Newsflash˚04 03-2014 4 New Port Project New Port Project New Port Project 9 Turnaround petrochemie Turn-around pétrochimie Turn-around for petrochemicals 20 On-the-job training On-the-job training On-the-job training Index 5 New Port Project 8 Unity in diversity 9 Turn-around in petrochemicals 11 Enclosing the Koegorspolder waste disposal site 12Installation of four reactors at BP in Geel 13 Doubling capacity for Roll-iT 14Combined forces, one total solution 15 Aertssen Transport sets a new record for length (61.90 meter) 17Storage for a gold mine 18Demolition of the old Gazet Van Antwerpen buildings Voorwoord 21On-the-job training bears fruit, including abroad Beste Sympathisanten, 24Africa end-to end by motor bike Meer dan 50 jaar geleden startte mijn grootvader Marcel 25We Drift Aertssen met grondwerken in het ondertussen verdwenen 26Lifetime achievement Award polderdorp Oorderen. 27Get to know Terranova Solar during a ramble on 12 April Evenlang werd er gebouwd aan de organisatie zoals die er vandaag staat en meer dan 1.000 gemotiveerde medewerkers werken daar vandaag aan verder. Voor dit parcours werd onze onderneming onlangs gelauwerd door de Kamer van Koophandel waar Greg Aertssen de ‘VOKA Lifetime Achievement award’ in ontvangst mocht nemen. Deze Award krijgt een prominente plaats aan de ingang van het bedrijf en het is de verdienste van al de medewerkers die elke dag aan dit mooie project komen verder bouwen. Colophon Newsflash˚04 03-2014 Aertssen nv Laageind 91 B-2940 Stabroek, België T +32(0)3 561 09 50 F +32(0)3 561 09 59 [email protected] www.aertssen.be Editor: Yves Aertssen Cover: © GVA Ludo Mariën Concept and realization: www.conquest.nl 2 Daarnaast kan u in dit nieuwe nummer lezen welke mooie projecten we momenteel uitvoeren, de foto’s liegen er niet om: dit straalt passie uit. ‘People, Power and Passion to Build on’, daar draait het immers om bij Aertssen. Ik wens jullie dan ook veel leesplezier, Yves Aertssen BO D AR AVANT-PROPOS Chers Sympathisants, Il y a plus que cinquante ans que mon grandpère Marcel Aertssen a commencé les travaux d’excavation au village polder Oorderen, disparu actuellement. FR Aussi longtemps, on a bâti l’organisation telle qu’elle existe aujourd’hui et plus de 1.000 employés motivés continuent à présent à la construire. Pour ce trajet, notre entreprise a récemment été couronnée par la Chambre de Commerce et le ‘VOKA Lifetime Achievement Award’ a été distribué à Greg Aertssen. Ce prix reçoit une place de premier plan dans le hall d’entrée de l’entreprise, car c’est le mérite de tous les collaborateurs qui viennent construire ce beau projet. En plus vous pouvez lire dans cette édition les beaux projets que nous exécutons à présent, et les photos sont claires et franches: cela rayonne de la passion. ‘People, Power and Passion to Build on’ c’est en effet ce qui compte chez Aertssen. FOREWORD Dear Friends, More than 50 years ago my grandfather Marcel Aertssen began moving earth to develop the polder village Oorderen, which has since disappeared. UK This organisation has been developing for just as long and now stands with more than 1,000 motivated employees, who continue to build on it. Our company was recently recognised for its record by the Chamber of Commerce where Greg Aertssen will receive the ‘VOKA Lifetime Achievement Award’. This Award will have a prominent place in the company’s lobby and was earned by all employees who continue to build on this beautiful project each and every day. This issue also describes the projects in which we are involved at present. The photos tell the story, and reflect our passion to do well. ‘People, Power and Passion to Build on’ that is what still powers Aertssen. I think that you will enjoy this issue as much as I do, Je vous souhaite beaucoup de plaisir à lire. Yves Aertssen Yves Aertssen 3 AD AB RO New Port Project In het tweede nummer van de Newsflash hebben we al informatie verschaft over het New Port Project in Qatar. Gulf Earth Moving wll (GEM), een dochteronderneming van Aannemingsbedrijf Aertssen, werd medio 2012 een aanbesteding gegund voor alle graaf-, breek-, ophogings- en verdichtingswerken van een nieuwe haven in Qatar. Ondertussen werkt GEM al meer dan 1,5 jaar aan dit project en zet ze dagelijks 300 zware machines en 830 werknemers in om de werkzaamheden tijdig op te leveren (tegen maart 2015). Er moet in totaal 35 miljoen m3 materiaal worden uitgegraven. GEM is ook betrokken bij de oeververdedigingswerken waarbij rotsmaterialen uit verschillende steengroeven in de Verenigde Arabische Emiraten worden gelost vanop een ponton, vervoerd over de werf en tenslotte geïnstalleerd met longreach graafkranen. Graafmachines en hoogstaande evenwichtskranen met een lang bereik (Sennebogen 880EQ) werden gemobiliseerd om steenbekledingen tot op 40 meter afstand te installeren. Momenteel is GEM het uit te graven gebied aan het ontwateren (7.000 m3/uur) en een extra zone aan het uitgraven voor een militaire haven: zo’n 4 8 miljoen m3 tot een niveau van -12,5 meter. De eerste lagen (zand, slit en sterk verbrokkelende kalksteen) worden uitgegraven door middel van ripperbakken die op graafmachines van 90 tot 120 ton zijn gemonteerd. De matig verbrokkelde kalksteenlagen en de lagen harde kalksteen worden door mijnbouwgraafmachines geript die tot 250 ton wegen (Hitachi EX1900-6 en Hitachi EX25006). Montabert-hamers breken vervolgens de lagen daaronder. Dagelijks wordt er 45.000 m3 rots uitgegraven om onze mijlpaal te bereiken. Door de mobilisering van al deze machines en mankracht is GEM in Qatar en de Golfregio uitgegroeid tot een gevestigde aannemer in grondverzet. Met het oog op de wereldbeker voetbal die het land in 2022 zal organiseren, hopen we de komende jaren te kunnen meebouwen aan de mooie investeringsprogramma’s die in het land op til zijn. NEW PORT PROJECT Dans le deuxième Newsflash nous avons déjà fourni des informations sur le New Port Project au Qatar. A la mi-2012, une adjudication a été accordée à la Gulf Earth Moving wll (GEM), filiale de l’entreprise Aannemingsbedrijf Aertssen pour tous les travaux d’excavation, de remblayage et de compactage d’un nouveau port au Qatar. FR Entre-temps GEM travaille depuis plus d’un an et demi à ce projet et chaque jour elle engage 300 machines lourdes et 830 employés pour la réception des travaux dans le délai prévu (vers fin mars 2015). Au total 35 millions de m3 de matériels doivent être excavés. GEM est également impliquée dans les travaux de protection de rives lors desquels des matières rocheuses venant de différentes carrières dans les Emirats Arabes Unis sont déchargés d’un ponton, transportés sur le chantier et finalement installées à l’aide de grues excavatrices longreach. Des excavatrices et des grues équilibrées à longue portée (Sennebogen 880EQ) ont été mobilisées pour l’installation des couvertures en pierre jusqu’à une distance de 40 mètres. A présent, GEM s’occupe de l’assèchement (7.000 m3/heure) et de l’excavation d’une zone supplémentaire pour un port militaire: quelques 8 millions m3 jusqu’à un niveau de -12,5 mètres. Les premières couches (sable, gravier et calcaire fortement fractionnant) sont excavées au moyen de rippeurs montés à des excavatrices de 90 à 120 tonnes. Les couches calcaires légèrement fractionnées et les couches dures calcaires sont rippées par des excavatrices minières pesant jusqu’à 250 tonnes (Hitachi EX1900-6 et Hitachi EX2500-6). Ensuite, les marteaux Montabert cassent les couches sous-jacentes. Chaque jour 45.000 m3 de rochers sont excavés pour atteindre notre objectif. Par la mobilisation de toutes ces machines et ce main-d’œuvre, GEM est devenu un entrepreneur établi en travaux de terrassement au Qatar et dans la région du Golfe. En vue de la coupe mondiale de football que le pays organisera en 2022, nous espérons pouvoir participer à la construction des beaux programmes d’investissements qui s’annoncent. NEW PORT PROJECT The 2nd issue of the Newsflash described the New Port Project in Qatar. Gulf Earth Moving WLL (GEM), a subsidiary of Aannemingsbedrijf Aertssen, was awarded