • Sitzhöhe anpassen. • Schraube wieder einsetzen und festziehen. 49 8.7 Der Rückhaltegurt Ein Rückhaltegurt ist eine Option, die entweder ab Werk am Rollstuhl montiert geliefert wird, oder vom Fachhändler nachgerüstet werden kann. Falls Ihr Rollstuhl mit einem Rückhaltegurt ausgestattet ist, wird Sie Ihr Fachhändler über Anpassung und Verwendung informiert haben. Der Rückhaltegurt dient dazu, dem Benutzer eines Rollstuhls zu helfen, eine optimale Sitzposition einzuhalten. Eine korrekte Verwendung des Rückhaltegurtes unterstützt den Benutzer dabei, sicher, bequem und gut positioniert im Rollstuhl zu sitzen, insbesondere solche Benutzer, die über ein eingeschränktes Gleichgewicht im Sitzen verfügen. Hinweis Wir empfehlen, nach Möglichkeit bei jeder Benutzung des Rollstuhls einen Rückhaltegurt zu verwenden. Der Gurt sollte ausreichend straff sein, um ein bequemes Sitzen und die Einhaltung einer korrekten Körperhaltung zu gewährleisten. 8.7.1 Rückhaltegurt-Typen Ihr Rollstuhl kann ab Werk mit einem der folgenden Rückhaltegurt-Typen ausgestattet sein. Falls Ihr Rollstuhl mit einem anderen Rückhaltegurt als die unten aufgelisteten Typen nachgerüstet wurde, vergewissern Sie sich, dass Sie die Dokumentation des Herstellers bezüglich korrekter Anpassung und Verwendung erhalten. Gurt mit Metallschnalle, einseitig verstellbar Gurt kann nur auf einer Seite verstellt werden, was dazu führen kann, dass die Schnalle nicht mittig sitzt. 50 8.7.2 Den Rückhaltegurt richtig einstellen • Vergewissern Sie sich, dass Sie richtig sitzen, das heißt vollständig nach hinten im Sitz zurückgesetzt, das Becken aufgerichtet und so symmetrisch wie möglich, nicht nach vorne, zur Seite oder auf einer Sitzkante. • Positionieren Sie den Rückhaltegurt so, dass die Hüftknochen oberhalb des Gurtes spürbar sind. • Stellen Sie die Länge des Gurtes mittels der oben gezeigten Verstellmöglichkeiten ein. Der Gurt sollte so eingestellt sein, dass eine Hand flach zwischen den Gurt und Ihren Körper passt. • Das Gurtschloss sollte möglichst mittig positioniert sein. Hierzu nehmen Sie bitte notwendige Verstellungen nach Möglichkeit beidseitig vor. • Bitte untersuchen Sie Ihren Gurt wöchentlich, um sicherzustellen, dass er sich noch im einwandfreien Zustand befindet; keine Beschädigungen oder Verschleiß aufweist, und dass er ordnungsgemäß am Rollstuhl befestigt ist. Falls der Gurt mittels einer Schraubverbindung befestigt ist, stellen Sie sicher, dass die Verbindung sich nicht gelockert bzw. gelöst hat. Mehr Informationen zu Wartungsarbeiten an Gurten finden Sie in der Serviceanleitung, erhältlich von Invacare®. 51 8.7.3 Den Rückhaltegurt am Scooter montieren Voraussetzungen: • Gabelschlüssel 12 mm • Gabelschlüssel 13 mm Die Befestigungspunkte (1) zum Anbringen des Gurtes befinden sich unter dem Sitz (hier ist nur die linke Seite zu sehen). 52 • Nehmen Sie die Halterung des Gurtes und halten Sie diese vor das Loch in der Befestigung. • Schraube positionieren (1), Mutter von der anderen Seite aufdrehen und mit den Gabelschlüsseln festziehen. • Das Gleiche wiederholen Sie auf der anderen Seite des Sitzes. Prüfen Sie ob die Mutter auch richtig fest auf der Schraube sitzt. 