Newsflash4 032014

Newsflash˚04
03-2014
4
New Port Project
New Port Project
New Port Project
9
Turnaround petrochemie
Turn-around pétrochimie
Turn-around for petrochemicals
20
On-the-job training
On-the-job training
On-the-job training
Index
5 New Port Project
8 Unity in diversity
9 Turn-around in petrochemicals
11 Enclosing the Koegorspolder waste disposal site
12Installation of four reactors at BP in Geel
13 Doubling capacity for Roll-iT
14Combined forces, one total solution
15 Aertssen Transport sets a new record for length
(61.90 meter)
17Storage for a gold mine
18Demolition of the old Gazet Van Antwerpen buildings
Voorwoord
21On-the-job training bears fruit, including abroad
Beste Sympathisanten,
24Africa end-to end by motor bike
Meer dan 50 jaar geleden startte mijn grootvader Marcel
25We Drift
Aertssen met grondwerken in het ondertussen verdwenen
26Lifetime achievement Award
polderdorp Oorderen.
27Get to know Terranova Solar during a ramble
on 12 April
Evenlang werd er gebouwd aan de organisatie zoals die er vandaag staat
en meer dan 1.000 gemotiveerde medewerkers werken daar vandaag
aan verder.
Voor dit parcours werd onze onderneming onlangs gelauwerd door
de Kamer van Koophandel waar Greg Aertssen de ‘VOKA Lifetime
Achievement award’ in ontvangst mocht nemen. Deze Award krijgt een
prominente plaats aan de ingang van het bedrijf en het is de verdienste
van al de medewerkers die elke dag aan dit mooie project komen verder
bouwen.
Colophon
Newsflash˚04 03-2014
Aertssen nv
Laageind 91
B-2940 Stabroek, België
T +32(0)3 561 09 50
F +32(0)3 561 09 59
[email protected]
www.aertssen.be
Editor: Yves Aertssen
Cover: © GVA Ludo Mariën
Concept and realization: www.conquest.nl
2
Daarnaast kan u in dit nieuwe nummer lezen welke mooie projecten we
momenteel uitvoeren, de foto’s liegen er niet om: dit straalt passie uit.
‘People, Power and Passion to Build on’, daar draait het immers om
bij Aertssen.
Ik wens jullie dan ook veel leesplezier,
Yves Aertssen
BO
D
AR
AVANT-PROPOS
Chers Sympathisants,
Il y a plus que cinquante ans que mon grandpère Marcel Aertssen a commencé les travaux
d’excavation au village polder Oorderen, disparu
actuellement.
FR
Aussi longtemps, on a bâti l’organisation telle
qu’elle existe aujourd’hui et plus de 1.000 employés
motivés continuent à présent à la construire.
Pour ce trajet, notre entreprise a récemment été
couronnée par la Chambre de Commerce et le
‘VOKA Lifetime Achievement Award’ a été distribué à
Greg Aertssen.
Ce prix reçoit une place de premier plan dans le hall
d’entrée de l’entreprise, car c’est le mérite de tous les
collaborateurs qui viennent construire ce beau projet.
En plus vous pouvez lire dans cette édition les beaux
projets que nous exécutons à présent, et les photos
sont claires et franches: cela rayonne de la passion.
‘People, Power and Passion to Build on’ c’est en
effet ce qui compte chez Aertssen.
FOREWORD
Dear Friends,
More than 50 years ago my grandfather Marcel
Aertssen began moving earth to develop the polder
village Oorderen, which has since disappeared.
UK
This organisation has been developing for just
as long and now stands with more than 1,000
motivated employees, who continue to build on it.
Our company was recently recognised for its record
by the Chamber of Commerce where Greg Aertssen
will receive the ‘VOKA Lifetime Achievement Award’.
This Award will have a prominent place in the
company’s lobby and was earned by all employees
who continue to build on this beautiful project each
and every day.
This issue also describes the projects in which we
are involved at present. The photos tell the story,
and reflect our passion to do well. ‘People, Power
and Passion to Build on’ that is what still powers
Aertssen.
I think that you will enjoy this issue as much as I do,
Je vous souhaite beaucoup de plaisir à lire.
Yves Aertssen
Yves Aertssen
3
AD
AB
RO
New Port Project
In het tweede nummer van de
Newsflash hebben we al informatie
verschaft over het New Port Project
in Qatar. Gulf Earth Moving wll
(GEM), een dochteronderneming van
Aannemingsbedrijf Aertssen, werd
medio 2012 een aanbesteding gegund
voor alle graaf-, breek-, ophogings- en
verdichtingswerken van een nieuwe
haven in Qatar.
Ondertussen werkt GEM al meer dan 1,5 jaar aan
dit project en zet ze dagelijks 300 zware machines
en 830 werknemers in om de werkzaamheden tijdig
op te leveren (tegen maart 2015). Er moet in totaal
35 miljoen m3 materiaal worden uitgegraven. GEM
is ook betrokken bij de oeververdedigingswerken
waarbij rotsmaterialen uit verschillende
steengroeven in de Verenigde Arabische Emiraten
worden gelost vanop een ponton, vervoerd over
de werf en tenslotte geïnstalleerd met longreach
graafkranen. Graafmachines en hoogstaande
evenwichtskranen met een lang bereik (Sennebogen
880EQ) werden gemobiliseerd om steenbekledingen
tot op 40 meter afstand te installeren.
Momenteel is GEM het uit te graven gebied aan
het ontwateren (7.000 m3/uur) en een extra zone
aan het uitgraven voor een militaire haven: zo’n
4
8 miljoen m3 tot een niveau van -12,5 meter. De
eerste lagen (zand, slit en sterk verbrokkelende
kalksteen) worden uitgegraven door middel van
ripperbakken die op graafmachines van 90 tot
120 ton zijn gemonteerd. De matig verbrokkelde
kalksteenlagen en de lagen harde kalksteen worden
door mijnbouwgraafmachines geript die tot 250
ton wegen (Hitachi EX1900-6 en Hitachi EX25006). Montabert-hamers breken vervolgens de lagen
daaronder. Dagelijks wordt er 45.000 m3 rots
uitgegraven om onze mijlpaal te bereiken.
Door de mobilisering van al deze machines en
mankracht is GEM in Qatar en de Golfregio
uitgegroeid tot een gevestigde aannemer in
grondverzet. Met het oog op de wereldbeker voetbal
die het land in 2022 zal organiseren, hopen we de
komende jaren te kunnen meebouwen aan de mooie
investeringsprogramma’s die in het
land op til zijn.
NEW PORT PROJECT
Dans le deuxième Newsflash nous avons
déjà fourni des informations sur le New Port Project
au Qatar. A la mi-2012, une adjudication a été
accordée à la Gulf Earth Moving wll (GEM), filiale
de l’entreprise Aannemingsbedrijf Aertssen pour
tous les travaux d’excavation, de remblayage et de
compactage d’un nouveau port au Qatar.
FR
Entre-temps GEM travaille depuis plus d’un an et
demi à ce projet et chaque jour elle engage 300
machines lourdes et 830 employés pour la réception
des travaux dans le délai prévu (vers fin mars 2015).
Au total 35 millions de m3 de matériels doivent
être excavés. GEM est également impliquée dans
les travaux de protection de rives lors desquels des
matières rocheuses venant de différentes carrières
dans les Emirats Arabes Unis sont déchargés d’un
ponton, transportés sur le chantier et finalement
installées à l’aide de grues excavatrices longreach.
Des excavatrices et des grues équilibrées à longue
portée (Sennebogen 880EQ) ont été mobilisées pour
l’installation des couvertures en pierre jusqu’à une
distance de 40 mètres.
A présent, GEM s’occupe de l’assèchement
(7.000 m3/heure) et de l’excavation d’une zone
supplémentaire pour un port militaire: quelques
8 millions m3 jusqu’à un niveau de -12,5 mètres.
Les premières couches (sable, gravier et calcaire
fortement fractionnant) sont excavées au moyen
de rippeurs montés à des excavatrices de 90 à
120 tonnes. Les couches calcaires légèrement
fractionnées et les couches dures calcaires sont
rippées par des excavatrices minières pesant jusqu’à
250 tonnes (Hitachi EX1900-6 et Hitachi EX2500-6).
Ensuite, les marteaux Montabert cassent les couches
sous-jacentes. Chaque jour 45.000 m3 de rochers
sont excavés pour atteindre notre objectif.
