Tekst 18.a Het vonnis van Brutus 1. Brutus, postquam audivit filios suos inter proditores esse, 2. valde maestus erat: cur hoc fecerant? Auri cupidine an potestatis? 3. Coniunx eum orabat: ‘Brute, consul es, meos filios e periculo 4. mortis serva!’ 5. Brutus autem dixit se salutem Romae saluti suae praeponere 6. et ideo filios suos protegere nolle. 7. Iam tempus supplicii sumendi aderat. Stabant deligati ad palum 8. iuvenes nobiles. Homines oculos ad filios consulis convertebant: 9. non credere poterant eos Tarquinio prodere voluisse patriam, 10. quam pater liberaverat. 11. Consules in sedem suam processerunt et Brutus dixit: ‘Ite, lictores, 12. et supplicium sumite.’ Lictores iuvenes nudaverunt et nuda corpora 13. virgis verberaverunt et securi percusserunt. 14. Brutus consul filios mori vidit, sed oculos non avertit. 15. Immotus in sede sedebat et dolorem dissimulabat. 1 suus proditor, proditores 2 cupido, cupidines 3 consul, consulules periculum 5 salus, salutes praeponere 7 tempus, tempora supplicii sumendi adesse deligati ad palum 8 nobiles convertere 9 prodere 10 liberare 11 processi lictor, lictores 12 supplicium sumere nudare 13 virga verberare securi percusserunt 14 mori 15 immotu dissimulare zijn, haar, hun verrader verlangen consul gevaar heil, redding verkiezen (boven + dat.) tijd om de straf te voltrekken er zijn vastgebonden aan een paal adellijk richten (op: ad + acc.) verraden bevrijden pf van procedere: naar voren gaan lictor (soort politieagent) (dood)straf voltrekken uitkleden tak afranselen onthoofden sterven onbewogen verbergen, niets laten merken van Tekst 18.b Gaius Mucius vertelt 1. ‘Ut in castra veni, multos milites vidi circum tribunal stantes. 2. In eo duo viri sedebant, ambo splendide vestiti. Uter rex erat? 3. Quia id rogare timui, virum, qui militibus stipendium dabat, gladio 4. necavi. Deinde, dum per turbam celeriter fugere tempto, 5. milites me deprehenderunt et ante tribunal posuerunt. Alter vir, 6. qui in tribunali sedebat, dixit: “Ego rex sum. Quis tu es? 7. Cur scribam meam necavisti?” Ego respondi: “Romanus civis sum. 8. Me Gaium Mucium vocant. Hostis hostem occidere volui. 9. Si me necaveris, numquam iam securus dormies: nam post me multi 10. iuvenes Romani, audaces et feroces, te interficere temptabunt.” 11. Tum rex crudelis, qui fortitudinem meam temptare voluit, servos 12. iussit ignem afferre. Ego statim manum dextram igni inieci et, dum 13. ignis eam torret, dixi: “Ecce, nec te nec ignem nec mortem timeo.” 14. Deinde rex virtute mea valde commotus erat et me Romam remisit.’ 15. Omnes Romani Mucium fortem valde laudaverunt et ex eo tempore 16. eum ‘Scaevolam’ appellaverunt. 1 castra (mv groep 2) circum + acc. tribunal, tribunalia stantes 2 ambo t/m vestiti 3 uter stipendium 4 celer, celeris, celere 5 alter 6 in tribunali 7 scriba civis, cives 8 vocare hostis occidere 9 necaveris securus dormies 10 audax, audaces ferox, feroces temptabunt temptare 11 crudelis fortitudo, fortitudinem 12 afferre ignis, ignes manus inieci dexter, a, um 13 torrere 14 virtus, virtutes commotus remisi 15 omnis omnes (mv) fortis laudare 16 Scaevola appellare + dubb. acc. (leger)kamp rond(om) podium staan(d) beiden mooi gekleed wie van hen