SNELLEGEM

S nellegem
Snellegem is een Merovingisch kroondomein met het Oosthof als centrale hoeve. Dit grafelijke domein grensde aan het slikken- en schorrengebied dat tot aan de Zandstraat, nu Oudenburgweg, kwam. Vanuit
dit domein zouden de parochies Jabbeke, Varsenare, Zerkegem, SintAndries en Sint-Michiels gesticht zijn. De Heren van Rode, die in de 11de
eeuw op het Oosthof woonden, hadden de bekende Jacob van Maerlant
in hun dienst. Eind 16de eeuw speelde Adolf van Meetkerke, toenmalig eigenaar van het Oosthof, een belangrijke rol in de godsdiensttroebelen. Snellegem is altijd een landbouwdorp geweest en gebleven. In
1683 trokken de Fransen hier een bloederig spoor en brandden bijna
alle woningen af. Na een luisterrijk vroegmiddeleeuws verleden werd
Snellegem een gewone plattelandsgemeente. Opvallend is het dubbele
kerkgebouw.
Snellegem est un domaine royal mérovingien avec l’ Oosthof comme ferme centrale. Les
paroisses de Jabbeke, Varsenare, Zerkegem, Sint-Andries et Sint-Michiels auraient été fondées
à partir de ce domaine. C’est ici que Jacob Van Maerlant servait les anciens seigneurs.
Snellegem a toujours été un village agricole jusqu’à ce jour. L’église est érigée en deux styles
architecturaux différents.
Snellegem ist eine Merovingische Krondomäne mit dem Oosthof als zentraler Hof. Aus dieser
Domäne sollen angeblich die Pfarrgemeinden Jabbeke, Varsenare, Zerkegem, Sint-Andries
und Sint-Michiels gegründet worden. Jacob von Maerlant diente hier den ehemaligen Herren.
Snellegem ist immer ein Landwirtschaftliches Dorf gewesen und geblieben. Auffällig ist das
Doppel-Kirchengebäude.
Snellegem is crownland dating back from the Merovingian period. In pride of place at the
centre of the village stands the Oosthof. The parishes Jabbeke, Varsenare, Zerkegem, SintAndries and Sint-Michiels all originate from this domain. Here, Jacob van Maerlant served
his former lords. Snellegem is still and has always been a farming village. The stunning double
church building is well worth a visit.
S int-E ligiuskerk
Het romaanse gedeelte dateert uit
de 12de eeuw. Hiervan is de achthoekige vieringtoren, gebouwd uit
veldstenen, bewaard gebleven, alsook
een gedeelte van de opstand van het
middenschip. In 1893 werd aan de
zuidzijde een nieuwe neogotische
kerk aangebouwd. In 1994 werd een
geslaagde restauratie uitgevoerd. In
de kerk vind je enkele bezienswaardigheden.
La partie romane de l’église SaintEloi date du 12ème siècle. On a pu
conserver à la croisée du transept une
tour octogonale, construite en pierre des
champs, ainsi qu’une partie de l’élévation
de la nef centrale. En 1893, une nouvelle
église néogothique a été ajoutée à la
partie sud de l’église romane existante.
L’église a été entièrement restaurée en
1994. Dans l’église on retrouve quelques
curiosités.
Der romanische Teil datiert aus dem 12.
Jahrhundert. Hiervon ist der achteckige
Feierturm, gebaut mit alten Steinen,
erhalten geblieben, wie auch ein Teil
des Aufstandes des Mittelschiffes. In
1893 wurde an der Südseite eine neue
neogotische Kirche angebaut. 1994 Ist
es erfolgreich restauriert worden. In
der Sanct-Elooiskirche finden Sie einige
Sehenswürdigkeiten.
The church roman part dates back
from the 12th century. The octagonal
tower built out of fieldstones has been
conserved as part of the elevation of the
nave. In 1893 a new neo-Gothic church
was added on the south side. A successful
restoration was carried out in 1994.You
can find several objects of interest in this
church.
H istorische
hoeven
Op het grondgebied van Snellegem liggen zeer
veel historische hoeven, waarvan het Oosthof te Snellegem, de Vloethemhoeve en het
Hildeghemhof de belangrijkste zijn.
Fermes historiques
Sur le territoire de la commune
on retrouve beaucoup de
fermes historiques.