Par la mobilisation de toutes ces machines et ce
main-d’œuvre, GEM est devenu un entrepreneur
établi en travaux de terrassement au Qatar et dans
la région du Golfe. En vue de la coupe mondiale
de football que le pays organisera en 2022, nous
espérons pouvoir participer à la construction
des beaux programmes d’investissements qui
s’annoncent.
NEW PORT PROJECT
The 2nd issue of the Newsflash described the
New Port Project in Qatar. Gulf Earth Moving WLL
(GEM), a subsidiary of Aannemingsbedrijf Aertssen,
was awarded a tender in mid-2012 for all excavation,
demolition, embankment and closing for a new port
in Qatar.
UK
GEM has now started to remove water from the
excavated area (7,000 m3/hour) and is busy
excavating an extra zone for a military port: some 8
million m3 of material will be removed to a depth
of -12.5 meters. The first layers (sand, slit and heavy
disaggregated limestone) are being excavated using
ripper buckets fitted to 90-120 ton excavators. The
slightly disaggregated limestone layers and the
layer of hard limestone are ripped using mining
excavators weighing up to 250 tons (Hitachi
EX1900-6 and Hitachi EX2500-6). Montabert
hammers then break up the layers below. Each day
some 45,000 m3 of rock is excavated in order to
meet our milestone.
From the mobilisation of all this equipment and
manpower GEM has grown in Qatar and the Gulf
Region into an established earthmoving contractor.
Looking ahead to the World Cup that the country will
organise in 2022 we hope to be able to continue to
work on the nice investment programmes underway
there.
GEM has already worked for more than a year and a
half on this project, deploying more than 300 pieces
of heavy equipment and 830 employees in order to
bring the work to completion on time for handover
(in March 2015). Before that a total of 25 million
cubic meters of material needs to be excavated. GEM
is also involved in the coastline protection works
that entails rock materials from various quarries in
the United Arab Emirates being offloaded onto a
pontoon, moved over the worksite and then put in
place using long reach excavator cranes. Excavators
and vertical balance cranes with a long reach
(Sennebogen 880EQ) were mobilised to install stone
facing work up to 40 meters away.
5
AD
AB
RO
Netherlands
United Kingdom
2
2
2
21
Ireland
2
Belgium
Bulgaria
1
Tunisia
13
5
Syria
Nepal
Qatar
Egypt
Spain
9
Bangladesh
211
5
3
312
2
8
Pakistan
India
1
1
141
11
Eritrea
Nigeria
Sudan
2
6
Zimbabwe
Ethiopia
Sri Lanka
Thailand
Eenheid in verscheidenheid
Eén van de grootste uitdagingen van ons New Port Project in Qatar is het verenigen
van de verschillende nationaliteiten, talen, culturele en sociale achtergronden van
onze werknemers. Samenwerken, samenleven en met elkaar communiceren is niet
vanzelfsprekend en dat moeten we elke dag in het achterhoofd houden. Alleen door
deze diversiteit te erkennen en te aanvaarden, kunnen we onze mentaliteit aanpassen.
En dat is de sleutel tot een succesvol project. In dit kader werd er een ‘Employee
Welfare Committee’ (comité voor het welzijn van werknemers) opgericht. Resultaat:
tevreden en gemotiveerde medewerkers.
Momenteel werken er 22 verschillende
nationaliteiten aan ons project en worden er zelfs
nog meer talen gesproken. Hoewel het Engels
de voertaal is op de werf, is dit van de meeste
werknemers niet de moedertaal. Zelfs in grotere
landen als India en Pakistan heeft elke regio zijn
eigen taal en gewoonten. De meeste werknemers
van ons komen uit Azië, voornamelijk uit India,
Nepal en Sri Lanka.
Als onderneming hebben we een grote
verantwoordelijkheid: we bieden meer dan 800
gezinnen ter wereld een inkomen en wij verhogen
72
Philippines
UNITÉ DANS LA DIVERSITÉ
Un des plus grands défis de notre New
Port Project au Qatar, c’est l’union des différentes
nationalités, langues, cultures et conditions sociales
de nos employés. La collaboration, la cohabitation et
la communication ne sont pas toujours évidentes, et
c’est quelque chose à garder à l’esprit chaque jour.
C’est seulement en reconnaissant cette diversité
et en l’acceptant, que nous pouvons adapter notre
mentalité. Et c’est la clef d’un projet réussi. Dans
ce cadre un ‘Employee Welfare Committee’ (comité
pour le bien-être d’employés) a été fondé, veillant
sur les droits et les obligations de tous les employés.
Résultat: des employés satisfaits et motivés.
FR
4
Indonesia
de levenskwaliteit voor veel van onze werknemers
in hun thuisland, alsook gedurende hun verblijf in
Qatar. We verbinden ons ertoe onze werknemers
van uitstekende leefomstandigheden te voorzien.
Dat doen we door ervoor te zorgen dat ze een
kwaliteitsvolle voeding krijgen en, belangrijker nog,
dat hun loon tijdig wordt betaald. Elke zes maanden
organiseren we een grote barbecue voor al onze
werknemers om iedereen samen te brengen en om
elkaar te leren kennen buiten de werkomgeving.
Deze eenheid in verscheidenheid is de enige manier
om onze gewenste successen te boeken.
A présent 22 différentes nationalités collaborent
à notre projet et encore davantage de langues
sont parlées. Bien que l’anglais soit la langue
véhiculaire sur le chantier, l’anglais n’est pas la
langue maternelle pour la plupart des employés.
Même dans les plus grands pays tels que l’Inde et
le Pakistan, chaque région a sa propre langue et ses
propres coutumes. La plupart de nos employés sont
originaires de l’Asie, notamment de l’Inde, du Népal
et du Sri Lanka.
En tant qu’entreprise nous avons une grande
responsabilité: nous offrons un revenu à plus de
800 familles dans le monde et nous augmentons
la qualité de vie pour beaucoup de nos employés
7
dans leur foyer national, de même que pendant leur
séjour au Qatar. Nous nous engageons de fournir à
nos employés d’excellentes conditions de vie. Nous
le faisons en assurant qu’ils reçoivent une nutrition
de première qualité et, plus important, que leur
rémunération est payé dans les délais. Tous les six
mois nous organisons un grand barbecue pour tous
nos employés pour réunir tout le monde et pour se
connaître en dehors de l’environnement de travail.
Cette unité dans la diversité constitue le seul moyen
de réaliser nos succès désirés.
UNITY IN DIVERSITY
One of the greatest challenges to our New
Port Project in Qatar is bringing together our
employees’ different nationalities, languages, and
cultural and social backgrounds. Working, living, and
communicating with each other does not happen
by itself, something that we have to bear in mind
every day. We can adjust our own mentality just by
acknowledging and accepting the diversity, which
the key to a successful project. We have set up an
Employee Welfare Committee to help bring this
about by keeping watch over the rights and duties
of all employees. Results: Satisfied and motivated
employees.
UK
8
At this time there are people of 22 different
nationalities on our project and they speak even
more languages. While English is the working
language on the work site, it is not employees’
mother tongue. Even in such larger countries as
India and Pakistan each region has its own language
and customs. Most of our employees come from
Asia, and mainly from India, Nepal and Sri Lanka.
We bear a great responsibility as a company: we
provide income to more than 800 families in the
world and we increase the quality of life for many of
our employees in their home country, even during
their stay in Qatar. We are committed to providing
our employees with excellent living conditions.
We do this by ensuring they receive high quality
nourishment and, more important still, that their
wages are paid on time. Every six months we
organise a big barbecue for all our employees in
order to bring everyone together and to get to
know one another outside their work. Such unity in
diversity is the only way for us to succeed.
PR
O
S
CT
JE
Turnaround in de petrochemie
De Haven van Antwerpen huisvest het op
één na grootste chemische ‘cluster’ ter
wereld. Dit betekent dat in de vele (petro)
chemische bedrijven steeds een grote
bedrijvigheid heerst. Ook voor Aertssen
zijn deze bedrijven belangrijke en uiterst
waardevolle klanten.
‘Shut-down’, ‘turnaround’, ‘integrated events’: voor
de Aertssen medewerkers bekende begrippen. Kort
gesteld betekenen deze termen dat een gedeelte
van een (petro)chemisch bedrijf wordt stilgelegd
en gereinigd. De eenheden worden in ‘shut-down/
turnaround’ modus gebracht en vervolgens worden
de (meestal extreem zware) onderdelen van de
fabrieken deels gedemonteerd, hersteld, gereinigd…
en vervolgens opnieuw gemonteerd. Gezien het feit
dat deze ‘stilstanden’ van eenheden een enorme
impact hebben op de werking van deze bedrijven,
en het feit dat elk uur stilstand een aanzienlijk
productieverlies betekent voor deze (petro)
chemische sites, wordt de lat voor de assisterende
bedrijven zeer hoog gelegd. Er worden zeer hoge
veiligheids-, kwaliteits- en rendabiliteitseisen gesteld
aan de verschillende uitvoerders, die soms wel met
5.000 man tegelijkertijd op deze projecten aan het
werk zijn.