soldij snel de ander op het podium secretaris burger 1 roepen 2 noemen (+ dubb. acc) als vijand doden jij doodt onbezorgd je zult slapen 1 dapper 2 roekeloos moedig, onstuimig zij zullen proberen 1 (proberen (+ inf.) 2 testen wreed dapperheid brengen vuur hand ik stak in (+ dat.) rechter-, rechts verschroeien moed, verdienste bewogen, ontroerd pf van remittere: terugzenden, laten gaan elk, ieder, geheel alle(n) dapper prijzen Linkerhandje noemen Tekst 19.a De patriciër Gnaeus Marcius verovert Corioli 1. Erat tum in castris inter milites iuvenis, acer et fortis, 2. Gnaeus Marcius. Dum in statione est, subito Volsci – qui Coriolanis 3. opem ferre constituerant – magna voce clamantes accurrerunt 4. et a tergo invaserunt. Eodem tempore Coriolani ex oppido 5. eruperunt et Romanos urgebant. 6. Marcius, qui vidit milites territos esse, nihil metuens exclamavit: 7. ‘Commilitones, nunc virtutem nostram ostendere possumus!’ 8. Deinde cum paucis militibus per portam patentem in oppidum 9. ferox irrupit. Ibi prope moenia lignum ardens vidit arripuitque, 10. quo singulas domos incendit. Incolae anxii domos reliquerunt, 11. clamantes ‘Romani in oppido sunt! Oppidum incenderunt!’ 12. Hic clamor auxit animum Romanorum, sed turbavit Volscos. 13. Ei putantes Romanos oppidum cepisse statim redierunt. . 14. Ita Romani virtute unius viri Coriolos expugnare potuerunt. 15. Ideo forti Gn. Marcio postea cognomen Coriolanus fuit. 1 erat acer, acris, acre 2 in statione Coriolanus 3 opem ferre constitui accurri 4 tergum invasi eodem (abl. ev) oppidum 5 erupi urgere 6 metuere 7 commilitones 8 pauci (mv) patere 9 irrupi lignum arripuit 10 singuli (mv) incendi incola 12 auxi animus turbare unius (gen. ev) Corioli mv 14 expugnare cognomen er was fel, scherp op wacht Coriolaniër (inwoner van Corioli) hulp brengen pf van constituere: besluiten pf van acurrere: komen aanrennen rug pf van invadere: aanvallen dezelfde (vesting)stad(je) pf van erumpere: uitbreken in het nauw brengen vrezen strijdmakkers enkel(e), weinig(e) openstaan pf van irrumpere: binnendringen (stuk) hout hij greep telkens één, stuk voor stuk pf van incendere: aansteken, in brand steken inwoner pf van augere: vergroten, vermeerderen 1 hart, moed 2 geest in verwarring brengen één Corioli (de stad) veroveren bijnaam Tekst 19.b Vrouwen redden Rome 1. Veturia et Volumnia duos parvos e Coriolano filios ferens 2. cum mulieribus in castra ibant. Ut eo venerunt, amici Coriolani 3. nuntiaverunt adesse ingens mulierum agmen. Coriolanus autem 1 4. mulieres audire recusabat. Tum unus ex amicis, qui Veturiam 5. et Volumniam stantes inter mulieres viderat, dixit: ‘Ecce, 2 6. et mater tibi coniunxque et liberi adsunt.’ 3 7. Deinde Coriolanus, cupiens matri oscula dare, tremens ex sede sua 8. prosiluit. Veturia autem se avertens dixit: 4 7 8 9 9. ‘Priusquam complexum accipio, dic mihi: utrum ad hostem an 10. ad filium veni? Captiva an mater in castris tuis sum? 10 11 11. Potuisti vastare hanc terram, quae te genuit et aluit? 12 12. Non, cum Romam vidisti, tibi succurrit?: Intra illa moenia 15 13. domus mea ac penates sunt, mater, coniunx, liberi.’ 