28400 BELGISCH STAATSBLAD — 02.04.2014 — MONITEUR BELGE FEDERALE OVERHEIDSDIENST FINANCIEN SERVICE PUBLIC FEDERAL FINANCES [C − 2014/03120] 26 DECEMBER 2013. — Wet houdende diverse bepalingen inzake de thematische volksleningen. — Errata [C − 2014/03120] 26 DECEMBRE 2013. — Loi portant diverses dispositions concernant les prêts-citoyen thématiques. — Errata Belgisch Staatsblad nr. 400 van 31 december 2013, 3de editie : Op bladzijden 104146 en 104147, nederlandse tekst, vervang de voetnoot van de wet door de volgende tekst : « Kamer van volksvertegenwoordigers (www.dekamer.be) : Stukken : 53-3217 Integraal verslag : 17 en 18 december 2013 Senaat (www.senate.be) : Stukken : 5-2418 Handelingen van de Senaat : 18 en 19 december 2013. ». Moniteur belge n° 400 du 31 décembre 2013, 3e édition : Aux pages 104146 et 104147, texte français, remplacer la note de bas de page de la loi par le texte suivant : « Chambre des représentants (www.lachambre.be) : Documents : 53-3217 Compte rendu intégral : 17 et 18 décembre 2013 Sénat (www.senate.be) : Documents : 5-2418 Annales du Sénat : 18 et 19 décembre 2013. ». * FEDERALE OVERHEIDSDIENST FINANCIEN SERVICE PUBLIC FEDERAL FINANCES [C − 2014/03116] [C − 2014/03116] 19 MAART 2014. — Koninklijk besluit tot uitvoering van artikel 2, § 1, 13°, b), tweede lid van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 ingevoegd bij de wet houdende diverse bepalingen van 30 juli 2013 19 MARS 2014. — Arrêté royal d’exécution de l’article 2, § 1er, 13°, b), alinéa 2 du Code des impôts sur les revenus 1992 inséré par la loi du 30 juillet 2013 portant des dispositions diverses VERSLAG AAN DE KONING RAPPORT AU ROI Sire, Sire, De Wet houdende diverse bepalingen van 30 juli 2013 voegt in artikel 2, § 1 van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 de definitie in met betrekking tot het begrip juridische constructie. La loi du 30 juillet 2013 portant des dispositions diverses insère, dans l’article 2, § 1er du Code des impôts sur les revenus 1992, la définition du concept de construction juridique. Onder juridische constructie wordt ingevolge deze definitie verstaan, een rechtsverhouding die door een rechtshandeling van de oprichter in het leven wordt geroepen, waarbij goederen of rechten onder de macht van een beheerder worden gebracht om ze te besturen ten behoeve van een begunstigde of voor een bepaald doel. Dans cette définition, on entend par construction juridique, une relation juridique créée par un acte du fondateur, par lequel ou laquelle des biens ou des droits sont placés sous le contrôle d’un administrateur afin de les administrer dans l’intérêt d’un ou plusieurs bénéficiaires ou dans un but déterminé. Onder juridische constructie wordt eveneens begrepen een rechtspersoon die in het land waar hij is gevestigd ofwel niet aan een inkomstenbelasting is onderworpen, ofwel ter zake van de inkomsten van de ingebrachte of verkregen goederen en rechten aan een aanzienlijk gunstiger belastingregeling is onderworpen vergeleken met soortgelijke goederen en rechten in België. Par construction juridique, on entend également une personne morale qui, dans le pays où elle est établie, soit n’y est pas soumise à un impôt sur les revenus, soit y est soumise, sur les revenus des biens et droits apportés ou obtenus, à un régime de taxation notablement plus avantageux que celui auquel des biens et droits similaires sont soumis en Belgique. Artikel 2, § 1, 13°, b), tweede lid van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, ingevoegd door de voormelde wet van 30 juli 2013, voorziet in een lijst met voor welbepaalde landen of rechtsgebieden beoogde rechtsvormen die, krachtens de bepalingen van de wetgeving van het land of rechtsgebied waar zij gevestigd zijn, aldaar niet aan een inkomstenbelasting zijn onderworpen of aldaar, wat de inkomsten van kapitalen en roerende goederen betreft, aan een aanzienlijk gunstigere belastingregeling zijn onderworpen in vergelijking met België. L’article 2, § 1er, 13°, b) du Code des Impôts sur les revenus 1992, inséré par la loi précitée du 30 juillet 2013, prévoit une liste comportant les formes juridiques visées pour des pays ou juridictions déterminés, qui, en vertu des dispositions de la législation du pays ou de la juridiction où elles sont établies, n’y sont pas soumises à un impôt sur les revenus ou y sont soumises, sur les revenus de capitaux et biens mobiliers, à un régime de taxation notablement plus avantageux que celui auquel ces revenus sont soumis en Belgique. De Wet houdende diverse bepalingen van 30 juli 2013 voegt in artikel 307, § 1, van hetzelfde Wetboek, de verplichting in dat de jaarlijkse aangifte in de personenbelasting het bestaan moet vermelden van een juridische constructie waarvan de