te consulteren volgens link hierbij

28400
BELGISCH STAATSBLAD — 02.04.2014 — MONITEUR BELGE
FEDERALE OVERHEIDSDIENST FINANCIEN
SERVICE PUBLIC FEDERAL FINANCES
[C − 2014/03120]
26 DECEMBER 2013. — Wet houdende diverse bepalingen
inzake de thematische volksleningen. — Errata
[C − 2014/03120]
26 DECEMBRE 2013. — Loi portant diverses dispositions
concernant les prêts-citoyen thématiques. — Errata
Belgisch Staatsblad nr. 400 van 31 december 2013, 3de editie :
Op bladzijden 104146 en 104147, nederlandse tekst, vervang de
voetnoot van de wet door de volgende tekst :
« Kamer van volksvertegenwoordigers (www.dekamer.be) :
Stukken : 53-3217
Integraal verslag : 17 en 18 december 2013
Senaat (www.senate.be) :
Stukken : 5-2418
Handelingen van de Senaat : 18 en 19 december 2013. ».
Moniteur belge n° 400 du 31 décembre 2013, 3e édition :
Aux pages 104146 et 104147, texte français, remplacer la note de bas
de page de la loi par le texte suivant :
« Chambre des représentants (www.lachambre.be) :
Documents : 53-3217
Compte rendu intégral : 17 et 18 décembre 2013
Sénat (www.senate.be) :
Documents : 5-2418
Annales du Sénat : 18 et 19 décembre 2013. ».
*
FEDERALE OVERHEIDSDIENST FINANCIEN
SERVICE PUBLIC FEDERAL FINANCES
[C − 2014/03116]
[C − 2014/03116]
19 MAART 2014. — Koninklijk besluit tot uitvoering van artikel 2,
§ 1, 13°, b), tweede lid van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 ingevoegd bij de wet houdende diverse bepalingen van 30 juli 2013
19 MARS 2014. — Arrêté royal d’exécution de l’article 2, § 1er, 13°, b),
alinéa 2 du Code des impôts sur les revenus 1992 inséré par la loi
du 30 juillet 2013 portant des dispositions diverses
VERSLAG AAN DE KONING
RAPPORT AU ROI
Sire,
Sire,
De Wet houdende diverse bepalingen van 30 juli 2013 voegt in
artikel 2, § 1 van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 de
definitie in met betrekking tot het begrip juridische constructie.
La loi du 30 juillet 2013 portant des dispositions diverses insère, dans
l’article 2, § 1er du Code des impôts sur les revenus 1992, la définition
du concept de construction juridique.
Onder juridische constructie wordt ingevolge deze definitie verstaan,
een rechtsverhouding die door een rechtshandeling van de oprichter in
het leven wordt geroepen, waarbij goederen of rechten onder de macht
van een beheerder worden gebracht om ze te besturen ten behoeve van
een begunstigde of voor een bepaald doel.
Dans cette définition, on entend par construction juridique, une
relation juridique créée par un acte du fondateur, par lequel ou laquelle
des biens ou des droits sont placés sous le contrôle d’un administrateur
afin de les administrer dans l’intérêt d’un ou plusieurs bénéficiaires ou
dans un but déterminé.
Onder juridische constructie wordt eveneens begrepen een rechtspersoon die in het land waar hij is gevestigd ofwel niet aan een
inkomstenbelasting is onderworpen, ofwel ter zake van de inkomsten
van de ingebrachte of verkregen goederen en rechten aan een
aanzienlijk gunstiger belastingregeling is onderworpen vergeleken met
soortgelijke goederen en rechten in België.
Par construction juridique, on entend également une personne
morale qui, dans le pays où elle est établie, soit n’y est pas soumise à un
impôt sur les revenus, soit y est soumise, sur les revenus des biens et
droits apportés ou obtenus, à un régime de taxation notablement plus
avantageux que celui auquel des biens et droits similaires sont soumis
en Belgique.
Artikel 2, § 1, 13°, b), tweede lid van het Wetboek van de
inkomstenbelastingen 1992, ingevoegd door de voormelde wet van
30 juli 2013, voorziet in een lijst met voor welbepaalde landen of
rechtsgebieden beoogde rechtsvormen die, krachtens de bepalingen
van de wetgeving van het land of rechtsgebied waar zij gevestigd zijn,
aldaar niet aan een inkomstenbelasting zijn onderworpen of aldaar, wat
de inkomsten van kapitalen en roerende goederen betreft, aan een
aanzienlijk gunstigere belastingregeling zijn onderworpen in vergelijking met België.
L’article 2, § 1er, 13°, b) du Code des Impôts sur les revenus 1992,
inséré par la loi précitée du 30 juillet 2013, prévoit une liste comportant
les formes juridiques visées pour des pays ou juridictions déterminés,
qui, en vertu des dispositions de la législation du pays ou de la
juridiction où elles sont établies, n’y sont pas soumises à un impôt sur
les revenus ou y sont soumises, sur les revenus de capitaux et biens
mobiliers, à un régime de taxation notablement plus avantageux que
celui auquel ces revenus sont soumis en Belgique.
