Boîtier de commande avec écran tactile Touch Programmable Controller Programmeerbare regelkast met aanraakscherm DCHRS Manuel de l’utilisateur User’s manual Gebruikershandleiding [ fr ] [ en ] [ nl ] DCHRS Écran tactile Réglage et affichage de la température de l’air soufflé. Réglage et affichage de la vitesse de rotation des turbines des ventilateurs. Affichage de la protection antigel de l’échangeur de chaleur à plaques. Affichage des signaux de panne. Affichage de la température extérieure, du local et de l’air rejeté. Affichage du réglage et des régimes sur écran à cristaux liquides. Détection de l’objet contrôlé. Montage en surface. Câble de raccordement de 13 mètres avec connecteurs prêts à l’emploi. Touch screen. Setting and display of inlet air temperature. Setting and display of fan motor rotation speed. Heat exchanger freeze protection display. Emergency signal display. Temperature display for outdoor, room and outlet air. Setting and mode display on LCD screen. Controlled object detection. Surface mounting. 13 meter connection cable with ready to use connectors. NL 2 Aanraakscherm. Regeling en weergave van de temperatuur van de inblaaslucht. Regeling en weergave van de rotatiesnelheid van de ventilatorturbines. Weergave van de antivriesbeveiliging van de platenwarmtewisselaar. Weergave van de foutmeldingen. Weergave van de buitentemperatuur, kamertemperatuur en uitblaastemperatuur. Weergave van de instelling en de werkingsmodi op het LCD scherm. Detectie van het gecontroleerde item. Oppervlaktemontage. Aansluitkabel met een lengte van 13 meter en gebruiksklare connectoren. DCHRS Écran du boîtier DCHRS DCHRS panel screen Scherm van de DCHRS regelkast 1 Jour de la semaine Day of the week 2 Date/heure Date/time Weekdag Datum / uur 3 Température de l’air soufflé au local Room inlet air temperature 4 Affichage de la protection antigel de l’échangeur Heat exchanger freeze protection indication 5 Affichage de la température Temperature indication Temperatuur van de inblaaslucht in het lokaal Weergave van de antivriesbeveiliging van de warmtewisselaar Weergave van de temperatuur 6 Affichage du ventilateur Fan indication Weergave van de ventilator 7 Affichage du ventilateur (moteurs EC) Fan indication (EC motors) 8 Affichage de l’événement réglé / programmé Set/programmed event indication Weergave van de ventilator (EC motoren) Weergave van het geregelde/geprogrameerde event 3 DCHRS Entrer dans la fenêtre programmation. Confirmation lors de la programmation. Enter programming window. Confirm when programming. Toegang tot het programmeringsvenster. Interrupteur du boîtier. Retour à la fenêtre précédente. Panel switch on. Return to previous window. Schakelaar van de regeling. Réglage de l’heure. Time setting. Regeling van de klok. Réglage de la date. Date setting. Regeling van de datum. Affichage des données des sondes. Sensor data display. Weergave van de gegevens van de sondes. Effacer les paramètres de tous les événements d’un jour spécifique de la semaine. Delete settings of all events of one specific day of week. Weergave van de parameters van alle evenementen van een specifieke weekdag. Vitesse de rotation du ventilateur. HIGH – vitesse maximale MED – vitesse moyenne LOW – vitesse minimale Fan rotation speed. HIGH – maximum speed MED – medium speed LOW – minimum speed Rotatiesnelheid van de ventilator. HIGH – Maximale snelheid MED – Medium snelheid LOW – Minimale snelheid Changement entre le réglage de la vitesse du ventilateur et de la température de l’air soufflé (moteurs EC). Switch between settings of fan speed and inlet air temperature (EC motors). Wijziging tussen de ventilatiesnelheid en de temperatuur van de luchtuitblaas. Indicateurs de la sélection. Selection arrows. Indicatoren van de selectie. Attention ! Caution! Opgepast! Le boîtier de contrôle possède un écran tactile. Des boutons appropriés apparaissent pour les différentes tâches. Toujours appuyer sur les boutons avec le bout des doigts. Les objets pointus, comme un crayon, un stylo, etc., peuvent endommager le boîtier de contrôle. 4 Control is implemented by touch screen. Appropriate buttons are shown for different tasks. Always press buttons using finger tips. Control device can be damaged by sharp objects such as pencil, pen, etc. De regelkast beschikt over een aanraakscherm. De daartoe bestemde knoppen worden weergegeven voor de verschillende taken. Druk steeds op de knoppen met de vingertoppen. Puntige voorwerpen, bv. een potlood, een balpen,… kunnen de regelkast beschadigen. DCHRS Indications initiales de l’écran après raccordement du câble de contrôle au panneau d’automatisation dans l’appareil de ventilation. Initial screen indications after connecting control cable to automation board in cooling device. Initiële schermweergaven na aansluiting van de regelkabel op het automatisatiepaneel in het ventilatietoestel. Réglage de la date et de l’heure Date and time setting Regeling van datum en uur 1-01 Commencer par la date et l’heure en appuyant sur Start from date and time setting by pressing De regeling van datum en uur aanvangen door op te klikken. 