14. Verba matris Coriolanum valde moverunt: matrem uxoremque 15. amplexus est et dimisit; ipse ab urbe castra movit. Postquam 16. legiones abduxit ab agro Romano, paulo post mortuus est. 16 duos ferens ferre mulier, mulieres eo ingens, ingentes agmen, agmina recusare tremere prosiluit priusquam complexus utrum ... an captiva vastare genui alui tibi succurrit intra + acc. amplexus est dimisi ipse castra movere legio, legiones abduxi ager, agri (groep 2) paulo post bijw. twee dragend 1 brengen, dragen 2 verdragen vrouw daar(heen) heel groot, geweldig stoet, colonne weigeren trillen (hij) sprong naar voren voordat omhelzing (of) ... of (in vraagzin) krijgsgevangene verwoesten pf van gignere: baren, voortbrengen pf van alere: voeden kwam bij jou op? (moest je denken aan) binnen hij heeft omhelsd pf van dimittere: weg laten gaan zelf het kamp verplaatsen, opbreken legioen pf van abducere: wegvoeren akker(land) een beetje 1 later 2 na, achter (+acc) Tekst 20.a De rede van Alorcus 1. ‘Ego non transfuga, sed amicus et hospes ad vos veni. Quia vobis 1 2 2. nulla spes auxilii Romanorum est nec vos ipsi moenia defendere 3. potestis, pacem ad vos affero. Haec condiciones pacis sunt: 3 4. urbem, quae ex magna parte iam deleta est, vobis Hannibal adimit, 4 5. sed agros vobis relinquit. Locum assignabit, ubi novum oppidum 6. aedificare poteritis. Omne aurum et argentum, privatum et publicum, 5 6 7. vos iubet ad se conferre. Si inermes ab Sagunto velitis exire, 8. Hannibal vestra corpora et coniugum et liberorum vestrorum servat.’ 7 9. Post verba eius primores concilium reliquerunt et omne argentum 10. aurumque in forum contulerunt. Postquam cito ignem accenderunt, 9 11. primum omne argentum aurumque, deinde se ipsi cum coniugibus 10 12. et liberis in ignem iecerunt. Dum cives horrent, alius tumultus 13. eos terruit: turris prociderat et per ruinam Hannibal exercitum 14. in urbem duxit. Milites iussit omnes puberes interficere. 11 12 13 15. Cui enim parcere potuit ex eis, qui mori maluerunt quam se dedere? 14 15 transfuga hospes,hospites nullus spes +gen ipsi defendere pax, pacem afferre condicio, condiciones ex magna parte deleta adimere assignabit poteritis omne aurum argentum privatus publicus conferre inermis velitis exire primores (mv) concilium contuli accendi primum (bijw) ipsi ieci tumultus 4 turris, turres procidi ruina exercitus 4 puberes (mv) potuit mori overloper (predicatief vertalen) gast(vriend) geen hoop op zelf verdedigen vrede brengen naar voorwaarde, toestand grotendeels verwoest ontnemen zal aanwijzen jullie kunnen al het goud zilver persoonlijk van de staat bij elkaar brengen ongewapend jullie willen weggaan, naar buiten gaan de eersten, voornaamsten vergadering pf van conferre pf van accendere: aansteken eerst zelf pf van iacere/io: gooien, werpen tumult, onrust, rumoer toren (op een muur) pf van procidere naar voren vallen puinhoop, ruïne leger volwassen mannen hij had kunnen sterven Tekst 20.b De nederlaag bij het Trasumeense meer 1. Circa consulem Flaminium, qui armis insignis erat, pugna acerrima 2. erat. Tum eques Gallicus consulem agnoscens ‘Hic est’, inquit, 3. ‘qui legiones nostras cecidit, agrosque et urbem vastavit. 4. Iam ego eum victimam manibus civium mortuorum dabo.’ 5. Equo calcaria subdidit, per Romanorum turbam invasit, 6. militem, qui consulem protegere temptabat, interfecit, 7. consulem ipsum hasta transfixit. 