53 8.8 Rollatorhalter Ihr Scooter kann optional mit einem Rollatorhalter ausgestattet sein. Es dürfen nur die folgenden von Invacare freigegebenen Rollatoren mit diesem Halter transportiert werden: • Dolomite Jazz 600 • Dolomite Legacy 600 • Invacare Banjo P452E/3 Dabei darf der Rollator nicht schwerer sein als max. 9 kg. VORSICHT! Kippgefahr durch veränderten Schwerpunkt. Der Schwerpunkt des Scooters verlagert sich durch den angehängten Rollator nach hinten. Die maximal sichere Neigung verringert sich dadurch um bis zu 2°. • Beachten Sie, dass Steigungen, die Sie normalerweise befahren können, jetzt zu steil sein können und der Scooter kippen kann. Befahren Sie solche Steigungen nicht. 54 8.8.1 Rollator einhängen Dolomite Jazz 600 55 Dolomite Legacy 600 Invacare Banjo P452E/3 56 8.8.2 8.8.3 Rollatorhalter abnehmen • Lösen Sie die Schrauben (1). • Ziehen Sie den Rollatorhalter aus den Aufnahmen. Heckmarkierungstafel positionieren VORSICHT! Unfallgefahr durch schlechte Sichtbarkeit. Wenn Sie mit Ihrem Rollstuhl am öffentlichen Straßenverkehr teilnehmen möchten und von den nationalen gesetzlichen Bestimmungen eine Heckmarkierung gefordert wird, darf der Rollatorhalter die Heckmarkierungstafel nicht verdecken. • Achten Sie darauf, dass die Heckmarkierungstafel so montiert ist, dass genug reflektierende Fläche sichtbar ist. 57 • 58 Positionieren Sie die Heckmarkierungstafel wie in der Zeichnung angegeben. 9 Elektrik 9.1 Sicherung der Fahrelektronik Die Fahrelektronik des Fahrzeuges ist mit einer Überlastsicherung ausgestattet. Bei schwerer Belastung des Antriebs über einen längeren Zeitraum (z.B. bei steilen Bergauffahrten) und vor allem bei gleichzeitig hoher Außentemperatur, kann sich die Elektronik überhitzen. In diesem Fall wird die Leistung des Fahrzeuges allmählich gedrosselt, bis es schließlich zum Stillstand kommt. Die Statusanzeige zeigt einen entsprechenden Blinkcode (sehen Sie Kapitel "Fehlercodes und Diagnosecodes" auf Seite 41). Durch Aus- und Einschalten der Fahrelektronik lässt sich die Fehlermeldung löschen und die Elektronik wieder einschalten. Es dauert jedoch etwa fünf Minuten, bis sich die Elektronik so weit abgekühlt hat, dass der Antrieb wieder seine volle Leistung bringt. Wenn der Antrieb durch ein unüberwindbares Hindernis, wie zum Beispiel eine zu hohe Bordsteinkante oder Ähnliches, blockiert wird und der Fahrer beim Versuch, dieses Hindernis zu überwinden, den Antrieb länger als 20 Sekunden gegen diesen Widerstand arbeiten lässt, schaltet die Elektronik den Antrieb ab, um eine Beschädigung zu verhindern. Die Statusanzeige zeigt einen entsprechenden Blinkcode (sehen Sie Kapitel "Fehlercodes und Diagnosecodes" auf Seite 41). Durch Aus- und Einschalten lässt sich die Fehlermeldung löschen und die Elektronik wieder einschalten. 59 9.1.1 Die Hauptsicherung Das gesamte elektrische System wird durch zwei Hauptsicherungen gegen Überlast geschützt. Die Hauptsicherungen sind an den positiven Batteriekabeln montiert. HINWEIS Eine defekte Hauptsicherung darf nur nach der Überprüfung der gesamten elektrischen Anlage ausgetauscht werden. Der Austausch muss von einem Invacare®-Fachhändler vorgenommen werden. Den Sicherungstyp finden Sie im Kapitel "Technische Daten" ab Seite 77. 