De Wet houdende diverse bepalingen van 30 juli 2013 voegt in
artikel 307, § 1, van hetzelfde Wetboek, de verplichting in dat de
jaarlijkse aangifte in de personenbelasting het bestaan moet vermelden
van een juridische constructie waarvan de belastingplichtige, zijn
echtgenote of de kinderen van wie hij het wettelijk genot van de
inkomsten heeft, hetzij een oprichter van de juridische constructie is,
hetzij bij zijn weten op enigerlei wijze of ogenblik begunstigde of
potentieel begunstigde is van een juridische constructie.
La loi du 30 juillet 2013 portant des dispositions diverses insère, dans
l’article 307, § 1er du même Code, l’obligation de mentionner, dans la
déclaration annuelle à l’impôt des personnes physiques, l’existence
d’une construction juridique dont le contribuable ou son conjoint, ainsi
que les enfants sur la personne desquelles il exerce l’autorité parentale
est soit un fondateur de la construction juridique, soit une personne qui
a connaissance de sa qualité de bénéficiaire ou de bénéficiaire potentiel
d’une construction juridique.
Het besluit dat wij ter ondertekening aan Uwe Majesteit voorleggen
heeft tot doel te specificeren welke voor welbepaalde landen of
rechtsgebieden beoogde rechtsvormen op deze lijst moeten worden
opgenomen.
L’arrêté que nous avons l’honneur de soumettre à la signature de
Votre Majesté vise à spécifier les formes juridiques visées pour des pays
ou juridictions déterminés qui doivent être reprises dans la liste
précitée.
Artikel 2, § 1, 13°, b), tweede lid van het Wetboek van de
inkomstenbelastingen 1992 stipuleert immers dat de lijst met voor
welbepaalde landen of rechtsgebieden beoogde rechtsvormen wordt
bepaald bij koninklijk besluit, vastgelegd na overleg binnen de
ministerraad en dat ze erna regelmatig wordt herzien bij koninklijk
besluit.
En effet, l’article 2, § 1er, 13°, b) du Code des Impôts sur les revenus
1992 stipule que la liste des formes juridiques visées pour des pays ou
juridictions déterminés est fixée par arrêté royal délibéré en Conseil des
Ministres et qu’elle sera mise à jour régulièrement par arrêté royal.
BELGISCH STAATSBLAD — 02.04.2014 — MONITEUR BELGE
28401
Zoals vermeld in de schriftelijke verantwoording van het amendement n° 7 dat leidde tot invoeging van het hoofdstuk ″private
vermogensstructuren″ in de Wet houdende diverse bepalingen van
30 juli 2013, is deze lijst gebaseerd op de lijsten opgenomen in bijlage 1
bij het voorstel van richtlijn van de Raad tot wijziging van Richtlijn
2003/48/EG (COM(2008) 727 definitief) betreffende belastingheffing op
inkomsten uit spaargelden in de vorm van rentebetaling. Het betreft
rechtspersonen en juridische constructies in niet-EU-rechtsgebieden die
geen waarborg bieden voor een passende en effectieve belastingheffing
van door deze rechtspersonen en constructies verworven inkomsten.
De meest recente versie van bijlage 1, is deze voorgesteld op de
ECOFIN Raad van 14 mei 2013.
Comme indiqué dans la justification écrite de l’amendement n° 7 qui
a résulté en l’insertion du chapitre “structures patrimoniales privées”
dans la loi du 30 juillet 2013, portant des dispositions diverses,
cette liste est basée sur les listes reprises dans l’annexe 1re de la
proposition de directive du Conseil modifiant la Directive 2003/48/CE (COM(2008) 727 définitif) en matière de fiscalité des
revenus de l’épargne sous forme de paiement d’intérêts. Il s’agit
d’entités et de constructions juridiques établies dans les juridictions non
membres de l’Union européenne qui n’assurent pas une imposition
réelle et satisfaisante des revenus de ces entités et constructions
juridiques. La version la plus récente de l’annexe 1re est celle présentée
au Conseil ECOFIN du 14 mai 2013.
Aangezien artikel 2, § 1, 13°, b), van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 en de bijhorende lijst alleen betrekking heeft op
rechtspersonen, worden dan ook alleen de rechtspersonen uit bijlage 1
bij het voormelde voorstel van richtlijn opgenomen in de lijst die het
voorwerp is van het koninklijke besluit dat ter ondertekening wordt
voorgelegd.
Etant donné que l’article 2, § 1er, 13°, b) du Code des Impôts sur les
revenus 1992 et la liste y afférente ne concernent que des personnes
morales, seules les personnes morales figurant dans l’annexe 1re de la
proposition de directive précitée sont dès lors reprises dans la liste
faisant l’objet de l’arrêté royal soumis pour signature.
Niettegenstaande de opheffing van de Nederlandse Antillen per
10 oktober 2010, waardoor de BES eilanden (Bonaire, Sint Eustatius en
Saba) een openbaar lichaam van Nederland zijn geworden, terwijl
Curaçao en Sint-Maarten elk het statuut van autonoom land binnen het
Koninkrijk der Nederlanden hebben gekregen, verwijst bijlage 1 van
het voormelde voorstel van richtlijn zoals voorgesteld op de ECOFIN
Raad van 14 mei 2013, nog steeds naar de ″Stichting Particulier Fonds″
gevestigd in de Nederlandse Antillen. Deze werkwijze wordt ook
gevolgd met betrekking tot de lijst die het voorwerp is van het
koninklijke besluit dat ter ondertekening wordt voorgelegd.