Historische Höfe
Auf dem Grundgebiet der
Gemeinde liegen sehr viele
historische Höfe.
Historic farmsteads
You can find a great deal of
historic farmsteads all over the
the municipality.
La ferme ‘Oosthof ’ était la
ferme centrale du domaine
royal de Snellegem. Cette
ferme est déjà mentionnée en
942 dans la donation du comte
Arnoul le Grand. C’est ici que
Jacob van Maerlant travaillait
pour les Seigneurs de Rode.
La porte d’entrée et quelques
parties de l’intérieur datent
du 16ème siècle et donnent
à la ferme une grande valeur
historique, de sorte qu’elle a
été classée. Maintenant on y
trouve un restaurant.
Der ‘Oosthof ’ war der
zentrale
Bauernhof
der
Krondomäne
Snellegem.
Bereits 942 wird dieser Hof
in der Schenkungsurkunde
des Grafen Arnulf der Große
erwähnt. Hier arbeitete Jacob
von Maerlant für die ‘Herren
von Rode’. Das Eingangstor
aus dem 16. Jahrhundert und
einige Teile des Inneren aus
derselben Zeit geben dem
Hof einen großen historischen
Wert, wodurch er unter
Denkmalschutz gestellt wurde.
Heute wird er als Restaurant
geführt.
This farmstead stood pride
of place in Snellegem and
was recorded as far back
as 942 in count Arnulf the
Great’s deed of gift. Here,
Jacob van Maerlant served
the lords of Rode. Thanks to
the 16th century entrance
gate and some parts of the
interior dating back from the
same period, this farmstead
is of great historical interest
and is now a ‘listed building’.
The Oosthof is at present a
gastronomic restaurant.
H et O osthof
Dit was de centrale hoeve van het kroondomein
Snellegem. Reeds in 942 wordt deze hoeve vermeld
in de schenkingsakte van graaf Arnulf de Grote.
Hier werkte Jacob van Maerlant voor de Heren van
Rode. De 16de-eeuwse ingangspoort en enkele delen
van het interieur uit dezelfde periode geven de hoeve
een grote historische waarde die ervoor zorgde dat ze
beschermd werd als monument. Het Oosthof wordt
op vandaag als restaurant uitgebaat.
D e Vloethemhoeve
D e B oerenmolen
Aanvankelijk was dit een watermolen die in 1858 een
stenen windmolen werd. Beschermd als monument.
A l’origine, il s’agissait d’un moulin à eau,
transformé depuis 1858 en moulin à
vent. Monument classé.
Haar geschiedenis gaat zeker terug tot 1198 met
de Heren van Vloethem. Ook zij stond mee in
voor de ontginning van het reeds genoemde
Vloethemveld en de drooglegging van de vele
vijvers. Na de dood van de laatste landbouwer op het einde van de vorige eeuw leek deze
historische hoeve tot verval gedoemd. Dankzij
een familielid werd ze echter van de ondergang
gered en zelfs beschermd als monument. Het
behoud en het herstel van de boomgaard en de
walgracht gebeurden door de VZW Regionaal
Landschap Houtland.
Seine Geschichte reicht bis 1198 zurück.
Heutzutage steht der Hildegemhof unter
Denkmalschutz.
Initially this mill was a watermill. Since
1858 it has been used as a windmill.
Listed monument.
This farmstead dating from 1198 is a listed
building.
Monument Jacob
van M aerlant
H et H ildeghemhof
Reeds in het begin van de 13de eeuw eigendom
van het ‘Sint-Janshuys’, later het OCMW Brugge,
kende deze hoeve een bewogen geschiedenis
aan de rand van het Vloethemveld. Ongetwijfeld
stond zij voor een groot deel in voor de ontginningsgeschiedenis van het heidegebied. Ook hier
bleven de walgrachten tot het einde van de 20ste
eeuw getuigen van het verleden. De walgrachten
werden helaas gedempt.
Anfangs
eine Wassermühle, seit
1858 eine Windmühle aus Stein.
Denkmalgeschützte Bauermühle.
On peut retracer l’histoire de la ferme
jusqu’en 1198. La ferme est classée.
Au début du 13e siècle ce domaine
appartenait au ‘Sint-Janshuys’ qui plus
tard est devenu le CPAS de Bruges.
Malheureusement on a comblé les fossés
entourant la ferme.