9.2 Batterien 9.2.1 Wissenswertes über Batterien Die Stromversorgung des Fahrzeuges wird von zwei 12V Batterien übernommen. Die Batterien sind wartungsfrei und müssen lediglich regelmäßig geladen werden. Neue Batterien sollten immer vor dem ersten Gebrauch ein Mal vollständig geladen werden. Neue Batterien erbringen ihre volle Leistung, nachdem sie ca. 10 - 20 Ladezyklen durchlaufen haben. Wie schnell sich die Batterien entladen, hängt von vielen Faktoren ab, wie Umgebungstemperatur, Beschaffenheit der Straßenoberfläche, Reifendruck, Gewicht des Benutzers, Fahrweise und die Nutzung der Beleuchtung usw. 60 HINWEIS Die Batterien, die mit ihrem Elektrofahrzeug geliefert wurden sind kein Gefahrgut. Diese Einstufung bezieht sich auf unterschiedliche internationale Gefahrgutverordnungen, wie z.B. DOT, ICAO, IATA und IMDG. Sie dürfen die Batterien uneingeschränkt transportieren, ob auf der Straße, per Bahn oder im Luftverkehr. Individuelle Transportgesellschaften haben jedoch eigene Richtlinien, die einen Transport eventuell einschränken oder verbieten. Bitte erkundigen Sie sich im Einzelfall bei der betreffenden Transportgesellschaft. Beachten Sie die Ladeanzeige! Laden Sie die Batterien auf jeden Fall, wenn die Ladeanzeige einen niedrigen Ladezustand anzeigt. Wir empfehlen, die Batterien auch nach jeder längeren Fahrt bzw. jede Nacht (über Nacht) laden zu lassen. Je nachdem wie stark entladen die Batterien sind, kann es bis zu 12 Stunden dauern, bis die Batterien wieder vollständig aufgeladen sind. Schützen Sie Ihr Ladegerät vor Hitzequellen wie Heizkörpern und direktem Sonnenlicht. Falls sich das Ladegerät überhitzt, wird der Ladestrom verringert und der Ladevorgang wird verzögert. Um eine Beschädigung der Batterien zu vermeiden, lassen Sie niemals zu, dass sie vollständig entladen werden. Fahren Sie nicht mit stark entladenen Batterien, wenn es nicht unbedingt erforderlich ist, da dies die Batterien stark belastet und ihre Lebensdauer deutlich verringert. Falls Ihr Fahrzeug über längere Zeit nicht benutzt wird, müssen die Batterien mindestens ein Mal im Monat geladen werden, um einen vollen Ladezustand zu erhalten. Wahlweise kann das Fahrzeug am Ladegerät angeschlossen bleiben. Die Batterien können mit dem vorgeschriebenen Ladegerät nicht überladen werden. Bitte verwenden Sie immer nur Ladegeräte der Klasse 2. Solche Ladegeräte dürfen beim Ladevorgang unbeaufsichtigt gelassen werden. Alle Ladegeräte, die von Invacare® mitgeliefert werden, erfüllen dieses Erfordernis. 61 9.2.2 Batterien laden • Beachten Sie unbedingt die Gebrauchsanweisung des Ladegerätes, sofern eine mitgeliefert wird, sowie die Hinweise auf Stirn- und Rückseite des Ladegerätes! ACHTUNG: Explosionsgefahr und Gefahr der Zerstörung der Batterien, wenn das falsche Ladegerät verwendet wird! • Verwenden Sie nur das mit Ihrem Fahrzeug mitgelieferte Ladegerät bzw. ein von Invacare® empfohlenes Ladegerät! Verletzungsgefahr durch Stromschlag und Gefahr der Zerstörung des Ladegeräts, wenn das Ladegerät nass wird! • Ladegerät vor Nässe schützen! Verletzungsgefahr durch Kurzschluss und Stromschlag, wenn das Ladegerät beschädigt worden ist! • Ladegerät nicht verwenden, wenn es auf den Boden gefallen bzw. beschädigt worden ist! Verletzungsgefahr durch Stromschlag und Gefahr der Zerstörung der Batterien! • Versuchen Sie NIE die Batterien zu laden indem Sie Kabel direkt mit den Batteriepolen verbinden. Feuergefahr und