1-02 Sélectionner l’année avec et appuyer sur Using select year and press Het jaar selecteren d.m.v. drukken. 1-03 Sélectionner le mois avec et appuyer sur Using select month and press De maand selecteren d.m.v. drukken. 1-04 Sélectionner le jour avec et appuyer sur Using select day and press De dag selecteren d.m.v. drukken. en op en op en op 5 DCHRS 1-05 Sélectionner l’heure avec 1-06 Sélectionner les minutes avec puyer sur 1-07 La date et l’heure sont réglées. Le jour de la semaine est réglé automatiquement. Date and time are set. Day of the week is set automatically. De datum en het uur zijn ingesteld. De weekdag wordt automatisch ingesteld. Connexion de l’appareil de ventilation Switching on the air handling unit Aansluiting van het ventilatietoestel En appuyant sur le bouton vous connectez l’appareil de ventilation. L’affichage montre les boutons de réglage de la température de l’air soufflé et de la vitesse de rotation des ventilateurs. Après déconnection de appareil de ventilation, l’heure et la date sont affichées, mais est affiché à la place de la température de l’air soufflé et de la vitesse de rotation des ventilateurs. By pressing button you switch the AHU on. Display shows the buttons for setting the temperature of supplied air and the rotational speed of fans. After switching the AHU off, the time and date are displayed, but i s displayed instead of the values for temperature of supplied air and the rotational speed of fans. Door op de knop te drukken, wordt het ventilatietoestel aangesloten. Het scherm geeft de regelknoppen weer van de temperatuur van de inblaaslucht en van de rotatiesnelheid van de ventilatoren. Nadat het ventilatietoestel is afgesloten, worden datum en uur weergegeven, maar worden weergegeven i.p.v. de temperatuur van de inblaaslucht en de rotatiesnelheid van de ventilatoren. 6 et appuyer sur et ap- Using Using select hour and press select minutes and press Attention ! Caution! En appuyant sur le bouton vous connectez / déconnectez appareil de ventilation. Après déconnection de l’appareil de ventilation, tout soufflage, extraction, chauffage et filtrage de l’air est arrêté. Les programmes réglés ne sont pas exécutés. Toutefois, le fabricant recommande de ne pas déconnecter l’appareil de ventilation en maintenant ainsi le fonctionnement du système de ventilation de l’air. By pressing button the AHU is switched on/off. After switching the AHU off, any supply, extraction, heating and filtering of air is stopped. Set programs are not performed. Therefore the manufacturer recommends to avoid switching off the AHU thus maintaining the performance of the air ventilation system. Het uur selecteren d.m.v. en op drukken. De minuten selecteren d.m.v. drukken. en op Door op de knop te drukken, wordt het ventilatietoestel aanof afgesloten. Na afsluiting van het ventilatietoestel, wordt alle pulsie, extractie, verwarming en filtering gestopt. De ingestelde programma’s worden niet uitgevoerd. De fabrikant beveelt echter aan om het ventilatietoestel niet af te sluiten om zodoende de werking van het luchtventilatiesysteem te behouden. DCHRS Réglage de la vitesse et de la température du ventilateur Setting of fan speed and temperature Regeling van de ventilatorsnelheid en -temperatuur 2-01 Appuyer sur DCHRS. Press Druk op te sluiten 2-02 Sélectionner la vitesse de rotation des ventilateurs en appuyant de manière répétée sur ou Select the rotational speed of fans by repeatedly pressing or Selecteer de rotatiesnelheid van de ventilatoren door herhaaldelijk op , of te drukken. 2-03 Sélectionner la température de l’air soufflé en appuyant sur Select room inlet air temperature by pressing Selecteer de temperatuur van de inblaaslucht door op te drukken. Réglage de la vitesse et de la température du ventilateur Setting of fan speed and temperature Regeling van de ventilatorsnelheid en –temperatuur (EC motor) pour connecter le boîtier (moteur EC) to switch on DCHRS panel. (EC motors) om de DCHRS regeling aan (EC-Motor) 2-01ec Appuyer sur DCHRS. pour connecter le boîtier Press to switch on DCHRS panel. Druk op sluiten. om de DCHRS regeling aan te 7 DCHRS 2-02ec Select the setting feature for the supplied air temperature or the fan rotational speed by pressing Lorsque le symbole