Nonobstant l’abrogation des Antilles néerlandaises au 10 octobre 2010, les îles BES (Bonaire, Saint-Eustache et Saba) étant devenus un
organisme public des Pays-Bas, alors que Curaçao et Saint-Martin ont
reçu le statut de pays autonome au sein du Royaume des Pays-Bas,
l’annexe 1re de la proposition de directive précitée telle que présentée
au Conseil ECOFIN du 14 mai 2013, continue de renvoyer à la
« Stichting Particulier Fonds » établie aux Antilles néerlandaises. Cette
méthode est également suivie en ce qui concerne la liste faisant l’objet
de l’arrêté royal qui est soumis pour signature.
Dit betekent dat een ″Stichting Particulier Fonds″ gevestigd in
Curaçao, Sint-Maarten, Bonaire, Sint Eustatius of Saba, dient te worden
beschouwd als een rechtsvorm beoogd door artikel 2, § 1, 13°, b) van het
Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992.
Cela signifie qu’une “Stichting Particulier Fonds” établie à Curaçao,
Saint-Martin, Bonaire, Saint-Eustache ou Saba, doit être considérée
comme une forme juridique visée l’article 2, § 1er, 13°, b) du Code des
Impôts sur les revenus 1992.
Op Curaçao en St. Maarten is het fiscale regime van de ″Stichting
Particulier Fonds″ (SPF) niet gewijzigd sinds de ontmanteling van de
Nederlandse Antillen. Op de BES eilanden is de situatie wel gewijzigd.
Zo zijn uitkeringen van de SPF onderworpen aan de belasting van 5 %,
wat een aanzienlijk gunstigere belastingregeling is in vergelijking met
België.
A Curaçao et Saint-Martin, le régime fiscal de la “Stichting Particulier
Fonds (SPF) » n’a pas été modifié depuis le démantèlement des Antilles
néerlandaises. En revanche, la situation a été modifiée dans les îles BES.
Ainsi les sommes versées par la SPF sont soumises à une taxe de 5 %,
ce qui constitue un règlement fiscal notablement plus favorable qu’en
Belgique.
De enige rechtsvorm op de lijst die het voorwerp is van het
koninklijke besluit dat ter ondertekening wordt voorgelegd, en die niet
figureert op de lijsten van bijlage 1 van het voormelde ontwerp van
richtlijn is de société de gestion de patrimoine familiale (SPF) uit Luxemburg. De SPF wordt uitsluitend gebruikt voor het beheer van private
vermogens. Haar activiteit mag alleen bestaan in het verwerven,
beheren en verkopen van financiële activa, met uitsluiting van iedere
commerciële activiteit. SPF’s zijn in regel vrijgesteld van vennootschapsbelasting, en aandeelhouders die geen resident zijn in Luxemburg
worden er niet onderworpen aan roerende voorheffing op uitgekeerde
dividenden.
La seule forme juridique de la liste faisant l’objet de l’arrêté royal qui
est soumis pour signature et qui ne figure pas dans les listes de
l’annexe 1re de la proposition de directive précitée est la société de gestion
de patrimoine familiale (SPF) du Luxembourg. Les SPF sont seulement
utilisées pour la gestion des patrimoines privés. Une SPF peut
constituer, acquérir, gérer, vendre un portefeuille de valeurs mobilières.
Une SPF ne peut exercer d’activité commerciale d’aucune sorte. Les SPF
sont en principe exonérés de l’impôt des sociétés, et les actionnaires
non-résidents du Luxembourg n’y sont pas soumis au précompte
mobilier sur les dividendes payés.
Verder kan ten aanzien van Luxemburg ook worden gewezen op de
uitkomst van de 6e vergadering van het Mondiaal Forum inzake
transparantie en uitwisseling van inlichtingen in Jakarta op 21 en
22 november 2013, en meer bepaald naar de publicatie van de
‘compliance ratings’ voor staten en jurisdicties die zijn onderworpen
aan beide fasen van de ‘peer reviews’.
En outre, par rapport au Luxembourg, on peut noter les résultats de
la 6ème réunion du Forum mondial sur la transparence et l’échange de
renseignements à des fins fiscales qui s’est tenue à Jakarta les
21-22 novembre 2013 et en particulier la publication des « compliance
ratings » pour les Etats et juridictions qui sont soumis aux deux phases
du « peer reviews ».
Deze lijst van voor welbepaalde landen of rechtsgebieden beoogde
rechtsvormen zal telkens worden aangepast wanneer, inzonderheid
ingevolge buitenlandse wetswijzigingen, rechtsvormen aan deze lijst
moeten worden toegevoegd of van deze lijst moeten worden geschrapt.
Cette liste de formes juridiques visées pour des pays et juridictions
déterminées sera adaptée à chaque fois que, notamment à la suite de
modifications de loi étrangères, des formes juridiques doivent être
ajoutées à cette liste ou en être radiées.
In navolging van het advies van de Raad van State werd een
geïntegreerde impactanalyse uitgevoerd ter vervanging van de duurzame ontwikkelingseffectenbeoordeling.
Faisant suite à l’avis du Conseil d’Etat une analyse d’impact intégrée
a été réalisée à la place du test de durabilité.
Dit besluit treedt in werking met ingang van het aanslagjaar 2014.
Le présent arrêté entre en vigueur à partir de l’exercice d’imposition 2014.