belastingplichtige, zijn echtgenote of de kinderen van wie hij het wettelijk genot van de inkomsten heeft, hetzij een oprichter van de juridische constructie is, hetzij bij zijn weten op enigerlei wijze of ogenblik begunstigde of potentieel begunstigde is van een juridische constructie. La loi du 30 juillet 2013 portant des dispositions diverses insère, dans l’article 307, § 1er du même Code, l’obligation de mentionner, dans la déclaration annuelle à l’impôt des personnes physiques, l’existence d’une construction juridique dont le contribuable ou son conjoint, ainsi que les enfants sur la personne desquelles il exerce l’autorité parentale est soit un fondateur de la construction juridique, soit une personne qui a connaissance de sa qualité de bénéficiaire ou de bénéficiaire potentiel d’une construction juridique. Het besluit dat wij ter ondertekening aan Uwe Majesteit voorleggen heeft tot doel te specificeren welke voor welbepaalde landen of rechtsgebieden beoogde rechtsvormen op deze lijst moeten worden opgenomen. L’arrêté que nous avons l’honneur de soumettre à la signature de Votre Majesté vise à spécifier les formes juridiques visées pour des pays ou juridictions déterminés qui doivent être reprises dans la liste précitée. Artikel 2, § 1, 13°, b), tweede lid van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 stipuleert immers dat de lijst met voor welbepaalde landen of rechtsgebieden beoogde rechtsvormen wordt bepaald bij koninklijk besluit, vastgelegd na overleg binnen de ministerraad en dat ze erna regelmatig wordt herzien bij koninklijk besluit. En effet, l’article 2, § 1er, 13°, b) du Code des Impôts sur les revenus 1992 stipule que la liste des formes juridiques visées pour des pays ou juridictions déterminés est fixée par arrêté royal délibéré en Conseil des Ministres et qu’elle sera mise à jour régulièrement par arrêté royal. BELGISCH STAATSBLAD — 02.04.2014 — MONITEUR BELGE 28401 Zoals vermeld in de schriftelijke verantwoording van het amendement n° 7 dat leidde tot invoeging van het hoofdstuk ″private vermogensstructuren″ in de Wet houdende diverse bepalingen van 30 juli 2013, is deze lijst gebaseerd op de lijsten opgenomen in bijlage 1 bij het voorstel van richtlijn van de Raad tot wijziging van Richtlijn 2003/48/EG (COM(2008) 727 definitief) betreffende belastingheffing op inkomsten uit spaargelden in de vorm van rentebetaling. Het betreft rechtspersonen en juridische constructies in niet-EU-rechtsgebieden die geen waarborg bieden voor een passende en effectieve belastingheffing van door deze rechtspersonen en constructies verworven inkomsten. De meest recente versie van bijlage 1, is deze voorgesteld op de ECOFIN Raad van 14 mei 2013. Comme indiqué dans la justification écrite de l’amendement n° 7 qui a résulté en l’insertion du chapitre “structures patrimoniales privées” dans la loi du 30 juillet 2013, portant des dispositions diverses, cette liste est basée sur les listes reprises dans l’annexe 1re de la proposition de directive du Conseil modifiant la Directive 2003/48/CE (COM(2008) 727 définitif) en matière de fiscalité des revenus de l’épargne sous forme de paiement d’intérêts. Il s’agit d’entités et de constructions juridiques établies dans les juridictions non membres de l’Union européenne qui n’assurent pas une imposition réelle et satisfaisante des revenus de ces entités et constructions juridiques. La version la plus récente de l’annexe 1re est celle présentée au Conseil ECOFIN du 14 mai 2013. Aangezien artikel 2, § 1, 13°, b), van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 en de bijhorende lijst alleen betrekking heeft op rechtspersonen, worden dan ook alleen de rechtspersonen uit bijlage 1 bij het voormelde voorstel van richtlijn opgenomen in de lijst die het voorwerp is van het koninklijke besluit dat ter ondertekening wordt voorgelegd. Etant donné que l’article 2, § 1er, 13°, b) du Code des Impôts sur les revenus 1992 et la liste y afférente ne concernent que des personnes morales, seules les personnes morales figurant dans l’annexe 1re de la proposition de directive précitée sont dès lors reprises dans la liste faisant l’objet de l’arrêté royal soumis pour signature. Niettegenstaande de opheffing van de Nederlandse Antillen per 10 oktober 2010, waardoor de BES eilanden (Bonaire, Sint Eustatius en Saba) een openbaar lichaam van Nederland zijn geworden, terwijl Curaçao en Sint-Maarten elk het statuut van autonoom land binnen het Koninkrijk der Nederlanden hebben gekregen, verwijst bijlage 1 van het voormelde voorstel van richtlijn zoals voorgesteld op de ECOFIN Raad van 14 mei 2013, nog steeds naar de ″Stichting Particulier Fonds″ gevestigd in de Nederlandse Antillen. Deze werkwijze wordt ook gevolgd met betrekking tot de lijst die het voorwerp