s’affiche, vous pouvez régler la valeur de la température de l’air soufflé en appuyant sur After the symbol appears in the display, using you can set the value for the supplied air temperature. Lorsque le symbole s’affiche, vous pouvez régler la valeur de la vitesse de rotation du ventilateur en appuyant sur After the symbol appears in the display, using you can set the value for the fan rotational speed. Als het % symbool wordt weergegeven, kan de waarde van de rotatiesnelheid van de ventilator worden ingesteld door op te drukken. Programmation, réglage d’un événement Programming, event setting Programmering, regeling van een evenement Jusqu’à 4 événements programmés séparément pour chaque jour de la semaine peuvent être mémorisés dans le boîtier DCHRS. Le programme de l’événement comprend l’heure exacte du début de l’événement, la vitesse de rotation du ventilateur et la température de l’air souffl é. L’événement réglé continue automatiquement jusqu’au prochain événement programmé. L’événement peut aussi être modifi é ou arrêté manuellement. Up to 4 separately programmed events for every day of week can be stored in memory of DCHRS panel. Event program includes exact event start time, fan rotation speed and room inlet air tem-perature. Recorded event automatically persists until successive programmed event. Event can also be changed or terminated manually. Tot 4 geprogrammeerde evenementen kunnen voor elke weekdag individueel worden opgesla-gen in de DCHRS regeling. Het programma van het evenement omvat het exacte aanvangsuur, de rotatiesnelheid van de ventilator en de tempe-ratuur van de inblaaslucht. Het ingestelde eve-nement loopt automatisch door tot het volgende geprogrammeerde evenement. Het evenement kan ook handmatig worden gewijzigd of gestopt. Fenêtre principale du pupitre. Main panel window. Press to start programming of events. Hoofdvenster van het scherm. Druk op om de programmering van evenementen aan te vangen. 2-03ec 3-01 Appuyer sur pour commencer la programmation d’événements. 8 Selecteer de regeling van de temperatuur van de inblaaslucht of de rotatiesnelheid van de ventilator door op te drukken. Sélectionner le réglage de la température de l’air soufflé ou de la vitesse de rotation du ventilateur en appuyant Als het °C symbool wordt weergegeven, kan de waarde van de temperatuur van de inblaaslucht worden ingesteld door, op te drukken. DCHRS 3-02 Sélectionner le jour de la semaine souhaité avec et appuyer sur Using select necessary day of the week for events and press Selecteer de gewenste weekdag d.m.v. en druk op Sélectionner un des quatre événements de ce jour de la semaine avec et appuyer sur Using select one of four events of this day of week and press Selecteer een van de vier evenementen van deze weekdag d.m.v. en druk op Sélectionner l’heure du début de l’événement avec et appuyer sur Using select event start hour and press Selecteer het aanvangsuur van het evenement d . m . v. en druk op Sélectionner les minutes du début de l’événement avec et appuyer sur Using select event start minute and press Selecteer de minuten van de aanvang van het evenement d.m.v. en druk op Sélectionner la vitesse de rotation du ventilateur pour un événement en appuyant de manière répétée sur ou Select the fan speed for an event by repeatedly pressing or Selecteer de rotatiesnelheid van de ventilator voor een evenement door herhaaldelijk op of drukken. 3-03 3-04 3-05 3-06 Confirmer votre sélection en appuyant sur 3-07 Si est sélectionné, les ventilateurs ne tourneront pas et la batterie terminale ne chauffera pasde l’air soufflé. Sélectionner la température de l’air soufflé avec et appuyer sur Confirm your selection by pressing Bevestig de selectie door op te drukken If is selected, fans will not rotate and heater will not heat the supplied air. Als Using select temperature of room inlet air and press Selecteer de temperatuur van de inblaaslucht d . m . v. en druk op is geselecteerd, zullen de ventilatoren niet draaien en zal de verwarmingsbatterij de inblaaslucht niet verwarmen. 