Bereits Anfang des 13. Jahrhunderts war
der Hildeghemhof Eigentum des ‘SanktJanshuys’, das spätere OCMW Brügge.
Der Hof steht unter Denkmalschutz. Die
Wallgräben wurden leider zugeschüttet.
Since the beginning of the 13 century
Hildeghemhof farmstead was the property of
Sint Janshuys. Later, it became the property
of Bruges Welfare Services. Unfortunatly the
original ditches have been filled in.
th
Aandenken op het dorpsplein
aan onze middeleeuwse dichter.
Monument élevé sur la place communale,
à la mémoire de notre poète médiéval.
Andenken an unserem mittelalterlichen
Dichter.
Monument on the village green as a
reminder of our medieval poet.
Oorlogsmonument
Monument de Guerre erigé en en
souvenir du bombardier B-17 qui s’est
écrasé le 1e décembre 1943.
Opgericht ter nagedachtenis
van de B-17 bommenwerper
die op 1 december 1943 neerstortte in Snellegem.
Kriegsdenkmal errichtet zum Gedenken
des am 1. Dezember 1943 abgestürzten
B-17 Bombenflugzeuges.
This war monument was created in
memory of the bomber B-17 that crashed
on December 1st 1943.
Vloethemveld
Dit bosrijk gebied is in de middeleeuwen ooit een heidegebied geweest.
Tijdens de Eerste Wereldoorlog gebruikten de Duitsers de sparren
voor houtskool en als stutten voor hun loopgraven. Na de oorlog werd
een groot gedeelte ingepalmd door het munitiedepot.
In 2008 kocht het Agentschap voor Natuur en Bos zowat 80 hectaren
in het noordelijk deel van het voormalig militair domein. Ze beheren
daarnaast het zuidelijke deel. Het domeinbos, dat ten noorden aan het
vroegere militaire domein grenst, is toegankelijk voor wandelaars en
sommige paden en dreven mogen ook gebruikt worden door fietsers
en ruiters.
Cette région boisée fut un domaine couvert de bruyère au Moyen Âge. Pendant la 1ère
Guerre Mondiale, les Allemands utilisaient les sapins comme charbon de bois et comme
support pour leurs tranchées. Après la Guerre, une grande partie fut réquisitionnée par
le Dépôt de Munitions. L’ agence flamande de la nature et des forêts a acheté en 2008
quelques 80 hectares de la partie nord de l’ancien domaine militaire. Cette agence
gère également la partie sud. La forêt, située au nord de l’ancien domaine militaire,
est accessible aux promeneurs. Quelques sentiers et allées sont aussi accessibles aux
cyclistes et cavaliers.
Ein waldreiches Gebiet, das im Mittelalter ehemals ein Heidegebiet war. Während
des Ersten Weltkrieges verwendeten die Deutschen die Tannen als Holzkohle und
als Stützbalken für ihre Schützengraben. Nach dem Krieg wurde ein großer Teil als
Munitionslager genutzt. In 2008 kaufte die Agentur für Natur und Wald etwa 80 Hektare
im Nördlichen Teil der Militärdomäne. Sie verwalten heutzutage auch den südlichen Teil.
Der Wald der Domäne, der nördlich an die Militärdomäne grenzt, ist zugänglich für
Wanderer. Manche Pfade und Alleen dürfen auch von Radfahrern und Reitern genutzt
werden.
In the Middle Ages this woodland was a moor. During the first World War, the Germans
used the spruces for charcoal and as supports in their trenches. After the war a large
area of woodland was taken over by the munition depot. The flemish nature and forest
agency bought almost 198 acres in the northern part of the former military domain in
2008. They also manage the southern part. The domain forest that borders to the north
of the former military domain is open to ramblers and some paths and lanes may also
be used by cyclists and horsemen.
D e Velodroom :
L ivia C anestr aro
fietsenmuseum
De privé-collectie bevat een 90-tal fietsen, een
uitgebreide verzameling lantaarns, taksplaten,
balhoofdplaatjes, reclameborden van tal van
rariteiten,… Toegankelijk na telefonische afspraak.
Kunst
Te bezoeken in Varsenare: de Turnster aan het sport- en cultuurcentrum Hof ter Straeten, kruisweg
in de kapel van WZC Avondrust, een beeld in de kerk.