8. Post mortem consulis magna pars exercitus fugere coepit. 9. Tum nec lacus nec montes pavori fugientium obstabant: 10. per vias angustas et arduas evadunt. Ubi locus fugae deest, 11. in paludem se condunt, quoad capitibus umerisque exstare possunt. 12. Sed equitatus hostium paludem ingrediens eos trucidabat. 13. Postero die, cum Hannibal fidem dederat se passurum eos abire, 14. qui arma tradidissent, sex milia Romanorum se dediderunt. 15. Hannibal autem Punica religione fidem servavit et omnes 16. in vincula coniecit. 1 circa + acc. insignis acerrima 2 eques, equites Gallicus agnoscere hic est 3 cecidi 4 dabo victimam manes 5 calcaria subdidit 7 ipsum hasta transfixi 9 lacus 4 pavor, pavores obstare 10 angustus arduus evadere deesse 11 palus, paludes quoad caput, capita umerus exstare 12 equitatus 4 ingrediens trucidare 13 posterus dies 5 fides 5 se t/m abire 14 tradidissent milia (mv groep 3) 15 Punica religio servare 16 vinculum conieci rond(om) opvallend het felst ruiter Gallisch herkennen dat is de man pf van caedere: neerslaan, in de pan hakken ik zal geven offer (predicatief) manes schim hij gaf de sporen zelf lans pf van transfigere: doorboren (een) meer (doods)angst hinderen nauw steil ontsnappen ontbreken (aan) moeras voorzover als hoofd schouder boven uitsteken ruiterij ingaand neersabelen volgend(e) dag 1 trouw 2 (ere)woord dat hij hén zou laten weggaan (die) zouden overleveren duizend(tallen) Punisch fatsoen 1 redden 2 bewaren band, boei pf van conicere/io slingeren Tekst 21.a Het advies van Quintus Fabius 1. ‘Nos in Italia rem gerimus, in sede ac solo nostro. Ubique cives 2. ac socii sunt, qui armis, viris, equis nos iuvant iuvabuntque. 3. Hannibal contra in aliena, in hostili terra est, inter inimicos, 4. procul ab domo, ab patria; nullae urbes eum accipiunt, nulla moenia. 5. Vix partem tertiam exercitus eius habet, quem in Italiam duxit. 6. His paucis satis frumenti non habet. In diem praeda vivit. 7. Si proelium non committemus, sed sedebimus, superabimus. 8. Haec una via salutis est, quam cives Romani tibi difficilem facient 9. magis quam hostes. Milites enim tui idem volent, quod hostes. 10. Collega tuus et Hannibal, Poenus imperator, idem cupient: pugnare. 11. Duobus ducibus tu unus resistere debebis. Resistes autem, . 12. si rumores hominum te non movebunt. Hannibal contemnet eum, 13. qui omnia audet, sed eum metuet, qui nihil temere facit. 14. Qui vanam gloriam spernit, veram habebit.’ 1 res 5 rem gerere sedes, sedes ac solum: 3 contra (bijw) hostilis inimicus 4 procul a(b) + abl. 5 vix pars, partes tertius duxi 6 paucis satis frumentum in diem praeda 7 proelium proelium committere superare 8 haec unus difficilis 9 magis (bijw) quam idem ..., quod 10 collega Poenus imperator, imperatores idem 11 duobus unus resistere 12 rumores contemnere 13 temere 14 vanus gloria spernere verus zaak, ding oorlog voeren 1 zetel 2 woonplaats en grond, bodem 1 daarentegen 2 tegen (+acc) vijandelijk 1 vijand 2 vijandig ver van nauwelijks, met moeite deel derde pf van ducere: leiden, voeren zelfst. gebruikt genoeg (+ gen) koren van dag tot dag buit strijd de strijd aangaan overwinnen