9 DCHRS 3-08 3-09 3-01ec Si vous souhaitez poursuivre la programmation d’événements pour le jour de la semaine sélectionné, répéter les étapes de 3-03 à 3-08. If programming of events of selected day of the week should be continued, repeat steps from 3-03 to 3-08. Als u de programmering van evenementen wilt verderzetten voor de geselecteerde weekdag, herhaal dan stappen 3-03 tot 3-08. Appuyer sur de sélection. Press Druk op verlaten. pour sortir de cette fenêtre om het selectievenster te Indien u de evenementprogrammering wenst verder te zetten voor een andere geselecteerde weekdag, herhaal dan stappen 3-02 tot 3-09. Fenêtre de programmation du boîtier. Si vous souhaitez poursuivre la programmation d’événements pour un autre jour de la semaine sélectionné, répéter les étapes de 3-02 à 3-09. Panel programming window. If programming of events of the next day of the week should be continued, repeat steps from 3-02 to 3-09. Appuyer sur pour sortir de cette fenêtre de sélection et de programmation des événements. Press to exit from this selection window and programming of events. Programmation, réglage d’un événement Programming, event setting (moteur EC) (EC motors) Jusqu’à 4 événements programmés séparément pour chaque jour de la semaine peuvent être mémorisé dans le boîtier DCHRS. Le programme de l’événement comprend l’heure exacte du début de l’événement, la vitesse de rotation du ventilateur et la température de l’air souffl é. L’événement réglé continue automatiquement jusqu’au prochain événement programmé. L’événement peut aussi être modifi é ou arrêté manuellement. Up to 4 separately programmed events for every day of the week can be stored in memory of the DCHRS panel. Event program includes exact event start time, fan rotation speed and room inlet air temperature. Recorded event automatically per-sists until successive programmed event. Event can also be changed or terminated manually. Tot vier evenementen kunnen individueel voor elke weekdag worden opgeslagen in de DCHRS regeling. Het evenementenprogramma omzat het exacte aanvangsuur van het evenement, de rotatiesnelheid van de ventilator en de temperatuur van de inblaaslucht. Het ingestelde evenement loopt automatisch door tot het volgende geprogrammeerde evenement. Het evenement kan ook handmatig worden gewijzigd of gestopt. Fenêtre principale du pupitre. Main panel window. Press to start programming of events Hoofdvenster van het paneel. Druk op om de programmering van de evenementen aan te vangen. Appuyer sur pour commencer la programmation d’événements. 10 to exit from this selection window. Druk op ringste verlaten. om dit selectie- en programmevenster voor de evenementen Programmering, regeling van een evenement (EC motor) DCHRS 3-02ec Using select necessary day of the week for events and press Sélectionner un des quatre événements de ce jour de la semaine avec et appuyer sur Using select one of four events of this day of week and press Sélectionner l’heure du début de l’événement avec et appuyer sur Using select event start hour and press Selecteer het aanvangsuur van het evenement d . m . v. en druk op Sélectionner les minutes du début de l’événement avec et appuyer sur Using select event start minute and press Selecteer de minuten van aanvang van het evenement d.m.v. en druk op Sélectionner le réglage de la température de l’air soufflé ou de la vitesse de rotation du ventilateur en appuyant sur Select the setting feature for the supplied air temperature or the fan rotational speed by pressing 3-03ec 3-04ec Selecteer de gewenste weekdag voor de evenementen d.m.v. en druk op Sélectionner le jour de la semaine souhaité pour les événements avec et appuyer sur Selecteer een van de vier evenementen van deze weekdag d.m.v. en druk op 3-05ec 3-06ec Lorsque le symbole s’affiche, vous pouvez régler la valeur de la vitesse de rotation du ventilateur en appuyant sur 3-07ec Si est sélectionné, les ventilateurs ne tourneront pas et la batterie terminale ne chauffera pas de l’air soufflé. Lorsque le symbole s’affiche, vous pouvez régler la valeur de la température de l’air soufflé en appuyant sur After the symbol appears in the display, using you can set the value for the fan rotational speed. After selecting , the fans will not rotate and the heater will not heat the supplied air. After the symbol appears in the display, using you can set the value for the supplied air temperature. Selecteer de regeling van de temperatuur van de inblaaslucht of de rotatiesnelheid van de ventilator door op te drukken. Als het symbool wordt weergegeven, kan de waarde van de rotatiesnelheid van de ventilator worden ingesteld door op te drukken. Als wordt geselecteerd, zullen de ventilatoren niet draaien en zal de verwarmingsbatterij de inblaaslucht niet verwarmen. Als het symbool wordt weergegeven, kan de waarde van de temperatuur van de inblaaslucht worden ingesteld door, op te drukken. 