dchrs - Air Trade Centre

Boîtier de commande avec écran tactile
Touch Programmable Controller
Programmeerbare regelkast met aanraakscherm
DCHRS
Manuel de l’utilisateur
User’s manual
Gebruikershandleiding
[ fr ]
[ en ]
[ nl ]
DCHRS
Écran tactile
Réglage et affichage de la température de l’air soufflé.
Réglage et affichage de la vitesse de rotation des turbines des ventilateurs.
Affichage de la protection antigel de l’échangeur de chaleur à plaques.
Affichage des signaux de panne.
Affichage de la température extérieure, du local et de l’air rejeté.
Affichage du réglage et des régimes sur écran à cristaux liquides.
Détection de l’objet contrôlé.
Montage en surface.
Câble de raccordement de 13 mètres avec connecteurs prêts à l’emploi.
Touch screen.
Setting and display of inlet air temperature.
Setting and display of fan motor rotation speed.
Heat exchanger freeze protection display.
Emergency signal display.
Temperature display for outdoor, room and outlet air.
Setting and mode display on LCD screen.
Controlled object detection.
Surface mounting.
13 meter connection cable with ready to use connectors.
NL
2
Aanraakscherm.
Regeling en weergave van de temperatuur van de inblaaslucht.
Regeling en weergave van de rotatiesnelheid van de ventilatorturbines.
Weergave van de antivriesbeveiliging van de platenwarmtewisselaar.
Weergave van de foutmeldingen.
Weergave van de buitentemperatuur, kamertemperatuur en uitblaastemperatuur.
Weergave van de instelling en de werkingsmodi op het LCD scherm.
Detectie van het gecontroleerde item.
Oppervlaktemontage.
Aansluitkabel met een lengte van 13 meter en gebruiksklare connectoren.
DCHRS
Écran du boîtier DCHRS
DCHRS panel screen
Scherm van de DCHRS regelkast
1
Jour de la semaine
Day of the week
2
Date/heure
Date/time
Weekdag
Datum / uur
3
Température de l’air soufflé au local
Room inlet air temperature
4
Affichage de la protection antigel de l’échangeur
Heat exchanger freeze protection indication
5
Affichage de la température
Temperature indication
Temperatuur van de inblaaslucht in het lokaal
Weergave van de antivriesbeveiliging van de
warmtewisselaar
Weergave van de temperatuur
6
Affichage du ventilateur
Fan indication
Weergave van de ventilator
7
Affichage du ventilateur (moteurs EC)
Fan indication (EC motors)
8
Affichage de l’événement réglé / programmé
Set/programmed event indication
Weergave van de ventilator (EC motoren)
Weergave van het geregelde/geprogrameerde
event
3
DCHRS
Entrer dans la fenêtre programmation. Confirmation lors de la programmation.
Enter programming window. Confirm when
programming.
Toegang tot het programmeringsvenster.
Interrupteur du boîtier. Retour à la fenêtre
précédente.
Panel switch on. Return to previous window.
Schakelaar van de regeling.
Réglage de l’heure.
Time setting.
Regeling van de klok.
Réglage de la date.
Date setting.
Regeling van de datum.
Affichage des données des sondes.
Sensor data display.
Weergave van de gegevens van de sondes.
Effacer les paramètres de tous les événements d’un jour spécifique de la semaine.
Delete settings of all events of one specific
day of week.
Weergave van de parameters van alle
evenementen van een specifieke weekdag.
Vitesse de rotation du ventilateur.
HIGH – vitesse maximale
MED – vitesse moyenne
LOW – vitesse minimale
Fan rotation speed.
HIGH – maximum speed
MED – medium speed
LOW – minimum speed
Rotatiesnelheid van de ventilator.
HIGH – Maximale snelheid
MED – Medium snelheid
LOW – Minimale snelheid
Changement entre le réglage de la vitesse
du ventilateur et de la température de l’air
soufflé (moteurs EC).
Switch between settings of fan speed and
inlet air temperature (EC motors).
Wijziging tussen de ventilatiesnelheid en de
temperatuur van de luchtuitblaas.
Indicateurs de la sélection.
Selection arrows.
Indicatoren van de selectie.
Attention !
Caution!
Opgepast!
Le boîtier de contrôle possède un écran
tactile. Des boutons appropriés apparaissent
pour les différentes tâches. Toujours appuyer
sur les boutons avec le bout des doigts.
Les objets pointus, comme un crayon, un
stylo, etc., peuvent endommager le boîtier
de contrôle.
4
Control is implemented by touch screen.
Appropriate buttons are shown for different
tasks. Always press buttons using finger tips.
Control device can be damaged by sharp
objects such as pencil, pen, etc.
De regelkast beschikt over een aanraakscherm. De daartoe bestemde knoppen
worden weergegeven voor de verschillende
taken. Druk steeds op de knoppen met de
vingertoppen. Puntige voorwerpen, bv. een
potlood, een balpen,… kunnen de regelkast
beschadigen.
DCHRS
Indications initiales de l’écran après raccordement du câble de contrôle au panneau
d’automatisation dans l’appareil de ventilation.