Verletzungsgefahr durch Stromschlag, wenn ein beschädigtes Verlängerungskabel benutzt wird! • Verwenden Sie ein Verlängerungskabel nur, wenn es unbedingt erforderlich ist! Falls Sie eines verwenden müssen, vergewissern Sie sich, dass es in einwandfreiem Zustand ist! Verletzungsgefahr, wenn Sie den Rollstuhl während des Ladens benutzen! • Versuchen Sie NICHT gleichzeitig die Batterien zu laden und den Rollstuhl zu benutzen. • Setzen Sie sich NICHT in den Rollstuhl während Sie die Batterien laden. 62 Die Ladebuchse befindet sich links an der Lenksäule Ladegerät anschließen • Scooter ausschalten. • Schutzkappe der Ladebuchse zur Seite drehen. • Ladegerät am Scooter anschließen. • Ladegerät am Netzstrom anschließen. Ladegerät vom Scooter trennen • Erst das Ladegerät von der Netzstromversorgung trennen. • Dann das Ladegerät vom Scooter herausziehen. 63 9.2.3 Batterien austauschen ACHTUNG: Verletzungsgefahr, falls die Batterien bei Montage- und Wartungsarbeiten unsachgemäß behandelt werden! • Die Installation neuer Batterien sollte nur von autorisiertem Fachpersonal ausgeführt werden! • Warnhinweise auf den Batterien beachten! • Beachten Sie das hohe Gewicht der Batterien! • Verwenden Sie nur die in den technischen Daten genannten Batterieausführungen! Feuer- und Verbrennungsgefahr durch Überbrückung der Batteriepole! • Batteriepole NICHT mit einem Werkzeug überbrücken! ACHTUNG: Verätzungen durch austretende Säure, falls Batterien beschädigt werden! • Beschmutzte, getränkte Kleidung sofort ausziehen! Bei Berührung mit der Haut: • Sofort mit viel Wasser abwaschen! Nach Augenkontakt: • Augen sofort unter fließendem Wasser mehrere Minuten spülen; Arzt hinzuziehen! 64 9.2.3.1 Batterien entfernen Voraussetzungen: • Schraubenschlüssel 11 mm • Sitz entfernen. • Abdeckung von Batterie- und Motorraum entfernen. • Batteriehaltegurte (1) öffnen. • Steckverbindungen (2) der Batterien trennen. • Batterien entfernen. 65 • Batterieklemme des blauen Kabels am Minuspol der Batterie mit dem Schraubenschlüssel lösen und Kabel entfernen. • Batterieklemme des roten Kabels am Pluspol der Batterie mit dem Schraubenschlüssel lösen und Kabel entfernen. • Vorgehensweise für die andere Batterie wiederholen. HINWEIS Das Einsetzen der neuen Batterien erfolgt in umgekehrter Reihenfolge. 66 9.2.3.2 Mit beschädigten Batterien richtig umgehen ACHTUNG: Verätzungen durch austretende Säure, falls Batterien beschädigt werden! • Beschmutzte, getränkte Kleidung sofort ausziehen! Bei Berührung mit der Haut: • Sofort mit viel Wasser abwaschen! Nach Augenkontakt: • Augen sofort unter fließendem Wasser mehrere Minuten spülen; Arzt hinzuziehen! • Tragen Sie beim Umgang mit beschädigten Batterien geeignete Schutzkleidung. • Deponieren Sie beschädigte Batterien sofort nach dem Ausbau in geeigneten säurefesten Behältern. • Transportieren Sie beschädigte Batterien nur in geeigneten säurefesten Behältern. • Reinigen Sie alle mit Säure in Kontakt gekommenen Gegenstände mit reichlich Wasser. Verbrauchte oder beschädigte Batterien richtig entsorgen Verbrauchte und beschädigte Batterien werden von ihrem Sanitätshaus oder der Firma Invacare® zurückgenommen. 