11 DCHRS 3-08ec 3-09ec 4-01 4-02 Si vous souhaitez poursuivre la programmation d’événements pour le jour de la semaine sélectionné, répéter les étapes de 3-03ec à 3-08ec. If programming of events of selected day of the week should be continued, repeat steps from 3-03ec to 3-08ec. Als u de programmering van evenementen wilt verderzetten voor de geselecteerde weekdag, herhaal dan stappen 3-03ec tot 3-08ec. Appuyer sur de sélection. Press Druk op pour sortir de cette fenêtre om het selectievenster te verlaten. Fenêtre de programmation du pupitre. Si vous souhaitez poursuivre la programmation d’événements pour un autre jour de la semaine sélectionné, répéter les étapes de 3-02ec à 3-09ec. Appuyer sur pour sortir de cette fenêtre de sélection et de programmation des événements. Panel programming window. If programming of events of next day of week should be continued, repeat steps from 3-02ec to 3-09ec. Modification des événements enregistrés Change of set events Wijzigen van de opgeslagen evenementen Fenêtre principale du pupitre. Les indications o u dans le coin en haut à droite de l’écran lorsque l’appareil de ventilation fonctionne conformément à l’événement programmé. Entrer dans la fenêtre de programmation du boîtier pour modifier l’affichage des événements programmés en appuyant sur Main panel window. Indications or appear in the top right corner of the screen when the cooling device operates accordingly to the programmed event. Hoofdvenster van de regeling. De indicaties o f verschijnen in de rechterbovenhoek als het ventilatietoestel functioneert conform het geprogrammeerde evenement. By pressing enter the programming window of panel to change the settings of programmed events. Druk op voor toegang tot het programmeringsscherm van de regeling om de weergave van de geprogrammeerde evenementen te wijzigen. Fenêtre de programmation du boîtier. Sélectionner le jour de la semaine pour lequel les événements seront modifiés avec et appuyer sur Panel programming widow. Programmeringsvenster van de regeling. Using select day of the week for which the events will be changed and press Selecteer de weekdag voor de te wijzigen evenementen d.m.v. en druk op La suite des séquences pour modifier l’affichage des événements est décrite aux étapes 3-03 à 3-09. Further sequence for changing of event settings is described in steps from 3-03 to 3-09. Het vervolg van de methode om de weergave van de evenementen te wijzigen wordt beschreven in de stappen 3-03 tot 3-09. Appuyer sur pour effacer tous les événements d’un jour spécifique de la semaine. 12 to exit from this selection window. Press to exit from this selection window and programming of events. Press to delete all events of the specific day of the week. Programmeringsvenster van de regeling. Indien u de evenementprogrammering wenst verder te zetten voor een andere geselecteerde weekdag, herhaal dan stappen 3-02ec tot 3-09ec. Druk op om dit selectie- en programmeringsvenster voor de evenementen te verlaten. Druk op om alle evenementen te wissen van een specifieke weekdag. DCHRS Modification des événements enregistrés Change of set events (EC motors) (moteurs EC) 4-01ec 4-02ec Fenêtre principale du boîtier. Les indications o u dans le coin en haut à droite de l’écran lorsque l’appareil de ventilation fonctionne conformément à l’événement programmé. Entrer dans la fenêtre de programmation du boîtier pour modifier l’affichage des événements programmés en appuyant sur 5-01 (EC motoren) Main panel window. Indications or appear in the top right corner of screen when the AHU operates accordingly to programmed event. By pressing enter the programming window of panel to change the settings of programmed events. Fenêtre de programmation du boîtier. Sélectionner le jour de la semaine pour lequel les événements seront modifiés avec et appuyer sur Panel programming widow. Using select day of the week for which the La suite des séquences pour modifier l’affichage des événements est décrite aux étapes 3-02ec à 3-09ec. Further sequence for changing of event settings is described in steps from 3-02ec to 3-09ec. Appuyer sur pour effacer tous les événements d’un jour spécifique de la semaine. Wijzigen van de opgeslagen evenementen events will be changed and press Press to delete all events of the specific day of the week. Hoofdvenster van de regeling De indicaties of verschijnen in de rechterbovenhoek als het ventilatietoestel functioneert conform het geprogrammeerde evenement Druk op voor toegang tot het programmeringsscherm van de regeling om de weergave van de geprogrammeerde evenementen te wijzigen. Programmeringsvenster van de regeling Selecteer de weekdag voor de te wijzigen evenementen d.m.v. en druk op Für den weiteren Programmierverlauf folgen Sie den Punkten 3-03 bis 3-09. Druk op om alle evenementen te wissen van een specifieke weekdag. Affichage des indications de la sonde Display of sensor indications Weergave van de indicaties van de sonde Fenêtre principale du boîtier. Entrer dans la fenêtre de programmation du boîtier en appuyant sur Main panel window. Enter the panel programming window by pressing Hoofdvenster van de regeling. Druk op voor toegang tot het programmeringsscherm van de regeling. 