INSTRUCTION MANUAL HANDLEIDING

12V
INSTRUCTIONS • INSTRUCTIES • HINWEISE
MODE D’EMPLOI • INSTRUCCIONES DE USO
AIR PRESSURE COIL ON REEL AUTOMATIC
PERSLUCHTSLANG OP HASPEL • DRUCKLUFTSCHLAUCH AUF HASPEL
TUYAU AIR COMPRIMÉ SUR DÉVIDOIR • TOBOS DE AIRE COMPRIMIDO DEVANADERA
12 METER
INSTRUCTION MANUAL
HANDLEIDING
Specifications:
• PVC coil 12m + 1m
• ø inner 6,5mm
• ø outer 10mm
• max. 1,2MPa
• fitting ¼”
• 180° swivel
• temperature -5°C to 45°C
Specificaties:
• PVC slang 12m + 1M
• ø inwendig 6,5mm
• ø uitwendig 10mm
• max. 1,2MPa
• fitting ¼”
• 180° zwenkbaar
• temperatuur -5°C tot 45°C
1. Install the reel by mounting the bracket to a wall (3 x M8 screws – not included), or by
hanging the ring on a hook. The most appropriate position to place the reel is horizontally and
approximately 1 meter above the ground.
2. Attach the inlet hose to the source of water of the air compressor.
3. After use, turn off the water or air compressor.
4. Rewind the hose.
5. Do not expose the reel to extreme low temperatures; the hose may lose flexibility.
6. Do not use any chemical substances, such as acetone, white spirit etc.
7. Do not immerse the reel in water. If the hose is dirty, clean it before rewinding.
1. Installeer de spoel door de steun aan een muur te bevestigen (3x M8 schroeven niet inbegrepen),
of door de ring aan een haak te hangen. De beste positie om de spoel te plaatsen is horizontaal en
ongeveer 1 meter boven de grond.
2. Sluit de koppeling aan op de waterbron of op de luchtcompressor.
3. Na gebruik, de water- of luchttoevoer afsluiten.
4. De slang laten oprollen.
5. Stel de spoel niet bloot aan extreem lage temperaturen; de slang kan zijn flexibiliteit verliezen.
6. Gebruik geen chemische substanties, zoals aceton, terpentine enz.
7. Dompel de spoel niet in water onder. Als de slang vuil is, maak hem schoon alvorens opnieuw op te
winden.
The reel is fitted with a ratchet wheel, and is very easy to extend and rewind the hose. The hose
can be latched at any length. To rewind the hose, just pull out the hose about 3-5 cm, it will rewind
automatically. Hold the nozzle and follow the rewinding until the hose is fully retracted. When the hose
is twisted, pull out the hose to full length and let it rewind again.
B1201D
8
711293
086276
06.858.88
MADE IN PRC FOR CARPOINT
WWW.CARPOINTEUROPE.COM
De spoel is voorzien van een automatisch oprolsysteem, waardoor het uit- en oprollen van de slang
zeer gemakkelijk is. De slang kan op elke gewenste lengte gestopt worden. Om de slang op te winden,
trek de slang 3-5 cm terug, de slang zal automatisch oprollen. Houd het uiteinde van de slang vast tot
de slang volledig is opgerold. Wanneer de slang gedraaid is, trek de slang volledig uit en laat opnieuw
opwinden.
HINWEISE
MANUEL
MANUAL
Technische Daten:
• PVC Schlauch 12m + 1m
• ø Innen 6,5mm
• ø Außen 10mm
• max. 1,2MPa
• Fitting ¼”
• schwenkbar 180°
• Temperatur -5°C bis 45°C
Spécifications :
• Tuyau en PVC 12m + 1m
• ø intérieur 6,5mm
• ø extérieur 10mm
• max. 1,2MPa
• douille ¼”
• pivot 180°
• température -5°C à 45°C
Especificaciones:
• Tubo en PVC 12m + 1m
• ø interior 6,5mm
• ø exterior 10mm
• max. 1,2MPa
• fitting
• pivote 180°
• temperatura -5°C a 45°C
TUYAU A AIR COMPRIME AVEC ENROULEUR
MANGUERA DE AIRE COMPRIMIDO CON CARRETE
1. Installer le tuyau en fixant le support au mur (3 vis de type M8 non comprises) ou en suspendant
l’anneau à un crochet. La meilleure position pour l’installation du tuyau est à l’horizontale et à
environ 1 mètre du sol.