Initial screen indications after connecting control cable to automation board in cooling device.
Initiële schermweergaven na aansluiting van
de regelkabel op het automatisatiepaneel in het
ventilatietoestel.
Réglage de la date et de l’heure
Date and time setting
Regeling van datum en uur
1-01
Commencer par la date et l’heure en appuyant
sur
Start from date and time setting by pressing
De regeling van datum en uur aanvangen door
op
te klikken.
1-02
Sélectionner l’année avec
et appuyer sur
Using
select year and press
Het jaar selecteren d.m.v.
drukken.
1-03
Sélectionner le mois avec
et appuyer sur
Using
select month and press
De maand selecteren d.m.v.
drukken.
1-04
Sélectionner le jour avec
et appuyer sur
Using
select day and press
De dag selecteren d.m.v.
drukken.
en op
en op
en op
5
DCHRS
1-05
Sélectionner l’heure avec
1-06
Sélectionner les minutes avec
puyer sur
1-07
La date et l’heure sont réglées. Le jour de la
semaine est réglé automatiquement.
Date and time are set. Day of the week is set
automatically.
De datum en het uur zijn ingesteld. De weekdag
wordt automatisch ingesteld.
Connexion de l’appareil de ventilation
Switching on the air handling unit
Aansluiting van het ventilatietoestel
En appuyant sur le bouton
vous
connectez l’appareil de ventilation. L’affichage
montre les boutons de réglage de la température
de l’air soufflé et de la vitesse de rotation des
ventilateurs. Après déconnection de appareil
de ventilation, l’heure et la date sont affichées,
mais
est affiché à la place de la
température de l’air soufflé et de la vitesse de
rotation des ventilateurs.
By pressing
button you switch the AHU
on. Display shows the buttons for setting the
temperature of supplied air and the rotational
speed of fans. After switching the AHU off, the
time and date are displayed, but
i s
displayed instead of the values for temperature
of supplied air and the rotational speed of fans.
Door op de
knop te drukken, wordt het
ventilatietoestel aangesloten. Het scherm geeft
de regelknoppen weer van de temperatuur van
de inblaaslucht en van de rotatiesnelheid van
de ventilatoren. Nadat het ventilatietoestel is
afgesloten, worden datum en uur weergegeven,
maar
worden weergegeven i.p.v. de
temperatuur van de inblaaslucht en de rotatiesnelheid van de ventilatoren.
6
et appuyer sur
et
ap-
Using
Using
select hour and press
select minutes and press
Attention !
Caution!
En appuyant sur le bouton
vous connectez /
déconnectez appareil de ventilation. Après déconnection de
l’appareil de ventilation, tout soufflage, extraction, chauffage
et filtrage de l’air est arrêté. Les programmes réglés ne sont
pas exécutés. Toutefois, le fabricant recommande de ne pas
déconnecter l’appareil de ventilation en maintenant ainsi le
fonctionnement du système de ventilation de l’air.
By pressing
button the AHU is switched on/off.
After switching the AHU off, any supply, extraction, heating
and filtering of air is stopped. Set programs are not performed. Therefore the manufacturer recommends to avoid
switching off the AHU thus maintaining the performance
of the air ventilation system.
Het uur selecteren d.m.v.
en op
drukken.
De minuten selecteren d.m.v.
drukken.
en op
Door op de
knop te drukken, wordt het ventilatietoestel aanof afgesloten. Na afsluiting van het
ventilatietoestel, wordt alle pulsie, extractie, verwarming
en filtering gestopt. De ingestelde programma’s worden
niet uitgevoerd. De fabrikant beveelt echter aan om het
ventilatietoestel niet af te sluiten om zodoende de werking
van het luchtventilatiesysteem te behouden.
DCHRS
Réglage de la vitesse et de la
température du ventilateur
Setting of fan speed and temperature
Regeling van de ventilatorsnelheid
en -temperatuur
2-01
Appuyer sur
DCHRS.
Press
Druk op
te sluiten
2-02
Sélectionner la vitesse de rotation des
ventilateurs en appuyant de manière répétée
sur
ou
Select the rotational speed of fans by repeatedly
pressing
or
Selecteer de rotatiesnelheid van de ventilatoren
door herhaaldelijk op
,
of
te drukken.
2-03
Sélectionner la température de l’air soufflé en
appuyant sur
Select room inlet air temperature by pressing
Selecteer de temperatuur van de inblaaslucht
door op
te drukken.
Réglage de la vitesse et de la
température du ventilateur
Setting of fan speed and temperature
Regeling van de ventilatorsnelheid
en –temperatuur (EC motor)
pour connecter le boîtier
(moteur EC)
to switch on DCHRS panel.
(EC motors)
om de DCHRS regeling aan
(EC-Motor)
2-01ec
Appuyer sur
DCHRS.
pour connecter le boîtier
Press
to switch on DCHRS panel.