a tender in mid-2012 for all excavation, demolition, embankment and closing for a new port in Qatar. UK GEM has now started to remove water from the excavated area (7,000 m3/hour) and is busy excavating an extra zone for a military port: some 8 million m3 of material will be removed to a depth of -12.5 meters. The first layers (sand, slit and heavy disaggregated limestone) are being excavated using ripper buckets fitted to 90-120 ton excavators. The slightly disaggregated limestone layers and the layer of hard limestone are ripped using mining excavators weighing up to 250 tons (Hitachi EX1900-6 and Hitachi EX2500-6). Montabert hammers then break up the layers below. Each day some 45,000 m3 of rock is excavated in order to meet our milestone. From the mobilisation of all this equipment and manpower GEM has grown in Qatar and the Gulf Region into an established earthmoving contractor. Looking ahead to the World Cup that the country will organise in 2022 we hope to be able to continue to work on the nice investment programmes underway there. GEM has already worked for more than a year and a half on this project, deploying more than 300 pieces of heavy equipment and 830 employees in order to bring the work to completion on time for handover (in March 2015). Before that a total of 25 million cubic meters of material needs to be excavated. GEM is also involved in the coastline protection works that entails rock materials from various quarries in the United Arab Emirates being offloaded onto a pontoon, moved over the worksite and then put in place using long reach excavator cranes. Excavators and vertical balance cranes with a long reach (Sennebogen 880EQ) were mobilised to install stone facing work up to 40 meters away. 5 AD AB RO Netherlands United Kingdom 2 2 2 21 Ireland 2 Belgium Bulgaria 1 Tunisia 13 5 Syria Nepal Qatar Egypt Spain 9 Bangladesh 211 5 3 312 2 8 Pakistan India 1 1 141 11 Eritrea Nigeria Sudan 2 6 Zimbabwe Ethiopia Sri Lanka Thailand Eenheid in verscheidenheid Eén van de grootste uitdagingen van ons New Port Project in Qatar is het verenigen van de verschillende nationaliteiten, talen, culturele en sociale achtergronden van onze werknemers. Samenwerken, samenleven en met elkaar communiceren is niet vanzelfsprekend en dat moeten we elke dag in het achterhoofd houden. Alleen door deze diversiteit te erkennen en te aanvaarden, kunnen we onze mentaliteit aanpassen. En dat is de sleutel tot een succesvol project. In dit kader werd er een ‘Employee Welfare Committee’ (comité voor het welzijn van werknemers) opgericht. Resultaat: tevreden en gemotiveerde medewerkers. Momenteel werken er 22 verschillende nationaliteiten aan ons project en worden er zelfs nog meer talen gesproken. Hoewel het Engels de voertaal is op de werf, is dit van de meeste werknemers niet de moedertaal. Zelfs in grotere landen als India en Pakistan heeft elke regio zijn eigen taal en gewoonten. De meeste werknemers van ons komen uit Azië, voornamelijk uit India, Nepal en Sri Lanka. Als onderneming hebben we een grote verantwoordelijkheid: we bieden meer dan 800 gezinnen ter wereld een inkomen en wij verhogen 72 Philippines UNITÉ DANS LA DIVERSITÉ Un des plus grands défis de notre New Port Project au Qatar, c’est l’union des différentes nationalités, langues, cultures et conditions sociales de nos employés. La collaboration, la cohabitation et la communication ne sont pas toujours évidentes, et c’est quelque chose à garder à l’esprit chaque jour. C’est seulement en reconnaissant cette diversité et en l’acceptant, que nous pouvons adapter notre mentalité. Et c’est la clef d’un projet réussi. Dans ce cadre un ‘Employee Welfare Committee’ (comité pour le bien-être d’employés) a été fondé, veillant sur les droits et les obligations de tous les employés. Résultat: des employés satisfaits et motivés. FR 4 Indonesia de levenskwaliteit voor veel van onze werknemers in hun thuisland, alsook gedurende hun verblijf in Qatar. We verbinden ons ertoe onze werknemers van uitstekende leefomstandigheden te voorzien. Dat doen we door ervoor te zorgen dat ze een kwaliteitsvolle voeding krijgen en, belangrijker nog, dat hun loon tijdig wordt betaald. Elke zes maanden organiseren we een grote barbecue voor al onze werknemers om iedereen samen te brengen en om elkaar te leren kennen buiten de werkomgeving. Deze eenheid in verscheidenheid is de enige manier om onze gewenste successen te boeken. A présent 22 différentes nationalités collaborent à notre projet et encore davantage de langues sont parlées. Bien que l’anglais soit la langue véhiculaire sur le chantier, l’anglais n’est pas la langue maternelle pour la plupart des employés. Même dans les plus grands pays tels que l’Inde et le Pakistan, chaque région a sa propre langue et ses propres coutumes. La plupart de nos employés sont originaires de l’Asie, notamment de l’Inde, du Népal et du Sri Lanka. En tant qu’entreprise nous avons une grande responsabilité: nous offrons un revenu à plus de 800 familles dans le monde et nous augmentons la qualité de vie pour beaucoup de nos employés 7 dans leur foyer national, de même que pendant leur séjour au Qatar. Nous nous engageons de fournir à nos employés d’excellentes conditions de vie. Nous le faisons en assurant qu’ils reçoivent une nutrition de première qualité et, plus important, que leur rémunération est payé dans les délais. Tous les six mois nous organisons un grand barbecue pour tous nos employés pour réunir tout le monde et pour se connaître en dehors de l’environnement de travail. Cette unité dans la diversité constitue le seul moyen de réaliser nos succès désirés. UNITY IN DIVERSITY One of the greatest challenges to our New Port Project in Qatar is bringing together our employees’ different nationalities, languages, and cultural and social backgrounds. Working, living, and communicating with each other does not happen by itself, something that we have to bear in mind every day. We can adjust our own mentality just by acknowledging and accepting the diversity, which the key to a successful project. We have set up an Employee Welfare Committee to help bring this about by keeping watch over the rights and duties of all employees. Results: Satisfied and motivated employees. UK 8 At this time there are people of 22 different nationalities on our project and they speak even more languages. While English is the working language on the work site, it is not employees’ mother tongue. Even in such larger countries as India and Pakistan each region has its own language and customs. Most of our employees come from Asia, and mainly from India, Nepal and Sri Lanka. We bear a great responsibility as a company: we provide income to more than 800 families in the world and we increase the quality of life for many of our employees in their home country, even during their stay in Qatar. We are committed to providing our employees with excellent living conditions. We do this by ensuring they receive high quality nourishment and, more important still, that their wages are paid on time. Every six months we organise a big barbecue for all our employees in order to bring everyone together and to get to know one another outside their work. Such unity in diversity is the only way for us to succeed. PR O S CT JE Turnaround in de petrochemie De Haven van Antwerpen huisvest het op één na grootste chemische ‘cluster’ ter wereld. Dit betekent dat in de vele (petro) chemische bedrijven steeds een grote bedrijvigheid heerst. Ook voor Aertssen zijn deze bedrijven belangrijke en uiterst waardevolle klanten. ‘Shut-down’, ‘turnaround’, ‘integrated events’: voor de Aertssen medewerkers bekende begrippen. Kort gesteld betekenen deze termen dat een gedeelte van een (petro)chemisch bedrijf wordt stilgelegd en gereinigd. De eenheden worden in ‘shut-down/ turnaround’ modus gebracht en vervolgens worden de (meestal extreem zware) onderdelen van de fabrieken deels gedemonteerd, hersteld, gereinigd… en vervolgens opnieuw gemonteerd. Gezien het feit dat deze ‘stilstanden’ van eenheden een enorme impact hebben op de werking van deze