In dit geheel van werkzaamheden speelt
Aertssen dan ook een niet onbelangrijke rol en
wordt onze hijs-, manipulatie-, transport- en
aannemingsexpertise regelmatig geconsulteerd.
Meer en meer wordt de groep Aertssen beschouwd
als een gedreven, veiligheidsbewuste, efficiënte
en flexibele partner door de (petro)chemische
sector en worden er ook meer en meer projecten
door ons uitgevoerd. Uiteraard wordt onze input
in deze projecten gedragen door alle geledingen
van het bedrijf en vergt dit bij momenten een zeer
flexibele opstelling van alle medewerkers, afdelingen
en management om te komen tot een geslaagd
resultaat dat wordt erkend door de opdrachtgevers.
Aertssen als groep mag dus terecht fier zijn op het
effectief realiseren van z’n motto ‘People, Passion &
Power to build on’…
TURNAROUND PÉTROCHIMIE
Le Port d’Anvers héberge le second groupe
chimique en importance du monde. Cela signifie que
dans toutes les entreprises (pétro)chimiques il s’agit
toujours d’une haute activité. Pour Aertssen aussi,
ces entreprises sont toujours des clients importants
de très grande valeur.
TURN-AROUND IN PETROCHEMICALS
The Port of Antwerp houses the world’s
second largest chemical ‘cluster’. This means
there is still a great deal of activity in the many
petrochemical and other chemicals companies
there. These companies are also important and most
valuable for Aertssen, as well.
‘Shut-down’, ‘turnaround’, ‘integrated events’:
pour les employés d’Aertssen ce sont des notions
connues. En résumé, ces termes signifient qu’une
partie d’une entreprise (pétro)chimique est
arrêtée et nettoyée. Les unités sont mises dans le
mode de ‘shut-down/turnaround’ et ensuite les
parties (souvent d’un poids extrême) des usines
sont démontées en partie, réparées, nettoyées...
et ensuite montées à nouveau. Vu que tous ces
‘arrêts’ d’unités ont un impact énorme sur le
fonctionnement de ces entreprises, et le fait que
chaque heure d’arrêt signifie une perte considérable
de production pour ces sites (pétro)chimiques, cela
crée un niveau très ambitieux pour les entreprises
assistantes. Des exigences très élevées en matière
de sécurité, qualité et rentabilité sont imposées aux
différents entrepreneurs, qui parfois travaillent avec
5.000 hommes en même temps lors de ces projets.
‘Shut-down’, ‘turn-around’, ‘integrated events’:
words familiar to Aertssen employees. Stripped of
jargon these words mean that a section of a (petro)
chemical plant is closed down and cleaned up.
The units are placed in ‘shut-down/turn-around’
mode and then parts of the plant - usually the
heaviest - are dismantled, repaired, cleaned, and
then reassembled. Since these shut-downs of units
have an enormous impact on the operations of
these companies, and the fact that every hour of
shut-down translates into a considerable loss of
production for these (petro) chemical sites, the
bar is set quite high for the assisting contractors.
The requirements for safety, quality, and costeffectiveness are set very high for the different
operators, who can have a total of 5,000 men at
work on these projects at the same time.
FR
Aussi, dans cet ensemble de travaux Aertssen
joue-t-il un rôle important, et nous sommes
régulièrement consultés pour notre expertise
dans le domaine de l’entreprise du levage, de la
manipulation et du transport. De plus en plus, le
groupe Aertssen est considéré comme un partenaire
conscient de sécurité, efficace et souple par le
secteur (pétro) chimique et de plus en plus de
projets sont exécutés par nous. Evidemment notre
engagement dans ces projets est porté par toutes
les catégories de notre entreprise et cela demande
souvent une position très flexible de tous nos
employés, départements et du management pour
arriver à un résultat réussi qui soit reconnu par les
donneurs d’ordre. Le groupe Aertssen peut donc être
fier de la réalisation efficace de son slogan ‘People,
Passion & Power to build on’…
UK
Aertssen has an important role in this mass of
activities. Our expertise in hoisting, manipulation,
transport and contracting is consulted regularly.
The Aertssen group is regarded more and more
as an enthusiastic, safety-conscious, efficient, and
flexible by the (petro) chemical sector and we are
also carrying out more and more projects. Naturally
all sections and departments of the company are
providing input for these projects and at times this
demands a very flexible attitude on the part of all
employees, departments and management in order
to arrive at a successful outcome endorsed by the
clients. Aertssen may therefore be rightly proud as a
group of its effective implementation of our motto,
‘People, Passion & Power to build on’…
9
JE
CT
S
O
PR
Afdek stortplaats ‘Koegorspolder’
Aannemingsbedrijf Aertssen is sinds
augustus 2013 betrokken bij de realisatie
van de eindafdek van de stortplaats
Koegorspolder te Sluiskil in Nederland.
10
Het is opnieuw dat de expertise die Aertssen de
laatste decennia in de aanleg en eindafdek van
stortplaatsen heeft opgedaan, wordt geëxporteerd
buiten de landsgrenzen. Eerder werd reeds ingestapt
in de aanleg en exploitatie van een stortplaats
in Kostinbrot, Bulgarije. Het realiseren van de
eindafdek in Nederland is, gezien de andere visie op
de levensduur van de eindafdek, een verrijking van
de huidige kennis. De eindafdek van Koegorspolder
is opgebouwd uit een minerale zand-bentoniet-
polymeer afdichtende laag gecombineerd met
tweezijdig ruwe HDPE-folie, met daarboven een
drainagemat en een leeflaag. Grote zorg dient te
worden besteed aan de borging van de kwaliteit.
Door de lengte van de taluds van meer dan 150
meter met twee tussenbanketten en met hellingen
tot 28 graden vormt het project een interessante
technische uitdaging. Het project loopt nog tot
medio 2014.
COUVERTURE DE LA DÉCHARGE
‘KOEGORSPOLDER’
Depuis août 2013 l’entreprise Aannemingsbedrijf
Aertssen est impliquée dans la réalisation de la
couverture finale de la décharge Koegorspolder
située à Sluiskil aux Pays-Bas.
FR
A nouveau, l’expertise acquise par Aertssen
dans les dernières décennies dans le domaine
de l’aménagement et la couverture finale de
décharges, est exportée en dehors des frontières
du pays. Antérieurement nous avions déjà engagé
l’aménagement et l’exploitation d’une décharge
située à Kostinbrot, Bulgarie. La réalisation de la
couverture finale aux Pays-Bas constitue, étant
donné le point de vue différent relatif à la durée de
vie de la couverture finale, un enrichissement des
connaissances actuelles. La couverture finale du
Koegorspolder consiste en une couche minérale
étanche de sable-bentonite-polymère combiné avec
un film brut HDPE à double face, surmonté d’un
matelas de drainage et d’une couche extérieure.
La qualité doit absolument être assurée. La
longueur des talus de plus de 150 mètres avec deux
banquettes intermédiaires et des côtes jusqu’à
28 degrés, le projet constitue un défi technique
intéressant. Le projet dure jusqu’à la mi-2014.
ENCLOSING THE KOEGORSPOLDER
WASTE DISPOSAL SITE
Aannemingsbedrijf Aertssen has been involved since
August 2013 in the final sealing of the Koegorspolder
waste disposal site at Sluiskil in the Netherlands.
UK
Once more Aertssen exported the expertise it has
developed in the past decade in the construction
and final sealing of waste disposal sites over the
borders. The company had earlier jumped in
on the construction and exploitation of a waste
disposal site at Kostinbrot, Bulgaria. Carrying out
final sealing in the Netherlands has enriched our
current knowledge, given the different view on the
life span of the final seal. The final sealing of the
Koegorspolder site is made up of a mineral sandbentonite-polymer sealing layer combined with twosided rough HDPE sheeting, topped by a drainage
mat and a planted layer. Great care must be given to
quality assurance. The length of the banks exceeding
150 meters with two intermediate berms, and with
slopes up to 28 degrees, this project provides
an interesting technical challenge. The project
continues until mid-2014.