13 DCHRS 5-02 Panel programming window. Press to start display of sensor data. Programmeringsvenster van de regeling Druk op voor weergave van de gegevens van de sonde. Fenêtre des données de la sonde. Sensor data window. Appuyer sur pour afficher les données des sondes différentes. Press to display data by different sensors. Gegevensvenster van de sonde Druk op voor gegevensweergave van de verschillende sondes. Appuyer sur pour sortir de cette fenêtre et aller dans la précédente fenêtre de programmation Press to exit from this window to previous programming window. Druk op om dit venster te verlaten en terug te keren naar het vorige programmeringsvenster. Fenêtre de programmation du boîtier. Appuyer sur pour commencer à afficher les données de la sonde. 5-03 Message J1 J2 J3 J4 J5 J6 14 Sonde Sonde de température de l’air soufflé TJ Sonde de température de l’eau de retour de la batterie terminale TV Sonde de température de l’air neuf TL Sonde de température de l’air repris TA Sonde de température de l’air rejeté TE Sonde d’humidité de l’air repris DR Message J1 J2 J3 J4 J5 J6 Sensor Temp. sensor for supplied air TJ Temp. sensor for water returning from heater TV Temp. sensor for fresh air TL Temp. sensor for extracted air TA Temp. sensor for exhausted air TE Humidity sensor for extracted air DR Boodschap J1 J2 J3 J4 J5 J6 Sonde Temp.sonde van inblaaslucht TJ Temp.sonde van het retourwater van de verwarmingsbatterij TV Temp.sonde van de verse lucht TL Temp.sonde van de teruggenomen lucht TA Temp.sonde van de luchtuitlaat TE Vochtigheidssonde van de teruggenomen lucht DR Affichage des erreurs Error display Weergave van de foutmeldingen Si l’heure clignote sur l’écran après le rétablissement de l’électricité pour l’appareil de ventilation, la connexion d’un appareil de ventilation débranchée ou le rétablissement de la communication interrompue entre le boîtier de commande et l’appareil de ventilation, changer la source d’énergie qui se trouve dans le boîtier : la batterie CR2032, 3V If time readings flash in the display after restoring interrupted power supply for AHU, switching on AHU or restoring interrupted communication between the panel and the AHU, change current power source in the panel - battery CR2032, 3 V. Als het uur knippert op het scherm nadat de elektriciteit opnieuw is aangesloten op het ventilatietoestel, nadat een afgesloten ventilatietoestel opnieuw is aangesloten of nadat de onderbroken communicatie tussen de regeling en het ventilatietoestel is hersteld, moet de energiebron in de regeling worden veranderd: batterij CR2032, 3V. Fenêtre d’erreur. Information sur la détection d’une anomalie. Après détection d’une des anomalies mentionnées ci-dessous, l’appareil de ventilation s’arrête automatiquement de fonctionner. Error window. Informs on detected fault. If one fault from listed bellow is detected, AHU automatically stops working. Foutmeldingsvenster Informatie over foutendetectie. Na detectie van een van de onderstaande fouten, stopt het ventilatietoestel automatisch met werken. DCHRS Message NC A1 A3 A4 A5 A7 J1 J2 J3 J4 J5 J6 Anomalie Le boîtier n’est pas connecté à l’automatique Signal d’urgence externe (alarme incendie) Signal de pollution du filtre depuis le relais de pression Connexion de la sécurité de l’autotransformateur Protection antigel de la batterie eau chaude Tension trop basse Anomalie de la sonde de température de l’air soufflé Anomalie de la sonde de température de l’eau de retour de la batterie terminale Anomalie de la sonde de température de l’air neuf Anomalie de la sonde de température de l’air repris Anomalie de la sonde de température de l’air rejeté Anomalie de la sonde d’humidité de l’air repris Message NC A1 A3 A4 A5 A7 J1 J2 J3 J4 J5 J6 Fault Panel is not connected to automatics External emergency signal (fire alarm) Filter pollution signal from pressure relay Fan speed autotransformer heating protection or fan heating protection Anti-freeze protection of water heater Low voltage Fault of supply air temperature sensor Fault of temperature sensor of returned water of the heater Fault of fresh air temperature sensor Fault of extract air temperature sensor Fault of exhaust air temperature sensor Fault of extract air humidity sensor Boodschap NC A1 A3 A4 A5 A7 J1 J2 J3 J4 J5 J6 Fout De regeling is niet aangesloten op de automatisering Extern noodsignaal (brandalarm) Vervuilde filter vanaf het drukrelais Aansluiting van de beveiliging van de autotransformator Antivriesbeveiliging van de warmwaterbatterij Druk te laag Fout op de temperatuursonde van de inblaaslucht