is van het koninklijke besluit dat ter ondertekening wordt voorgelegd. Nonobstant l’abrogation des Antilles néerlandaises au 10 octobre 2010, les îles BES (Bonaire, Saint-Eustache et Saba) étant devenus un organisme public des Pays-Bas, alors que Curaçao et Saint-Martin ont reçu le statut de pays autonome au sein du Royaume des Pays-Bas, l’annexe 1re de la proposition de directive précitée telle que présentée au Conseil ECOFIN du 14 mai 2013, continue de renvoyer à la « Stichting Particulier Fonds » établie aux Antilles néerlandaises. Cette méthode est également suivie en ce qui concerne la liste faisant l’objet de l’arrêté royal qui est soumis pour signature. Dit betekent dat een ″Stichting Particulier Fonds″ gevestigd in Curaçao, Sint-Maarten, Bonaire, Sint Eustatius of Saba, dient te worden beschouwd als een rechtsvorm beoogd door artikel 2, § 1, 13°, b) van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992. Cela signifie qu’une “Stichting Particulier Fonds” établie à Curaçao, Saint-Martin, Bonaire, Saint-Eustache ou Saba, doit être considérée comme une forme juridique visée l’article 2, § 1er, 13°, b) du Code des Impôts sur les revenus 1992. Op Curaçao en St. Maarten is het fiscale regime van de ″Stichting Particulier Fonds″ (SPF) niet gewijzigd sinds de ontmanteling van de Nederlandse Antillen. Op de BES eilanden is de situatie wel gewijzigd. Zo zijn uitkeringen van de SPF onderworpen aan de belasting van 5 %, wat een aanzienlijk gunstigere belastingregeling is in vergelijking met België. A Curaçao et Saint-Martin, le régime fiscal de la “Stichting Particulier Fonds (SPF) » n’a pas été modifié depuis le démantèlement des Antilles néerlandaises. En revanche, la situation a été modifiée dans les îles BES. Ainsi les sommes versées par la SPF sont soumises à une taxe de 5 %, ce qui constitue un règlement fiscal notablement plus favorable qu’en Belgique. De enige rechtsvorm op de lijst die het voorwerp is van het koninklijke besluit dat ter ondertekening wordt voorgelegd, en die niet figureert op de lijsten van bijlage 1 van het voormelde ontwerp van richtlijn is de société de gestion de patrimoine familiale (SPF) uit Luxemburg. De SPF wordt uitsluitend gebruikt voor het beheer van private vermogens. Haar activiteit mag alleen bestaan in het verwerven, beheren en verkopen van financiële activa, met uitsluiting van iedere commerciële activiteit. SPF’s zijn in regel vrijgesteld van vennootschapsbelasting, en aandeelhouders die geen resident zijn in Luxemburg worden er niet onderworpen aan roerende voorheffing op uitgekeerde dividenden. La seule forme juridique de la liste faisant l’objet de l’arrêté royal qui est soumis pour signature et qui ne figure pas dans les listes de l’annexe 1re de la proposition de directive précitée est la société de gestion de patrimoine familiale (SPF) du Luxembourg. Les SPF sont seulement utilisées pour la gestion des patrimoines privés. Une SPF peut constituer, acquérir, gérer, vendre un portefeuille de valeurs mobilières. Une SPF ne peut exercer d’activité commerciale d’aucune sorte. Les SPF sont en principe exonérés de l’impôt des sociétés, et les actionnaires non-résidents du Luxembourg n’y sont pas soumis au précompte mobilier sur les dividendes payés. Verder kan ten aanzien van Luxemburg ook worden gewezen op de uitkomst van de 6e vergadering van het Mondiaal Forum inzake transparantie en uitwisseling van inlichtingen in Jakarta op 21 en 22 november 2013, en meer bepaald naar de publicatie van de ‘compliance ratings’ voor staten en jurisdicties die zijn onderworpen aan beide fasen van de ‘peer reviews’. En outre, par rapport au Luxembourg, on peut noter les résultats de la 6ème réunion du Forum mondial sur la transparence et l’échange de renseignements à des fins fiscales qui s’est tenue à Jakarta les 21-22 novembre 2013 et en particulier la publication des « compliance ratings » pour les Etats et juridictions qui sont soumis aux deux phases du « peer reviews ». Deze lijst van voor welbepaalde landen of rechtsgebieden beoogde rechtsvormen zal telkens worden aangepast wanneer, inzonderheid ingevolge buitenlandse wetswijzigingen, rechtsvormen aan deze lijst moeten worden toegevoegd of van deze lijst moeten worden geschrapt. Cette liste de formes juridiques visées pour des pays et juridictions déterminées sera adaptée à chaque fois que, notamment à la suite de modifications de loi étrangères, des formes juridiques doivent être ajoutées à cette liste ou en être radiées. In navolging van het advies van de Raad van State werd een geïntegreerde impactanalyse uitgevoerd ter vervanging van de duurzame ontwikkelingseffectenbeoordeling. Faisant suite à l’avis du Conseil d’Etat une analyse d’impact intégrée a été réalisée à la place du test de durabilité. Dit