J’ai l’honneur d’être,
Ik heb de eer te zijn,
Sire,
Van Uwe Majesteit,
De zeer eerbiedige en zeer getrouwe dienaar,
Sire,
De Votre Majesté,
Le très respectueux et très fidèle serviteur,
De Eerste Minister,
E. Di RUPO
Le Premier Ministre,
E. Di RUPO
De Minister van Financiën,
K. GEENS
Le Ministre des Finances,
K. GEENS
De Staatssecretaris
voor de Bestrijding van de Fiscale en Sociale Fraude,
J. CROMBEZ
Le Secrétaire d’Etat
pour la Lutte contre la Fraude sociale et fiscale,
J. CROMBEZ
28402
BELGISCH STAATSBLAD — 02.04.2014 — MONITEUR BELGE
RAAD VAN STATE
afdeling Wetgeving
CONSEIL D’ETAT
Section de législation
Advies 54.695/3 van 27 december 2013 over een ontwerp van
koninklijk besluit ‘tot uitvoering van artikel 2, § 1, 13°, b), tweede lid
van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 ingevoegd bij de
Wet houdende diverse bepalingen van 30 juli 2013’
Avis 54.695/3 du 27 décembre 2013 sur un projet d’arrêté royal
‘d’exécution de l’article 2, § 1er, 13°, b), alinéa 2, du Code des impôts
sur les revenus 1992 inséré par la loi du 30 juillet 2013 portant des
dispositions diverses’
Op 5 december 2013 is de Raad van State, afdeling Wetgeving, door
de Staatssecretaris voor Bestrijding van de sociale en fiscale fraude
verzocht binnen een termijn van dertig dagen een advies te verstrekken
over een ontwerp van koninklijk besluit ‘tot uitvoering van artikel 2,
§ 1, 13°, b), tweede lid van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 ingevoegd bij de Wet houdende diverse bepalingen van
30 juli 2013’.
Le 5 décembre 2013, le Conseil d’Etat, section de législation, a été
invité par le Secrétaire d’Etat à la Lutte contre le fraude sociale et fiscale
à communiquer un avis, dans un délai de trente jours, sur un projet
d’arrêté royal ‘d’exécution de l’article 2, § 1er, 13°, b), alinéa 2 du Code
des impôts sur les revenus 1992 inséré par la loi du 30 juillet 2013
portant des dispositions diverses’.
Het ontwerp is door de derde kamer onderzocht op 17 december 2013. De kamer was samengesteld uit Jo Baert, kamervoorzitter,
Jan Smets en Jeroen Van Nieuwenhove, staatsraden, Jan Velaers en
Johan Put, assessoren, en Greet Verberckmoes, griffier.
Le projet a été examiné par la troisième chambre le 17 décembre 2013.
La chambre était composée de Jo Baert, président de chambre,
Jan Smets et Jeroen Van Nieuwenhove, conseillers d’Etat, Jan Velaers et
Johan Put, assesseurs, et Greet Verberckmoes, greffier.
Het verslag is uitgebracht door Raf Aertgeerts, eerste auditeurafdelingshoofd.
Le rapport a été présenté par Raf Aertgeerts, premier auditeur chef de
section.
De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst van
het advies is nagezien onder toezicht van Jo Baert, kamervoorzitter.
La concordance entre la version française et la version néerlandaise a
été vérifiée sous le contrôle de Jo Baert, président de chambre.
Het advies, waarvan de tekst hierna volgt, is gegeven op 27 december 2013.
1. Met toepassing van artikel 84, § 3, eerste lid, van de wetten op de
Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973, heeft de afdeling
Wetgeving zich toegespitst op het onderzoek van de bevoegdheid van
de steller van de handeling, van de rechtsgrond, alsmede van de vraag
of aan de te vervullen vormvereisten is voldaan.
L’avis, dont le texte suit, a été donné le 27 décembre 2013.
1. En application de l’article 84, § 3, alinéa 1er, des lois sur le Conseil
d’Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, la section de législation a fait
porter son examen essentiellement sur la compétence de l’auteur de
l’acte, le fondement juridique et l’accomplissement des formalités
prescrites.
Strekking en rechtsgrond van het ontwerp
Portée et fondement juridique du projet
2. Krachtens artikel 307, § 1, vierde lid, van het Wetboek van de
Inkomstenbelastingen 1992 (hierna : WIB 92) moet de jaarlijkse aangifte
in de personenbelasting het bestaan vermelden van een juridische
constructie waarvan de belastingplichtige, zijn echtgenote of kinderen
van wie hij het wettelijk genot van de inkomsten heeft overeenkomstig
artikel 376 van het Burgerlijk Wetboek, hetzij een oprichter van de
juridische constructie is, hetzij bij zijn weten op enigerlei wijze of
ogenblik begunstigde of potentieel begunstigde is van een juridische
constructie.
2. En application de l’article 307, § 1er, alinéa 4, du Code des impôts
sur les revenus 1992 (ci-après : C.I.R. 92), la déclaration annuelle à
l’impôt des personnes physiques doit comporter les mentions de
l’existence d’une construction juridique dont le contribuable ou son
conjoint, ainsi que les enfants sur la personne desquels il exerce
l’autorité parentale, conformément à l’article 376 du Code civil, est soit
un fondateur de la construction juridique, soit une personne qui a
connaissance de sa qualité de bénéficiaire ou de bénéficiaire potentiel
d’une construction juridique.