Druk op
sluiten.
om de DCHRS regeling aan te
7
DCHRS
2-02ec
Select the setting feature for the supplied air temperature or the fan rotational speed by pressing
Lorsque le symbole
s’affiche, vous pouvez
régler la valeur de la température de l’air soufflé
en appuyant sur
After the symbol
appears in the display,
using
you can set the value for the
supplied air temperature.
Lorsque le symbole
s’affiche, vous pouvez
régler la valeur de la vitesse de rotation du
ventilateur en appuyant sur
After the symbol
appears in the display,
using
you can set the value for the
fan rotational speed.
Als het % symbool wordt weergegeven,
kan de waarde van de rotatiesnelheid van de
ventilator worden ingesteld door op
te drukken.
Programmation, réglage d’un
événement
Programming, event setting
Programmering, regeling van een
evenement
Jusqu’à 4 événements programmés séparément
pour chaque jour de la semaine peuvent être
mémorisés dans le boîtier DCHRS. Le
programme de l’événement comprend l’heure
exacte du début de l’événement, la vitesse
de rotation du ventilateur et la température de
l’air souffl é. L’événement réglé continue
automatiquement
jusqu’au
prochain
événement programmé. L’événement peut
aussi être modifi é ou arrêté manuellement.
Up to 4 separately programmed events for
every day of week can be stored in memory of
DCHRS panel. Event program includes exact
event start time, fan rotation speed and room
inlet air tem-perature. Recorded event
automatically
persists
until
successive
programmed event. Event can also be
changed or terminated manually.
Tot 4 geprogrammeerde evenementen kunnen
voor elke weekdag individueel worden
opgesla-gen in de DCHRS regeling. Het
programma van het evenement omvat het
exacte aanvangsuur, de rotatiesnelheid van de
ventilator en de tempe-ratuur van de
inblaaslucht. Het ingestelde eve-nement loopt
automatisch
door
tot
het
volgende
geprogrammeerde
evenement.
Het
evenement kan ook handmatig worden
gewijzigd of gestopt.
Fenêtre principale du pupitre.
Main panel window.
Press
to start programming of events.
Hoofdvenster van het scherm.
Druk op om
de programmering van evenementen
aan te vangen.
2-03ec
3-01
Appuyer sur
pour commencer la programmation d’événements.
8
Selecteer de regeling van de temperatuur van
de inblaaslucht of de rotatiesnelheid van de
ventilator door op
te drukken.
Sélectionner le réglage de la température de l’air
soufflé ou de la vitesse de rotation du ventilateur
en appuyant
Als het °C symbool wordt weergegeven,
kan de waarde van de temperatuur van de
inblaaslucht worden ingesteld door, op
te drukken.
DCHRS
3-02
Sélectionner le jour de la semaine souhaité avec
et
appuyer sur
Using
select necessary day of the week
for events and press
Selecteer de gewenste weekdag d.m.v.
en druk op
Sélectionner un des quatre événements de ce
jour de la semaine avec
et appuyer sur
Using
select one of four events of this day
of week and press
Selecteer een van de vier evenementen van
deze weekdag d.m.v.
en druk op
Sélectionner l’heure du début de l’événement
avec
et appuyer sur
Using
select event start hour and press
Selecteer het aanvangsuur van het evenement
d . m . v.
en druk op
Sélectionner les minutes du début de l’événement avec
et appuyer sur
Using
select event start minute and press
Selecteer de minuten van de aanvang van
het evenement
d.m.v. en druk op
Sélectionner la vitesse de rotation du ventilateur
pour un événement en appuyant de manière
répétée sur
ou
Select the fan speed for an event by repeatedly
pressing
or
Selecteer de rotatiesnelheid van de ventilator
voor een evenement door herhaaldelijk op
of
drukken.
3-03
3-04
3-05
3-06
Confirmer votre sélection en appuyant sur
3-07
Si
est sélectionné, les ventilateurs ne
tourneront pas et la batterie terminale ne chauffera pasde l’air soufflé.
Sélectionner la température de l’air soufflé avec
et appuyer sur
Confirm your selection by pressing
Bevestig de selectie door op
te drukken
If
is selected, fans will not rotate and
heater will not heat the supplied air.
Als
Using
select temperature of room
inlet air and press
Selecteer de temperatuur van de inblaaslucht
d . m . v.
en druk op
is geselecteerd, zullen de ventilatoren niet draaien en zal de verwarmingsbatterij de inblaaslucht niet verwarmen.
9
DCHRS
3-08
3-09
3-01ec
Si vous souhaitez poursuivre la programmation d’événements pour le jour de la semaine
sélectionné, répéter les étapes de 3-03 à 3-08.
If programming of events of selected day of the
week should be continued, repeat steps from
3-03 to 3-08.
Als u de programmering van evenementen wilt
verderzetten voor de geselecteerde weekdag,
herhaal dan stappen 3-03 tot 3-08.
Appuyer sur
de sélection.
Press
Druk op
verlaten.
pour sortir de cette fenêtre
om het selectievenster te
Indien u de evenementprogrammering wenst
verder te zetten voor een andere geselecteerde
weekdag, herhaal dan stappen 3-02 tot 3-09.
