Bach en Messiaen VRIJDAG 26 SEPTEMBER 2014, 20.15 UUR voorprogramma door Jeugdkoor Koorschool Midden-Gelderland, 19.30 uur Ede, Theater Cultura ZATERDAG 27 SEPTEMBER 2014, 21.00 UUR Amsterdam, Concertgebouw ZONDAG 28 SEPTEMBER 2014, 16.30 UUR voorprogramma door Laurens Kamerkoor, 15.50 uur Dordrecht, Grote Kerk Uitvoerenden Programma Nederlands Kamerkoor Reinbert de Leeuw dirigent Knut Nystedt 1915 Immortal Bach Sopranen Heleen Koele Annet Lans Alessandra Gardini Mónica Monteiro Johann Sebastian Bach 1685-1750 Lobet den Herrn, alle Heiden, BWV 230 Alten Marleene Goldstein Dorien Lievers Karin van der Poel Åsa Olsson Dai Fujikura 1977 Papaver Tenoren Alberto ter Doest Mattijs Hoogendijk William Knight João Moreira Olivier Messiaen 1908-1992 O sacrum convivium! Bassen Kees Jan de Koning Gilad Nezer Jasper Schweppe Matthew Baker Instrumentalisten Stephen Taylor orgel Lucia Swarts cello Ger de Zeeuw slagwerk Leonard Evers 1985 An Eye Johann Sebastian Bach 1685-1750 Singet dem Herrn ein neues Lied, BWV 225 Olivier Messiaen 1908-1992 Cinq rechants Knut Nystedt (1915) Immortal Bach Onsterfelijke Bach Komm, Süßer Tod. Komm, sel'ger Ruh'. Komm führe mich in Friede. Kom, zoete dood. Kom, zalige rust. Kom, breng mij naar vrede. Johann Sebastian Bach (1685-1750) Lobet den Herrn, alle Heiden (BWV 230) Looft de Heer, alle gij volken Lobet den Herrn, alle Heiden, und preiset ihn, alle Völker! Denn seine Gnade und Wahrheit waltet über uns in Ewigkeit. Alleluja. Looft de Heer, alle gij volken, roemt hem, alom ter wereld: ons omgeeft zijn genade, grootmachtig, en de trouw van de Heer staat voor eeuwig. Godlof! (Psalm 117: 1, 2) Leonard Evers (1985) An eye Oog An eye for an eye It is unfair you enjoy a safe life while our brothers suffer greatly We should destroy so that it tastes the same The same what we taste should be punished with the same Oog om oog Het is onrecht dat jullie in veiligheid leven terwijl onze broeders hevig lijden We moeten vernietigen dan weten jullie hoe het voelt Wat wij voelen moet jullie straf zijn Dai Fujikura (1977) papaver klaproos Bertincourt Château Hargicourt Bavelincourt cemetery Vermandovillers Ham British cemetery Citadel Heudicourt Pigeon Ravine Unicorn Y Ravine cemetery Beaumont-Hamel Point Hundred and ten Ephemeral flower tearful rivers Fricourt German Of stone and mud and bone Montdidier German cemetery Pick a poppy soon it withers Ayette Indian and Chinese Cemet’ry Bapaume Australian Douchy-lès-Ayette British Cemetery Away on the journey home ask Bertincourt Château Hargicourt Begraafplaats Bavelincourt Vermandovillers Britse begraafplaats Ham Citadel Heudicourt Pigeon Ravine Begraafplaats Unicorn Y Ravine Beaumont-Hamel Point hundred and ten Tere bloem rivier van tranen Duitse in Fricourt Stenen, modder, beenderen Duitse begraafplaats in Montdidier Pluk een klaproos, ze verwelkt snel Indiase en Chinese begraafplaats in Ayette Australische in Bapaume Britse in Douchy-lès-Ayette Vraag op weg naar huis 2 Bernard, Dieter, Daksha, Tom, Harry, Archibald, Manfred, Gerhard, Nabhi, Chow Chang Mai, Reginald, Xavier, Jack, Konrad, Christopher, Adolf, Waseem, Benoît, Ting Chun Sheng, Kristof, Percival, Paavan, Frédéric, Lutz, Walter, Yves, Uwe, Stanley, Étienne, Benjamin, Karsten, Do you think they still try to get back Come back to try