67 10 Instandhaltung Der Begriff „Instandhaltung“ steht für jede Tätigkeit, die das Elektrofahrzeug in gutem Zustand erhält sowie dessen Fahrtüchtigkeit gewährleistet. Die Instandhaltung umfasst verschiedene Bereiche wie das tägliche Reinigen, Inspektionen, Reparaturen und Generalüberholungen. HINWEIS Lassen Sie Ihr Elektrofahrzeug einmal im Jahr von einem autorisierten Invacare®-Fachhändler prüfen, damit Fahrsicherheit und Fahrtüchtigkeit erhalten bleiben. 10.1 Das Elektrofahrzeug reinigen Beachten Sie bei der Reinigung des Elektrofahrzeuges folgende Punkte: • Verwenden Sie lediglich ein feuchtes Tuch und einen sanften Reiniger. • Verwenden Sie zum Reinigen keine Scheuermittel. • Setzen Sie die Elektronikbauteile keinem direkten Wasserkontakt aus. • Verwenden Sie keinen Hochdruckreiniger. Desinfektion Eine Sprüh- oder Wischdesinfektion ist mit geprüften und anerkannten Desinfektionmitteln zugelassen. Eine Liste der aktuell zugelassenen Desinfektionsmittel finden Sie beim Robert Koch Institut unter http://www.rki.de. 68 Inspektionsliste Monatlich Prüfarbeiten (vom Benutzer durchzuführen) Wöchentlich Die folgenden Tabellen listen Inspektionen auf, die vom Benutzer in den entsprechenden Zeitabständen durchgeführt werden sollten. Falls das Elektrofahrzeug eine dieser Überprüfungen nicht bestehen sollte, lesen Sie bitte das entsprechende Kapitel oder kontaktieren Sie einen autorisierten Invacare® Händler. Eine umfangreichere Liste von Inspektionen und Anweisungen für die Instandhaltung finden Sie in der Serviceanleitung zu diesem Elektrofahrzeug . Die Serviceanleitung kann bei Invacare® bestellt werden. Sie enthält jedoch Anweisungen für speziell ausgebildete Servicetechniker und beschreibt Arbeitsschritte, die nicht für den Endverbraucher vorgesehen sind. Vor jeder Fahrt 10.2 Beleuchtung / Blinker: • Funktion prüfen. Gegebenenfalls defekte Glühbirnen ersetzen. Bei defekter Elektronik Fachhändler ansprechen. Hupe: • Funktion prüfen. Bei Fehlfunktion Fachhändler ansprechen. Reifen: • Bei pneumatischer Bereifung Luftdruck prüfen. Gegebenenfalls aufpumpen (Reifendruck siehe "Technische Daten" auf Seite 77). • Auf Fremdkörper (Glassplitter, Nägel) bzw. Beschädigungen prüfen. Gegebenenfalls Laufdecke ersetzen. Batterien / Elektrisches System: • Ladezustand der Batterien prüfen. Gegebenenfalls Batterien laden (Siehe "Batterien laden" auf Seite 62) 69 • Alle Steckverbindungen auf ihren Zustand und stabile Verbindung hin überprüfen. Gegebenenfalls Steckverbindungen fest zusammenstecken. Feststellbremse (falls vorhanden): • Funktion der Feststellbremse prüfen. Bei defekter Bremse Fachhändler ansprechen. 11 Wartungs- und Reparaturarbeiten Nachfolgend werden Reparaturarbeiten beschrieben, die vom Benutzer durchgeführt werden können. Zu den Ersatzteilspezifikationen siehe bitte das Kapitel "Technische Daten" auf Seite 77 oder die Serviceanleitung, erhältlich bei Invacare® (sehen Sie bitte hierzu die Adressen und Telefonnummern im Abschnitt "Wie erreichen Sie Invacare®?" auf Seite 3). Falls Sie Unterstützung benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihren Invacare®-Fachhändler. 11.1 Reifenpanne beheben ACHTUNG: Verletzungsgefahr falls sich das Fahrzeug bei Reparaturarbeiten ungewollt in Bewegung setzt! • Schalten Sie die Stromversorgung aus (EIN/AUS-Taste)! • Kuppeln Sie den Antrieb ein! • Sichern Sie das Fahrzeug vor dem Aufbocken durch Blockieren der Räder mit Unterlegkeilen! 