bedrijven, en het feit dat elk uur stilstand een aanzienlijk productieverlies betekent voor deze (petro) chemische sites, wordt de lat voor de assisterende bedrijven zeer hoog gelegd. Er worden zeer hoge veiligheids-, kwaliteits- en rendabiliteitseisen gesteld aan de verschillende uitvoerders, die soms wel met 5.000 man tegelijkertijd op deze projecten aan het werk zijn. In dit geheel van werkzaamheden speelt Aertssen dan ook een niet onbelangrijke rol en wordt onze hijs-, manipulatie-, transport- en aannemingsexpertise regelmatig geconsulteerd. Meer en meer wordt de groep Aertssen beschouwd als een gedreven, veiligheidsbewuste, efficiënte en flexibele partner door de (petro)chemische sector en worden er ook meer en meer projecten door ons uitgevoerd. Uiteraard wordt onze input in deze projecten gedragen door alle geledingen van het bedrijf en vergt dit bij momenten een zeer flexibele opstelling van alle medewerkers, afdelingen en management om te komen tot een geslaagd resultaat dat wordt erkend door de opdrachtgevers. Aertssen als groep mag dus terecht fier zijn op het effectief realiseren van z’n motto ‘People, Passion & Power to build on’… TURNAROUND PÉTROCHIMIE Le Port d’Anvers héberge le second groupe chimique en importance du monde. Cela signifie que dans toutes les entreprises (pétro)chimiques il s’agit toujours d’une haute activité. Pour Aertssen aussi, ces entreprises sont toujours des clients importants de très grande valeur. TURN-AROUND IN PETROCHEMICALS The Port of Antwerp houses the world’s second largest chemical ‘cluster’. This means there is still a great deal of activity in the many petrochemical and other chemicals companies there. These companies are also important and most valuable for Aertssen, as well. ‘Shut-down’, ‘turnaround’, ‘integrated events’: pour les employés d’Aertssen ce sont des notions connues. En résumé, ces termes signifient qu’une partie d’une entreprise (pétro)chimique est arrêtée et nettoyée. Les unités sont mises dans le mode de ‘shut-down/turnaround’ et ensuite les parties (souvent d’un poids extrême) des usines sont démontées en partie, réparées, nettoyées... et ensuite montées à nouveau. Vu que tous ces ‘arrêts’ d’unités ont un impact énorme sur le fonctionnement de ces entreprises, et le fait que chaque heure d’arrêt signifie une perte considérable de production pour ces sites (pétro)chimiques, cela crée un niveau très ambitieux pour les entreprises assistantes. Des exigences très élevées en matière de sécurité, qualité et rentabilité sont imposées aux différents entrepreneurs, qui parfois travaillent avec 5.000 hommes en même temps lors de ces projets. ‘Shut-down’, ‘turn-around’, ‘integrated events’: words familiar to Aertssen employees. Stripped of jargon these words mean that a section of a (petro) chemical plant is closed down and cleaned up. The units are placed in ‘shut-down/turn-around’ mode and then parts of the plant - usually the heaviest - are dismantled, repaired, cleaned, and then reassembled. Since these shut-downs of units have an enormous impact on the operations of these companies, and the fact that every hour of shut-down translates into a considerable loss of production for these (petro) chemical sites, the bar is set quite high for the assisting contractors. The requirements for safety, quality, and costeffectiveness are set very high for the different operators, who can have a total of 5,000 men at work on these projects at the same time. FR Aussi, dans cet ensemble de travaux Aertssen joue-t-il un rôle important, et nous sommes régulièrement consultés pour notre expertise dans le domaine de l’entreprise du levage, de la manipulation et du transport. De plus en plus, le groupe Aertssen est considéré comme un partenaire conscient de sécurité, efficace et souple par le secteur (pétro) chimique et de plus en plus de projets sont exécutés par nous. Evidemment notre engagement dans ces projets est porté par toutes les catégories de notre entreprise et cela demande souvent une position très flexible de tous nos employés, départements et du management pour arriver à un résultat réussi qui soit reconnu par les donneurs d’ordre. Le groupe Aertssen peut donc être fier de la réalisation efficace de son slogan ‘People, Passion & Power to build on’… UK Aertssen has an important role in this mass of activities. Our expertise in hoisting, manipulation, transport and contracting is consulted regularly. The Aertssen group is regarded more and more as an enthusiastic, safety-conscious, efficient, and flexible by the (petro) chemical sector and we are also carrying out more and more projects. Naturally all sections and departments of the company are providing input for these projects and at times this demands a very flexible attitude on the part of all employees, departments and management in order to arrive at a successful outcome endorsed by the clients. Aertssen may therefore be rightly proud as a group of its effective implementation of our motto, ‘People, Passion & Power to build on’… 9 JE CT S O PR Afdek stortplaats ‘Koegorspolder’ Aannemingsbedrijf Aertssen is sinds augustus 2013 betrokken bij de realisatie van de eindafdek van de stortplaats Koegorspolder te Sluiskil in Nederland. 10 Het is opnieuw dat de expertise die Aertssen de laatste decennia in de aanleg en eindafdek van stortplaatsen heeft opgedaan, wordt geëxporteerd buiten de landsgrenzen. Eerder werd reeds ingestapt in de aanleg en exploitatie van een stortplaats in Kostinbrot, Bulgarije. Het realiseren van de eindafdek in Nederland is, gezien de andere visie op de levensduur van de eindafdek, een verrijking van de huidige kennis. De eindafdek van Koegorspolder is opgebouwd uit een minerale zand-bentoniet- polymeer afdichtende laag gecombineerd met tweezijdig ruwe HDPE-folie, met daarboven een drainagemat en een leeflaag. Grote zorg dient te worden besteed aan de borging van de kwaliteit. Door de lengte van de taluds van meer dan 150 meter met twee tussenbanketten en met hellingen tot 28 graden vormt het project een interessante technische uitdaging. Het project loopt nog tot medio 2014. COUVERTURE DE LA DÉCHARGE ‘KOEGORSPOLDER’ Depuis août 2013 l’entreprise Aannemingsbedrijf Aertssen est impliquée dans la réalisation de la couverture finale de la décharge Koegorspolder située à Sluiskil aux Pays-Bas. FR A nouveau, l’expertise acquise par Aertssen dans les dernières décennies dans le domaine de l’aménagement et la couverture finale de décharges, est exportée en dehors des frontières du pays. Antérieurement nous avions déjà engagé l’aménagement et l’exploitation d’une décharge située à Kostinbrot, Bulgarie. La réalisation de la couverture finale aux Pays-Bas constitue, étant donné le point de vue différent relatif à la durée de vie de la couverture finale, un enrichissement des connaissances actuelles. La couverture finale du Koegorspolder consiste en une couche minérale étanche de sable-bentonite-polymère combiné avec un film brut HDPE à double face, surmonté d’un matelas de drainage et d’une couche extérieure. La qualité doit absolument être assurée. La longueur des talus de plus de 150 mètres avec deux banquettes intermédiaires et des côtes jusqu’à 28 degrés, le projet constitue un défi technique intéressant. Le projet dure jusqu’à la mi-2014. ENCLOSING THE KOEGORSPOLDER WASTE DISPOSAL SITE Aannemingsbedrijf Aertssen has been involved since August 2013 in the final sealing of the Koegorspolder waste disposal site at Sluiskil in the Netherlands. UK Once more Aertssen exported the expertise it has developed in the past decade in the construction and final sealing of waste disposal sites over the borders. The company had earlier jumped in on the construction and exploitation of a waste disposal site at Kostinbrot, Bulgaria. Carrying out final sealing in the Netherlands has enriched our current knowledge, given the different view on the life span of the final seal. The final sealing of the Koegorspolder site is made up of a mineral sandbentonite-polymer sealing layer combined with twosided rough HDPE sheeting, topped by a drainage mat and a planted layer. Great care must be given to quality assurance. The length of the banks exceeding 150 meters with two intermediate berms, and with slopes up to 28 degrees, this project provides an interesting technical challenge. The project continues until mid-2014. 