2. Brancher le raccord au point d’eau ou au compresseur d’air.
3. Après utilisation, fermer l’arrivée d’eau ou d’air.
4. Laisser le tuyau s’enrouler.
5. Ne pas l’exposer à de très basses températures, faute de quoi, il pourrait perdre sa flexibilité.
6. Ne pas utiliser de produits chimiques, comme de l’acétone, de l’essence de térébenthine, etc.
7. Ne pas immerger le tuyau. Si le tuyau est sale, le nettoyer avant de l’enrouler.
1. Para fijar la bobina, instálela mediante la colocación de un soporte en la pared (3 tornillos M8 - no
incluidos) - o colgándola mediante la colocación de un aro en un gancho. La mejor posición para
colocar la bobina es horizontalmente, a una distancia de, aproximadamente, 1 metro del suelo.
2. Conecte el acoplamiento al suministro de agua o al compresor de aire.
3. Después de utilizar, cierre la alimentación de agua o aire.
4. Enrollar la manguera.
5. No deje la bobina a la intemperie en condiciones meteorológicas extremas; la manguera podría
perder su flexibilidad.
6. No utilice sustancias químicas como acetona, aguarrás, etc.
7. No sumerja la bobina en agua. Si la manguera está sucia, límpiela antes de volver a enrollarla.
DRUCKLUFTSCHLAUCH AUF HASPEL
1. Installieren Sie die Spule durch Befestigung der Stützte an einer Mauer (3 x M8 Schrauben - nicht
enthalten) oder durch Aufhängen des Rings an einem Haken. Die beste Position zur Platzierung
der Spule ist horizontal und ungefähr 1 Meter über dem Boden.
2. Schließen Sie die Kupplung an die Wasserquelle oder den Luftkompressor an.
3. Schließen Sie die Wasser- oder Luftzufuhr nach Verwendung ab.
4. Rollen Sie den Schlauch auf.
5. Setzen Sie die Spule keinen besonders niedrigen Temperaturen aus; der Schlauch könnte sonst
seine Flexibilität verlieren.
6. Verwenden Sie keine chemischen Substanzen wie beispielsweise Azeton, Terpentin usw.
7. Tauchen Sie die Spule nicht unter Wasser. Wenn der Schlauch schmutzig ist, müssen Sie diesen
reinigen, bevor Sie ihn erneut aufrollen.
Die Spule verfügt über ein automatisches Aufrollsystem, was das Aus- und Aufrollen des Schlauchs sehr
vereinfacht. Der Schlauch kann bei jeder gewünschten Länge gestoppt werden. Wenn Sie den Schlauch
aufwickeln möchten, dann müssen Sie diesen 3 - 5 cm zurückziehen, dann rollt er sich automatisch
auf. Halten Sie das Ende des Schlauchs solange fest, bis dieser vollständig aufgewickelt ist. Wenn der
Schlauch verdreht ist, müssen Sie diesen ganz ausziehen und erneut aufwickeln.
Le tuyau est équipé d’un système d’enroulement automatique permettant de le dérouler et de
l’enrouler très facilement. Le tuyau peut être déroulé à la longueur souhaitée. Pour l’enrouler,
exercer une traction de 3 à 5 cm et il s’enroulera automatiquement. Tenir l’extrémité du tuyau
jusqu’à enroulement complet. Si le tuyau a tourné, le dérouler complètement et le laisser de nouveau
s’enrouler.
La bobina está provista de un sistema de rebobinado automático, lo que facilita el bobinado y
desbobinado de la manguera. La manguera se puede parar en la longitud deseada. Para bobinar
la manguera, tire de la manguera de 3-5 cm, la manguera se enrollará automáticamente. Sujete el
extremo de la manguera hasta que ésta se haya enrollado completamente. Cuando la manguera se
encuentre girada, extraiga completamente la manguera para volver a enrollarla.