dit één, enig(e), alleen moeilijk meer dan hetzelfde ..., als collega, ambtgenoot Punisch veldheer Quintus Fabius Maximus Cunctator hetzelfde dat. mv predic. weerstand bieden (aan) praatjes minachten, verachten op goed geluk ijdel, leeg, irreëel roem, glorie minachten echt, waar Tekst 21.b Aemilius Paulus in de strijd gedood 1. Gnaeus Lentulus equo e pugna fugiens consulem vulneribus fatigatum 2. in saxo sedentem vidit. Descendens de equo dixit: ‘Luci Aemili, cape 3. hunc equum, dum tibi aliquid virium superest. Ego te tollam 4. et protegam. Etiam sine morte consulis satis lacrimarum luctusque 5. erit.’ Consul respondit: ‘Gn. Lentule, mihi nulla spes salutis est: 6. numquam milites meos relinquam et e proelio effugiam. Sed tu, 7. effuge, dum potes! Nuntia senatui Hannibalem exercitum Romanum 8. totum vicisse; me insontem cladis huius fuisse. Hannibal mox 9. ante portas aderit. Ideo Romani urbem munire debebunt, 10. priusquam victor adveniat. Quinto Fabio nuntia me 11. secundum praecepta eius et vixisse adhuc et mori.’ 12. Eos haec dicentes primo turba fugientium oppressit, deinde 13. equitatus hostium. Hostes ignorantes virum in saxo sedentem 14. consulem esse, Aemilium Paulum telis multis interfecerunt. 15. Lentulus inter tumultum equo abripitur. 1 fatigatus 2 descendere 3 aliquid vires, virium (mv) superesse 4 luctus 4 5 spes 5( + gen.) 7 dum senatus 4 8 totus insons, insontes + gen. cladis, clades 9 munire 10 adveniat advenire 11 secundum + acc. praeceptum adhuc mori (infin) 12 oppressi opprimere 13 ignorare 15 abripitur afgemat afdalen, afstijgen iets krachten over zijn rouw hoop op 1 terwijl 2 totdat 3 zolang als senaat geheel, helemaal onschuldig aan nederlaag, ondergang ommuren, versterken komt (er aan) komen, naderen volgens voorschrift tot nu toe sterven pf van opprimere onderdrukken, onder de voet lopen niet weten (hij) werd weggesleurd Tekst 22.a Tiberius Gracchus spreekt tot het volk 1. ‘Quirites! 2. Nuper iter feci per Italiam. Vidi in itinere 3. multa praedia deserta et multos agros incultos. 4. Vidi multa latifundia florentia, in quibus multi servi laborabant. 5. Villae vestrae ab alienis dominis habitantur. 6. Agri vestri servis alienis coluntur. 7. Bestiae, quae in Italia errant, sedes latebrasque suas habent, 8. sed vos, qui pro Italia pugnavistis, ex agris vestris expulsi estis. 9. Cum uxoribus et liberis per Italiam erratis et sub divo dormitis. 10. Quamquam ‘domini terrarum’ appellamini, nulla glaeba vestra est. 11. Bello defendistis luxum et divitias alienas, non vestras. 12. Quam diu agri vestri servis alienis colentur? 13. Quam diu fame vexabimini? 14. Quam diu haec vita misera a vobis exigetur? 15. Ego legem agragiam feram. 16. Ego villas et agros vobis reddam. 17. Vita vestra viro Romano digna erit. 18. Itaque me, Tiberium Gracchum, tribunum plebis create!’ 