besluit treedt in werking met ingang van het aanslagjaar 2014. Le présent arrêté entre en vigueur à partir de l’exercice d’imposition 2014. J’ai l’honneur d’être, Ik heb de eer te zijn, Sire, Van Uwe Majesteit, De zeer eerbiedige en zeer getrouwe dienaar, Sire, De Votre Majesté, Le très respectueux et très fidèle serviteur, De Eerste Minister, E. Di RUPO Le Premier Ministre, E. Di RUPO De Minister van Financiën, K. GEENS Le Ministre des Finances, K. GEENS De Staatssecretaris voor de Bestrijding van de Fiscale en Sociale Fraude, J. CROMBEZ Le Secrétaire d’Etat pour la Lutte contre la Fraude sociale et fiscale, J. CROMBEZ 28402 BELGISCH STAATSBLAD — 02.04.2014 — MONITEUR BELGE RAAD VAN STATE afdeling Wetgeving CONSEIL D’ETAT Section de législation Advies 54.695/3 van 27 december 2013 over een ontwerp van koninklijk besluit ‘tot uitvoering van artikel 2, § 1, 13°, b), tweede lid van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 ingevoegd bij de Wet houdende diverse bepalingen van 30 juli 2013’ Avis 54.695/3 du 27 décembre 2013 sur un projet d’arrêté royal ‘d’exécution de l’article 2, § 1er, 13°, b), alinéa 2, du Code des impôts sur les revenus 1992 inséré par la loi du 30 juillet 2013 portant des dispositions diverses’ Op 5 december 2013 is de Raad van State, afdeling Wetgeving, door de Staatssecretaris voor Bestrijding van de sociale en fiscale fraude verzocht binnen een termijn van dertig dagen een advies te verstrekken over een ontwerp van koninklijk besluit ‘tot uitvoering van artikel 2, § 1, 13°, b), tweede lid van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 ingevoegd bij de Wet houdende diverse bepalingen van 30 juli 2013’. Le 5 décembre 2013, le Conseil d’Etat, section de législation, a été invité par le Secrétaire d’Etat à la Lutte contre le fraude sociale et fiscale à communiquer un avis, dans un délai de trente jours, sur un projet d’arrêté royal ‘d’exécution de l’article 2, § 1er, 13°, b), alinéa 2 du Code des impôts sur les revenus 1992 inséré par la loi du 30 juillet 2013 portant des dispositions diverses’. Het ontwerp is door de derde kamer onderzocht op 17 december 2013. De kamer was samengesteld uit Jo Baert, kamervoorzitter, Jan Smets en Jeroen Van Nieuwenhove, staatsraden, Jan Velaers en Johan Put, assessoren, en Greet Verberckmoes, griffier. Le projet a été examiné par la troisième chambre le 17 décembre 2013. La chambre était composée de Jo Baert, président de chambre, Jan Smets et Jeroen Van Nieuwenhove, conseillers d’Etat, Jan Velaers et Johan Put, assesseurs, et Greet Verberckmoes, greffier. Het verslag is uitgebracht door Raf Aertgeerts, eerste auditeurafdelingshoofd. Le rapport a été présenté par Raf Aertgeerts, premier auditeur chef de section. De overeenstemming tussen de Franse en de Nederlandse tekst van het advies is nagezien onder toezicht van Jo Baert, kamervoorzitter. La concordance entre la version française et la version néerlandaise a été vérifiée sous le contrôle de Jo Baert, président de chambre. Het advies, waarvan de tekst hierna volgt, is gegeven op 27 december 2013. 1. Met toepassing van artikel 84, § 3, eerste lid, van de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973, heeft de afdeling Wetgeving zich toegespitst op het onderzoek van de bevoegdheid van de steller van de handeling, van de rechtsgrond, alsmede van de vraag of aan de te vervullen vormvereisten is voldaan. L’avis, dont le texte suit, a été donné le 27 décembre 2013. 1. En application de l’article 84, § 3, alinéa 1er, des lois sur le Conseil d’Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, la section de législation a fait porter son examen essentiellement sur la compétence de l’auteur de l’acte, le fondement juridique et l’accomplissement des formalités prescrites. Strekking en rechtsgrond van het ontwerp Portée et fondement juridique du projet 2. Krachtens artikel 307, § 1, vierde lid, van het Wetboek van de Inkomstenbelastingen 1992 (hierna : WIB 92) moet de jaarlijkse aangifte in de personenbelasting het bestaan vermelden van een juridische constructie waarvan de belastingplichtige, zijn echtgenote of kinderen van wie hij het wettelijk genot van de inkomsten heeft overeenkomstig artikel 376 van het Burgerlijk Wetboek, hetzij een oprichter van de juridische constructie is, hetzij bij zijn weten op enigerlei wijze of ogenblik begunstigde of potentieel begunstigde is van een juridische constructie. 