Fenêtre de programmation du boîtier.
Si vous souhaitez poursuivre la programmation
d’événements pour un autre jour de la semaine
sélectionné, répéter les étapes de 3-02 à 3-09.
Panel programming window.
If programming of events of the next day of the
week should be continued, repeat steps from
3-02 to 3-09.
Appuyer sur
pour sortir de cette fenêtre
de sélection et de programmation des événements.
Press
to exit from this selection window
and programming of events.
Programmation, réglage d’un
événement
Programming, event setting
(moteur EC)
(EC motors)
Jusqu’à 4 événements programmés séparément
pour chaque jour de la semaine peuvent être
mémorisé dans le boîtier DCHRS. Le
programme de l’événement comprend l’heure
exacte du début de l’événement, la vitesse
de rotation du ventilateur et la température de
l’air souffl é. L’événement réglé continue
automatiquement
jusqu’au
prochain
événement programmé. L’événement peut
aussi être modifi é ou arrêté manuellement.
Up to 4 separately programmed events for every
day of the week can be stored in memory of
the DCHRS panel. Event program includes
exact event start time, fan rotation speed and
room inlet air temperature. Recorded event
automatically per-sists until successive
programmed event. Event can also be
changed or terminated manually.
Tot vier evenementen kunnen individueel voor
elke weekdag worden opgeslagen in de
DCHRS
regeling.
Het
evenementenprogramma omzat het exacte
aanvangsuur van het evenement, de
rotatiesnelheid van de ventilator en de temperatuur van de inblaaslucht. Het ingestelde evenement loopt automatisch door tot het
volgende geprogrammeerde evenement. Het
evenement kan ook handmatig worden
gewijzigd of gestopt.
Fenêtre principale du pupitre.
Main panel window.
Press
to start programming of events
Hoofdvenster van het paneel.
Druk op
om de programmering van de
evenementen aan te vangen.
Appuyer sur
pour commencer la programmation d’événements.
10
to exit from this selection window.
Druk op
ringste verlaten.
om dit selectie- en programmevenster voor de evenementen
Programmering, regeling van een
evenement
(EC motor)
DCHRS
3-02ec
Using
select necessary day of the week
for events and press
Sélectionner un des quatre événements de ce
jour de la semaine avec
et appuyer sur
Using
select one of four events of this day
of week and press
Sélectionner l’heure du début de l’événement
avec
et appuyer sur
Using
select event start hour and press
Selecteer het aanvangsuur van het evenement
d . m . v.
en druk op
Sélectionner les minutes du début de l’événement avec
et appuyer sur
Using
select event start minute and press
Selecteer de minuten van aanvang van het evenement d.m.v.
en druk op
Sélectionner le réglage de la température de l’air
soufflé ou de la vitesse de rotation du ventilateur
en appuyant sur
Select the setting feature for the supplied air temperature or the fan rotational speed by pressing
3-03ec
3-04ec
Selecteer de gewenste weekdag voor de evenementen d.m.v.
en druk op
Sélectionner le jour de la semaine souhaité pour
les événements avec
et appuyer sur
Selecteer een van de vier evenementen van
deze weekdag d.m.v.
en druk op
3-05ec
3-06ec
Lorsque le symbole
s’affiche, vous pouvez
régler la valeur de la vitesse de rotation du ventilateur en appuyant sur
3-07ec
Si
est sélectionné, les ventilateurs ne
tourneront pas et la batterie terminale ne chauffera pas de l’air soufflé.
Lorsque le symbole
s’affiche, vous pouvez
régler la valeur de la température de l’air soufflé
en appuyant sur
After the symbol
appears in the
display, using
you can set
the value for the fan rotational speed.
After selecting
, the fans will not rotate and
the heater will not heat the supplied air.
After the symbol
appears in the display,
using
you can set the value for the
supplied air temperature.
Selecteer de regeling van de temperatuur van
de inblaaslucht of de rotatiesnelheid van de
ventilator door op
te drukken.
Als het
symbool wordt weergegeven, kan
de waarde van de rotatiesnelheid van de
ventilator worden ingesteld door op
te drukken.
Als
wordt geselecteerd, zullen de ventilatoren niet draaien en zal de verwarmingsbatterij
de inblaaslucht niet verwarmen.
Als het symbool wordt weergegeven, kan
de waarde van de temperatuur van de inblaaslucht worden ingesteld door, op
te drukken.
11
DCHRS
3-08ec
3-09ec
4-01
4-02
Si vous souhaitez poursuivre la programmation
d’événements pour le jour de la semaine sélectionné, répéter les étapes de 3-03ec à 3-08ec.
If programming of events of selected day of the
week should be continued, repeat steps from
3-03ec to 3-08ec.
Als u de programmering van evenementen wilt
verderzetten voor de geselecteerde weekdag,
herhaal dan stappen 3-03ec tot 3-08ec.
Appuyer sur
de sélection.
Press
Druk op
pour sortir de cette fenêtre
om het selectievenster te verlaten.
Fenêtre de programmation du pupitre.