70 11.1.1 Reifenpanne beheben (Luftreifen des Typs 4.10 / 3.50 - 5) (Orion) Voraussetzungen: • Schraubenschlüssel 17 mm • Gummihammer • Fahrzeug aufbocken und Holzblock unterlegen, um es zu stützen. • Die Radsicherungsmutter (1) mit dem Schraubenschlüssel 17 mm entfernen. • Rad abnehmen indem es mit Hilfe leichter Schläge mit dem Gummihammer auf die Rückseite vorsichtig von der Achse gelöst wird. Probleme beim Abnehmen des Rades? Sie müssen ggf. ein Spezialwerkzeug verwenden. Bitten Sie Ihren Invacare®-Vertragshändler um Hilfe. 71 11.1.1.1 Reparatur des platten Reifens Voraussetzungen • Schlauch-Reparatursatz oder ein neuer Schlauch. • Talkum-Puder • Steckschlüssel 12 mm 72 • Ventilverschluss entfernen. • Luft aus dem Reifen ablassen, indem der VentilInnenstift eingedrückt wird. • Die 4 Schrauben (1) mit dem Steckschlüssel lösen und entfernen. • Die Felgenhälften aus dem Reifen herausziehen und den Schlauch herausnehmen. • Den Schlauch reparieren und wieder einsetzen oder durch einen neuen Schlauch ersetzen. Wurde der alte Schlauch während der Reparatur nass? Falls der alte Schlauch repariert und wieder verwendet werden soll, und wenn er während der Reparatur nass wird, ist es leichter, ihn wieder einzusetzen, wenn er leicht mit Talkum-Puder bestreut wird. • Die Felgen-Teile von außen in den Reifen einsetzen. • Den Reifen leicht aufpumpen. • Schrauben und Muttern, die die Felge zusammenhalten, wieder einsetzen und stramm anziehen. • Sicherstellen, dass der Reifen ordentlich auf der Felge platziert ist. • Den Reifen bis auf den empfohlenen Reifendruck aufpumpen (2.8 bar). • Durch Überprüfung sicherstellen, dass der Reifen immer noch ordentlich und sauber auf der Felge sitzt. • Ventilkappe wieder aufschrauben. • Rad wieder auf die Antriebswelle aufsetzen. • Handbremse ziehen und halten um die Bremse zu zentrieren. • Radsicherungsmutter bei gezogener Handbremse festdrehen. 73 12 Transport ACHTUNG: Gefahr von schweren Verletzungen oder sogar Tod für den Benutzer und anderen Personen im Transportfahrzeug, falls ein Elektrofahrzeug mit einem 4-PunktVerankerungssystem eines Drittanbieters gesichert wird und das Leergewicht des Elektrofahrzeugs übersteigt das maximale Gewicht für welches das Verankerungssystem zugelassen ist! • Stellen Sie sicher, dass das Gewicht des Elektrofahrzeugs das maximale Gewicht nicht übersteigt für welches das Verankerungssystem zugelassen ist! Beachten Sie die Dokumentation des Herstellers des Verankerungssystems! • Falls Sie nicht sicher sind, wie viel Ihr Elektrofahrzeug wiegt, müssen Sie es auf einer geeichten Waage wiegen lassen! WARNUNG! Gefahr von schwersten Verletzungen oder Tod bei einem Verkehrsunfall, wenn dieses Elektrofahrzeug als Fahrzeugsitz verwendet wird! Es erfüllt nicht die Anforderungen der ISO 7176-19:2001. • Verwenden Sie dieses Elektrofahrzeug keinesfalls als Fahrzeugsitz bzw. zum Transport des Benutzers in einem Fahrzeug. 