11 JE CT S O PR Verdubbeling van de capaciteit bij Roll-iT Bij Roll-iT, ons dochterbedrijf dat gespecialiseerd is in de manipulatie van zeer zware stukken door middel van SPMT’s (Self Propelled Modular Transporters), staat een noemenswaardig investeringsprogramma op til. De vloot SPMT’s wordt fors uitgebreid. Er werd besloten om de bestaande vloot van 40 aslijnen uit te breiden met 48 extra aslijnen. In de nieuwe levering zitten ook 4 stuks 6-assige splitmodules. Dit verschaft ons een unieke positie op de markt. Installatie vier reactoren bij BP in Geel Aertssen Kranen installeerde onlangs vier zware reactoren van 110 ton op de terreinen van BP in Geel (België). Voor die taak werd gekozen om een rupskraan uit de klasse 600 ton in te zetten met 42 meter hoofdmast en 42 meter wipper, een imposante verschijning vlak naast de snelweg E313. INSTALLATION DE QUATRE RÉACTEURS CHEZ BP À GEEL Aertssen Kranen a récemment installé quatre réacteurs lourds de 110 tonnes sur les terrains de BP à Geel (Belgique). Pour cette tâche il a été opté pour une grue à chenilles de la classe de 600 tonnes avec une flèche principale de 42 mètres et 42 mètres de fléchette à volée variable, une apparition imposante le long de l’autoroute E313. FR 12 INSTALLATION OF FOUR REACTORS AT BP IN GEEL Aertssen Kranen recently installed four heavy reactors of 110 tons on the BP site in Geel (Belgium). A 600 ton-class tracked crane was put on this job. Its 42-meter tall mast and 42-meter long topping lift boom made for quite an imposing sight alongside the E313 motorway. UK De nieuwe aslijnen zijn allen tevens van de nieuwste generatie. Dat betekent dat na het vullen van de banden met foam, de maximale asbelasting 48 ton/as mag bedragen in plaats van de huidige 40 ton/as. Met de uitbreiding incluis bedraagt de totale capaciteit van de gekoppelde units 4.000 ton. Ongetwijfeld zullen we hiermee in de toekomst mooie projecten realiseren. De foto’s van deze projecten kunt u tegen die tijd uiteraard zien in de Newsflash. PR O S CT JE CAPACITÉ DOUBLÉE CHEZ ROLL-IT Chez Roll-iT, notre filiale spécialisée dans la manipulation de pièces très lourdes au moyen de SPMTs (Self Propelled Modular Transporters), un programme d’investissement important s’annonce. La flotte de SPMT est fortement élargie. FR Il a été décidé d’élargir la flotte existante de 40 lignes d’essieux avec 48 lignes d’essieux supplémentaires. La nouvelle livraison comprend également 4 modules split à 6 essieux. Cela nous procure une position unique sur le marché. Les nouvelles lignes d’essieux sont toutes aussi de la génération la plus récente. Cela signifie qu’après le remplissage des pneus avec une mousse, la charge d’essieux maximale peut être de 48 tonnes/ essieu au lieu des 40 tonnes/essieu actuelles. Avec l’extension la capacité des unités accouplées totalise 4.000 tonnes. Sans doute nous réaliserons de beaux projets avec cela. A cette date vous pouvez bien sûr voir les photos de ces projets dans le Newsflash. DOUBLING CAPACITY FOR ROLL-IT There is a considerable investment programme underway in Roll-iT. This is our subsidiary that is specialised in manipulating very heavy objects using SPMTs (Self Propelled Modular Transporters). Roll-iT’s SPMT fleet is being drastically expanded. UK It was decided to expand the present fleet of 40 axle lines with an additional 48 axle lines. The new shipment also includes 4 units of 6-axle split modules. This presents us with a unique position on the market. The new axle lines are also all of the newest generation. That means that after filling the tires with foam, the maximum axle load can be 48 ton/ axle in place of the current 40 ton/axle. Including the expansion the total capacity of the coupled units is 4,000 ton. These will, without a doubt, figure in some nice projects in the future. Look for photos of these projects in future editions of the Newsflash. 13 JE CT S O In opdracht van verschillende klanten verschillende divisies binnen Aertssen. EFFORTS CONCENTRÉS, UNE SOLUTION TOTALE. Sur l’ordre de plusieurs clients un beau projet a été réalisé début de janvier de cette année par quatre différentes divisions au sein d’Aertssen. COMBINED FORCES, ONE TOTAL SOLUTION Four different divisions of Aertssen with orders from various different clients completed a nice project in January of this year. Ter uitbreiding van het spoornetwerk te Brussel werden een vijftiental betonnen balken vervoerd door Aertssen Transport vanuit Lier. De gewichten van de balken varieerden tussen de 40 en 135 ton en waren tussen de 16 en 24 meter lang. De nodige grondwerken ter plaatse werden door Aannemingsbedrijf Aertssen uitgevoerd waarna Aertssen Kranen de verschillende balken vakkundig positioneerde. De zes zwaardere brugdekken werden met behulp van de SPMT’s van Roll-iT over de spoorovergang gereden. En extension du réseau ferroviaire à Bruxelles quinze poutres en béton ont été transportées par Aertssen Transport depuis Lier. D’un poids allant de 40 à 135 tonnes, les poutres avaient une longueur de 16 à 24 mètres. Les travaux d’excavation nécessaires sur place ont été exécutés par Aannemingsbedrijf Aertssen. Ensuite Aertssen Kranen a positionné les différentes poutres de façon professionnelle. Les six tabliers plus lourds du pont ont été transportés à travers le passage à niveaux au moyen des SMPT de Roll-iT. The project was the railway expansion in Brussels. One assignment was to move fifteen concrete girders from Lier. Aertssen Transport did that work. These girders weighed between 40 and 135 tons and were from 16 to 24 meters in length. Aannemingsbedrijf Aertssen took on the earthworks needed on site. Then Aertssen Kranen skilfully positioned the various beams in their correct places. Roll-iT’s SPMTs moved six heavier bridge deck units over the level crossing. werd begin januari dit jaar een mooi project gerealiseerd door vier 14 FR UK ©Timmy Oliviers PR Gebundelde krachten, één totaaloplossing PR O ©Maarten De Maegd S CT JE Lengterecord voor Aertssen Transport (61,90 meter) Eind 2013 kregen we de opdracht om (België). RECORD DE LONGUEUR POUR AERTSSEN TRANSPORT (61,90 MÈTRES) Fin 2013 nous avons reçu l’ordre de transporter les pales d’éolienne de 61,90 mètres sur place dans le port d’Oostende (Belgique). De vleugels dienden we vanaf de opslaglocatie te verrijden tot onder de kraanhaak zodat deze aan boord van het schip geladen konden worden. De totale lengte van de vrachtwagen bedroeg circa 65 meter. De uitvoering gebeurde met een 6x4 trekker en 4-assige dolly. Mede met behulp van een extra stuurman werden al de vleugels tijdig en vakkundig verplaatst. Nous devions transporter les pales à partir du site de stockage juste au bas du crochet de la grue permettant de charger les pales à bord du navire. La longueur totale du camion était environ 65 mètres. La réalisation a eu lieu avec un tracteur 6x4 et un dolly à 4 essieux. Avec l’assistance d’un timonier supplémentaire tous les pales ont été déplacés dans les délais et de façon professionnelle. windmolenvleugels van 61,90 meter lokaal te vervoeren in de haven van Oostende FR AERTSSEN TRANSPORT SETS A NEW RECORD FOR LENGTH (61.90 METER) At the end of 2013 we were commissioned to provide local transport within the Port of Oostende (Belgium) for windmill blades. But these were 61.90 meters long. UK We had to move these blades from their storage site to the point just beneath the crane hook that would lift them and load them on the ship. The total length of the carrier was approximately 65 meters. The work was done using a 6x4 tractor and 4-axle dolly. With the assistance of an extra driver the blades were moved on time and expertly. 