Si vous souhaitez poursuivre la programmation
d’événements pour un autre jour de la semaine
sélectionné, répéter les étapes de 3-02ec à
3-09ec.
Appuyer sur
pour sortir de cette fenêtre
de sélection et de programmation des événements.
Panel programming window.
If programming of events of next day of week
should be continued, repeat steps from 3-02ec
to 3-09ec.
Modification des événements
enregistrés
Change of set events
Wijzigen van de opgeslagen evenementen
Fenêtre principale du pupitre.
Les indications
o u
dans le coin en
haut à droite de l’écran lorsque l’appareil de
ventilation fonctionne conformément à l’événement programmé.
Entrer dans la fenêtre de programmation du
boîtier pour modifier l’affichage des événements
programmés en appuyant sur
Main panel window.
Indications
or
appear in the top
right corner of the screen when the cooling
device operates accordingly to the programmed
event.
Hoofdvenster van de regeling.
De indicaties
o f
verschijnen in
de rechterbovenhoek als het ventilatietoestel
functioneert conform het geprogrammeerde
evenement.
By pressing
enter the programming
window of panel to change the settings of programmed events.
Druk op
voor toegang tot het programmeringsscherm van de regeling om de weergave
van de geprogrammeerde evenementen te
wijzigen.
Fenêtre de programmation du boîtier.
Sélectionner le jour de la semaine pour lequel
les événements seront modifiés avec
et appuyer sur
Panel programming widow.
Programmeringsvenster van de regeling.
Using
select day of the week for which the
events will be changed and press
Selecteer de weekdag voor de te wijzigen evenementen d.m.v. en
druk op
La suite des séquences pour modifier l’affichage des événements est décrite aux étapes
3-03 à 3-09.
Further sequence for changing of event settings
is described in steps from 3-03 to 3-09.
Het vervolg van de methode om de weergave
van de evenementen te wijzigen wordt beschreven in de stappen 3-03 tot 3-09.
Appuyer sur
pour effacer tous les événements d’un jour spécifique de la semaine.
12
to exit from this selection window.
Press
to exit from this selection window
and programming of events.
Press
to delete all events of the specific
day of the week.
Programmeringsvenster van de regeling.
Indien u de evenementprogrammering wenst
verder te zetten voor een andere geselecteerde
weekdag, herhaal dan stappen 3-02ec tot
3-09ec.
Druk op
om dit selectie- en programmeringsvenster voor de evenementen te verlaten.
Druk op
om alle evenementen te wissen van
een specifieke weekdag.
DCHRS
Modification des événements
enregistrés
Change of set events
(EC motors)
(moteurs EC)
4-01ec
4-02ec
Fenêtre principale du boîtier.
Les indications
o u
dans le coin
en haut à droite de l’écran lorsque l’appareil de
ventilation fonctionne conformément à l’événement programmé.
Entrer dans la fenêtre de programmation du
boîtier pour modifier l’affichage des événements
programmés en appuyant sur
5-01
(EC motoren)
Main panel window.
Indications
or
appear in the top
right corner of screen when the AHU operates
accordingly to programmed event.
By pressing
enter the programming
window of panel to change the settings of programmed events.
Fenêtre de programmation du boîtier.
Sélectionner le jour de la semaine pour lequel
les événements seront modifiés avec
et appuyer sur
Panel programming widow.
Using
select day of the week for which the
La suite des séquences pour modifier l’affichage
des événements est décrite aux étapes 3-02ec
à 3-09ec.
Further sequence for changing of event settings
is described in steps from 3-02ec to 3-09ec.
Appuyer sur
pour effacer tous les événements d’un jour spécifique de la semaine.
Wijzigen van de opgeslagen evenementen
events will be changed and press
Press
to delete all events of the specific
day of the week.
Hoofdvenster van de regeling
De indicaties
of verschijnen in de
rechterbovenhoek als het ventilatietoestel functioneert conform het geprogrammeerde evenement
Druk op
voor toegang tot het programmeringsscherm van de regeling om de weergave
van de geprogrammeerde evenementen te
wijzigen.
Programmeringsvenster van de regeling
Selecteer de weekdag voor de te wijzigen evenementen d.m.v. en
druk op
Für den weiteren Programmierverlauf folgen Sie
den Punkten 3-03 bis 3-09.
Druk
op om alle evenementen te wissen
van
een specifieke weekdag.
Affichage des indications de la
sonde
Display of sensor indications
Weergave van de indicaties van
de sonde
Fenêtre principale du boîtier.
Entrer dans la fenêtre de programmation du
boîtier en appuyant sur
Main panel window.
Enter the panel programming window by pressing
Hoofdvenster van de regeling.
Druk
op voor toegang tot het programmeringsscherm van de regeling.
13
DCHRS
5-02
Panel programming window.
Press
to start display of sensor data.
Programmeringsvenster van de regeling
Druk op
voor weergave van de gegevens
van de
sonde.
Fenêtre des données de la sonde.
Sensor data window.
Appuyer sur
pour afficher les données
des sondes différentes.