11
JE
CT
S
O
PR
Verdubbeling van de
capaciteit bij Roll-iT
Bij Roll-iT, ons dochterbedrijf
dat gespecialiseerd is in de
manipulatie van zeer zware stukken
door middel van SPMT’s (Self
Propelled Modular Transporters),
staat een noemenswaardig
investeringsprogramma op til. De
vloot SPMT’s wordt fors uitgebreid.
Er werd besloten om de bestaande vloot
van 40 aslijnen uit te breiden met 48 extra
aslijnen. In de nieuwe levering zitten ook 4
stuks 6-assige splitmodules. Dit verschaft
ons een unieke positie op de markt.
Installatie vier reactoren bij BP in Geel
Aertssen Kranen installeerde onlangs vier zware reactoren van 110 ton op
de terreinen van BP in Geel (België). Voor die taak werd gekozen om een
rupskraan uit de klasse 600 ton in te zetten met 42 meter hoofdmast en 42
meter wipper, een imposante verschijning vlak naast de snelweg E313.
INSTALLATION DE QUATRE
RÉACTEURS CHEZ BP À GEEL
Aertssen Kranen a récemment installé quatre
réacteurs lourds de 110 tonnes sur les terrains
de BP à Geel (Belgique). Pour cette tâche il a
été opté pour une grue à chenilles de la classe
de 600 tonnes avec une flèche principale de
42 mètres et 42 mètres de fléchette à volée
variable, une apparition imposante le long de
l’autoroute E313.
FR
12
INSTALLATION OF FOUR REACTORS
AT BP IN GEEL
Aertssen Kranen recently installed four heavy
reactors of 110 tons on the BP site in Geel
(Belgium). A 600 ton-class tracked crane was
put on this job. Its 42-meter tall mast and
42-meter long topping lift boom made for
quite an imposing sight alongside the E313
motorway.
UK
De nieuwe aslijnen zijn allen tevens van de
nieuwste generatie. Dat betekent dat na het
vullen van de banden met foam, de maximale
asbelasting 48 ton/as mag bedragen in plaats
van de huidige 40 ton/as. Met de uitbreiding
incluis bedraagt de totale capaciteit van de
gekoppelde units 4.000 ton. Ongetwijfeld
zullen we hiermee in de toekomst mooie
projecten realiseren. De foto’s van deze
projecten kunt u tegen die tijd uiteraard zien
in de Newsflash.
PR
O
S
CT
JE
CAPACITÉ DOUBLÉE CHEZ ROLL-IT
Chez Roll-iT, notre filiale spécialisée dans la
manipulation de pièces très lourdes au moyen de
SPMTs (Self Propelled Modular Transporters), un
programme d’investissement important s’annonce.
La flotte de SPMT est fortement élargie.
FR
Il a été décidé d’élargir la flotte existante de 40 lignes
d’essieux avec 48 lignes d’essieux supplémentaires.
La nouvelle livraison comprend également 4
modules split à 6 essieux. Cela nous procure une
position unique sur le marché.
Les nouvelles lignes d’essieux sont toutes aussi de
la génération la plus récente. Cela signifie qu’après
le remplissage des pneus avec une mousse, la
charge d’essieux maximale peut être de 48 tonnes/
essieu au lieu des 40 tonnes/essieu actuelles. Avec
l’extension la capacité des unités accouplées totalise
4.000 tonnes. Sans doute nous réaliserons de beaux
projets avec cela. A cette date vous pouvez bien sûr
voir les photos de ces projets dans le Newsflash.
DOUBLING CAPACITY FOR ROLL-IT
There is a considerable investment
programme underway in Roll-iT. This is our
subsidiary that is specialised in manipulating
very heavy objects using SPMTs (Self Propelled
Modular Transporters). Roll-iT’s SPMT fleet is being
drastically expanded.
UK
It was decided to expand the present fleet of 40
axle lines with an additional 48 axle lines. The
new shipment also includes 4 units of 6-axle split
modules. This presents us with a unique position on
the market.
The new axle lines are also all of the newest
generation. That means that after filling the tires
with foam, the maximum axle load can be 48 ton/
axle in place of the current 40 ton/axle. Including
the expansion the total capacity of the coupled units
is 4,000 ton. These will, without a doubt, figure in
some nice projects in the future. Look for photos
of these projects in future editions of
the Newsflash.
13
JE
CT
S
O
In opdracht van verschillende klanten
verschillende divisies binnen Aertssen.
EFFORTS CONCENTRÉS, UNE SOLUTION
TOTALE.
Sur l’ordre de plusieurs clients un beau projet a été
réalisé début de janvier de cette année par quatre
différentes divisions au sein d’Aertssen.
COMBINED FORCES, ONE TOTAL
SOLUTION
Four different divisions of Aertssen with orders from
various different clients completed a nice project in
January of this year.
Ter uitbreiding van het spoornetwerk te Brussel
werden een vijftiental betonnen balken vervoerd
door Aertssen Transport vanuit Lier. De gewichten
van de balken varieerden tussen de 40 en 135
ton en waren tussen de 16 en 24 meter lang. De
nodige grondwerken ter plaatse werden door
Aannemingsbedrijf Aertssen uitgevoerd waarna
Aertssen Kranen de verschillende balken vakkundig
positioneerde. De zes zwaardere brugdekken werden
met behulp van de SPMT’s van Roll-iT over de
spoorovergang gereden.
En extension du réseau ferroviaire à Bruxelles quinze
poutres en béton ont été transportées par Aertssen
Transport depuis Lier. D’un poids allant de 40 à
135 tonnes, les poutres avaient une longueur de 16
à 24 mètres. Les travaux d’excavation nécessaires
sur place ont été exécutés par Aannemingsbedrijf
Aertssen. Ensuite Aertssen Kranen a positionné les
différentes poutres de façon professionnelle. Les six
tabliers plus lourds du pont ont été transportés à
travers le passage à niveaux au moyen des SMPT de
Roll-iT.
The project was the railway expansion in Brussels.
One assignment was to move fifteen concrete
girders from Lier. Aertssen Transport did that
work. These girders weighed between 40 and 135
tons and were from 16 to 24 meters in length.
Aannemingsbedrijf Aertssen took on the earthworks
needed on site. Then Aertssen Kranen skilfully
positioned the various beams in their correct places.
Roll-iT’s SPMTs moved six heavier bridge deck units
over the level crossing.
werd begin januari dit jaar een
mooi project gerealiseerd door vier
14
FR
UK
©Timmy Oliviers
PR
Gebundelde krachten, één totaaloplossing
PR
O
©Maarten De Maegd
S
CT
JE
Lengterecord voor Aertssen Transport (61,90 meter)
Eind 2013 kregen we de opdracht om
(België).
RECORD DE LONGUEUR POUR AERTSSEN
TRANSPORT (61,90 MÈTRES)
Fin 2013 nous avons reçu l’ordre de transporter les
pales d’éolienne de 61,90 mètres sur place dans le
port d’Oostende (Belgique).
De vleugels dienden we vanaf de opslaglocatie te
verrijden tot onder de kraanhaak zodat deze aan
boord van het schip geladen konden worden. De
totale lengte van de vrachtwagen bedroeg circa
65 meter. De uitvoering gebeurde met een 6x4
trekker en 4-assige dolly. Mede met behulp van
een extra stuurman werden al de vleugels tijdig en
vakkundig verplaatst.
Nous devions transporter les pales à partir du site
de stockage juste au bas du crochet de la grue
permettant de charger les pales à bord du navire. La
longueur totale du camion était environ 65 mètres.
La réalisation a eu lieu avec un tracteur 6x4 et un
dolly à 4 essieux. Avec l’assistance d’un timonier
supplémentaire tous les pales ont été déplacés dans
les délais et de façon professionnelle.
windmolenvleugels van 61,90 meter lokaal
te vervoeren in de haven van Oostende
FR
AERTSSEN TRANSPORT SETS A NEW
RECORD FOR LENGTH (61.90 METER)
At the end of 2013 we were commissioned to
provide local transport within the Port of Oostende
(Belgium) for windmill blades. But these were 61.90
meters long.
UK
We had to move these blades from their storage site
to the point just beneath the crane hook that would
lift them and load them on the ship. The total length
of the carrier was approximately 65 meters. The work
was done using a 6x4 tractor and 4-axle dolly. With
the assistance of an extra driver the blades were
moved on time and expertly.
15
JE
CT
S
O
PR
Opslag voor een goudmijn
Aertssen Transport werd geselecteerd om de opslag te verzorgen van een
ontginningsinstallatie die bestemd is voor een goudmijn in Afrika.