15 JE CT S O PR Opslag voor een goudmijn Aertssen Transport werd geselecteerd om de opslag te verzorgen van een ontginningsinstallatie die bestemd is voor een goudmijn in Afrika. In afwachting van het latere transport naar Afrika wordt alles tussentijds opgeslagen in Antwerpen. Deze installatie komt in onderdelen van diverse leveranciers – zowel van binnen als buiten Europa – en bestaat uit zware en omvangrijke stukken, zoals enorme tandwielen (18 meter diameter), transformatoren, generatoren, stalen constructies, open top containers, et cetera. Aertssen heeft de expertise in huis om deze onderdelen vakkundig te transporteren, te behandelen en te stockeren... maar ook om alle nodige douaneformaliteiten te organiseren. Wij zijn dus een veelzijdige partner! 16 ENTREPOSAGE POUR UNE MINE D’OR Aertssen Transport a été sélectionné pour assurer l’entreposage d’une installation d’exploitation destinée à une mine d’or en Afrique. Aertssen a l’expertise pour transporter, manutentionner, et stocker ces parts avec compétence... mais également d’organiser toutes les formalités des douanes. Dans l’attente du transport ultérieure vers l’Afrique le tout est entreposé à Anvers. Cette installation consiste en plusieurs parts venant de fournisseurs différents - en Europe et hors d’Europe - et comprend des pièces lourdes et multiples, comme des roues d’engrenage énormes (diamètre: 18 mètres), des transformateurs, des générateurs, des constructions en acier, des conteneurs ‘open top’, etc. Nous sommes donc un partenaire polyvalent! FR STORAGE FOR A GOLD MINE Aertssen Transport was selected to provide the storage for extraction equipment destined for a gold mine in Africa. UK Everything had to be stored in Antwerp while awaiting later transport to Africa. This extraction plant comes in components from different suppliers - both within and outside Europe – and involves some heavy and sizable pieces, such as huge gear wheels 18 meters in diameter, transformers, generators, steel constructions, open top containers, etc. Aertssen has the expertise in-house needed to expertly transport, handle, and store these components - and on top of all this the expertise needed to organise all customs formalities involved. You could say that we are versatile partner! 17 JE CT S O © Gazet Van Antwerpen PR Sloop oude gebouwen Gazet Van Antwerpen Momenteel voert Aannemingsbedrijf Aertssen de laatste fase uit van de afbraakwerken van de voormalige gebouwen van Gazet Van Antwerpen. De kantoren en de drukkerij van Gazet van Antwerpen werden in 1973 in gebruik genomen. In oktober 2009 verhuisden de redactie en administratie naar de naastgelegen nieuwbouw aan de Katwilgweg op Linkeroever. Nadat alle meubilair alsook een berg aan verschillende afvalstromen manueel werden uitgesorteerd en gerecycleerd, is het nu de beurt aan onze sloopmachines. De oude gebouwen worden vandaag afgebroken omdat ze niet meer passen in het nieuwe Ruimtelijke Uitvoeringsplan en de hoge isolatienormen waaraan de dag van vandaag moet worden voldaan. Vanaf midden 2014 is er plaats voor een nieuwe, moderne KMO-zone. © Gazet Van Antwerpen Les bureaux et l’imprimerie du Gazet van Antwerpen ont été utilisés pour la première fois en 1973. En octobre 2009 la rédaction et l’administration ont déménagé vers le logement neuf situé à l’adresse Katwilgweg sur la Rive gauche. Après le tri manuel de tous les meubles et la séparation et le recyclage de déchets, c’est maintenant le tour à nos machines de démolition. Les vieux bâtiments sont démolis 18 aujourd’hui car ils ne conviennent plus au Plan d’Exécution Spatial et aux normes élevés d’isolation qui doivent être respectées actuellement. A partir de mi-2014 il y aura de la place pour une nouvelle zone moderne PME. DEMOLITION OF THE OLD GAZET VAN ANTWERPEN BUILDINGS Aannemingsbedrijf Aertssen is now completing the final phase for the demolition of the buildings that formerly housed the newspaper, Gazet Van Antwerpen. UK The newspaper’s offices and printing works were put into use in 1973. The editorial and business departments moved in October 2009 to the adjacent new building in the Katwilgweg on the Left Bank. The first step was to sort by hand the furniture and a mountain made up of different waste streams and then recycle the lot. That made room for our demolition equipment. The old buildings are being demolished because they no longer fit with the new Land Use Plan and because the high standards for insulation that must be met these days. Starting from mid-2014 there will be space for a new, modern, SME-zone. © Gazet Van Antwerpen DÉMOLITION DES ANCIENS BÂTIMENTS GAZET VAN ANTWERPEN En ce moment Aannemingsbedrijf Aertssen effectue la dernière phase des travaux de démolition des anciens bâtiments du Gazet Van Antwerpen. FR PR O S CT JE Stress-tests nucleaire sites zorgen voor preventieve acties in Tihange (België) De tsunami en de daaruit volgende nucleaire ramp in Fukushima (Japan) liggen ons allen nog vers in het geheugen. Ze legden de kwetsbaarheid van nucleaire sites bloot en er werd beslist dat alle nucleaire installaties onderworpen Deze tests laten de zwakheden van de sites zien bij eventueel noodweer. Hieruit bleek dat de nucleaire centrale van Electrabel in Tihange extra beveiligd moest worden tegen een eventuele vloed. Het stond dan ook vast dat er een ‘keermuur’ gebouwd moest worden om dit mogelijke gevaar te voorkomen. Aertssen Kranen treedt op als toeleverancier van hijskranen voor de montagewerkzaamheden op de werf. Momenteel levert Aertssen Kranen een kraan van het type SCX1000A-3. Dit is een 100 tons rupskraan van Hitachi met een vakwerkmast van 30 meter. Deze zal assisteren bij het bekisten van de 200 ton zware betonblokken. In een later stadium (april 2014) zal er een 400 tons rupskraan ingezet worden om 200 ton wegende ‘caissons’ (betonblokken) op hun plaats te zetten. moesten worden aan een zogeheten stress-test. TESTS DE RÉSISTANCE SITES NUCLÉAIRES RÉSULTENT EN DES ACTIONS PRÉVENTIVES À TIHANGE (BELGIQUE) Le tsunami et le désastre nucléaire à Fukushima (Japon) sont encore récents pour nous tous. Ils ont fait apparaître la vulnérabilité des sites nucléaires et il a été décidé que toutes les installations nucléaires devaient être soumises à un test dit de résistance (stress-test). NUCLEAR SITE STRESS TESTS BRING ABOUT PREVENTIVE ACTIONS IN TIHANGE (BELGIUM) The tsunami and the nuclear disaster that followed in Fukushima (Japan) are still fresh in all our memories. They exposed the vulnerability of nuclear sites and led to the decision that all nuclear installations must be subjected to what is called a stress test. Ces tests font apparaître les faiblesses des sites en cas d’intempéries éventuelles. Ces tests ont permis de conclure qu’il était nécessaire de renforcer la sécurité de la centrale nucléaire d’Electrabel à Tihange contre une inondation éventuelle. Il avait donc été décidé qu’il fallait construire un ‘mur de quai’ pour empêcher ce danger éventuel. Aertssen Kranen agit en tant que fournisseur de grues pour les travaux de montage sur le site.. A présent Aertssen Kranen livre une grue du type SCX1000A-3. C’est une grue sur chenilles de 100 tonnes de Hitachi avec une flèche en treillis de 30 mètres. Celle-ci assistera au coffrage des blocs de béton d’un poids de 200 tonnes. Dans un stade ultérieure (avril 2014) une grue sur chenilles de 400 tonnes sera engagée pour positionner des caissons (blocs de bétons) pesant 200 tonnes. These tests reveal the weakness of the sites in a storm. One outcome of the stress tests was that Electrabel’s plant in Tihange needed additional security against possible flooding. It was also established that a “retaining wall” would have to be built to prevent this potential danger. Aertssen Kranen is the supplier of hoisting cranes for the assembly works at the site. Aertssen Kranen is now supplying a type SCX1000A-3 crane. This is a 100 ton tracked crane from Hitachi that has a lattice mast of 30 meters. This will assist with the form work to make 200-ton concrete blocks. In a later stage (April 2014) a 400 ton tracked crane will be deployed to move the 200 ton concrete block caissons into place. FR UK 19 AI N IN G TR On-the-job training werpt zijn vruchten af, ook in het buitenland Het materieel dat GEM inzet in Qatar wordt intensief en met maximale capaciteit gebruikt. 