Fout op de temperatuursonde van de van het retourwater van de warmtebatterij Fout op de temperatuursonde van de verse lucht Fout op de temperatuursonde van de teruggenomen lucht Fout op de temperatuursonde van de uitblaaslucht Fout op de vochtigheidssonde van de teruggenomen lucht Indications des informations Information indications Indicaties van de gegevens Le symbole dans la fenêtre principale signifie que la protection antigel de l’échangeur de chaleur est automatiquement connectée (uniquement pour les unités de ventilation avec un échangeur de chaleur à plaques). Symbol in the main window means that heat exchanger freeze protection has automatically switched on (only for AHU with plate heat exchanger). Het symbool in het hoofdvenster betekent dat de antivriesbeveiliging van de warmtewisselaar automatisch is aangesloten (enkel voor de ventilatie-units met een platenwarmtewisselaar). 15 DCHRS Fig. 1. Le dispositif est arrêté Fig. 1. The status when the unit is off Fig. 1. Het toestel is niet in werking La fonction de réglage du CO2 et de la pression constante n’est possible qu’avec le contrôleur ECO_L107. Le choix de la fonction CO2 ou pression constante est effectué en commutant les micro-interrupteurs dans le contrôleur ECO_L107 (les positions des micro-interrupteurs sont indiquées dans les manuels techniques des dispositifs). CO2 and constant pressure setting function is implemented only with the ECO_L107 controller. CO2 or constant pressure function can be selected by switching over the micro-switches at the ECO_L107 controller (the positions of the micro-switches are specified in the Technical Manuals for the units). Réglage de maintien du niveau de CO2 à l’aide du boîtier de commande DCHRS Setting CO2 level maintenance by the DCHRS keypad Si les micro-interrupteurs du contrôleur ECO_ L107 sont commutés sur la fonction CO2, dans la fenêtre principale du menu du boîtier de commande DCHRS éclaire un pictogramme d’une maison . If the micro-switches at the ECO_L107 are switched to the CO2 function, the main menu window of the DCHRS keypad indicates the “house”. Als de microswitches van de ECO-L107 bediening gecommuteerd zijn op de CO2 functie, wordt een pictogram van een huis weergegeven in het hoofdvenster van het menu van de regelkast. Démarrez le dispositif de ventilation en appuyant sur la touche . La touche apparaitra sur la Switch on the ventilation unit by pressing the button . The button will appear on the Start het ventilatietoestel door op de knop te drukken. De knop wordt weergegeven in het hoofdvenster EDIT fenêtre principale EDIT . main window EDIT . De regelfunctie d.m.v. CO2 en constante druk is enkel mogelijk met de ECO_L107 bediening. De functiekeuze met CO2 of constante druk is mogelijk door de commutatie met de microswitches in de ECO_L107 bediening (de standen van de microswitches zijn aangeduid in de technische handleidingen van de toestellen). Regeling van het behoud van het CO2 niveau d.m.v. de DCHRS regelkast EDIT Fig. 2. Le dispositif en marche Fig. 2. The status when the unit is on Fig. 2. Het toestel is in werking Pour accéder au menu de réglage du CO2 , appuyez sur la touche EDIT (Fig. 1). In order to enter the CO2 settings menu, press the button EDIT (Fig. 1). EDIT Druk op de knop Om het regelmenu van CO2 te bereiken (fig. 1). EDIT Fig. 3. Menu de réglage du CO2 Fig. 3. CO2 setting menu Fig. 3. Regelmenu voor CO2 16 Note. Sur le boîtier DCHRS tup = 10 min (const). Note. At the DCHRS keypad, tup = 10 min (const). Opmerking: Op de DCHRS regelkast is tup = 10 min (const). DCHRS Réglage de maintien de la pression constante à l’aide du boîtier de commande DCHRS Setting pressure maintenance by the DCHRS keypad Regeling van behoud van de constante druk d.m.v. de DCHRS regelkast Si les micro-interrupteurs du contrôleur ECO_ L107 sont commutés sur la fonction de pression constante, dans la fenêtre principale du menu du boîtier de commande DCHRS éclaire un pictogramme d’une maison . If the micro-switches at the ECO_L107 are switched to the constant pressure function, the main menu window of the DCHRS keypad indicates the “house” . Als de microswitches van de ECO-L107 bediening gecommuteerd zijn op de Functie met constante druk, wordt een pictogram van een huis weergegeven in het hoofdvenster van het menu van de regelkast. . Démarrez le dispositif de ventilation en appuyant sur la touche . Switch on the ventilation unit by pressing the button . Start het ventilatietoestel door op de knop te drukken. Pour accéder au menu de réglage de la pression constante, appuyez sur la touch (Fig. 6). In order to enter the constant pressure setting menu, press the button (Fig. 6). The unit Druk op de knop