Vader Jacob Broeder Jacob - Frère Jacques - Are you sleeping - Meister Jakob - Martinillo - Fra Martino - Tembel coçuk canon #4 & 4œ 1 œ Va - der œ œ Ja - cob, # 3œ œ œ œ œ & œ 5 Al - le klok-ken lui - den, œ œ va - der œ œ 2 œ œ œ œ œ œ œ al - le klok-ken lui - den; ˙ œ Ja - cob! Slaapt gij uit Frankrijk (ca.1780) nog, 4 œ œ œ œ slaapt gij ˙ bim bam bom, œ ˙ nog? œ ˙ bim bam bom! na elkaar eindigen Broeder Jacob Broeder Jacob, broeder Jacob! Slaapt gij nog, slaapt gij nog? Hoor de klokken luiden, hoor de klokken luiden; bim bam bom, bim bam bom! Frère Jacques Frère Jacques, frère Jacques, dormez-vous? Dormez-vous? Sonnez les matines, sonnes les matines; ding daing dong, ding daing dong! Are you sleeping Are you sleeping, are you sleeping? Brother John, brother John! Morning bells are ringing, morning bells are ringing; ding dang dong, ding dang dong! Meister Jakob Meister Jakob, meister Jakob! Schälfst du noch, schälfst du noch? Hörst du nicht die Glocken, hörst du nicht die Glocken? Ding dang dong, ding dang dong! Martinillo Martinillo, martinillo! ¿Dónde está, dónde está? Toca la campana, toca la campana; din don dan, din don dan. Fra Martino Fra Martino, campanaro! Dormi tu, dormi tu? Suona la campane, suona la campane; din don dan, din don dan! Tembel cocuk Tembel coçuk, tembel coçuk! Haydi kalk, haydi kalk? Artik sabah oldu, artik sabah oldu; din don dan, din don dan! Uitspraak Italiaans: a = aa, e = ee, i = ie, o = oo, u = oe, c voor a = k Uitspraak Turks: klinkers kort uitspreken, i = ie, y = j, k voor a = harde k, r = rollende r, c = dzj, ç = tsj, g voor e, ü = zachte g, Ý = stomme g (verlengt voorgaande klank) Deze canon gaat over broeder Jacob, een monnik, die zich verslapen heeft en gemaand wordt om op te staan en de klokken voor de metten (= matines) te luiden. De metten is een getijdegebed uit de Rooms Katholieke traditie, dat in de vroege ochtend plaats vindt. In Vlaanderen is deze canon bekend onder Broeder Jacob, dat letterlijk vertaald is van de oorspronkelijke Franse canon Frère Jacques. In het Nederlands en het Vlaams zou de derde zin ook beter vertaald kunnen zijn in "Ga de klokken luiden!" gedownload van www.vrijeschoolliederen.nl, het verzamelde liedrepertoire van vrijescholen in Nederland
© Copyright 2024 ExpyDoc