De term ‘juridische constructie’ wordt in artikel 2, § 1, 13°, van het
WIB 92 omschreven. Het gaat hetzij om een rechtsverhouding zoals
omschreven in onderdeel a) van 13°, hetzij om (onderdeel b), eerste lid,
van 13°) :
L’article 2, § 1er, 13°, du C.I.R. 92 définit ce qu’il y a lieu d’entendre
par ‘construction juridique’. Il s’agit, soit d’une relation juridique
définie au a) du 13°, soit (comme mentionné au b), alinéa 1er, du 13°) :
“een niet-inwoner bedoeld in artikel 227, 2° of 3° die, krachtens de
bepalingen van de wetgeving van het land of rechtsgebied waar hij
gevestigd is, aldaar niet aan een inkomstenbelasting is onderworpen of
aldaar, wat de inkomsten van kapitalen en roerende goederen betreft,
aan een aanzienlijk gunstigere belastingregeling is onderworpen dan
die waaraan die inkomsten in België zijn onderworpen en waarvan de
juridische rechten van de aandelen of deelbewijzen geheel of gedeeltelijk door een rijksinwoner zijn gehouden of waarvan de begunstigde
van de economische rechten van de goederen en kapitalen een
rijksinwoner is”.
« [d’]un non-résident visé à l’article 227, 2° ou 3° qui, en vertu des
dispositions de la législation du pays ou de la juridiction où il est établi
n’y est pas soumis à un impôt sur les revenus ou y est soumis, sur les
revenus de capitaux et biens mobiliers à un régime de taxation
notablement plus avantageux que celui auquel ces revenus sont soumis
en Belgique et dont les droits juridiques des actions ou parts sont
détenus en tout ou en partie par un habitant du Royaume ou dont le
bénéficiaire des parts ou des droits économiques des biens et capitaux
est un habitant du Royaume ».
Aan de Koning is bij artikel 2, § 1, 13°, b), tweede lid, van het WIB 92
de bevoegdheid gegeven om in dit verband, bij koninklijk besluit
vastgesteld na overleg in de Ministerraad, de lijst te bepalen van de
voor welbepaalde landen of rechtsgebieden beoogde rechtsvormen.
Het om advies voorgelegde ontwerp van koninklijk besluit strekt tot de
uitvoering van die machtiging, zodat artikel 2, § 1, 13°, b), tweede lid,
van het WIB 92 ervoor rechtsgrond biedt.
L’article 2, § 1er, 13°, b), alinéa 2, du C.I.R. 92 habilite le Roi, sur ce
point, à déterminer, par arrêté royal délibéré en Conseil des Ministres,
la liste des formes juridiques visées pour des pays ou des juridictions
déterminés. Le projet d’arrêté royal soumis pour avis ayant pour objet
d’exécuter cette habilitation, c’est l’article 2, § 1er, 13°, b), alinéa 2, du
C.I.R. 92 qui lui procure un fondement juridique.
Vormvereisten
Formalités
3. Uit artikel 19/1, § 1, van de wet van 5 mei 1997 ‘betreffende de
coördinatie van het federale beleid inzake duurzame ontwikkeling’
vloeit voort dat elk voorontwerp van wet, elk ontwerp van koninklijk
besluit en elk voorstel van beslissing dat ter goedkeuring aan de
Ministerraad moet worden voorgelegd, aanleiding moet geven tot een
voorafgaand onderzoek met betrekking tot de noodzaak om een
effectbeoordeling inzake duurzame ontwikkeling uit te voeren, tenzij
het voorontwerp, het ontwerp of het voorstel hiervan is vrijgesteld. Die
vrijstellingen zijn bepaald bij het koninklijk besluit van 20 september
2012 ‘houdende uitvoering van artikel 19/1, § 1, tweede lid, van
hoofdstuk V/1 van de wet van 5 mei 1997 betreffende de coördinatie
van het federale beleid inzake duurzame ontwikkeling’.
3. Il découle de l’article 19/1, § 1er, de la loi du 5 mai 1997 ‘relative à
la coordination de la politique fédérale de développement durable’ que
les avant-projets de loi, les projets d’arrêté royal et les propositions de
décisions devant être soumises à l’approbation du Conseil des Ministres, doivent faire l’objet d’un examen préalable de la nécessité de
réaliser une évaluation d’incidence sur le développement durable, sauf
si l’avant-projet, le projet ou la proposition en est dispensé. Ces
dispenses sont déterminées par l’arrêté royal du 20 septembre 2012
‘portant exécution de l’article 19/1, § 1er, deuxième alinéa, du
chapitre V/1 de la loi du 5 mai 1997 relative à la coordination de la
politique fédérale de développement durable’.
28403
BELGISCH STAATSBLAD — 02.04.2014 — MONITEUR BELGE
De gemachtigde heeft een “DOEB vrijstellingsformulier (formulier
A)” bezorgd, waaruit moet blijken dat het voorliggende ontwerp zou
zijn vrijgesteld van de uitvoering van het genoemde voorafgaande
onderzoek om de volgende reden : “De maatregel heeft louter
betrekking op begrotingstechnische of fiscaaltechnische aangelegenheden.”
Artikel 2, 2°, van het koninklijk besluit van 20 september 2012
vermeldt als vrijstellingsgrond : “voorgenomen regelgeving met betrekking tot de begroting, begrotingstechnieken en overheidsopdrachten”.