24 uur per dag en 7 dagen per week ladingen van minimaal 80 ton verplaatsen is geen sinecure. Het eist het absolute maximum van mens en materieel. Door het constante gebruik is het belangrijk dat de chauffeurs in alle omstandigheden weten hoe ze het materieel optimaal moeten aanwenden. Een correcte begeleiding van de operators is een must. Onze Instructeur Vrachtwagens François Van Leugenhaege heeft de technische knowhow en een jarenlange ervaring wat vrachtwagens betreft. Hij begeleidde de chauffeurs voor een tweede keer ter plaatse. Centrale thema’s waren ‘saving the clutch’, ‘saving brakes’ en ‘safety’. Verspreid over elf werkdagen werden 64 chauffeurs begeleid, zowel tijdens dag- als nachtshiften. Zeer intensief dus. “Het on-the-job correct gebruik aantonen en de chauffeurs het laten ervaren is de meest efficiënte manier van begeleiden”, zegt François. “De chauffeurs finetunen om deze zware opdracht tot een goed einde te brengen geeft voldoening. Alleen al omwille van het onmiddellijk zichtbare resultaat, de leergierigheid en de acceptatie van de chauffeurs”. Projectmanager ter plaatse Ton De Kroon bevestigt dit: “Na iedere coaching zien wij een zeer sterke en positieve verandering op de werf. De opleiding draagt bij aan de veiligheid, verhoogt de productie en vermindert slijtages aan het materieel.” Hieruit blijkt dat de samenwerking tussen een stevige thuisbasis (Aertssen in België) en een operationele entiteit (GEM in Qatar) een triple-win-situatie is. Zowel de klant, Aertssen als GEM profiteren ieder op hun manier van deze aanpak. FORMATION ‘ON-THE-JOB’ FRUCTUEUSE, AUSSI À L’ÉTRANGER Le matériel engagé par GEM au Qatar est utilisé intensivement et avec une capacité maximale. Déplacer des charges de 80 tonnes au minimum, 24 heures par jour et 7 jours par semaine, n’est pas facile à réaliser. Cela exige le maximum absolu des hommes et des équipements. FR L’utilisation constante nécessite que les conducteurs savent comment utiliser le matériel dans toutes les circonstances. Un soutien correct des opérateurs est un must. Notre Instructeur Camions François Van Leugenhaege a le savoir-faire technique et dispose d’une longue expérience en ce qui concerne les camions. Il a aidé les conducteurs pour une deuxième fois sur place. Les thèmes centraux étaient ‘saving the clutch’, ‘saving brakes’ et ‘safety’. Sur onze jours de travail, 64 conducteurs ont été assistés, pendant les prestations de jour comme pendant les prestations de nuit. Donc très intensif. “Montrer l’utilisation correcte sur le lieu de travail (‘on-the-job’) et donner une expérience pratique est la manière la plus efficace de soutien”, affirme 20 François. “Ajuster les conducteurs pour mener à bien cette mission difficile, donne satisfaction. Rien qu’en raison du résultat immédiatement visible, le soif d’apprendre et l’acceptation des conducteurs”. Le Projectmanager sur place Ton de Kroon le confirme: Après chaque coaching nous constatons un fort changement positif sur le chantier. La formation contribue à la sécurité, augmente la production et diminue les usures du matériel.” Cela montre que la collaboration entre une base solide (Aertssen en Belgique) et une entité opérationnelle (GEM au Qatar) constitue une situation avantageuse pour tous. Tant le client, Aertssen que GEM profitent de cette approche. ON-THE-JOB TRAINING BEARS FRUIT, INCLUDING ABROAD The equipment that GEM deploys in Qatar is used both intensively and to its maximum capacity. Moving loads of at least 80 tons, 24 hours per day and 7 days per week, is not a sinecure. This demands the absolute maximum from both men and equipment. UK Because it is in constant use, drivers must know under all circumstances how best to use the equipment. Proper supervision of the operators is a must. Our Truck and Lorry Instructor, François Van Leugenhaege, has the technical know-how and years of experience in all aspects of operating this equipment. He has trained the drivers for a second time on site. Central themes were, ‘saving the clutch’, ‘saving brakes’ and ‘safety’. Over the course of eleven working days 64 drivers were trained, on both the day and the night shifts. Very intensive work. “Demonstrating correct procedures on-the-job and to allow the drivers to experience these for themselves is the most efficient form of training”, François said. “Fine-tuning the drivers so they can bring their heavy assignments to a good conclusion is satisfying. And if only for the immediately evident results, and the drivers’ eagerness to learn and how they took it onboard”. Site project manager Ton De Kroon confirmed this: “We have seen very strong and positive change on the work site after each coaching. The training contributes to safety, increases production, and reduces wear and tear on the equipment.” This shows that the collaboration between a strong home base (Aertssen in Belgium) and an operational entity (GEM in Qatar) is situation with a triple-win. The client, Aertssen, and GEM each profit in its own way from this approach. 21 22 O PE PL E Met de motor dwars door Afrika In maart 2012 vertrok Kris Van den Eynde (Projectleider bij Aertssen) met drie vrienden vanuit Noorderwijk (Kempen) op avontuurlijke tocht naar Kaapstad (Zuid-Afrika). Ze hadden 20.500 km voor de boeg en zouden maar liefst achttien landen doorkruisen. Voor deze reis van vijf maanden bouwden ze eigenhandig moto’s (Honda XR-400) om. Ze werden voorzien van grotere benzinetanks, een bagagerek, extra lampen, nieuwe banden en enkele liters nieuwe olie. Compleet met stickers van de sponsors zetten Kris en z’n vrienden met hun Parijs-Dakar waardige machines koers richting Frankrijk. Hier een kort reisverslag. Kris: “In Zuid-Spanje namen we de boot naar Afrika. Via het Atlasgebergte, één van de mooiste routes ter wereld voor motorrijders, doorkruisten we Marokko. Toen we via Mauritanië Senegal bereikten, hadden we de Westelijke Sahara achter ons liggen. In een vissersdorpje ten zuiden van Dakar bleven we tien dagen hangen. In ruil voor hun gastvrijheid en een plaatsje voor onze tent leerden we de mensen frieten bakken. Onze volgende halte was Bamako, de hoofdstad van Mali, waar net die dag de president was afgezet. Op een marktje in Burkina Fasso bleek de lokale specialiteit gewoon niet eetbaar. We reden dan maar meteen door en via Benin kwamen we terug aan de Oceaan. We deden er enkele dagen over om Nigeria te doorkruisen en Kameroen te bereiken. In de hoofdstad Yaoundé kregen we het gezelschap van een 50-jarige Fransman, die tot dan toe alleen reisde met zijn Ural, een oud Russisch zijspan. In Gabon staken we met zijn allen de evenaar EN MOTO À TRAVERS L’AFRIQUE En mars 2012 Kris Van de Eynde (Chef de Projet chez Aertssen) est parti avec trois amis depuis Noorderwijk (Kempen) pour un voyage aventureux vers le Cap (Afrique du Sud). Ils avaient 20.500 km devant eux et ils allaient parcourir pas moins de dix-huit pays. Pour ce voyage de cinq mois ils ont transformé des motos eux-mêmes (Honda XR400). Les motos étaient pourvues de plus grands réservoirs d’essence, un porte-bagages, des lampes supplémentaires, de pneus neufs, et de quelques litres d’huile neuve. Pourvus d’autocollants des sponsors, Kris et ses amis ont fait route vers la France avec leurs motos, dignes de Paris-Dakar. Voici un bref compte rendu de voyage. FR over. Terug met vier reden we de Republiek Congo binnen. In Brazaville haalden we ons visum op voor de Democratische Republiek Congo (voormalig Belgisch Congo). Met een veerpont staken we de machtige Congorivier over. In Kinshasa hadden we een prachtige tijd met een bezoek aan de lokale motorclub en een etentje op de ambassade. Via een Belg die er een vliegtuigmaatschappij runt, vlogen we in een oude DC8 naar Lumbumbashi. Enkele dagen later trokken we naar Zambia met op het programma de Victoriawatervallen, raften en benji-springen. In Botswana kregen we zebra’s, giraffen en olifanten te zien. Op doortocht in Namibië was het ondertussen winter in het zuidelijk halfrond. Toen we Zuid-Afrika via de bergen binnenreden, lag er elke ochtend ijs op de tenten. De laatste kilometers legden we af in regen en koude. Dan doemde de Tafelberg op en kwam Kaap de Goede Hoop in zicht. We hadden Kaapstad bereikt. Na een weekje vakantie vlogen we terug naar België.” Kris: “Dans le sud de l’Espagne nous sommes partis en bateau vers l’Afrique. Via le massif de l’Atlas, une des plus belles routes au monde pour les motocyclistes, nous avons parcouru le Maroc. Lorsque nous avons atteint le Sénégal via la Mauritanie, nous avions le Sahara occidental derrière nous. Nous avons séjourné dix jours dans un village de pêcheurs au sud de Dakar. En échange de leur hospitalité et un emplacement pour notre tente nous avons appris les gens à cuire des frites. Notre prochain arrêt était Bamako, la capitale du Mali, où ce jour même le président avait été déposé. Sur un petit marché à Burkina Faso la spécialité locale n’était justement pas mangeable. Alors nous avons continué, et via le Bénin nous étions de retour à l’Océan. 