In afwachting van het latere transport naar Afrika wordt alles tussentijds opgeslagen in Antwerpen. Deze
installatie komt in onderdelen van diverse leveranciers – zowel van binnen als buiten Europa – en bestaat uit
zware en omvangrijke stukken, zoals enorme tandwielen (18 meter diameter), transformatoren, generatoren,
stalen constructies, open top containers, et cetera.
Aertssen heeft de expertise in huis om deze onderdelen vakkundig te transporteren, te behandelen en te
stockeren... maar ook om alle nodige douaneformaliteiten te organiseren.
Wij zijn dus een veelzijdige partner!
16
ENTREPOSAGE POUR UNE MINE D’OR
Aertssen Transport a été sélectionné
pour assurer l’entreposage d’une installation
d’exploitation destinée à une mine d’or en Afrique.
Aertssen a l’expertise pour transporter,
manutentionner, et stocker ces parts avec
compétence... mais également d’organiser toutes les
formalités des douanes.
Dans l’attente du transport ultérieure vers l’Afrique
le tout est entreposé à Anvers. Cette installation
consiste en plusieurs parts venant de fournisseurs
différents - en Europe et hors d’Europe - et
comprend des pièces lourdes et multiples, comme
des roues d’engrenage énormes (diamètre: 18
mètres), des transformateurs, des générateurs, des
constructions en acier, des conteneurs ‘open top’,
etc.
Nous sommes donc un partenaire polyvalent!
FR
STORAGE FOR A GOLD MINE
Aertssen Transport was selected to provide
the storage for extraction equipment destined for a
gold mine in Africa.
UK
Everything had to be stored in Antwerp while
awaiting later transport to Africa. This extraction
plant comes in components from different suppliers
- both within and outside Europe – and involves
some heavy and sizable pieces, such as huge
gear wheels 18 meters in diameter, transformers,
generators, steel constructions, open top containers,
etc.
Aertssen has the expertise in-house needed
to expertly transport, handle, and store these
components - and on top of all this the expertise
needed to organise all customs formalities involved.
You could say that we are versatile partner!
17
JE
CT
S
O
© Gazet Van Antwerpen
PR
Sloop oude gebouwen
Gazet Van Antwerpen
Momenteel voert Aannemingsbedrijf Aertssen de laatste fase uit van de
afbraakwerken van de voormalige gebouwen van Gazet Van Antwerpen.
De kantoren en de drukkerij van Gazet van Antwerpen werden in 1973 in gebruik genomen. In oktober 2009
verhuisden de redactie en administratie naar de naastgelegen nieuwbouw aan de Katwilgweg op Linkeroever.
Nadat alle meubilair alsook een berg aan verschillende afvalstromen manueel werden uitgesorteerd en
gerecycleerd, is het nu de beurt aan onze sloopmachines. De oude gebouwen worden vandaag afgebroken
omdat ze niet meer passen in het nieuwe Ruimtelijke Uitvoeringsplan en de hoge isolatienormen waaraan
de dag van vandaag moet worden voldaan. Vanaf midden 2014 is er plaats voor een nieuwe, moderne
KMO-zone.
© Gazet Van Antwerpen
Les bureaux et l’imprimerie du Gazet van Antwerpen
ont été utilisés pour la première fois en 1973. En
octobre 2009 la rédaction et l’administration ont
déménagé vers le logement neuf situé à l’adresse
Katwilgweg sur la Rive gauche. Après le tri manuel
de tous les meubles et la séparation et le recyclage
de déchets, c’est maintenant le tour à nos machines
de démolition. Les vieux bâtiments sont démolis
18
aujourd’hui car ils ne conviennent plus au Plan
d’Exécution Spatial et aux normes élevés d’isolation
qui doivent être respectées actuellement. A partir de
mi-2014 il y aura de la place pour une nouvelle zone
moderne PME.
DEMOLITION OF THE OLD GAZET VAN
ANTWERPEN BUILDINGS
Aannemingsbedrijf Aertssen is now completing
the final phase for the demolition of the buildings
that formerly housed the newspaper, Gazet Van
Antwerpen.
UK
The newspaper’s offices and printing works were
put into use in 1973. The editorial and business
departments moved in October 2009 to the adjacent
new building in the Katwilgweg on the Left Bank.
The first step was to sort by hand the furniture and
a mountain made up of different waste streams
and then recycle the lot. That made room for our
demolition equipment. The old buildings are being
demolished because they no longer fit with the new
Land Use Plan and because the high standards for
insulation that must be met these days. Starting
from mid-2014 there will be space for a new,
modern, SME-zone.
© Gazet Van Antwerpen
DÉMOLITION DES ANCIENS BÂTIMENTS
GAZET VAN ANTWERPEN
En ce moment Aannemingsbedrijf Aertssen effectue
la dernière phase des travaux de démolition des
anciens bâtiments du Gazet Van Antwerpen.
FR
PR
O
S
CT
JE
Stress-tests nucleaire sites zorgen voor
preventieve acties in Tihange (België)
De tsunami en de daaruit volgende
nucleaire ramp in Fukushima (Japan)
liggen ons allen nog vers in het geheugen.
Ze legden de kwetsbaarheid van nucleaire
sites bloot en er werd beslist dat alle
nucleaire installaties onderworpen
Deze tests laten de zwakheden van de sites zien bij eventueel noodweer. Hieruit bleek dat de nucleaire
centrale van Electrabel in Tihange extra beveiligd moest worden tegen een eventuele vloed. Het stond dan
ook vast dat er een ‘keermuur’ gebouwd moest worden om dit mogelijke gevaar te voorkomen. Aertssen
Kranen treedt op als toeleverancier van hijskranen voor de montagewerkzaamheden op de werf. Momenteel
levert Aertssen Kranen een kraan van het type SCX1000A-3. Dit is een 100 tons rupskraan van Hitachi met
een vakwerkmast van 30 meter. Deze zal assisteren bij het bekisten van de 200 ton zware betonblokken. In
een later stadium (april 2014) zal er een 400 tons rupskraan ingezet worden om 200 ton wegende ‘caissons’
(betonblokken) op hun plaats te zetten.
moesten worden aan een zogeheten
stress-test.
TESTS DE RÉSISTANCE SITES NUCLÉAIRES
RÉSULTENT EN DES ACTIONS
PRÉVENTIVES À TIHANGE (BELGIQUE)
Le tsunami et le désastre nucléaire à Fukushima
(Japon) sont encore récents pour nous tous. Ils ont
fait apparaître la vulnérabilité des sites nucléaires et
il a été décidé que toutes les installations nucléaires
devaient être soumises à un test dit de résistance
(stress-test).
NUCLEAR SITE STRESS TESTS BRING
ABOUT PREVENTIVE ACTIONS IN TIHANGE
(BELGIUM)
The tsunami and the nuclear disaster that followed
in Fukushima (Japan) are still fresh in all our
memories. They exposed the vulnerability of
nuclear sites and led to the decision that all nuclear
installations must be subjected to what is called a
stress test.
Ces tests font apparaître les faiblesses des sites en
cas d’intempéries éventuelles. Ces tests ont permis
de conclure qu’il était nécessaire de renforcer la
sécurité de la centrale nucléaire d’Electrabel à
Tihange contre une inondation éventuelle. Il avait
donc été décidé qu’il fallait construire un ‘mur de
quai’ pour empêcher ce danger éventuel. Aertssen
Kranen agit en tant que fournisseur de grues pour
les travaux de montage sur le site.. A présent
Aertssen Kranen livre une grue du type SCX1000A-3.
C’est une grue sur chenilles de 100 tonnes de
Hitachi avec une flèche en treillis de 30 mètres.
Celle-ci assistera au coffrage des blocs de béton d’un
poids de 200 tonnes. Dans un stade ultérieure (avril
2014) une grue sur chenilles de 400 tonnes sera
engagée pour positionner des caissons (blocs de
bétons) pesant 200 tonnes.
These tests reveal the weakness of the sites in a
storm. One outcome of the stress tests was that
Electrabel’s plant in Tihange needed additional
security against possible flooding. It was also
established that a “retaining wall” would have to
be built to prevent this potential danger. Aertssen
Kranen is the supplier of hoisting cranes for the
assembly works at the site. Aertssen Kranen is now
supplying a type SCX1000A-3 crane. This is a 100 ton
tracked crane from Hitachi that has a lattice mast
of 30 meters. This will assist with the form work to
make 200-ton concrete blocks. In a later stage (April
2014) a 400 ton tracked crane will be deployed to
move the 200 ton concrete block caissons into place.