Het ontwerp heeft echter geen betrekking op begrotingstechnische
aangelegenheden, terwijl de vrijstellingsgrond “fiscaaltechnische aangelegenheden” niet voorkomt in artikel 2 van het koninklijk besluit van
20 september 2012.
Behalve indien een andere vrijstellingscategorie kan worden ingeroepen, wat niet voor de hand ligt, zal alsnog moeten worden voldaan aan
het wettelijk voorgeschreven vormvereiste inzake het voorafgaande
onderzoek met betrekking tot de noodzaak van de uitvoering van een
effectbeoordeling. Wanneer uit het voorafgaande onderzoek zou blijken
dat zulk een effectbeoordeling effectief moet worden uitgevoerd en die
beoordeling nog aanleiding zou geven tot wijzigingen aan het ontwerp,
dienen die wijzigingen te worden voorgelegd aan de Raad van State,
afdeling Wetgeving.
Le délégué a transmis au Conseil d’Etat un document « EIDDD :
Exemption (formulaire A) » dont il ressort que le projet à l’examen est
réputé exempté de l’obligation de procéder à l’examen préalable précité
pour le motif suivant : « La mesure se rapporte uniquement à des
éléments techniques budgétaires ou fiscaux ».
Onderzoek van de tekst
Examen du texte
Artikel 2
4. Aangezien de bepaling die rechtsgrond biedt, namelijk artikel 2,
§ 1, 13°, b), tweede lid, van het WIB 92, is ingevoegd bij artikel 35 van
de wet van 30 juli 2013 ‘houdende diverse bepalingen’ met ingang van
het aanslagjaar 2014 (zie artikel 37 van dezelfde wet), verdient het
aanbeveling om ook het te nemen besluit in werking te laten treden met
ingang van het aanslagjaar 2014 in plaats van op 1 januari 2014.
Article 2
4. Dès lors que la disposition procurant un fondement juridique, à
savoir l’article 2, § 1er, 13°, b), alinéa 2, du C.I.R. 92, a été insérée par
l’article 35 de la loi du 30 juillet 2013 ‘portant des dispositions diverses’
avec effet à partir de l’exercice d’imposition 2014 (voir l’article 37 de la
même loi), il est recommandé de faire également entrer en vigueur
l’arrêté envisagé à partir de l’exercice d’imposition 2014 plutôt que le
1er janvier 2014.
De griffier,
Greet Verberckmoes
De voorzitter,
Jo Baert
L’article 2, 2°, de l’arrêté royal du 20 septembre 2012 mentionne
comme motif d’exemption « la réglementation envisagée relative au
budget, aux techniques budgétaires et aux marchés publics ». Le projet
ne porte toutefois pas sur des éléments techniques budgétaires, tandis
que le motif de dispense « éléments techniques fiscaux » ne figure pas
à l’article 2 de l’arrêté royal du 20 septembre 2012.
A moins de pouvoir invoquer une autre catégorie de dispense, ce qui
ne paraît pas évident, il faudra encore accomplir la formalité prescrite
par la loi en matière d’examen préalable de la nécessité de réaliser une
évaluation d’incidence. Si cet examen préalable devait révéler qu’une
telle évaluation d’incidence doit effectivement être réalisée et si,
consécutivement à celle-ci, des modifications devaient être apportées
au projet, il y aurait lieu de soumettre ces modifications au Conseil
d’Etat, section de législation.
Le greffier,
Greet Verberckmoes
Le président,
Jo Baert
19 MAART 2014. — Koninklijk besluit tot uitvoering van artikel 2,
§ 1, 13°, b), tweede lid van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 ingevoegd bij de wet houdende diverse bepalingen van 30 juli 2013
19 MARS 2014. — Arrêté royal d’exécution de l’article 2, § 1er, 13°, b),
alinéa 2 du Code des impôts sur les revenus 1992 inséré par la loi
du 30 juillet 2013 portant des dispositions diverses
FILIP, Koning der Belgen,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Gelet op het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, artikel 2,
§ 1, 13°, b), tweede lid ingevoegd bij de wet houdende diverse
bepalingen van 30 juli 2013;
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën gegeven op
21 november 2013;
Gelet op het akkoord van de Minister van Begroting gegeven op 26
november 2013;
Gelet op het advies nr. 54.695/3 van de Raad van State gegeven op
27 december 2013 met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van
de gecoördineerde wetten op de Raad van State;
Op de voordracht van de Minister van Financiën, en op advies van de
in Raad vergaderde Ministers,
PHILIPPE, Roi des Belges,
A tous, présents et à venir, Salut.