74 12.1 Verladen des Elektrofahrzeugs ACHTUNG: Kippgefahr, falls das Elektrofahrzeug mit Fahrer zum Transport verladen wird! • Verladen Sie das Elektrofahrzeug nach Möglichkeit ohne Fahrer! • Falls das Elektrofahrzeug mit Fahrer über eine Rampe verladen werden muss, stellen Sie sicher, dass die Rampe die maximale sichere Neigung nicht übersteigt (siehe Kapitel "Technische Daten" ab Seite 77)! • Falls das Elektrofahrzeug doch über eine Rampe verladen werden muss, die die maximale sichere Neigung übersteigt (siehe Kapitel "Technische Daten" ab Seite 77), dann muss eine Seilwinde benutzt werden! Eine Begleitperson kann den Verladeprozess sicher überwachen und assistieren! • Alternativ kann eine Hebebühne benutzt werden! • Stellen Sie sicher, dass das Gesamtgewicht des Elektrofahrzeugs inklusive Benutzer die maximal zulässige Traglast der Rampe oder Hebebühne nicht übersteigt! • Das Elektrofahrzeug immer nur verladen mit der Rückenlehne in aufrechter Position, Sitzlifter abgesenkt und der Sitzkantelung in aufrechter Position, wenn vorhanden (sehen Sie Kapitel "Steigungen und Gefälle" auf Seite 29)! • Fahren oder schieben Sie Ihr Elektrofahrzeug über eine geeignete Rampe in das Transportfahrzeug. 75 12.2 Das Elektrofahrzeug ohne Insassen transportieren ACHTUNG: Verletzungsgefahr! • Falls Sie Ihr Elektrofahrzeug in einem Transportfahrzeug nicht fest verankern können, ist es nicht empfehlenswert, es in diesem zu transportieren! • Vergewissern Sie sich vor dem Transport, dass der Antrieb eingekuppelt ist und die Fahrelektronik ausgeschaltet ist. Wir empfehlen dringend, zusätzlich die Batterien abzuklemmen oder zu entfernen. Sehen Sie "Batterien entfernen" auf Seite 65. • 13 76 Eine zusätzliche Befestigung am Boden des Fahrzeugs ist dringend empfohlen. Entsorgung • Die Geräteverpackung wird der Wertstoffwiederverwendung zugeführt. • Die Metallteile werden der Altmetallverwertung zugeführt. • Die Kunststoffteile werden der Kunststoffverwertung zugeführt. • Elektrische Bauteile und Leiterplatten werden als Elektronikschrott entsorgt. • Leere oder beschädigte Batterien können bei Ihrem Sanitätshaus oder bei Invacare® zurückgegeben werden. • Die Entsorgung muss gemäß den jeweiligen nationalen gesetzlichen Bestimmungen erfolgen. • Fragen Sie bitte bei der Stadt- oder Gemeindeverwaltung nach den örtlichen Entsorgungsunternehmen. 14 Technische Daten Die im folgenden angegebenen technischen Daten gelten für eine Standardkonfiguration oder sind maximal erreichbare Werte. Sie können sich durch den Anbau von Zubehör ändern. Wie genau sich diese Werte ändern, entnehmen Sie bitte den entsprechenden Zubehör-Kapiteln. Zulässige Betriebs- und Lagerungsbedigungen Temperaturbereich Betrieb nach ISO 7176-9: • -25° … +50 °C Temperaturbereich Lagerung nach ISO 7176-9: • -40° … +65 °C Elektrisches System Motor Hauptsicherung • • • • • • 6 km/h: S1: 240 W, Maxpeak 500 W 10 km/h: S1: 240 W, Maxpeak 600 W 12 km/h: S1: 250 W, Maxpeak 1200 W 2 x 12 V/50 Ah (C20) auslaufsicher/AGM 2 x 12 V/50 Ah (C20) auslaufsicher/Gel 70 A Ladegerät Ausgangsstrom Ausgangsspannung Eingangsspannung Betriebstemperatur (Umgebung) Lagertemperatur • • • • • 8A± 24 V nominal (12 Zellen) 200 – 250 V nominal -25° ... +50 °C -40° ... +65 °C Batterien 77 Bereifung Reifentyp Reifentyp • 4.10 / 3.50 - 5 pneumatisch Der empfohlene maximale Reifendruck in bar oder kPa ist auf der Reifenwandung oder der Felge angegeben. Falls mehr als ein Wert angegeben ist, gilt der niedrigere der entsprechenden Einheit. (Toleranz = -0,3 bar,1 bar = 100 kPa) • 11" pannensicher Fahreigenschaften Geschwindigkeit Min. Bremsweg Max. sichere Neigung ****** Max. überwindbare Hindernishöhe Wendedurchmesser Wendebereich Reichweite gemäß ISO 7176-4:2008 *** • • • • • • • • • • • • • Abmessungen Gesamtlänge Breite der Fahreinheit Gesamtbreite (Verstellbereich der Armlehnen) 78 6 km/h 10 km/h 12 km/h 1000 mm (6 km/h) 2100 mm (10 km/h) 2900 mm (12 km/h) 3-Rad: 8° (14 %) 4-Rad: 12° (21 %) 80 mm 3-Rad: 2250 mm 4-Rad: 2800 mm 1630 mm 42 km • • • • 3-Rad: 1270 mm 4-Rad: 1290 mm 625 mm 630 ... 