23 Nous avons mis quelques jours pour parcourir le Niger et atteindre le Cameroun. Dans la capitale Yaoundé nous étions rejoint par un quinquagénaire français, qui avait voyagé seul jusque-là avec son Ural, un vieux side-car russe. Au Gabon, nous avons tous traversé l’équateur. A nouveau à nous quatre, nous sommes entrés dans la République du Congo. A Brazzaville nous avons pris notre visa pour la République Démocratique du Congo. (anciennement le Congo belge). En ferry-boat nous avons traversé le gigantesque fleuve Congo. Nous avons passé un temps merveilleux à Kinshasa avec une visite au club local de motos et un dîner à l’ambassade. Via un Belge, qui y gère une compagnie aérienne, nous avons volé dans un vieux DC8 vers Lubumbashi. Quelques jours après nous étions partis pour la Zambie. Au programme: les Chutes Victoria, le rafting et le saut à l’élastique. Au Botswana nous avons vu des zèbres, des girafes et des éléphants. En traversant la Namibie, c’était l’hiver dans l’hémisphère sud. Lorsque nous sommes entrés en Afrique du Sud par les montagnes, il y avait du givre 24 sur les tentes. Nous avons parcouru les derniers kilomètres dans la pluie et le froid. Finalement la Montagne de la Table surgissait à l’horizon et le Cap de Bonne-Espérance était en vue. Nous avions atteint le Cap. Après y avoir passé encore une semaine de vacances nous retournions vers la Belgique.” AFRICA END-TO END BY MOTOR BIKE In March 2012 Kris Van den Eynde (Project Leader with Aertssen) along with three friends left Noorderwijk (Kempen) on an adventurous trip to Cape Town (South Africa). They had 20,500 km in front of them and would cross through as many as eighteen countries. They had prepared for this journey of five months by customizing their motor bikes (Honda XR-400) with their own hands. They fitted these with larger capacity fuel tanks, baggage rack, extra lamps, new tires, and a few litres of new oil. Their Paris-Dakar quality machines decked out with their sponsors’ stickers, Kris and his buddies set course for France. Here are some highlights of their journey. UK Kris: “In Southern Spain we took the boat for Africa. We crossed Morocco via the Atlas Mountains, one of the prettiest routes in the world for motorcyclists. Once we reached Senegal via Mauritania we had put the Western Sahara behind us. We hung out in a fishing village south of Dakar for ten days. In exchange for their hospitality and a place to pitch our tent, we introduced our neighbours to the art of cooking chips / fries. Our next stop was Bamako, capital of Mali, where the president had just been deposed that day. The local specialities on offer in a market in Burkina Faso turned out simply inedible. We immediately got back on the road and reached the Ocean via Benin. We took a few days to cross over Nigeria and arrive in Cameroon. In the capital Yaoundé we were joined by a 50-year old Frenchman who until then had been travelling alone on his Ural, an old Russian side-car bike. In Gabon we all crossed the Equator together. Then with just the four of us, again, we entered the Republic of the Congo. In Brazzaville we picked up our visas for the Democratic Republic of the Congo O PE PL E We Drift De voorbije tweeëneenhalf jaar trok fotograaf Wim Tellier de wereld rond voor zijn nieuwe installatie ‘We Drift’. Het resultaat was 1.000 gefotografeerde mensen en landschappen, die op 1.000 vlotten de Schelde opvoeren. Helaas speelde de wind wat parten en geraakten er maar een 600-tal het water in. Toch was het een prachtig tafereel. Aertssen Kranen werkte hieraan mee met drie 100-tons kranen en een skywatch zodat iedereen vanuit de lucht het kunstwerk kon bewonderen. WE DRIFT Les deux ans et demi passés le photographe Wim Tellier a parcouru le monde pour sa nouvelle installation ‘We Drift’. Le résultat: 1.000 paysages et personnes photographiées, qui remontaient l’Escaut sur 1.000 radeaux. WE DRIFT Photographer Wim Tellier has travelled the world for the last two and a half years for his new installation, ‘We Drift’. The result was photographs of 1,000 people and landscapes, which sailed up the Scheldt on 1,000 rafts. Malheureusement le vent leur a joué un tour et seulement 600 entraient dans l’eau. Malgré tout, c’était un spectacle magnifique. Aertssen Kranen y participait avec trois grues de 100 tonnes et un skywatch permettant à un chacun d’admirer l’œuvre d’art. Unfortunately, the wind decided to join in and 600 ended up in the water. And still it was a beautiful sight. Aertssen Kranen participated in this project with three of its 100-ton cranes and a skywatch so that everyone could a bird’s eye view when admiring this work of art. (formerly the Belgian Congo). We crossed the mighty Congo by river ferry. We had a wonderful time in Kinshasa with a visit to the local motorbike club and a meal at the Embassy. We were able to fly to Lumbumbashi in an old DC8 through a Belgian who runs an airline there. UK © GVA Ludo Mariën FR A few days later we left for Zambia with the Victoria Falls, white water rafting on the Zambezi and bungee jumping on the programme. In Botswana we saw zebras, giraffe and elephants. By the time we travelled through Namibia it had turned winter in the southern hemisphere. When we entered South Africa through the mountains there was ice on our tents each morning. Riding in the rain and cold made the final kilometres not very pleasant. Then Table Mountain emerged and the Cape of Good Hope came in sight. We had come as far south as we could: Cape Town. The return leg was much easier. After a week’s holiday we flew home to Belgium.” 25 E PL O PE Uit handen van Luc Luwel, Gedelegeerd bestuurder Kamer van Koophandel Antwerpen-Waasland, ontvangt Greg Aertssen de award. / Des mains de Luc Luwel, Administrateur délégué de la Chambre de Commerce AnversWaasland, Greg Aertssen reçoit le prix. / Greg Aertissen receives the award from Luc Luwel, Delegated Director of the Chamber of Commerce Antwerpen-Waasland. Lifetime achievement Award Het verkrijgen van de Lifetime Achievement Award heeft Aannemings bedrijf Aertssen mooi in de spotlight gezet. Vader Marcel Aertssen begon bijna 50 jaar geleden (in 1964) in het ondertussen verdwenen polderdorp Oorderen met grondverzet. Tegenwoordig leidt de familie Aertssen een groot aannemingsbedrijf in infrastructuurwerken in Vlaanderen. Het bedrijf telt ruim 500 medewerkers en kent een technologisch hoogstaand machinepark met circa 1.000 bulldozers, diepladers, dumpers en kranen. “Van de arbeider die ’s morgens naar zijn kraan gaat tot aan de boekhouder en de ingenieur: onze medewerk(st)ers zijn allemaal aan hun lifetime achievement bezig”, aldus Greg Aertssen. “Ik bedank ook zeker de seniors die de tijd nemen om de juniors op te leiden. De award is dan ook niet voor mezelf. Het podium is te klein voor iedereen die er recht op heeft. De award komt daarom in de inkomhal van ons bedrijf.” 