om het regelmenu d.m.v. constante druk te bereiken (fig. 6). Le boîtier doit passer de l’affichage du régime de réglage de la température au régime de vitesse du ventilateur en %. À côté de l’indication de vitesse du ventilateur le symbole « % » est affiché. À l’aide des touches (en haut-en bas) réglez la pression constante à maintenir souhaitée en %. C’es-à-dire, si les limites de la mesure du convertisseur sont 0-1000 Pa avec un réglage à 0 %, la pression sera de 0 Pa ; si on règle à 100 %, la pression constante sera de 1000 Pa. should switch over from the temperature setting mode to the fan speed mode (expressed in percentage). The percentage symbol “%” is indicated against the fan speed. By the buttons up and down, set the desired pressure (in terms of percentage) to be maintained. I.e. if the pressure exchanger measurement limits are 0 to 1000 Pa, then 0% corresponds to 0 Pa, and 100% corresponds to 1000 Pa. De regelkast moet overschakelen van weergave van het regime voor temperatuurregeling op het regime voor de ventilatorsnelheid in %. Naast de aanduiding voor de ventilatorsnelheid wordt het “%” symbool weergegeven. Regel de gewenste constante druk in % d.m.v. de knoppen (omhoog en omlaag). Als de meetlimieten van de omvormer 0-1000 Pa bedragen met een regeling op 0%, zal de druk 0 Pa bedragen, en met een regeling op 100% zal de druk 1000 Pa bedragen. Fig. 4. Le dispositif est arrêté Fig. 4. The status when the unit is off Fig. 4. Het toestel is niet in werking Fig. 5. Le dispositif en marche Fig. 5. The status when the unit is on Fig. 5. Het toestel is in werking Fig. 6. Menu de réglage du CO2 et de la pression constante Fig. 6. CO2 or constant pressure setting menu Fig. 6. Regelmenu voor CO2 en constante druk 17 DCHRS Fig. A Abb. A Fig. B Abb. B Installation Installation Installatie 1. Tirer le câble de l’unité au boîtier de commande. Noter que la connexion bleue est destinée au boîtier et la connexion modulaire à l’unité. 2. Ouvrir le boîtier (fig. A), passer le câble par la partie inférieure du boîtier (fig. B). 3. Fixer la partie inférieure du boîtier au mur (fig. C). 4. Connecter le câble au boîtier. 5. Fermer et verrouiller le boîtier. 1. Install cable between device and panel. Note that blue connector is for panel and modular connector is for device. 2. Open the panel (Fig. A), pass cable through the bottom of panel (Fig. B) 3. Mount the bottom of panel to wall (Fig. C) 4. Connect cable to panel. 5. Close and lock the panel. 1. Trek een kabel van de unit tot aan de regelkast. De blauwe aansluiting is bestemd voor de regelkast en de modulaire aansluiting voor de unit. 2. Open de regelkast (fig.A), laat de kabellangs de onderkant van de regelkast lopen (fig. B). 3. Bevestig de onderkant van de regelkast aan de muur (fig. C). 4. Sluit de kabel aan op de regelkast. 5. Sluit en vergrendel de regelkast. Données techniques Technical data Technische gegevens Le branchement du boîtier de commande sur l'unité CVC se fait uniquement hors tension. Tension d’alimentation [VDC] Transfert de données Dimensions ( LxHxP ) [mm] Classe de sécurité Température ambiante [°C] Fig. C Abb. C Humidité ambiante [%] 15..30 RS 485 104х93х17,5 IP 30 30 max 90 Contenu de la boîte NOTE: The remote control can be connected and/or disconnected only after turning off the HVAC unit power. Supply voltage [VDC] Data transfer Dimensions (WxHxD) [mm] Protection class Ambient temperature [°C] Ambient humidity [%] Package content 15..30 RS 485 104х93х17,5 IP 30 30 max 90 De aansluiting van de regelkast op de HVAC unit mag enkel plaatsvinden zonder spanning. Voedingsspanning [VDC] Gegevensoverdracht Afmetingen (L x H x D) [mm] Beschermingsklasse Omgevingstemperatuur [°C] Omgevingsvochtigheid [%] 15..30 RS 485 104х93х17,5 IP 30 30 max.90 Inhoud van de regelkast Boîtier de commande DCHRS .................... 1 unitéControl panel DCHRS .................................. 1 itemDCHRS regelkast ............................................1 St. Câble de contrôle avec embouts (13 m) 1 unité Controlekabel met aansluitstukken (13m) .1 St. Control cable with tips (13 m) ................. 1 item Batterie CR2032, 3 V............................. 1 unité Batterij CR2032, 3 V ..................................1 St. Battery CR2032, 3 V............................... 1 item Description technique ............................ 1 unité Technische beschrijving.............................1 St. Technical description .............................. 1 item La société se réserve le droit de modifier les données techniques. 18 Subject to technical modification Het bedrijf behoudt zich het recht voor om de technische gegevens te wijzigen.
© Copyright 2024 ExpyDoc