to go to their home It is my painful duty to inform you That a report has been received Partie à remplir par le corps Nom prénoms mort pour la France Genre de mort département Die Kompanie verliert in dem Fürs Vaterland gefallenen From the war office notifying The death of number name and Jugement rendu par le Tribunal ou jugement transcrit le numéro du registre d’état civil 10170 numbers of men written on a form in a file archived in misfortune let them rest oh let them rest a while in the poppy field dead heads shrivel and die their seed will be released and they will sleep as all the cars and lorries pass them by their slipstream makes the petals fly pass them by petals fly let them rest and let them die papaver rhoeas poppy field the poppies fly the poppies fly spread their seeds on traffic driving east and west silent poppies speak in colours Fly poppy speak in colours To the traffic passing by Bernard, Dieter, Daksha, Tom, Harry, Archibald, Manfred, Gerhard, Nabhi, Chow Chang Mai, Reginald, Xavier, Jack, Konrad, Christopher, Adolf, Waseem, Benoît, Ting Chun Sheng, Kristof, Percival, Paavan, Frédéric, Lutz, Walter, Yves, Uwe, Stanley, Étienne, Benjamin, Karsten, Denk je dat ze nog altijd thuis proberen te komen Kom terug en ga naar hun huis Het is mijn droeve plicht u mee te delen Dat we bericht hebben ontvangen Partie à remplir par le corps (1) Nom prénoms mort pour la France (2) Genre de mort département (3) Die Kompanie verliert in dem (4) Fürs Vaterland gefallenen (5) Van het Ministerie van Oorlog Dat nummer en naam gevallen is in de strijd Jugement rendu par le Tribunal (6) ou jugement transcrit (7) le numéro du registre d’état civil 10170 (8) nummers van mannen op een formulier genoteerd opgeslagen in een dossier van pech geef ze rust oh geef ze een tijdje rust in het klaprozenveld het hoofd van doden verschrompelt en sterft hun zaden zullen ontkiemen in hun slaap terwijl er auto's en vrachtwagens voorbij rijden in hun kielzog dwarrelen bloemblaadjes ze rijden voorbij bloemblaadjes dwarrelen geef ze rust en laat ze sterven Papaver rhoeas in het klaprozenveld de klaprozen vliegen de klaprozen vliegen rond hun zaad verspreidt zich over het verkeer rijdend naar oost naar west zwijgende klaprozen spreken in kleuren Vlieg klaproos spreek in kleuren Tot het verkeer dat voorbij raast (Harry Ross) (1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8) In te vullen door het regiment naam voornamen gevallen voor Frankrijk wijze van overlijden geboortestreek De eenheid verliest in deze voor het vaderland gevallene De krijgsraad heeft geoordeeld of de krijgsraad heeft overgeschreven het nummer 10170 uit het bevolkingsregister 3 Johann Sebastian Bach (1685-1750) Singet dem Herrn ein neues Lied (BWV 225) Zing de Heer een nieuw lied Coro I, Coro II Singet dem Herrn ein neues Lied, die Gemeine der Heiligen sollen ihn loben. Israel freue sich des, der ihn gemacht hat. Die Kinder Sion sei'n fröhlich über ihrem Könige, sie sollen loben seinen Namen im Reihen; mit Pauken und mit Harfen sollen sie ihm spielen. Koor I, koor II Zing de Heer een nieuw lied, Laat de gemeente der heiligen hem loven. Israël moge zich verheugen over hem, die hem gemaakt heeft. De kinderen van Sion juichen over hun Koning Laten zij zijn naam loven met reidans; Hem psalmzingen