26 LIFETIME ACHIEVEMENT AWARD L’obtention du Lifetime Achievement Award a mis pleins feux à Aannemingsbedrijf Aertssen. FR LIFETIME ACHIEVEMENT AWARD Receiving the Lifetime Achievement Award has placed Aertssen Aannemingsbedrijf nicely in the spotlight. UK Le père Marcel Aertssen a commencé, il y a presque 50 ans (en 1964), les travaux d’excavation au village polder Oorderen, disparu actuellement. A présent la famille Aertssen dirige une grande entreprise en travaux d’infrastructure en Flandres. L’entreprise compte plus que 500 employés et est dotée d’un parc de haute qualité technologique de machines consistant en 1000 bulldozers, remorques surbaissés, tombereaux et grues. Father Marcel Aertssen began 50 years ago (in 1964) in the now disappeared polder village of Oorderen with earthmoving. The Aertssen family now operates a major infrastructure contracting company in Flanders. The company now has 500 employees and technically high value machinery, including some 1,000 bulldozers, low bed trailers, dumpers and cranes. “De l’ouvrier allant à sa grue le matin, au comptable et à l’ingénieur: nos collaborateurs/collaboratrices sont tous en train de réaliser leur lifetime achievement”, affirme Greg Aertssen. “Je remercie certainement aussi les seniors qui prennent le temps de former les juniors. Donc ce prix n’est évidemment pas pour moi seul. Le podium est trop petit pour recevoir un chacun qui en a le droit. C’est la raison pour laquelle le prix sera placé dans le hall d’entrée de notre entreprise.” “From the worker who walks to his crane each morning to the accountant and engineer: all of our employees are working on their own lifetime achievement awards”, said Greg Aertssen. “I also certain want to thank the senior workers who take the time to train up the juniors. So this award is not meant for me alone. The podium is too small to hold everyone who is entitled to stand on it. And that is why this award will hang in our company’s lobby, where everyone will see it.” R VI EN O T EN M N Maak kennis met Terranova Solar tijdens een wandeling op 12 april Het project Terranova Solar in Zelzate (België), het grootste zonne-energiepark van de Benelux, is nu volledig ©Tom d’Haenens operationeel. Het kwam tot stand dankzij de samenwerking tussen de privébedrijven Imasco (Aertssen), DEC (DEME) en Envisan (Jan De Nul) en de publieke besturen POM en Finiwo. Terranova Solar werd uitgebouwd bovenop een oude gipsberg in Zelzate. Het voormalige fabrieksterrein van 135 ha onderging hiervoor een totale transformatie. Het nieuwe zonne-energiepark is goed voor 15 MW geïnjecteerd vermogen. Hiermee kunnen 4.000 gezinnen van groene stroom worden voorzien. Maar er is nog meer goed nieuws! De buurtbewoners kregen eerder al de gelegenheid om via de coöperatieve vennootschap Zonneberg in te tekenen en financieel beter te worden van het project. Met een verwacht rendement van 4 % is dit zeker een interessante belegging. Nu zijn ook de personeelsleden aan de beurt en krijgen jullie de kans om aandeelhouder te worden. Op zaterdag 12 april 2014 kunnen jullie kennismaken met het zonne-energiepark tijdens een wandeling ter plaatse (start om 10 uur). Inschrijven voor de rondleiding kan via [email protected]. Meer informatie vind je op de website www.zonneberg.be. FAITES LA CONNAISSANCE DE TERRANOVA SOLAR PENDANT UNE PROMENADE LE 12 AVRIL Le projet Terranova Solar à Zelzate (Belgique), le plus grand parc d’énergie solaire du Benelux, est actuellement entièrement opérationnel. Le parc a pu être réalisé grâce à la collaboration entre les entreprises privées Imasco (Aertssen), DEC (DEME) et Envisan (Jan De Nul) et les organes publiques POM et Finiwo. GET TO KNOW TERRANOVA SOLAR DURING A RAMBLE ON 12 APRIL The Terranova Solar project in Zelzate (Belgium), the largest solar energy site in the Benelux, is now fully operational. This is the result of the cooperation between the private companies Imasco (Aertssen), DEC (DEME) and Envisan (Jan De Nul) and the public bodies, POM (the Province of West Flanders) and Finiwo (Intercommunal financing for investments in West and East Flanders). Terranova Solar a été construit sur une ancienne montagne de gypse située à Zelzate. A cet effet, l’ancien terrain d’usine de 135 ha a été totalement transformé. Le nouveau parc d’énergie solaire produit une puissance totale de 15 MWp. Cela est suffisamment pour alimenter en énergie verte 4.000 familles. Terranova Solar was built out on old gypsum tip in Zelzate. The 135 hectare former industrial estate underwent total transformation. The new solar energy installation is good for 15 MW of injected power. This could supply 4,000 with green energy. FR Mais il y a davantage de bonnes nouvelles! Les habitants des villages adjacents ont été mis en mesure de participer dans la coopérative Zonneberg pour bénéficier des avantages financiers du projet. Avec un rendement escompté de 4 % c’est certainement un investissement intéressant. Maintenant le personnel peut participer également pour avoir l’opportunité de devenir actionnaire. Le samedi 12 avril 2014 vous pouvez faire la connaissance du parc d’énergie solaire pendant une promenade sur place (départ à 10 heures). Vous pouvez vous inscrire pour la visite guidée en envoyant un courriel à [email protected]. Pour plus d’infos, visitez le site web www.zonneberg.be. UK But there is even more good news! Local residents already have the opportunity to join through the Zonneberg cooperative and become better off financially from the project. With an expected return of 4 % this is certainly an interesting investment. Since our personnel are now next in line, you will have the opportunity to be a shareholder. You can learn more about the solar energy park on Saturday 12 April 2014 during a ramble on the site (starts at 10.00 am). Register for the guided tour via [email protected]. You can find more information at the website www.zonneberg.be. 27 Aertssen uw betrouwbare partner Onze lange ervaring, gekwalificeerde en gemotiveerde medewerkers en het gebruik van state-of-the-art technologie zorgen ervoor dat we via een integrale dienstverlening op de noden en wensen van onze klanten kunnen inspelen. Onze doordachte en flexibele aanpak laat ons toe complexe projecten en strakke planningen tot een goed einde te brengen. Daarbij geloven wij sterk in partnerships met onze klanten: het zonder uitzondering nakomen van afspraken, het stelselmatig uitbouwen van de relatie en het continu zoeken naar mogelijkheden om de dienstverlening verder te optimaliseren, vormen de basis van ons beleid. AERTSSEN, VOTRE PARTENAIRE FIABLE Notre longue expérience, nos collaborateurs qualifiés et motivés et l’application d’une technologie à la pointe des connaissances techniques garantissent que nous satisfaisons aux souhaits de nos clients en leur fournissant l’éventail complet de notre prestation de services. Notre approche sérieuse et souple nous permet de mener à bonne fin des projets complexes et des plannings serrés. AERTSSEN: YOUR RELIABLE PARTNER Our wealth of experience, our qualified and committed staff and our employment of state-ofthe-art technologies ensure that our integrated service will meet all of our customers’ needs and expectations. Our thorough and flexible approach enables us to deal efficiently with complex projects and tight deadlines, bringing each and every commission to a satisfactory conclusion. Par ailleurs, nous sommes des adeptes convaincus des partenariats avec nos clients : le respect sans aucune exception des accords que nous avons conclus, l’élargissement systématique de la relation clientèle et la recherche continue de possibilités d’optimiser notre prestation de services constituent le fondement de notre politique. Furthermore, we believe in forming solid partnerships with our customers. This means honouring every single agreement, continually working to improve our working relationships and consistently seeking out ways of making our service even better. This attitude forms the very heart of our business policy. FR Aertssen nv Laageind 91 B-2940 Stabroek, België T +32(0)3 561 09 50 F +32(0)3 561 09 59 [email protected] www.aertssen.be UK People, power and passion to build on
© Copyright 2024 ExpyDoc