1 quirites 2 nuper iter, itinera 3 praedium desertus incultus 4 latifundium laborare 5 villa a(b) + abl. habitare 6 colere 7 bestia sedes, sedes latebra 8 expulsus 9 divum 10 terrae (mv) glaeba 11 defendi luxus 4 12 quam 13 fames, famem 14 exigere 15 lex, leges agrarius ferre 17 dignus + abl. 18 tribunus creare burgers onlangs tocht, reis stuk grond verlaten, eenzaam onbebouwd groot landgoed (hard) werken, zwoegen landgoed, huis op het land 1 van(af) 2 door 1 wonen 2 bewonen 1 vereren 2 verzorgen 3 bebouwen beest 1 zetel 2 woonplaats schuilplaats, hol verdreven blote hemel de hele wereld kluit (aarde) pf van defendere: verdedigen luxe hoe (in uitroep of vraag) honger verdragen wet akkerindienen waard(ig) plebis volkstribuun 1 scheppen 2 kiezen tot (+ dubb. acc.) 1 Tekst 22.b De dood van Gaius Gracchus 1. Lacrimans dixit: ‘O Gai, te nec in rostra tribunum dimitto, 3 6 2. nec in bellum, sed ad eos, qui Tiberium fratrem necaverunt! 7 3. Vi armorum, non verbis controversiae nunc dirimuntur. 9 4. Consul unam modo rem vult: te necare. Tu necaberis 5. et omnes tecum! Sed morte tua res publica non iuvabitur. 10 11 6. Cur abis et me relinquis? Te oro, noli Aventinum occupare.’ 12 7. Gaius autem se e complexu uxoris abripuit et nihil dicens abiit. 13 14 8. Consul multos cives ad arma vocaverat, qui omnes in Aventinum se 15 9. collegerant. Ut Gaius cum suis apparuit, consul pugnam commisit, 10. qua multi socii Gaii occidebantur. Gaius ipse fugere temptabat. 11. Fugiens autem talum intorsit. Tum servum fidelem iussit se necare. 12. Servus caput eius abscidit et se super corpus domini interfecit. 13. Caput Gaii a quodam Septimoleo ad consulem affertur, qui pro 14. capite tantundem pondus auri promiserat. Fama est Septimoleum 15. tum cerebrum ex capite exemisse et plumbum infudisse. rostra (mv) tribunus controversiam dirimere Aventinus occupare abripere/io,ab ripui complexus 4 collegi suis commisi pugnam committere qua talum intorsit fidelis abscindere,absscidi super + acc. quodam tantundem pondus, pondera cerebrum eximere, exemi plumbum infundere, fudi spreekgestoelte volks tribuun (predicatief) meningsverschil oplossen de Aventijn (heuvel in Rome) bezetten losrukken omhelzing pf van colligere: verzamelen de zijnen, zijn eigen mensen pf van committere de strijd aangaan vertaal met : in qua (hij) verzwikte zijn enkel trouw afhakken boven op een zekere evenzo groot (als het hoofd) gewicht hersenen nemen lood erin gieten Tekst 23.a Cicero intimideert Catilina 1. ‘Quam diu, Catilina, patientiam nostram temptabis? 1 2 2. Quam diu tuum furorem atque audaciam ferre debebimus? 3. Patere tua consilia non sentis? Non putas nos ignorare 3 4. te superiore nocte socios convocavisse, consilia cepisse, 4 5. ut rem publicam everteres? 5 6. Quis audacior, scelestior, insanior est quam tu? 7. O tempora, o mores! Senatus haec intellegit, consul videt! 8. Tamen vivis! Vivis? Etiam in senatum venis! 9. Nos autem, fortissimi viri, rei publicae satis facere videmur, 5 6 7 9 10 10. si te vitamus. Non satis est! Oportebat te, Catilinam, iam pridem 11 11. iussu consulis ad mortem duci. Nos, consules, feremus te, 12 12. cupientem orbem terrarum caede atque incendiis vastare? 13. Quare, Catilina, exi quam celerrime ex urbe; patent portae; 13 14. educ tecum omnes tuos; nos magno timore libera! Nobiscum esse 14 15. iam diutius non potes; non feram, non patiar, non sinam!’ 