2. En application de l’article 307, § 1er, alinéa 4, du Code des impôts sur les revenus 1992 (ci-après : C.I.R. 92), la déclaration annuelle à l’impôt des personnes physiques doit comporter les mentions de l’existence d’une construction juridique dont le contribuable ou son conjoint, ainsi que les enfants sur la personne desquels il exerce l’autorité parentale, conformément à l’article 376 du Code civil, est soit un fondateur de la construction juridique, soit une personne qui a connaissance de sa qualité de bénéficiaire ou de bénéficiaire potentiel d’une construction juridique. De term ‘juridische constructie’ wordt in artikel 2, § 1, 13°, van het WIB 92 omschreven. Het gaat hetzij om een rechtsverhouding zoals omschreven in onderdeel a) van 13°, hetzij om (onderdeel b), eerste lid, van 13°) : L’article 2, § 1er, 13°, du C.I.R. 92 définit ce qu’il y a lieu d’entendre par ‘construction juridique’. Il s’agit, soit d’une relation juridique définie au a) du 13°, soit (comme mentionné au b), alinéa 1er, du 13°) : “een niet-inwoner bedoeld in artikel 227, 2° of 3° die, krachtens de bepalingen van de wetgeving van het land of rechtsgebied waar hij gevestigd is, aldaar niet aan een inkomstenbelasting is onderworpen of aldaar, wat de inkomsten van kapitalen en roerende goederen betreft, aan een aanzienlijk gunstigere belastingregeling is onderworpen dan die waaraan die inkomsten in België zijn onderworpen en waarvan de juridische rechten van de aandelen of deelbewijzen geheel of gedeeltelijk door een rijksinwoner zijn gehouden of waarvan de begunstigde van de economische rechten van de goederen en kapitalen een rijksinwoner is”. « [d’]un non-résident visé à l’article 227, 2° ou 3° qui, en vertu des dispositions de la législation du pays ou de la juridiction où il est établi n’y est pas soumis à un impôt sur les revenus ou y est soumis, sur les revenus de capitaux et biens mobiliers à un régime de taxation notablement plus avantageux que celui auquel ces revenus sont soumis en Belgique et dont les droits juridiques des actions ou parts sont détenus en tout ou en partie par un habitant du Royaume ou dont le bénéficiaire des parts ou des droits économiques des biens et capitaux est un habitant du Royaume ». Aan de Koning is bij artikel 2, § 1, 13°, b), tweede lid, van het WIB 92 de bevoegdheid gegeven om in dit verband, bij koninklijk besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad, de lijst te bepalen van de voor welbepaalde landen of rechtsgebieden beoogde rechtsvormen. Het om advies voorgelegde ontwerp van koninklijk besluit strekt tot de uitvoering van die machtiging, zodat artikel 2, § 1, 13°, b), tweede lid, van het WIB 92 ervoor rechtsgrond biedt. L’article 2, § 1er, 13°, b), alinéa 2, du C.I.R. 92 habilite le Roi, sur ce point, à déterminer, par arrêté royal délibéré en Conseil des Ministres, la liste des formes juridiques visées pour des pays ou des juridictions déterminés. Le projet d’arrêté royal soumis pour avis ayant pour objet d’exécuter cette habilitation, c’est l’article 2, § 1er, 13°, b), alinéa 2, du C.I.R. 92 qui lui procure un fondement juridique. Vormvereisten Formalités 3. Uit artikel 19/1, § 1, van de wet van 5 mei 1997 ‘betreffende de coördinatie van het federale beleid inzake duurzame ontwikkeling’ vloeit voort dat elk voorontwerp van wet, elk ontwerp van koninklijk besluit en elk voorstel van beslissing dat ter goedkeuring aan de Ministerraad moet worden voorgelegd, aanleiding moet geven tot een voorafgaand onderzoek met betrekking tot de noodzaak om een effectbeoordeling inzake duurzame ontwikkeling uit te voeren, tenzij het voorontwerp, het ontwerp of het voorstel hiervan is vrijgesteld. Die vrijstellingen zijn bepaald bij het koninklijk besluit van 20 september 2012 ‘houdende uitvoering van artikel 19/1, § 1, tweede lid, van hoofdstuk V/1 van de wet van 5 mei 1997 betreffende de coördinatie van het federale beleid inzake duurzame ontwikkeling’. 3. Il découle de l’article 19/1, § 1er, de la loi du 5 mai 1997 ‘relative à la coordination de la politique fédérale de développement durable’ que les avant-projets de loi, les projets d’arrêté royal et les propositions de décisions devant être soumises à l’approbation du Conseil des Ministres, doivent faire l’objet d’un examen préalable de la nécessité de réaliser une évaluation d’incidence sur le développement durable, sauf si l’avant-projet, le projet ou la proposition en est dispensé. Ces dispenses sont déterminées par l’arrêté royal du 20 septembre 2012 ‘portant exécution de l’article 19/1, § 1er, deuxième alinéa, du chapitre V/1 de la loi du 5 mai 1997 relative à la coordination de la politique fédérale de développement durable’. 