Vu le Code des impôts sur les revenus 1992, l’article 2, § 1er, 13°, b)
alinéa 2, inséré par la loi du 30 juillet 2013 portant des dispositions
diverses;
Vu l’avis de l’Inspecteur des Finances, donné le 21 novembre 2013;
Hebben Wij besloten en besluiten Wij :
Artikel 1. Voor de toepassing van artikel 2, § 1, 13°, b) van het
Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 worden de voor welbepaalde landen of rechtsgebieden beoogde rechtsvormen van de hiernavolgende lijst geacht aldaar niet aan een inkomstenbelasting te zijn
onderworpen of aldaar, wat de inkomsten van kapitalen en roerende
goederen betreft, aan een aanzienlijk gunstigere belastingregeling te
zijn onderworpen dan die waaraan die inkomsten in België zijn
onderworpen :
1° Amerikaanse
Maagdeneilanden :
Vu l’accord du Ministre du Budget, donné le 26 novembre 2013;
Vu l’avis n° 54.695/3 du Conseil d’Etat, donné le 27 décembre 2013 en
application de l’article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur
le Conseil d’Etat;
Sur la proposition du Ministre des Finances et de l’avis des Ministres
qui en ont délibéré en Conseil,
Nous avons arrêté et arrêtons :
Article 1er. Pour l’application de l’article 2, § 1er, 13°, b) du Code des
impôts sur les revenus 1992, les formes juridiques visées pour des pays
ou des juridictions déterminés figurant dans la liste ci-dessous sont
jugées ne pas y être soumises à un impôt sur les revenus ou y être
soumises, sur les revenus de capitaux et biens mobiliers, à un régime de
taxation notablement plus avantageux que celui auquel ces revenus
sont soumis en Belgique :
Exempt Company;
1° Iles Vierges des Etats-Unis :
Exempt Company;
2° Anjouan (Comoren) :
International Business Company;
2° Anjouan (Comores) :
International Business Company;
3° Antigua en Barbuda :
International Business Company;
3° Antigua-et-Barbuda :
International Business Company;
4° Anguilla :
International Business Company
4° Anguilla :
International Business Company
5° Aruba :
Stichting Particulier Fonds;
5° Aruba :
Stichting Particulier Fonds;
6° Bahamas :
International Business Company;
6° Bahamas :
International Business Company;
28404
BELGISCH STAATSBLAD — 02.04.2014 — MONITEUR BELGE
7° Bahamas :
Foundation;
7° Bahamas :
Foundation;
8° Barbados :
International Business Company;
8° Barbade :
International Business Company;
9° Barbados :
International Society with Restricted Liability;
9° Barbade :
International Society with Restricted Liability;
10° Belize :
International Business Company;
10° Belize :
International Business Company;
11° Bermuda :
Exempt Company;
11° Bermudes :
Exempt Company;
12° Britse Maagdeneilanden :
Company;
12° Iles Vierges britanniques :
Company;
13° Brunei :
International Business Company;
13° Brunei :
International Business Company;
14° Caymaneilanden :
Exempt Company;
14° Iles Caïmans :
Exempt Company;
15° Cookeilanden :
International Company;
15° Iles Cook :
International Company;
16° Costa Rica :
Company;
16° Costa Rica :
Company;
17° Djibouti :
Exempt Company;
17° Djibouti :
Exempt Company;
18° Dominica :
International Business Company;
18° Dominique :
International Business Company;
19° Eiland Man :
Company;
19° Ile de Man :
Company;
20° Frans-Polynesië :
Société;
20° Polynésie française :
Société;
21° Grenada :
International Business Company;
21° Grenade :
International Business Company;
22° Guam :
Company;
22° Guam :
Company;
23° Guatemala :
Fundación;
23° Guatemala :
Fundación;
24° Guernsey :
Company;
24° Guernesey :
Company;
25° Guernsey :
Foundation;
25° Guernesey :
Foundation;
26° Hong Kong :
Private Limited Company;
26° Hong Kong :
Private Limited Company;
27° Jersey :
Company;
27° Jersey :
Company;
28° Jersey :
Foundation;
28° Jersey :
Foundation;
29° Labuan (Maleisië) :
Offshore Company;
29° Labuan (Malaisie) :
Offshore Company;
30° Libanon :
Sociétés bénéficiant du régime
des sociétés offshore;
30° Liban :
Ondernemingen die in aanmerking komen voor het “offshore
company regime”;
31° Liberia :
Non-resident company;
31° Liberia :
Non-resident company;
32° Liechtenstein :
Stiftung;
32° Liechtenstein :
Stiftung;
33° Liechtenstein :
Anstalt;
33° Liechtenstein :
Anstalt;
34° Luxemburg :
Société de gestion Patrimoine
Familiale;
34° Luxembourg :
Société de gestion Patrimoine
Familiale;
35° Macau :
Fundação;
35° Macao :
Fundação;
36° Malediven :
Company;
36° Maledives :
Company;
37° Marshalleilanden :
International Business Company;
37° Iles Marshall :
International Business Company;
38° Mauritius :
Global Business Company category 1;
38° Maurice :
Global Business Company category 1;
39° Mauritius :
Global Business Company category 2;
39° Maurice :
Global Business Company category 2;
40° Micronesië :
Company;
40° Micronésie :
Company;
41° Monaco :
Foundation;
41° Monaco :
Foundation;
42° Montserrat :
International Business Company;
42° Montserrat :
International Business Company;
43° Nauru :
Company;
43° Nauru :
Company;
44° Nauru :
Autres formes de sociétés négociées avec le gouvernement;
44° Nauru :