15 patientia furor, furores atque audacia debere patere sentire superior, superiores convocare capere/io ut ... everteres res (5) publica evertere insanus mos, mores intellegere videmur vitare oportet iam pridem iussu ad mortem ducere orbis, orbes orbis terrarum caedes, caedes incendium quare quam + superl. educere timor, timores diutius patiar geduld razernij en 1 dapperheid 2 dappere daad 3 overmoed, brutaliteit moeten 1 openstaan 2 duidelijk zijn voelen 1 hoger 2 vroeger, vorig bijeenroepen hier: smeden om omver te werpen staat omverwerpen gek, niet bij zijn verstand gewoonte begrijpen wij menen dat wij vermijden, het behoort allang op bevel ter dood brengen kring, cirkel de kring der landen, de wereld moord, bloedbad brand en daarom zo ... mogelijk naar buiten voeren, leiden angst langer ik zal (het) dulden Tekst 23.b Cicero schrijft aan Terentia 1. Tullius s.d. Terentiae et Tulliae et Ciceroni suis. 2. Ego minus saepe do ad vos litteras, quam possum: non solum 3. omnia mihi tempora sunt miserrima, sed etiam, cum aut ad vos 1 2 3 4 4. scribo aut vestras litteras lego, tristissimus sum. 5. Nos apud M. Laenium Flaccum dies XIII fuimus. 5 6. Ille vir optimus poenam legis improbissimae non metuit et 6 7. nos bene recepit. Utinam huic aliquando gratiam referre possim! 7 8. Habebimus quidem semper! 9. Si haec mala fixa sunt, ego te quam primum cupio videre et in tuo 9 10. complexu emori. Neque enim dei, quos tu semper coluisti, neque 11. homines, quibus ego semper servivi, nobis gratiam rettulerunt. 12. O me miserrimum! Viximus, floruimus: non vitium nostrum, 13. sed virtus nostra nos afflixit. 10 11 12 13 14 14. Non queo plura scribere: impedit maeror. 15. Mea Terentia, optima uxor, et mea carissima filiola Tullia, 16. et spes nostra, Cicero, valete. 15 16 Tullius s.d minus (bijw) litterae (mv) non solum ... sed etiam tempora aut ... aut scribere tristis legere apud + acc. M fuimus optimus improbus utinam possim aliquando gratia referre gratiam referre + dat. malus fixus quam primum complexus 4 emori rettuli florui vitium affligere, flixi quere plus, plura impedire maeror, maerorem filiola valere Cicero salutem dat: (hij) groet minder brief niet alleen ... maar ook omstandigheden of ... of schrijven bedroefd 1 verzamelen 2 lezen bij Marcus hier: wij zijn superl. van bonus slecht ik wou dat ik kon eens, ooit dank (terug)brengen dank brengen (aan), bedanken slecht blijvend zo spoedig mogelijk omhelzing sterven pf van referre pf van florere: bloeien fout ten val brengen kunnen meer belemmeren, beletten verdriet dochtertje gezond zijn Tekst 24.a Het gruwelijke voorstel van Critognatus 1. ‘Id meum consilium est: facere, quod nostri maiores bello 2. Cimbrorum fecerunt. Hi in oppidis simili inopia subacti 3. se hostibus non dediderunt, sed vitam toleraverunt 4. corporibus eorum, qui aetate ad bellum inutiles erant. 5. Cimbri, postquam Galliam vastaverunt, denique finibus nostris 6. excesserunt; iura, agros, libertatem nobis reliquerunt. 7. Romani autem, invidia adducti, unum volunt: homines, qui bello 8. potentes sunt, in servitutem redigere. Respicite finitimam Galliam, 9. quae, subiecta et in provinciam redacta, servitute perpetua premitur!’ 10. Galli autem ad Critognati consilium descendere noluerunt, nisi 11. res cogeret. Deinde hos, qui valetudine aut aetate inutiles erant 12. bello, ex oppido miserunt. 