Press
to display data by different sensors.
Gegevensvenster van de sonde
Druk op
voor gegevensweergave van de
verschillende sondes.
Appuyer sur
pour sortir de cette fenêtre
et aller dans la précédente fenêtre de programmation
Press
to exit from this window to previous
programming window.
Druk op
om dit venster te verlaten en
terug te keren naar het vorige programmeringsvenster.
Fenêtre de programmation du boîtier.
Appuyer sur
pour commencer à afficher
les données de la sonde.
5-03
Message
J1
J2
J3
J4
J5
J6
14
Sonde
Sonde de température de l’air soufflé TJ
Sonde de température de l’eau de
retour de la batterie terminale TV
Sonde de température de l’air neuf TL
Sonde de température de l’air repris TA
Sonde de température de l’air rejeté TE
Sonde d’humidité de l’air repris DR
Message
J1
J2
J3
J4
J5
J6
Sensor
Temp. sensor for supplied air TJ
Temp. sensor for water returning
from heater TV
Temp. sensor for fresh air TL
Temp. sensor for extracted air TA
Temp. sensor for exhausted air TE
Humidity sensor for extracted air DR
Boodschap
J1
J2
J3
J4
J5
J6
Sonde
Temp.sonde van inblaaslucht TJ
Temp.sonde van het retourwater van
de verwarmingsbatterij TV
Temp.sonde van de verse lucht TL
Temp.sonde van de teruggenomen
lucht TA
Temp.sonde van de luchtuitlaat TE
Vochtigheidssonde van de teruggenomen lucht DR
Affichage des erreurs
Error display
Weergave van de foutmeldingen
Si l’heure clignote sur l’écran après le rétablissement de l’électricité pour l’appareil de
ventilation, la connexion d’un appareil de ventilation débranchée ou le rétablissement de la
communication interrompue entre le boîtier de
commande et l’appareil de ventilation, changer
la source d’énergie qui se trouve dans le boîtier :
la batterie CR2032, 3V
If time readings flash in the display after restoring interrupted power supply for AHU, switching
on AHU or restoring interrupted communication
between the panel and the AHU, change current
power source in the panel - battery CR2032, 3 V.
Als het uur knippert op het scherm nadat de
elektriciteit opnieuw is aangesloten op het
ventilatietoestel, nadat een afgesloten ventilatietoestel opnieuw is aangesloten of nadat de
onderbroken communicatie tussen de regeling
en het ventilatietoestel is hersteld, moet de
energiebron in de regeling worden veranderd:
batterij CR2032, 3V.
Fenêtre d’erreur.
Information sur la détection d’une anomalie.
Après détection d’une des anomalies mentionnées ci-dessous, l’appareil de ventilation s’arrête
automatiquement de fonctionner.
Error window.
Informs on detected fault.
If one fault from listed bellow is detected, AHU
automatically stops working.
Foutmeldingsvenster
Informatie over foutendetectie.
Na detectie van een van de onderstaande
fouten, stopt het ventilatietoestel automatisch
met werken.
DCHRS
Message
NC
A1
A3
A4
A5
A7
J1
J2
J3
J4
J5
J6
Anomalie
Le boîtier n’est pas connecté à
l’automatique
Signal d’urgence externe (alarme
incendie)
Signal de pollution du filtre depuis le
relais de pression
Connexion de la sécurité de l’autotransformateur
Protection antigel de la batterie
eau chaude
Tension trop basse
Anomalie de la sonde de température de l’air soufflé
Anomalie de la sonde de température de l’eau de retour de la batterie
terminale
Anomalie de la sonde de température de l’air neuf
Anomalie de la sonde de température de l’air repris
Anomalie de la sonde de température de l’air rejeté
Anomalie de la sonde d’humidité
de l’air repris
Message
NC
A1
A3
A4
A5
A7
J1
J2
J3
J4
J5
J6
Fault
Panel is not connected to automatics
External emergency signal (fire
alarm)
Filter pollution signal from pressure relay
Fan speed autotransformer heating
protection or fan heating protection
Anti-freeze protection of water
heater
Low voltage
Fault of supply air temperature
sensor
Fault of temperature sensor of
returned water of the heater
Fault of fresh air temperature sensor
Fault of extract air temperature
sensor
Fault of exhaust air temperature
sensor
Fault of extract air humidity sensor
Boodschap
NC
A1
A3
A4
A5
A7
J1
J2
J3
J4
J5
J6
Fout
De regeling is niet aangesloten op
de automatisering
Extern noodsignaal (brandalarm)
Vervuilde filter vanaf het drukrelais
Aansluiting van de beveiliging van
de autotransformator
Antivriesbeveiliging van de warmwaterbatterij
Druk te laag
Fout op de temperatuursonde van
de inblaaslucht
Fout op de temperatuursonde van
de van het retourwater van de
warmtebatterij
Fout op de temperatuursonde van
de verse lucht
Fout op de temperatuursonde van
de teruggenomen lucht
Fout op de temperatuursonde van
de uitblaaslucht
Fout op de vochtigheidssonde van
de teruggenomen lucht
Indications des informations
Information indications
Indicaties van de gegevens
Le symbole
dans la fenêtre principale
signifie que la protection antigel de l’échangeur
de chaleur est automatiquement connectée
(uniquement pour les unités de ventilation avec
un échangeur de chaleur à plaques).