met trom en harp. Aria und Choral Aria en koraal Aria, Coro I Gott, nimm dich ferner unser an, denn ohne dich ist nichts getan mit allen unsern Sachen. Drum sei du unser Schirm und Licht, und trügt uns unsre Hoffnung nicht, so wirst du's ferner machen. Wohl dem, der sich nur steif und fest auf dich und deine Huld verläßt. Aria, koor I God, zorgt U voor ons in het vervolg want zonder U leiden al onze zaken tot niets. Wees daarom ons Scherm en Licht en als onze hoop ons niet bedriegt dan zal U dat blijven zijn. Welzalig hij, die stevig en vast zijn vertrouwen op U en Uw genade vestigt. Choral, coro II Wie sich ein Vater erbarmet über seine junge Kinderlein, so tut der Herr uns allen, so wir ihn kindlich fürchten rein. Er kennt das arm Gemächte, Gott weiß, wir sind nur Staub, gleich wie das Gras vom Rechen, ein Blum und fallend Laub. Der Wind nur drüber wehet, so ist es nicht mehr da, also der Mensch vergehet, sein End das ist ihm nah. Koraal, koor II Zoals een vader zich ontfermt over zijn jonge kinderen, zo doet de Heer aan ons allen zolang we hem puur als een kind vrezen. Hij kent onze zwakheid, God weet, dat we slechts stof zijn zoals het gras onder de hark een bloem en vallend loof. De wind die blaast erover, en het is verdwenen. Aldus vergaat het ook de mens, zijn einde is hem nabij. Coro I, Coro II Lobet den Herrn in seinen Taten, lobet ihn in seiner großen Herrlichkeit! Alles, was Odem hat, lobe den Herrn, halleluja! Koor I, koor II Looft de Heer om zijn machtige daden, looft hem in zijn geweldige grootheid. Alles wat adem heeft, love de Heer, Halleluja! Olivier Messiaen (1908-1992) O sacrum convivium! O heilig gastmaal! O sacrum convivium! in quo Christus sumitur: recolitur memoria passionis eius: mens impletur gratia: et futurae gloriae nobis pignus datur. Alleluia. O heilig gastmaal, waarbij Christus genuttigd wordt, de gedachtenis van Zijn lijden gevierd, de ziel van genade vervuld, en ons een onderpand wordt gegeven van de toekomstige heerlijkheid. Halleluja. 4 Olivier Messiaen (1908-1992) Cinq rechants Vijf keerzangen I I Introduction hayo kapritama la li la li la li ssaréno Rechant les amoureux s’envolent Brangien dans l’espace tu souffles les amoureux ’envolent vers les étoiles de la mort ha ha ha ha ha soif l’explorateur Orphée trouve son coeur dans la mort Couplet miroir d’étoile château d’étoile Yseult d’amour séparé bulle de cristal d’étoile mon retour Rechant les amoureux... Couplet miroir d’étoile... Barbe Bleue château de la septième porte Rechant les amoureux... Coda hayo kapritama... Introductie hayo kapritama la li la li lali la ssaréno Keerzang de geliefden vliegen weg Brangäne in de ruimte fluister je de geliefden vliegen weg naar de sterren van de dood ha ha ha ha ha dorst de ontdekkingsreiziger Orpheus vindt zijn hart in de dood Couplet sterrenspiegel sterrenkasteel Isolde van liefde gescheiden bel van sterrenkristal mijn terugkeer Keerzang de geliefden vliegen weg ... Couplet sterrenspiegel ... Blauwbaard kasteel van de zevende poort Keerzang de geliefden vliegen weg ... Coda hayo kapritama ... II II Couplet ma première fois terre terre l’éventail deeployé ma dernière fois terre terre l’éventail refermé lumineux mon rire d’ombre ma jeune étoile sur les fleuves solo de flûte berce les quatre lézards en t’éloignant Rechant mayoma kapritama ssarimâ Couplet ma première fois... Rechant mayoma... Coda mano nadja lâma krîta solo de flute... Couplet mijn eerste keer aarde aarde de waaier uitgevouwen mijn laatste keer aarde aarde de waaier weer gesloten stralend mijn lach van schaduw mijn jonge ster boven de stromen fluitsolo wieg de vier hagedissen en verwijder je Keerzang mayoma kapritama ssarimâ Couplet mijn eerste keer ... Keerzang mayoma... Coda mano nadja lâma krîta fluitsolo... 