FR
UK
19
AI
N
IN
G
TR
On-the-job training werpt zijn vruchten af, ook in het buitenland
Het materieel dat GEM inzet in Qatar wordt intensief en met maximale capaciteit
gebruikt. 24 uur per dag en 7 dagen per week ladingen van minimaal 80 ton verplaatsen
is geen sinecure. Het eist het absolute maximum van mens en materieel.
Door het constante gebruik is het belangrijk dat de chauffeurs in alle omstandigheden weten hoe ze het
materieel optimaal moeten aanwenden. Een correcte begeleiding van de operators is een must. Onze
Instructeur Vrachtwagens François Van Leugenhaege heeft de technische knowhow en een jarenlange ervaring
wat vrachtwagens betreft. Hij begeleidde de chauffeurs voor een tweede keer ter plaatse. Centrale thema’s
waren ‘saving the clutch’, ‘saving brakes’ en ‘safety’. Verspreid over elf werkdagen werden 64 chauffeurs
begeleid, zowel tijdens dag- als nachtshiften. Zeer intensief dus.
“Het on-the-job correct gebruik aantonen en de chauffeurs het laten ervaren is de meest efficiënte manier van
begeleiden”, zegt François. “De chauffeurs finetunen om deze zware opdracht tot een goed einde te brengen
geeft voldoening. Alleen al omwille van het onmiddellijk zichtbare resultaat, de leergierigheid en de acceptatie
van de chauffeurs”. Projectmanager ter plaatse Ton De Kroon bevestigt dit: “Na iedere coaching zien wij
een zeer sterke en positieve verandering op de werf. De opleiding draagt bij aan de veiligheid, verhoogt de
productie en vermindert slijtages aan het materieel.”
Hieruit blijkt dat de samenwerking tussen een stevige thuisbasis (Aertssen in België) en een operationele
entiteit (GEM in Qatar) een triple-win-situatie is. Zowel de klant, Aertssen als GEM profiteren ieder op hun
manier van deze aanpak.
FORMATION ‘ON-THE-JOB’ FRUCTUEUSE,
AUSSI À L’ÉTRANGER
Le matériel engagé par GEM au Qatar est utilisé
intensivement et avec une capacité maximale.
Déplacer des charges de 80 tonnes au minimum,
24 heures par jour et 7 jours par semaine, n’est pas
facile à réaliser. Cela exige le maximum absolu des
hommes et des équipements.
FR
L’utilisation constante nécessite que les conducteurs
savent comment utiliser le matériel dans toutes les
circonstances. Un soutien correct des opérateurs
est un must. Notre Instructeur Camions François
Van Leugenhaege a le savoir-faire technique et
dispose d’une longue expérience en ce qui concerne
les camions. Il a aidé les conducteurs pour une
deuxième fois sur place. Les thèmes centraux
étaient ‘saving the clutch’, ‘saving brakes’ et ‘safety’.
Sur onze jours de travail, 64 conducteurs ont été
assistés, pendant les prestations de jour comme
pendant les prestations de nuit. Donc très intensif.
“Montrer l’utilisation correcte sur le lieu de travail
(‘on-the-job’) et donner une expérience pratique
est la manière la plus efficace de soutien”, affirme
20
François. “Ajuster les conducteurs pour mener à bien
cette mission difficile, donne satisfaction. Rien qu’en
raison du résultat immédiatement visible, le soif
d’apprendre et l’acceptation des conducteurs”. Le
Projectmanager sur place Ton de Kroon le confirme:
Après chaque coaching nous constatons un fort
changement positif sur le chantier. La formation
contribue à la sécurité, augmente la production et
diminue les usures du matériel.”
Cela montre que la collaboration entre une
base solide (Aertssen en Belgique) et une entité
opérationnelle (GEM au Qatar) constitue une
situation avantageuse pour tous. Tant le client,
Aertssen que GEM profitent de cette approche.
ON-THE-JOB TRAINING BEARS FRUIT,
INCLUDING ABROAD
The equipment that GEM deploys in Qatar is used
both intensively and to its maximum capacity.
Moving loads of at least 80 tons, 24 hours per
day and 7 days per week, is not a sinecure. This
demands the absolute maximum from both men and
equipment.
UK
Because it is in constant use,
drivers must know under all
circumstances how best to
use the equipment. Proper
supervision of the operators
is a must. Our Truck and
Lorry Instructor, François
Van Leugenhaege, has the
technical know-how and years
of experience in all aspects of
operating this equipment. He
has trained the drivers for a
second time on site. Central
themes were, ‘saving the clutch’, ‘saving brakes’ and
‘safety’. Over the course of eleven working days 64
drivers were trained, on both the day and the night
shifts. Very intensive work.
“Demonstrating correct procedures on-the-job
and to allow the drivers to experience these for
themselves is the most efficient form of training”,
François said. “Fine-tuning the drivers so they can
bring their heavy assignments to a good conclusion
is satisfying. And if only for the immediately evident
results, and the drivers’ eagerness to learn and how
they took it onboard”. Site project manager Ton De
Kroon confirmed
this: “We have seen very strong and positive change
on the work site after each coaching. The training
contributes to safety, increases production, and
reduces wear and tear on the equipment.”
This shows that the collaboration between a strong
home base (Aertssen in Belgium) and an operational
entity (GEM in Qatar) is situation with a triple-win.
The client, Aertssen, and GEM each profit in its own
way from this approach.
21
22
O
PE
PL
E
Met de motor dwars door Afrika
In maart 2012 vertrok Kris Van den Eynde (Projectleider bij Aertssen) met drie vrienden
vanuit Noorderwijk (Kempen) op avontuurlijke tocht naar Kaapstad (Zuid-Afrika). Ze
hadden 20.500 km voor de boeg en zouden maar liefst achttien landen doorkruisen.
Voor deze reis van vijf maanden bouwden ze eigenhandig moto’s (Honda XR-400) om.
Ze werden voorzien van grotere benzinetanks, een bagagerek, extra lampen, nieuwe
banden en enkele liters nieuwe olie. Compleet met stickers van de sponsors zetten Kris
en z’n vrienden met hun Parijs-Dakar waardige machines koers richting Frankrijk. Hier
een kort reisverslag.
Kris: “In Zuid-Spanje namen we de boot naar Afrika.
Via het Atlasgebergte, één van de mooiste routes ter
wereld voor motorrijders, doorkruisten we Marokko.
Toen we via Mauritanië Senegal bereikten, hadden
we de Westelijke Sahara achter ons liggen. In een
vissersdorpje ten zuiden van Dakar bleven we tien
dagen hangen. In ruil voor hun gastvrijheid en
een plaatsje voor onze tent leerden we de mensen
frieten bakken. Onze volgende halte was Bamako, de
hoofdstad van Mali, waar net die dag de president
was afgezet. Op een marktje in Burkina Fasso bleek
de lokale specialiteit gewoon niet eetbaar. We reden
dan maar meteen door en via Benin kwamen we
terug aan de Oceaan.
We deden er enkele dagen over om Nigeria te
doorkruisen en Kameroen te bereiken. In de
hoofdstad Yaoundé kregen we het gezelschap van
een 50-jarige Fransman, die tot dan toe alleen
reisde met zijn Ural, een oud Russisch zijspan.
In Gabon staken we met zijn allen de evenaar
EN MOTO À TRAVERS L’AFRIQUE
En mars 2012 Kris Van de Eynde (Chef de
Projet chez Aertssen) est parti avec trois amis depuis
Noorderwijk (Kempen) pour un voyage aventureux
vers le Cap (Afrique du Sud). Ils avaient 20.500
km devant eux et ils allaient parcourir pas moins
de dix-huit pays. Pour ce voyage de cinq mois ils
ont transformé des motos eux-mêmes (Honda XR400). Les motos étaient pourvues de plus grands
réservoirs d’essence, un porte-bagages, des lampes
supplémentaires, de pneus neufs, et de quelques
litres d’huile neuve. Pourvus d’autocollants des
sponsors, Kris et ses amis ont fait route vers la
France avec leurs motos, dignes de Paris-Dakar. Voici
un bref compte rendu de voyage.
FR
over. Terug met vier reden we de Republiek Congo
binnen. In Brazaville haalden we ons visum op voor
de Democratische Republiek Congo (voormalig
Belgisch Congo). Met een veerpont staken we de
machtige Congorivier over. In Kinshasa hadden we
een prachtige tijd met een bezoek aan de lokale
motorclub en een etentje op de ambassade. Via een
Belg die er een vliegtuigmaatschappij runt, vlogen
we in een oude DC8 naar Lumbumbashi.