28403 BELGISCH STAATSBLAD — 02.04.2014 — MONITEUR BELGE De gemachtigde heeft een “DOEB vrijstellingsformulier (formulier A)” bezorgd, waaruit moet blijken dat het voorliggende ontwerp zou zijn vrijgesteld van de uitvoering van het genoemde voorafgaande onderzoek om de volgende reden : “De maatregel heeft louter betrekking op begrotingstechnische of fiscaaltechnische aangelegenheden.” Artikel 2, 2°, van het koninklijk besluit van 20 september 2012 vermeldt als vrijstellingsgrond : “voorgenomen regelgeving met betrekking tot de begroting, begrotingstechnieken en overheidsopdrachten”. Het ontwerp heeft echter geen betrekking op begrotingstechnische aangelegenheden, terwijl de vrijstellingsgrond “fiscaaltechnische aangelegenheden” niet voorkomt in artikel 2 van het koninklijk besluit van 20 september 2012. Behalve indien een andere vrijstellingscategorie kan worden ingeroepen, wat niet voor de hand ligt, zal alsnog moeten worden voldaan aan het wettelijk voorgeschreven vormvereiste inzake het voorafgaande onderzoek met betrekking tot de noodzaak van de uitvoering van een effectbeoordeling. Wanneer uit het voorafgaande onderzoek zou blijken dat zulk een effectbeoordeling effectief moet worden uitgevoerd en die beoordeling nog aanleiding zou geven tot wijzigingen aan het ontwerp, dienen die wijzigingen te worden voorgelegd aan de Raad van State, afdeling Wetgeving. Le délégué a transmis au Conseil d’Etat un document « EIDDD : Exemption (formulaire A) » dont il ressort que le projet à l’examen est réputé exempté de l’obligation de procéder à l’examen préalable précité pour le motif suivant : « La mesure se rapporte uniquement à des éléments techniques budgétaires ou fiscaux ». Onderzoek van de tekst Examen du texte Artikel 2 4. Aangezien de bepaling die rechtsgrond biedt, namelijk artikel 2, § 1, 13°, b), tweede lid, van het WIB 92, is ingevoegd bij artikel 35 van de wet van 30 juli 2013 ‘houdende diverse bepalingen’ met ingang van het aanslagjaar 2014 (zie artikel 37 van dezelfde wet), verdient het aanbeveling om ook het te nemen besluit in werking te laten treden met ingang van het aanslagjaar 2014 in plaats van op 1 januari 2014. Article 2 4. Dès lors que la disposition procurant un fondement juridique, à savoir l’article 2, § 1er, 13°, b), alinéa 2, du C.I.R. 92, a été insérée par l’article 35 de la loi du 30 juillet 2013 ‘portant des dispositions diverses’ avec effet à partir de l’exercice d’imposition 2014 (voir l’article 37 de la même loi), il est recommandé de faire également entrer en vigueur l’arrêté envisagé à partir de l’exercice d’imposition 2014 plutôt que le 1er janvier 2014. De griffier, Greet Verberckmoes De voorzitter, Jo Baert L’article 2, 2°, de l’arrêté royal du 20 septembre 2012 mentionne comme motif d’exemption « la réglementation envisagée relative au budget, aux techniques budgétaires et aux marchés publics ». Le projet ne porte toutefois pas sur des éléments techniques budgétaires, tandis que le motif de dispense « éléments techniques fiscaux » ne figure pas à l’article 2 de l’arrêté royal du 20 septembre 2012. A moins de pouvoir invoquer une autre catégorie de dispense, ce qui ne paraît pas évident, il faudra encore accomplir la formalité prescrite par la loi en matière d’examen préalable de la nécessité de réaliser une évaluation d’incidence. Si cet examen préalable devait révéler qu’une telle évaluation d’incidence doit effectivement être réalisée et si, consécutivement à celle-ci, des modifications devaient être apportées au projet, il y aurait lieu de soumettre ces modifications au Conseil d’Etat, section de législation. Le greffier, Greet Verberckmoes Le président, Jo Baert 19 MAART 2014. — Koninklijk besluit tot uitvoering van artikel 2, § 1, 13°, b), tweede lid van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 ingevoegd bij de wet houdende diverse bepalingen van 30 juli 2013 19 MARS 2014. — Arrêté royal d’exécution de l’article 2, § 1er, 13°, b), alinéa 2 du Code des impôts sur les revenus 1992 inséré par la loi du 30 juillet 2013 portant des dispositions diverses FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, artikel 2, § 1, 13°, b), tweede lid ingevoegd bij de wet houdende diverse bepalingen van 30 juli 2013; Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën gegeven op 21 november 2013; Gelet op het akkoord van de Minister van Begroting gegeven op 26 november 2013; Gelet op het advies nr. 54.695/3 van de Raad van State gegeven op 27 december 2013 met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de gecoördineerde wetten op de Raad van State; Op de voordracht van de Minister van Financiën, en op advies van de in Raad vergaderde Ministers, PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu le Code des impôts sur les revenus 1992, l’article 2, § 1er, 13°, b) alinéa 2, inséré par la loi du 30 juillet 2013 portant des dispositions diverses; Vu l’avis de l’Inspecteur des Finances, donné le 21 novembre 2013; Hebben Wij besloten en besluiten Wij : Artikel 1. Voor de toepassing van artikel 2, § 1, 13°, b) van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 worden de voor welbepaalde landen of rechtsgebieden beoogde rechtsvormen van de