725 mm Abmessungen Gesamthöhe Sitzbreite Sitztiefe Sitzhöhe Rückenlehnenwinkel Armlehnenhöhe • • • • • • Gewicht Leergewicht Komponentengewichte Chassis Sitzeinheit Batterien Zuladung Max. Zuladung Achslasten Max. Achslast vorne Max. Achslast hinten 1200 mm 508 mm (20 Inch) 470 mm (18,5 Inch) 420/445/470/495 mm 95° ... 140° 210 ... 255 mm • 3-Rad: 103 kg • 4-Rad: 110 kg • • • • 3-Rad: ca. 51 kg 4-Rad: ca. 58 kg ca. 20 kg ca. 16 kg pro Batterie • 136 kg • • • • 3-Rad: 67 kg 4-Rad: 75 kg 3-Rad: 171 kg 4-Rad: 170 kg *** Anmerkung: Die Reichweite eines Elektrorollstuhls hängt stark von externen Faktoren ab wie Ladezustand der Batterien, Umgebungstemperatur, örtliche Topographie, Beschaffenheit der Straßenoberfläche, Reifendruck, Gewicht des Fahrers, Fahrweise und die Nutzung der Batterien für Beleuchtung, Servos usw. 79 Die angegebenen Werte sind theoretisch maximal erreichbare Werte gemessen gemäß ISO 7176-4:2008. **** Ohne Sitzkissen gemessen ****** 80 Statische Stabilität gemäß ISO 7176-1 = 9° (15,8 %) Dynamische Stabilität gemäß ISO 7176-2 = 6° (10,5 %) 15 Ausgeführte Inspektionen Es wird mit Stempel und Unterschrift bestätigt, dass alle im Inspektionsplan der Wartungs- und Reparaturanleitung aufgeführten Arbeiten ordnungsgemäß ausgeführt wurden. Die Liste der auszuführenden Inspektionsarbeiten befindet sich in der Serviceanleitung, erhältlich bei Invacare®. Übergabeinspektion 1. Jahresinspektion Stempel des Fachhändlers / Datum / Unterschrift Stempel des Fachhändlers / Datum / Unterschrift 2. Jahresinspektion 3. Jahresinspektion Stempel des Fachhändlers / Datum / Unterschrift Stempel des Fachhändlers / Datum / Unterschrift 4. Jahresinspektion 5. Jahresinspektion Stempel des Fachhändlers / Datum / Unterschrift Stempel des Fachhändlers / Datum / Unterschrift 81 Hersteller / Manufacturer / Fabricante / Proizvoÿaþ: CHIEN TI ENTERPRISE CO. LTD. No. 13, Lane 227, Fu Ying Road Hsin Chuang, Taipei, Taiwan R.O.C. Inverkehrbringer / European Representative / Representante europeo / Predstavništvo u Europi: EMERGO EUROPE Molenstraat 15 2513 BH, The Hague The Netherlands Distribution / Distribución / Distribucija: France, Italia, España, Portugal Invacare® Poirier SAS Route de St Roch F-37230 Fondettes France Tel: (33) (0) 247 - 62 64 66, Fax: (33) (0) 247 - 42 12 24 United Kingdom, Ireland Invacare® Ltd Pencoed Technology Park Pencoed Bridgend CF35 5AQ United Kingdom 82 Tel: (44) (0) 1656 - 77 62 22, Fax: (44) (0) 1656 - 77 62 20 Sweden, Danmark, Nederland Invacare REA Växjövägen 303 S-343 71 DIÖ Sweden Tel: (46) (0) 476 - 535 00, Fax: (46) (0) 476 - 535 99 Deutschland, Eastern Europe Invacare Deutschland GmbH Kleiststraße 49 32457 Porta Westfalica Deutschland Tel: (49) (0) 5731 - 754 0, Fax: (49) (0) 5731 - 754 52 191 83 84 Deutsch Bestellnummer dieser Anleitung: 1514694.DOC Stand: 2013-03-11
© Copyright 2024 ExpyDoc