Enkele dagen later trokken we naar Zambia met
op het programma de Victoriawatervallen, raften
en benji-springen. In Botswana kregen we zebra’s,
giraffen en olifanten te zien. Op doortocht in
Namibië was het ondertussen winter in het zuidelijk
halfrond. Toen we Zuid-Afrika via de bergen
binnenreden, lag er elke ochtend ijs op de tenten. De
laatste kilometers legden we af in regen en koude.
Dan doemde de Tafelberg op en kwam Kaap de
Goede Hoop in zicht. We hadden Kaapstad bereikt.
Na een weekje vakantie vlogen we terug naar België.”
Kris: “Dans le sud de l’Espagne nous sommes
partis en bateau vers l’Afrique. Via le massif de
l’Atlas, une des plus belles routes au monde
pour les motocyclistes, nous avons parcouru le
Maroc. Lorsque nous avons atteint le Sénégal via
la Mauritanie, nous avions le Sahara occidental
derrière nous. Nous avons séjourné dix jours dans
un village de pêcheurs au sud de Dakar. En échange
de leur hospitalité et un emplacement pour notre
tente nous avons appris les gens à cuire des frites.
Notre prochain arrêt était Bamako, la capitale du
Mali, où ce jour même le président avait été déposé.
Sur un petit marché à Burkina Faso la spécialité
locale n’était justement pas mangeable. Alors nous
avons continué, et via le Bénin nous étions de retour
à l’Océan.
23
Nous avons mis quelques jours pour parcourir le
Niger et atteindre le Cameroun. Dans la capitale
Yaoundé nous étions rejoint par un quinquagénaire
français, qui avait voyagé seul jusque-là avec son
Ural, un vieux side-car russe. Au Gabon, nous avons
tous traversé l’équateur. A nouveau à nous quatre,
nous sommes entrés dans la République du Congo.
A Brazzaville nous avons pris notre visa pour la
République Démocratique du Congo. (anciennement
le Congo belge). En ferry-boat nous avons traversé
le gigantesque fleuve Congo. Nous avons passé un
temps merveilleux à Kinshasa avec une visite au
club local de motos et un dîner à l’ambassade. Via
un Belge, qui y gère une compagnie aérienne, nous
avons volé dans un vieux DC8 vers Lubumbashi.
Quelques jours après nous étions partis pour la
Zambie. Au programme: les Chutes Victoria, le
rafting et le saut à l’élastique. Au Botswana nous
avons vu des zèbres, des girafes et des éléphants.
En traversant la Namibie, c’était l’hiver dans
l’hémisphère sud. Lorsque nous sommes entrés en
Afrique du Sud par les montagnes, il y avait du givre
24
sur les tentes. Nous avons parcouru les derniers
kilomètres dans la pluie et le froid. Finalement
la Montagne de la Table surgissait à l’horizon et
le Cap de Bonne-Espérance était en vue. Nous
avions atteint le Cap. Après y avoir passé encore
une semaine de vacances nous retournions vers la
Belgique.”
AFRICA END-TO END BY MOTOR BIKE
In March 2012 Kris Van den Eynde (Project
Leader with Aertssen) along with three friends left
Noorderwijk (Kempen) on an adventurous trip to Cape
Town (South Africa). They had 20,500 km in front of
them and would cross through as many as eighteen
countries. They had prepared for this journey of five
months by customizing their motor bikes (Honda
XR-400) with their own hands. They fitted these with
larger capacity fuel tanks, baggage rack, extra lamps,
new tires, and a few litres of new oil. Their Paris-Dakar
quality machines decked out with their sponsors’
stickers, Kris and his buddies set course for France.
Here are some highlights of their journey.
UK
Kris: “In Southern Spain we took the boat for Africa.
We crossed Morocco via the Atlas Mountains, one
of the prettiest routes in the world for motorcyclists.
Once we reached Senegal via Mauritania we had
put the Western Sahara behind us. We hung out
in a fishing village south of Dakar for ten days. In
exchange for their hospitality and a place to pitch
our tent, we introduced our neighbours to the art of
cooking chips / fries. Our next stop was Bamako,
capital of Mali, where the president had just been
deposed that day. The local specialities on offer in a
market in Burkina Faso turned out simply inedible.
We immediately got back on the road and reached
the Ocean via Benin.
We took a few days to cross over Nigeria and arrive
in Cameroon. In the capital Yaoundé we were joined
by a 50-year old Frenchman who until then had been
travelling alone on his Ural, an old Russian side-car
bike. In Gabon we all crossed the Equator together.
Then with just the four of us, again, we entered the
Republic of the Congo. In Brazzaville we picked up
our visas for the Democratic Republic of the Congo
O
PE
PL
E
We Drift
De voorbije tweeëneenhalf jaar trok fotograaf Wim Tellier de wereld
rond voor zijn nieuwe installatie ‘We Drift’. Het resultaat was 1.000
gefotografeerde mensen en landschappen, die op 1.000 vlotten de
Schelde opvoeren.
Helaas speelde de wind wat parten en geraakten er maar een 600-tal het water in. Toch was
het een prachtig tafereel. Aertssen Kranen werkte hieraan mee met drie 100-tons kranen en
een skywatch zodat iedereen vanuit de lucht het kunstwerk kon bewonderen.
WE DRIFT
Les deux ans et demi passés le
photographe Wim Tellier a parcouru le
monde pour sa nouvelle installation ‘We
Drift’. Le résultat: 1.000 paysages et
personnes photographiées, qui remontaient
l’Escaut sur 1.000 radeaux.
WE DRIFT
Photographer Wim Tellier has
travelled the world for the last two and
a half years for his new installation, ‘We
Drift’. The result was photographs of 1,000
people and landscapes, which sailed up the
Scheldt on 1,000 rafts.
Malheureusement le vent leur a joué un
tour et seulement 600 entraient dans
l’eau. Malgré tout, c’était un spectacle
magnifique. Aertssen Kranen y participait
avec trois grues de 100 tonnes et un
skywatch permettant à un chacun d’admirer
l’œuvre d’art.
Unfortunately, the wind decided to join in
and 600 ended up in the water. And still
it was a beautiful sight. Aertssen Kranen
participated in this project with three of
its 100-ton cranes and a skywatch so that
everyone could a bird’s eye view when
admiring this work of art.
(formerly the Belgian Congo). We crossed the mighty
Congo by river ferry. We had a wonderful time in
Kinshasa with a visit to the local motorbike club
and a meal at the Embassy. We were able to fly to
Lumbumbashi in an old DC8 through a Belgian who
runs an airline there.
UK
© GVA Ludo Mariën
FR
A few days later we left for Zambia with the Victoria
Falls, white water rafting on the Zambezi and
bungee jumping on the programme. In Botswana
we saw zebras, giraffe and elephants. By the time we
travelled through Namibia it had turned winter in
the southern hemisphere. When we entered South
Africa through the mountains there was ice on our
tents each morning. Riding in the rain and cold
made the final kilometres not very pleasant. Then
Table Mountain emerged and the Cape of Good
Hope came in sight. We had come as far south as we
could: Cape Town. The return leg was much easier.
After a week’s holiday we flew home to Belgium.”
25
E
PL
O
PE
Uit handen van Luc Luwel, Gedelegeerd bestuurder Kamer van Koophandel Antwerpen-Waasland, ontvangt Greg
Aertssen de award. / Des mains de Luc Luwel, Administrateur délégué de la Chambre de Commerce AnversWaasland, Greg Aertssen reçoit le prix. / Greg Aertissen receives the award from Luc Luwel, Delegated Director of
the Chamber of Commerce Antwerpen-Waasland.
Lifetime achievement Award
Het verkrijgen van de Lifetime
Achievement Award heeft Aannemings­
bedrijf Aertssen mooi in de spotlight
gezet.
Vader Marcel Aertssen begon bijna 50 jaar geleden
(in 1964) in het ondertussen verdwenen polderdorp
Oorderen met grondverzet. Tegenwoordig leidt de
familie Aertssen een groot aannemingsbedrijf in
infrastructuurwerken in Vlaanderen. Het bedrijf telt
ruim 500 medewerkers en kent een technologisch
hoogstaand machinepark met circa 1.000 bulldozers,
diepladers, dumpers en kranen.
“Van de arbeider die ’s morgens naar zijn kraan
gaat tot aan de boekhouder en de ingenieur: onze
medewerk(st)ers zijn allemaal aan hun lifetime
achievement bezig”, aldus Greg Aertssen. “Ik bedank
ook zeker de seniors die de tijd nemen om de juniors
op te leiden. De award is dan ook niet voor mezelf.