hiernavolgende lijst geacht aldaar niet aan een inkomstenbelasting te zijn onderworpen of aldaar, wat de inkomsten van kapitalen en roerende goederen betreft, aan een aanzienlijk gunstigere belastingregeling te zijn onderworpen dan die waaraan die inkomsten in België zijn onderworpen : 1° Amerikaanse Maagdeneilanden : Vu l’accord du Ministre du Budget, donné le 26 novembre 2013; Vu l’avis n° 54.695/3 du Conseil d’Etat, donné le 27 décembre 2013 en application de l’article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur le Conseil d’Etat; Sur la proposition du Ministre des Finances et de l’avis des Ministres qui en ont délibéré en Conseil, Nous avons arrêté et arrêtons : Article 1er. Pour l’application de l’article 2, § 1er, 13°, b) du Code des impôts sur les revenus 1992, les formes juridiques visées pour des pays ou des juridictions déterminés figurant dans la liste ci-dessous sont jugées ne pas y être soumises à un impôt sur les revenus ou y être soumises, sur les revenus de capitaux et biens mobiliers, à un régime de taxation notablement plus avantageux que celui auquel ces revenus sont soumis en Belgique : Exempt Company; 1° Iles Vierges des Etats-Unis : Exempt Company; 2° Anjouan (Comoren) : International Business Company; 2° Anjouan (Comores) : International Business Company; 3° Antigua en Barbuda : International Business Company; 3° Antigua-et-Barbuda : International Business Company; 4° Anguilla : International Business Company 4° Anguilla : International Business Company 5° Aruba : Stichting Particulier Fonds; 5° Aruba : Stichting Particulier Fonds; 6° Bahamas : International Business Company; 6° Bahamas : International Business Company; 28404 BELGISCH STAATSBLAD — 02.04.2014 — MONITEUR BELGE 7° Bahamas : Foundation; 7° Bahamas : Foundation; 8° Barbados : International Business Company; 8° Barbade : International Business Company; 9° Barbados : International Society with Restricted Liability; 9° Barbade : International Society with Restricted Liability; 10° Belize : International Business Company; 10° Belize : International Business Company; 11° Bermuda : Exempt Company; 11° Bermudes : Exempt Company; 12° Britse Maagdeneilanden : Company; 12° Iles Vierges britanniques : Company; 13° Brunei : International Business Company; 13° Brunei : International Business Company; 14° Caymaneilanden : Exempt Company; 14° Iles Caïmans : Exempt Company; 15° Cookeilanden : International Company; 15° Iles Cook : International Company; 16° Costa Rica : Company; 16° Costa Rica : Company; 17° Djibouti : Exempt Company; 17° Djibouti : Exempt Company; 18° Dominica : International Business Company; 18° Dominique : International Business Company; 19° Eiland Man : Company; 19° Ile de Man : Company; 20° Frans-Polynesië : Société; 20° Polynésie française : Société; 21° Grenada : International Business Company; 21° Grenade : International Business Company; 22° Guam : Company; 22° Guam : Company; 23° Guatemala : Fundación; 23° Guatemala : Fundación; 24° Guernsey : Company; 24° Guernesey : Company; 25° Guernsey : Foundation; 25° Guernesey : Foundation; 26° Hong Kong : Private Limited Company; 26° Hong Kong : Private Limited Company; 27° Jersey : Company; 27° Jersey : Company; 28° Jersey : Foundation; 28° Jersey : Foundation; 29° Labuan (Maleisië) : Offshore Company; 29° Labuan (Malaisie) : Offshore Company; 30° Libanon : Sociétés bénéficiant du régime des sociétés offshore; 30° Liban : Ondernemingen die in aanmerking komen voor het “offshore company regime”; 31° Liberia : Non-resident company; 31° Liberia : Non-resident company; 32° Liechtenstein : Stiftung; 32° Liechtenstein : Stiftung; 33° Liechtenstein : Anstalt; 33° Liechtenstein : Anstalt; 34° Luxemburg : Société de gestion Patrimoine Familiale; 34° Luxembourg : Société de gestion Patrimoine Familiale; 35° Macau : Fundação; 35° Macao : Fundação; 36° Malediven : Company; 36° Maledives : Company; 37° Marshalleilanden : International Business Company; 37° Iles Marshall : International Business Company; 38° Mauritius : Global Business Company category 1; 38° Maurice : Global Business Company category 1; 39° Mauritius : Global Business Company category 2; 39° Maurice : Global Business Company category 2; 40° Micronesië : Company; 40° Micronésie : Company; 41° Monaco : Foundation; 41° Monaco : Foundation; 42° Montserrat : International Business Company; 42° Montserrat : International Business Company; 43° Nauru : Company; 43° Nauru : Company; 44° Nauru : Autres formes de sociétés négociées avec le gouvernement; 44° Nauru : Andere met de overheid onderhandelde ondernemingsvormen; 45° Nederlandse Antillen : Stichting Particulier Fonds; 45° Antilles néerlandaises : Stichting Particulier Fonds; 46° Nieuw-Caledonië : Société; 46° Nouvelle-Calédonie : Société; 47° Niue : International business company; 47° Niué : International business company; 48° Noordelijke Marianen : Foreign sales corporation; 48° Iles Mariannes du Nord : Foreign sales corporation; 49° Palau : Company; 49° Palau : Company; 50° Panama : Fundación de interés privado; 50° Panama : Fundación de interés privado; 51° Panama : International Business Company; 51° Panama : International Business Company; 52° Saint Kitts en Nevis : Foundation; 52° Saint-Christophe-et-Nevis : Foundation; 53° Saint Kitts en Nevis : Exempt Company; 53° Saint-Christophe-et-Nevis : Exempt Company; 28405 BELGISCH STAATSBLAD — 02.04.2014 — MONITEUR BELGE 54° Saint Lucia : International Business Company; 55° Saint Vincent en de Grenadines : International Business Company; 56° Salomonseilanden : Company; 57° Samoa : 58° San Marino : 54° Sainte-Lucie : International Business Company; 55° Saint-Vincent-et-les- Grenadines : International Business Company; 56° Iles Salomon : Company; International company; 57° Samoa : International company; Fondazione; 58° Saint-Marin : Fondazione; 59° Sao Tomé en Principe : International Business Company; 59° Sao Tomé-et-Principe : International Business Company; 60° Seychellen : International business company; 60° Seychelles : International business company; 61° Amerikaanse staat Delaware : Limited Liability Company; 61° Etat du Delaware (EtatsUnis d’Amérique) : Limited Liability Company; 62° Amerikaanse staat Wyoming : Limited Liability Company; 62° Etat du Wyoming (EtatsUnis d’Amérique) : Limited Liability Company; 63° Turks- en Caicoseilanden : Exempt Company; 64° Tuvalu : 65° Uruguay : 66° Vanuatu : 67° Vanuatu : 68° Verenigde Arabische Emiraten : 69° Zwitserland : 63° Iles Turks-et-Caïques : Exempt Company; Provident Fund; 64° Tuvalu : Provident Fund; Sociedad Anónima Financiera de Inversión; 65° Uruguay : Sociedad Anónima Financiera de Inversión; Exempt Company; 66° Vanuatu : Exempt Company; International company; 67° Vanuatu : International company; Offshore Company; 68° Emirates Arabes Unis : Offshore Company; Foundation. 69° Suisse : Foundation. Art. 2. Dit besluit treedt in werking met ingang van het aanslagjaar 2014. Art. 2. Le présent arrêté entre en vigueur à partir de l’exercice d’imposition 2014. Art. 3. De minister bevoegd voor Financiën is belast met de uitvoering van dit besluit. Art. 3. Le ministre qui a les Finances dans ses attributions est chargé de l’exécution du présent arrêté. Donné à Bruxelles, le 19 mars 2014. Gegeven te Brussel, 19 maart 2014. FILIP PHILIPPE Van Koningswege : Par le Roi : De Eerste Minister, E. Di RUPO Le Premier Ministre, E. Di RUPO De Minister van Financiën, K. GEENS Le Ministre des Finances, K. GEENS De Staatssecretaris voor de Bestrijding van de Fiscale en Sociale Fraude, J. CROMBEZ Le Secrétaire d’Etat pour la Lutte contre la Fraude Sociale et Fiscale, J. CROMBEZ * FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR [C − 2014/00218] 26 FEBRUARI 2014. — Koninklijk besluit tot indeling van de zones in categorieën bedoeld in artikel 14/1 van de wet van 15 mei 2007 betreffende de civiele veiligheid [C − 2014/00218] 26 FEVRIER 2014. — Arrêté royal fixant la répartition des zones en catégories visées à l’article 14/1 de la loi du 15 mai 2007 relative à la sécurité civile FILIP, Koning der Belgen, Aan allen die nu zijn en hierna wezen zullen, Onze Groet. Gelet op de wet van 15 mei 2007 betreffende de civiele veiligheid, de artikelen 14/1 en 224, tweede lid; Gelet op het advies van de inspecteur van Financiën, gegeven op 11 september 2013; Gelet op het advies van de Raad van State 54.778/2 gegeven op 8 januari 2014, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973; Op de voordracht van de Minister van Binnenlandse Zaken, Hebben Wij besloten en besluiten Wij : PHILIPPE, Roi des Belges, A tous, présents et à venir, Salut. Vu la loi du 15 mai 2007 relative à la sécurité civile, les articles 14/1 et 224, alinéa 2; Vu l’avis de l’Inspecteur des Finances, donné le 11 septembre 2013; Vu l’avis 54.778/2 du Conseil d’Etat, donné le 8 janvier 2014, en application de l’article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le Conseil d’Etat, coordonnées le 12 janvier 1973; Sur la proposition de la Ministre de l’Intérieur, Nous avons arrêté et arrêtons : Artikel 1. Voor de toepassing van dit besluit moet verstaan worden onder : Article 1er. Pour l’application du présent arrêté, il faut entendre par : 1° wet van 15 mei 2007 : de wet van 15 mei 2007 betreffende de civiele veiligheid; 1° loi du 15 mai 2007 : la loi du 15 mai 2007 relative à la sécurité civile; 2° zone : de zone zoals bedoeld in artikel 14 van de wet van 15 mei 2007. 2° zone : la zone visée à l’article 14 de la loi du 15 mai 2007.
© Copyright 2024 ExpyDoc