13. Hi ad munitiones Romanorum accesserunt et flentes clamabant: 14. ‘Romani, vos oramus: nos in servitutem recipite et cibo iuvate.’ 15. At Caesar custodes, in vallo positos, vetabat eos recipere. 1 quod maiores (mv) 2 Cimbri (mv) similis inopia subactus 3 tolerare vitam tolerare 4 aetas, aetates inutilis 5 denique fines (mv) 6 excessi excedere libertas, libertates 7 invidia adductus unum 8 potens, potentes servitus, servitutes redigere in +acc respicere/io 9 subiectus provincia redactus perpetuus premere 10 Gallus descendere ad nisi 11 res cogeret valetudines 13 munitio, munitones accessi flere 14 cibum 15 custos, custodes vallum positus wat voorouders Cimbri (Germaanse stam) gelijk gebrek gedwongen verdragen, uithouden zich in leven houden leeftijd nutteloos tenslotte gebied pf van excedere naar buiten gaan, gaan uit (+ abl.) vrijheid jaloezie ppp van adducere: brengen (tot), drijven (tot) één ding machtig slavernij terugbrengen tot terugkijken, omkijken (naar) ppp van subicere/io: onderwerpen provincie ppp van redigere eeuwig 1 drukken 2 in het nauw brengen Galliër zich verlagen tot 1 als niet 2 na ontkenning: tenzij de omstandigeheden zouden dwingen gezondheid vestingwerk, schans pf van accedere: gaan naar wenen voedsel wachter, bewaker wal ppp van ponere: plaatsen Tekst 24.b Vercingetorix geeft zich over 1. Fit magna caedes: alius dux Gallorum sociorum occiditur, alius 2. vivus in fuga comprehenditur; septuaginta quattuor signa militaria 1 2 3. ad Caesarem referuntur; pauci se incolumes in castra recipiunt. 4. Deinde Galli, qui ex arce caedem et fugam sociorum viderant, 5. copias a munitionibus reduxerunt. Ut socii id fieri audiverunt, 6. ex castris fugerunt. Magnus numerus fugientium ab equitatu captus 7. atque interfectus est, reliqui in civitates suas discesserunt. 3 4 5 6 7 8. Postero die Vercingetorix concilium convocavit et dixit: ‘Id bellum 9 9. non suscepi mearum necessitatum causa, sed communis libertatis. 10. Ideo, quia nunc Fortunae cedere cogor, vobis offero: 11. utrum morte mea Romanis satisfaciam an vivum me eis tradam?’ 10 12. Missi sunt de his rebus ad Caesarem legati. Caesar iubet arma 11 12 13 13. tradi, principes produci. Ipse in munitione pro castris consedit; 14 14. eo duces producti sunt. Vercingetorix se dedidit, arma proiecit. fieri alius ... alius vivus fuga comprehendere septuaginta signum militaris incolumis Gallus arx, arces copiae (mv) numerus captus interfectus reliquus civitas, civitates discessi suscepi necessitas, necessitates causa + voorafg. gen. communis Fortuna cedere offerre satisfacere/io + dat. missus princeps, principes producere ipse productus proieci 1 gebeuren 2 worden, ontstaan 3 gemaakt worden de een ... de ander levend vlucht grijpen, oppakken zeventig 1 teken 2 veldteken militair(e) ongedeerd 1 Galliër 2 Gallisch burcht troepen aantal, getal ppp van capere/io: nemen ppp van interficere/io: doden overig 1 burgerij 2 stad, staat pf van discedere: alle kanten op gaan pf van suscipere/io: op zich nemen nood(zaak), behoefte wegens gemeenschappelijk, algemeen (godin van) het lot gaan, wijken voor (+ dat.) aanbieden tevreden stellen ppp van mittere: zenden eerste, voornaamste naar voren leiden zelf ppp van producere pf van proicere/io: naar voren werpen
© Copyright 2024 ExpyDoc