Die
Privatkollektion
des
Fahrradmuseums ‘Velodroom’
enthalt etwa 90 Fahrräder,
eine umfangreiche Sammlung
Laternen,
Nummernschilden,
Werbeschilder einer Menge
Raritäten,… Besuch nach
Vereinbarung.
The private collection of the
‘Velodroom’ (bicycle museum)
contains about 90 bicycles, an
extensive collection of lanterns,
tax discs for bicycles, fork head
plates, and advertising boards of
numerous curiosities,... Visit by
appointment only.
in metaal
Bosweg 45
8490 Snellegem
+32 50 39 50 31
[email protected]
www.kunstinmetaal.be
Autodidakt Hubert Moeyaert
schafft erstaunliche Kunstwerke
aus Altmetall was nur Schrott
wäre. Gruppen und individuelle
Besuche
möglich
nach
Vereinbarung.
Stefaan Depuydt (°Gistel, 1937) est un sculpteur et
peintre animé d’une passion monumentale. Livia
Canestraro (°Rome 1936) est également peintre et
sculptrice. Dans ses œuvres, on reconnaît surtout
l’Expressionisme. Lorsque Livia et Stefaan travaillent
ensemble, l’harmonie est complète et les formes
s’entendent de manière magnifique. Aussi bien l’un
que l’autre ont reçu de nombreux prix et distinctions.
Oeuvres à visiter à Varsenare : ‘La gymnaste’ au complexe
sportif, chemin de croix à la chapelle de la maison de
repos ‘Avondrust’, une sculpture dans l’église.
Stefaan Depuydt (°Gistel, 1937) ist Bildhauer und
Maler mit einer enormen Getriebenheit. Livia Canestraro
(°Rom, 1936) ist auch Malerin und Bildhauerin. Für sie
war der Expressionismus von großer Wichtigkeit. Wenn
Livia und Stefaan zusammenarbeiten ist die Harmonie
vollkommen und ergänzen die Formen sich. Beide haben
zahlreiche Preise und Ausziechnungen bekommen.
Werke u.a. in Varsenare ‘Die Turnerin’ am SPC (Sportund Kulturzentrum), ‘der Kreuzweg’ in der Kapelle vom
Altersheim Avondrust (= Abendruhe), Statue in der
Kirche.
Autodidact Hubert Moeyaert maakt kunst uit
oud ijzer dat anders goed is voor de schroot. Het
metaal krijgt hierdoor als het ware een tweede
leven. Het gebruik van onder andere hoefijzers en
tandwielen levert verrassende kunstwerken op.
Groeps- en individuele bezoeken op afspraak.
Autodidacte Hubert Moeyaert
redonne une seconde vie à
du métal sinon bon pour la
ferraille. L’artisan crée ainsi des
œuvres surprenantes. Les visites
individuelles et de groupes
possibles sur rendez-vous.
Stefaan D epuydt
Stefaan Depuydt (°Gistel, 1937) is een beeldhouwer en schilder met een passie
voor het monumentale. Livia Canestraro (°Rome, 1936) is eveneens schilderes
en beeldhouwster. In haar oeuvre is het expressionisme van groot belang. De
samenwerking tussen Livia en Stefaan resulteert in perfect harmonieuze vormen. Beiden ontvingen reeds vele prijzen en onderscheidingen voor hun werk.
Woudweg naar Zedelgem 10
8490 Snellegem
+32 50 81 26 67
www.museumdevelodroom.be
La collection privée du
‘Velodroom’ (musée du vélo)
contient ± 90 vélos, ainsi qu’une
collection élaborée de lanternes,
plaques de taxe, plaques à
rotule, panneaux publicitaires
de nombreuses curiosités,...
Accessible sur rendez-vous
uniquement.
en
Autodidact Hubert Moeyaert
creates amazing artworks out
of old metal otherwise good for
scrap. Group and individual visits
possible by appointment only.
Stefaan Depuydt (°Gistel, 1937) is a sculptor and painter
with monumental passion. His wife, Livia Canestraro
(°Rome, 1936) is also a painter and a sculptor.When Livia
and Stefaan work together, the harmony is complete and
the forms match one another in a magnificent way. Both
Livia and Stefaan received many awards and honours.
Work that can be viewed in Varsenare: ‘The gymnast’,
at the sports centre, ‘The Cloister’ in the Chapel of the
nursing home ‘Avondrust’, and a sculpture in the church.