5 III III Introduction ma robe d’amour mon amour ma prison d’amour faite d’air léger lîla lîla ma mémoire ma caaresse mayoma ssari mane thikâri 1er Couplet oumi annôla oumi sarî sârisa floutî yoma trianguillo robe tendre toute la beauté paysage neuf Rechant troubadour Viviane Yseult tous les cercles tous les yeux pieuvre de lumière blesse foule rose ma caresse 2er Couplet oumi annôla... Rechant troubadour Viviane... 3er Couplet oumi annôla... Coda tous les philtres sont bus ce soir encor Introductie mijn liefdeskleed mijn liefde mijn liefdesgevangenis gemaakt van lichte lucht lîla lîla mijn herinnering mijn liefkozing mayoma ssari mane thikâri 1ste Couplet oumi annôla oumi sari sârisa floutî yoma trianguillo zacht kleed de hele schoonheid ongerept landschap Keerzang troubadour Viviane Isolde alle kringen alle ogen octopus van licht verwondt roze menigte mijn liefkozing 2de Couplet oumi annôla ... Keerzang troubadour Viviane ... 3de Couplet oumi annôla ... Coda alle liefdesdranken worden vanavond nog gedronken IV IV Rechant niokhamâ palalane soukî mon bouquet tout défait rayonne les volets roses oha amour du clair au sombre Couplet roma tama ssouka rava kâli vâli ssouka nahame kassou Rechant niokhamâ... Couplet roma tama... Rechant niokhamâ... Couplet roma tama... Rechant niokhamâ... Coda roma tama mon bouquet rayonne Keerzang niokhamâ palalane soukî mijn wanordelijk boeket straalt de roze luiken oha liefde van het licht naar het donker Couplet roma tama ssouka rava kâli vâli ssouka nahame kassou Keerzang niokhamâ... Couplet roma tama... Keerzang niokhamâ... Couplet roma tama... Keerzang niokhamâ... Coda roma tama mijn boeket straalt 6 V V Introduction mayoma kalimolimo tes yeux voyagent dans le passé mélodie solaire de corbeille courbe Couplet losangé ma fleur toujours philtre Yseult rameur d’amour fée Viviane à mon chant d’amour cercle du jour hayo hayo foule rose bras tendu pieuvre aux tentacules d’or Persée Méduse l’abeille l’alphabet majeur Rechant fleur du bourdon tourne à mort quatre lézards la grotte pieuvre et la mort corolle qui mord deuxième garde à manger d’abord Reprise du Rechant fleur du bourdon... Couplet losangé ma fleur... Coda mayoma kalimolimo dans l’avenir Introductie Mayoma kalimolino je ogen reizen in het verleden zonnemelodie van gebogen korf Couplet ruitvormig mijn bloem altijd liefdesdrank Isolde die de liefde spant fee Viviane naar mijn liefdeszang kring van de dag hayo hayo roze menigte uitgestrekte arm octopus met gouden tentakels Perseus Medusa de bij het alfabet majeur Keerzang bloem van de hommel keert dodelijk vier hagedissen de grot octopus en de dood bloemkroon die bijt als tweede zorgt ervoor eerst te eten Herhaling van de keerzang bloem van de hommel ... Couplet ruitvormig mijn bloem ... Coda mayoma kalimolino in de toekomst 7
© Copyright 2024 ExpyDoc