Andere met de overheid onderhandelde ondernemingsvormen;
45° Nederlandse Antillen :
Stichting Particulier Fonds;
45° Antilles néerlandaises :
Stichting Particulier Fonds;
46° Nieuw-Caledonië :
Société;
46° Nouvelle-Calédonie :
Société;
47° Niue :
International business company;
47° Niué :
International business company;
48° Noordelijke Marianen :
Foreign sales corporation;
48° Iles Mariannes du Nord :
Foreign sales corporation;
49° Palau :
Company;
49° Palau :
Company;
50° Panama :
Fundación de interés privado;
50° Panama :
Fundación de interés privado;
51° Panama :
International Business Company;
51° Panama :
International Business Company;
52° Saint Kitts en Nevis :
Foundation;
52° Saint-Christophe-et-Nevis :
Foundation;
53° Saint Kitts en Nevis :
Exempt Company;
53° Saint-Christophe-et-Nevis :
Exempt Company;
28405
BELGISCH STAATSBLAD — 02.04.2014 — MONITEUR BELGE
54° Saint Lucia :
International Business Company;
55° Saint Vincent en de Grenadines :
International Business Company;
56° Salomonseilanden :
Company;
57° Samoa :
58° San Marino :
54° Sainte-Lucie :
International Business Company;
55° Saint-Vincent-et-les- Grenadines :
International Business Company;
56° Iles Salomon :
Company;
International company;
57° Samoa :
International company;
Fondazione;
58° Saint-Marin :
Fondazione;
59° Sao Tomé en Principe :
International Business Company;
59° Sao Tomé-et-Principe :
International Business Company;
60° Seychellen :
International business company;
60° Seychelles :
International business company;
61° Amerikaanse staat Delaware :
Limited Liability Company;
61° Etat du Delaware (EtatsUnis d’Amérique) :
Limited Liability Company;
62° Amerikaanse staat Wyoming :
Limited Liability Company;
62° Etat du Wyoming (EtatsUnis d’Amérique) :
Limited Liability Company;
63° Turks- en Caicoseilanden :
Exempt Company;
64° Tuvalu :
65° Uruguay :
66° Vanuatu :
67° Vanuatu :
68° Verenigde Arabische Emiraten :
69° Zwitserland :
63° Iles Turks-et-Caïques :
Exempt Company;
Provident Fund;
64° Tuvalu :
Provident Fund;
Sociedad Anónima Financiera de
Inversión;
65° Uruguay :
Sociedad Anónima Financiera de
Inversión;
Exempt Company;
66° Vanuatu :
Exempt Company;
International company;
67° Vanuatu :
International company;
Offshore Company;
68° Emirates Arabes Unis :
Offshore Company;
Foundation.
69° Suisse :
Foundation.
Art. 2. Dit besluit treedt in werking met ingang van het aanslagjaar 2014.
Art. 2. Le présent arrêté entre en vigueur à partir de l’exercice
d’imposition 2014.
Art. 3. De minister bevoegd voor Financiën is belast met de
uitvoering van dit besluit.
Art. 3. Le ministre qui a les Finances dans ses attributions est chargé
de l’exécution du présent arrêté.
Donné à Bruxelles, le 19 mars 2014.
Gegeven te Brussel, 19 maart 2014.
FILIP
PHILIPPE
Van Koningswege :
Par le Roi :
De Eerste Minister,
E. Di RUPO
Le Premier Ministre,
E. Di RUPO
De Minister van Financiën,
K. GEENS
Le Ministre des Finances,
K. GEENS
De Staatssecretaris voor de Bestrijding
van de Fiscale en Sociale Fraude,
J. CROMBEZ
Le Secrétaire d’Etat pour la Lutte
contre la Fraude Sociale et Fiscale,
J. CROMBEZ
*
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR
[C − 2014/00218]
26 FEBRUARI 2014. — Koninklijk besluit tot indeling van de zones
in categorieën bedoeld in artikel 14/1 van de wet van 15 mei 2007
betreffende de civiele veiligheid
[C − 2014/00218]
26 FEVRIER 2014. — Arrêté royal fixant la répartition des zones en
catégories visées à l’article 14/1 de la loi du 15 mai 2007 relative à la
sécurité civile
FILIP, Koning der Belgen,
Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet.
Gelet op de wet van 15 mei 2007 betreffende de civiele veiligheid, de
artikelen 14/1 en 224, tweede lid;
Gelet op het advies van de inspecteur van Financiën, gegeven op
11 september 2013;
Gelet op het advies van de Raad van State 54.778/2 gegeven op
8 januari 2014, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de
wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973;
Op de voordracht van de Minister van Binnenlandse Zaken,
Hebben Wij besloten en besluiten Wij :
PHILIPPE, Roi des Belges,
A tous, présents et à venir, Salut.
Vu la loi du 15 mai 2007 relative à la sécurité civile, les articles 14/1
et 224, alinéa 2;
Vu l’avis de l’Inspecteur des Finances, donné le 11 septembre 2013;
Vu l’avis 54.778/2 du Conseil d’Etat, donné le 8 janvier 2014, en
application de l’article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le Conseil
d’Etat, coordonnées le 12 janvier 1973;
Sur la proposition de la Ministre de l’Intérieur,
Nous avons arrêté et arrêtons :
Artikel 1. Voor de toepassing van dit besluit moet verstaan worden
onder :
Article 1er. Pour l’application du présent arrêté, il faut entendre
par :
1° wet van 15 mei 2007 : de wet van 15 mei 2007 betreffende de civiele
veiligheid;
1° loi du 15 mai 2007 : la loi du 15 mai 2007 relative à la sécurité civile;
2° zone : de zone zoals bedoeld in artikel 14 van de wet van
15 mei 2007.
2° zone : la zone visée à l’article 14 de la loi du 15 mai 2007.