Symbol
in the main window means that
heat exchanger freeze protection has automatically switched on (only for AHU with plate heat
exchanger).
Het
symbool in het hoofdvenster betekent
dat de antivriesbeveiliging van de warmtewisselaar automatisch is aangesloten (enkel voor de
ventilatie-units met een platenwarmtewisselaar).
15
DCHRS
Fig. 1. Le dispositif est arrêté
Fig. 1. The status when the unit is off
Fig. 1. Het toestel is niet in werking
La fonction de réglage du CO2 et de la pression
constante n’est possible qu’avec le contrôleur
ECO_L107. Le choix de la fonction CO2 ou
pression constante est effectué en commutant
les micro-interrupteurs dans le contrôleur
ECO_L107 (les positions des micro-interrupteurs
sont indiquées dans les manuels techniques
des dispositifs).
CO2 and constant pressure setting function is
implemented only with the ECO_L107 controller.
CO2 or constant pressure function can be
selected by switching over the micro-switches
at the ECO_L107 controller (the positions of
the micro-switches are specified in the Technical
Manuals for the units).
Réglage de maintien du niveau
de CO2 à l’aide du boîtier de
commande DCHRS
Setting CO2 level maintenance
by the DCHRS keypad
Si les micro-interrupteurs du contrôleur ECO_
L107 sont commutés sur la fonction CO2, dans
la fenêtre principale du menu du boîtier de
commande DCHRS éclaire un pictogramme
d’une maison
.
If the micro-switches at the ECO_L107 are
switched to the CO2 function, the main menu
window of the DCHRS keypad indicates the
“house”.
Als de microswitches van de ECO-L107
bediening gecommuteerd zijn op de CO2
functie, wordt een pictogram van een huis
weergegeven in het hoofdvenster van het
menu van de regelkast.
Démarrez le dispositif de ventilation en appuyant
sur la touche
. La touche apparaitra sur la
Switch on the ventilation unit by pressing the
button
. The button will appear on the
Start het ventilatietoestel door op de knop
te drukken. De knop wordt weergegeven in het
hoofdvenster EDIT
fenêtre principale
EDIT
.
main window
EDIT
.
De regelfunctie d.m.v. CO2 en constante druk
is enkel mogelijk met de ECO_L107 bediening.
De functiekeuze met CO2 of constante
druk is mogelijk door de commutatie met de
microswitches in de ECO_L107 bediening (de
standen van de microswitches zijn aangeduid in
de technische handleidingen van de toestellen).
Regeling van het behoud van
het CO2 niveau d.m.v. de DCHRS
regelkast
EDIT
Fig. 2. Le dispositif en marche
Fig. 2. The status when the unit is on
Fig. 2. Het toestel is in werking
Pour accéder au menu de réglage du CO2 ,
appuyez sur la touche EDIT (Fig. 1).
In order to enter the CO2 settings menu, press
the button EDIT (Fig. 1).
EDIT
Druk op de knop
Om het regelmenu van
CO2 te bereiken (fig. 1).
EDIT
Fig. 3. Menu de réglage du CO2
Fig. 3. CO2 setting menu
Fig. 3. Regelmenu voor CO2
16
Note. Sur le boîtier DCHRS tup = 10 min (const). Note. At the DCHRS keypad, tup
= 10 min (const).
Opmerking: Op de DCHRS regelkast is tup
= 10 min (const).
DCHRS
Réglage de maintien de la
pression constante à l’aide du
boîtier de commande DCHRS
Setting pressure maintenance
by the DCHRS keypad
Regeling van behoud van de
constante druk d.m.v. de DCHRS
regelkast
Si les micro-interrupteurs du contrôleur ECO_
L107 sont commutés sur la fonction de pression
constante, dans la fenêtre principale du menu
du boîtier de commande DCHRS éclaire
un pictogramme d’une maison
.
If the micro-switches at the ECO_L107 are
switched to the constant pressure function, the
main menu window of the DCHRS keypad
indicates the “house”
.
Als de microswitches van de ECO-L107
bediening gecommuteerd zijn op de Functie
met constante druk, wordt een pictogram van
een huis
weergegeven in het hoofdvenster
van het
menu van de regelkast.
.
Démarrez le dispositif de ventilation en appuyant
sur la touche
.
Switch on the ventilation unit by pressing the
button
.
Start het ventilatietoestel door op de knop
te drukken.
Pour accéder au menu de réglage de la pression
constante, appuyez sur la touch
(Fig. 6).
In order to enter the constant pressure setting
menu, press the button
(Fig. 6). The unit
Druk op de knop
om het regelmenu
d.m.v. constante druk te bereiken (fig. 6).