Het podium is te klein voor iedereen die er recht op
heeft. De award komt daarom in de inkomhal van
ons bedrijf.”
26
LIFETIME ACHIEVEMENT AWARD
L’obtention du Lifetime Achievement Award a
mis pleins feux à Aannemingsbedrijf Aertssen.
FR
LIFETIME ACHIEVEMENT AWARD
Receiving the Lifetime Achievement Award
has placed Aertssen Aannemingsbedrijf nicely in the
spotlight.
UK
Le père Marcel Aertssen a commencé, il y a presque
50 ans (en 1964), les travaux d’excavation au
village polder Oorderen, disparu actuellement.
A présent la famille Aertssen dirige une grande
entreprise en travaux d’infrastructure en Flandres.
L’entreprise compte plus que 500 employés et est
dotée d’un parc de haute qualité technologique de
machines consistant en 1000 bulldozers, remorques
surbaissés, tombereaux et grues.
Father Marcel Aertssen began 50 years ago (in 1964)
in the now disappeared polder village of Oorderen
with earthmoving. The Aertssen family now operates
a major infrastructure contracting company in
Flanders. The company now has 500 employees and
technically high value machinery, including some
1,000 bulldozers, low bed trailers, dumpers and
cranes.
“De l’ouvrier allant à sa grue le matin, au comptable
et à l’ingénieur: nos collaborateurs/collaboratrices
sont tous en train de réaliser leur lifetime
achievement”, affirme Greg Aertssen. “Je remercie
certainement aussi les seniors qui prennent le temps
de former les juniors. Donc ce prix n’est évidemment
pas pour moi seul. Le podium est trop petit pour
recevoir un chacun qui en a le droit. C’est la raison
pour laquelle le prix sera placé dans le hall d’entrée
de notre entreprise.”
“From the worker who walks to his crane each
morning to the accountant and engineer: all of
our employees are working on their own lifetime
achievement awards”, said Greg Aertssen. “I also
certain want to thank the senior workers who take
the time to train up the juniors. So this award is not
meant for me alone. The podium is too small to hold
everyone who is entitled to stand on it. And that is
why this award will hang in our company’s lobby,
where everyone will see it.”
R
VI
EN
O
T
EN
M
N
Maak kennis met
Terranova Solar tijdens
een wandeling op
12 april
Het project Terranova Solar in Zelzate
(België), het grootste zonne-energiepark
van de Benelux, is nu volledig
©Tom d’Haenens
operationeel. Het kwam tot stand
dankzij de samenwerking tussen de
privébedrijven Imasco (Aertssen), DEC
(DEME) en Envisan (Jan De Nul) en de
publieke besturen POM en Finiwo.
Terranova Solar werd uitgebouwd bovenop
een oude gipsberg in Zelzate. Het voormalige
fabrieksterrein van 135 ha onderging hiervoor een
totale transformatie. Het nieuwe zonne-energiepark
is goed voor 15 MW geïnjecteerd vermogen. Hiermee
kunnen 4.000 gezinnen van groene stroom worden
voorzien.
Maar er is nog meer goed nieuws! De
buurtbewoners kregen eerder al de gelegenheid
om via de coöperatieve vennootschap Zonneberg
in te tekenen en financieel beter te worden van het
project. Met een verwacht rendement van 4 % is
dit zeker een interessante belegging. Nu zijn ook
de personeelsleden aan de beurt en krijgen jullie de
kans om aandeelhouder te worden. Op zaterdag
12 april 2014 kunnen jullie kennismaken met het
zonne-energiepark tijdens een wandeling ter plaatse
(start om 10 uur). Inschrijven voor de rondleiding
kan via [email protected]. Meer informatie
vind je op de website www.zonneberg.be.
FAITES LA CONNAISSANCE DE
TERRANOVA SOLAR PENDANT UNE
PROMENADE LE 12 AVRIL
Le projet Terranova Solar à Zelzate (Belgique), le
plus grand parc d’énergie solaire du Benelux, est
actuellement entièrement opérationnel. Le parc
a pu être réalisé grâce à la collaboration entre les
entreprises privées Imasco (Aertssen), DEC (DEME)
et Envisan (Jan De Nul) et les organes publiques
POM et Finiwo.
GET TO KNOW TERRANOVA SOLAR
DURING A RAMBLE ON 12 APRIL
The Terranova Solar project in Zelzate (Belgium),
the largest solar energy site in the Benelux, is
now fully operational. This is the result of the
cooperation between the private companies Imasco
(Aertssen), DEC (DEME) and Envisan (Jan De Nul)
and the public bodies, POM (the Province of West
Flanders) and Finiwo (Intercommunal financing for
investments in West and East Flanders).
Terranova Solar a été construit sur une ancienne
montagne de gypse située à Zelzate. A cet effet,
l’ancien terrain d’usine de 135 ha a été totalement
transformé. Le nouveau parc d’énergie solaire
produit une puissance totale de 15 MWp. Cela est
suffisamment pour alimenter en énergie verte 4.000
familles.
Terranova Solar was built out on old gypsum tip in
Zelzate. The 135 hectare former industrial estate
underwent total transformation. The new solar
energy installation is good for 15 MW of injected
power. This could supply 4,000 with green energy.
FR
Mais il y a davantage de bonnes nouvelles! Les
habitants des villages adjacents ont été mis
en mesure de participer dans la coopérative
Zonneberg pour bénéficier des avantages financiers
du projet. Avec un rendement escompté de 4 %
c’est certainement un investissement intéressant.
Maintenant le personnel peut participer également
pour avoir l’opportunité de devenir actionnaire.
Le samedi 12 avril 2014 vous pouvez faire la
connaissance du parc d’énergie solaire pendant une
promenade sur place (départ à 10 heures). Vous
pouvez vous inscrire pour la visite guidée en envoyant
un courriel à [email protected]. Pour plus
d’infos, visitez le site web www.zonneberg.be.
UK
But there is even more good news! Local residents
already have the opportunity to join through the
Zonneberg cooperative and become better off
financially from the project. With an expected return
of 4 % this is certainly an interesting investment.
Since our personnel are now next in line, you will
have the opportunity to be a shareholder. You can
learn more about the solar energy park on Saturday
12 April 2014 during a ramble on the site (starts
at 10.00 am). Register for the guided tour via
[email protected]. You can find more
information at the website www.zonneberg.be.
27
Aertssen uw betrouwbare partner
Onze lange ervaring, gekwalificeerde en gemotiveerde medewerkers en het gebruik
van state-of-the-art technologie zorgen ervoor dat we via een integrale dienstverlening
op de noden en wensen van onze klanten kunnen inspelen. Onze doordachte en
flexibele aanpak laat ons toe complexe projecten en strakke planningen tot een goed
einde te brengen.
Daarbij geloven wij sterk in partnerships met onze klanten: het zonder uitzondering nakomen van afspraken,
het stelselmatig uitbouwen van de relatie en het continu zoeken naar mogelijkheden om de dienstverlening
verder te optimaliseren, vormen de basis van ons beleid.
AERTSSEN, VOTRE PARTENAIRE FIABLE
Notre longue expérience, nos collaborateurs
qualifiés et motivés et l’application d’une technologie
à la pointe des connaissances techniques
garantissent que nous satisfaisons aux souhaits de
nos clients en leur fournissant l’éventail complet
de notre prestation de services. Notre approche
sérieuse et souple nous permet de mener à bonne
fin des projets complexes et des plannings serrés.
AERTSSEN: YOUR RELIABLE PARTNER
Our wealth of experience, our qualified and
committed staff and our employment of state-ofthe-art technologies ensure that our integrated
service will meet all of our customers’ needs and
expectations. Our thorough and flexible approach
enables us to deal efficiently with complex projects
and tight deadlines, bringing each and every
commission to a satisfactory conclusion.
Par ailleurs, nous sommes des adeptes convaincus
des partenariats avec nos clients : le respect sans
aucune exception des accords que nous avons
conclus, l’élargissement systématique de la relation
clientèle et la recherche continue de possibilités
d’optimiser notre prestation de services constituent le
fondement de notre politique.
Furthermore, we believe in forming solid partnerships
with our customers. This means honouring every
single agreement, continually working to improve our
working relationships and consistently seeking out
ways of making our service even better. This attitude
forms the very heart of our business policy.
FR
Aertssen nv
Laageind 91
B-2940 Stabroek, België
T +32(0)3 561 09 50
F +32(0)3 561 09 59
[email protected]
www.aertssen.be
UK
People,
power and
passion
to build on