Le boîtier doit passer de l’affichage du régime de
réglage de la température au régime de vitesse
du ventilateur en %. À côté de l’indication de
vitesse du ventilateur le symbole « % » est
affiché. À l’aide des touches
(en haut-en bas) réglez la pression constante
à maintenir souhaitée en %. C’es-à-dire, si
les limites de la mesure du convertisseur sont
0-1000 Pa avec un réglage à 0 %, la pression
sera de 0 Pa ; si on règle à 100 %, la pression
constante sera de 1000 Pa.
should switch over from the temperature setting
mode to the fan speed mode (expressed in
percentage). The percentage symbol “%” is
indicated against the fan speed. By the buttons
up and down, set the desired pressure
(in terms of percentage) to be maintained. I.e. if
the pressure exchanger measurement limits are
0 to 1000 Pa, then 0% corresponds to 0 Pa, and
100% corresponds to 1000 Pa.
De regelkast moet overschakelen van weergave
van het regime voor temperatuurregeling op
het regime voor de ventilatorsnelheid in %.
Naast de aanduiding voor de ventilatorsnelheid
wordt het “%” symbool weergegeven. Regel
de gewenste constante druk in % d.m.v. de
knoppen
(omhoog en omlaag). Als
de meetlimieten van de omvormer 0-1000 Pa
bedragen met een regeling op 0%, zal de druk
0 Pa bedragen, en met een regeling op 100%
zal de druk 1000 Pa bedragen.
Fig. 4. Le dispositif est arrêté
Fig. 4. The status when the unit is off
Fig. 4. Het toestel is niet in werking
Fig. 5. Le dispositif en marche
Fig. 5. The status when the unit is on
Fig. 5. Het toestel is in werking
Fig. 6. Menu de réglage du CO2 et de la pression
constante
Fig. 6. CO2 or constant pressure setting menu
Fig. 6. Regelmenu voor CO2 en constante druk
17
DCHRS
Fig. A
Abb. A
Fig. B
Abb. B
Installation
Installation
Installatie
1. Tirer le câble de l’unité au boîtier de
commande. Noter que la connexion bleue
est destinée au boîtier et la connexion
modulaire à l’unité.
2. Ouvrir le boîtier (fig. A), passer le câble par
la partie inférieure du boîtier (fig. B).
3. Fixer la partie inférieure du boîtier au mur
(fig. C).
4. Connecter le câble au boîtier.
5. Fermer et verrouiller le boîtier.
1. Install cable between device and panel. Note
that blue connector is for panel and modular
connector is for device.
2. Open the panel (Fig. A), pass cable through
the bottom of panel (Fig. B)
3. Mount the bottom of panel to wall (Fig. C)
4. Connect cable to panel.
5. Close and lock the panel.
1. Trek een kabel van de unit tot aan de regelkast. De blauwe aansluiting is bestemd voor
de regelkast en de modulaire aansluiting voor
de unit.
2. Open de regelkast (fig.A), laat de kabellangs
de onderkant van de regelkast lopen (fig. B).
3. Bevestig de onderkant van de regelkast aan
de muur (fig. C).
4. Sluit de kabel aan op de regelkast.
5. Sluit en vergrendel de regelkast.
Données techniques
Technical data
Technische gegevens
Le
branchement
du
boîtier
de
commande sur l'unité CVC se fait
uniquement hors tension.
Tension d’alimentation [VDC]
Transfert de données
Dimensions ( LxHxP ) [mm]
Classe de sécurité
Température ambiante [°C]
Fig. C
Abb. C
Humidité ambiante [%]
15..30
RS 485
104х93х17,5
IP 30
30
max 90
Contenu de la boîte
NOTE: The remote control can be connected and/or disconnected only after
turning off the HVAC unit power.
Supply voltage [VDC]
Data transfer
Dimensions (WxHxD) [mm]
Protection class
Ambient temperature [°C]
Ambient humidity [%]
Package content
15..30
RS 485
104х93х17,5
IP 30
30
max 90
De aansluiting van de regelkast op de
HVAC unit mag enkel plaatsvinden
zonder spanning.
Voedingsspanning [VDC]
Gegevensoverdracht
Afmetingen (L x H x D) [mm]
Beschermingsklasse
Omgevingstemperatuur [°C]
Omgevingsvochtigheid [%]
15..30
RS 485
104х93х17,5
IP 30
30
max.90
Inhoud van de regelkast
Boîtier de commande DCHRS .................... 1 unitéControl panel DCHRS .................................. 1 itemDCHRS regelkast ............................................1 St.
Câble de contrôle avec embouts (13 m) 1 unité
Controlekabel met aansluitstukken (13m) .1 St.
Control cable with tips (13 m) ................. 1 item
Batterie CR2032, 3 V............................. 1 unité
Batterij CR2032, 3 V ..................................1 St.
Battery CR2032, 3 V............................... 1 item
Description technique ............................ 1 unité
Technische beschrijving.............................1 St.
Technical description .............................. 1 item
La société se réserve le droit de modifier les
données techniques.
18
Subject to technical modification
Het bedrijf behoudt zich het recht voor om de
technische gegevens te wijzigen.