SAFMIG 300 / 400 / 500 BLX

SAFMIG 300 / 400 / 500 BLX
NL
RO
Manuel gebruik en onderhoud / Gelieve dit instructieboekje te bewaren in alle bovenstaande
InstrucĠiuni de protecĠia / PăstraĠi aceste instrucĠiuni în toate limbile indicate mai sus
Cat n° : W 000 262 705
Rev : A
Date : 07/06
Contact : www.saf-fro.com
Booglassen en plasmasnijden kunnen gevaarlijk zijn voor de operator en de mensen in de omgeving
van de werkzone. Lees de gebruiksaanwijzing en veiligheidsinstructies.
Sudura cu arc electric úi tăierea cu plasmă poate prezenta pericole pentru operator úi pentru persoanele
aflate în apropierea locului de muncă. CitiĠi manualul de utilizare i instrukcja bezpieczenstwa.
INHOUD
CUPRINS
1 - ALGEMENE INFORMATIE .....................................................................................2
1.1. SAMENSTELLING VAN HET BASISSYSTEM..............................................2
1.2. OMSCHRIJVING ............................................................................................2
1.3. TECHNISCHE KENMERKEN ........................................................................3
1.4. AFMETINGEN EN GEWICHT........................................................................3
1.5. HASPELAARS................................................................................................3
1.6. TECHNISCHE KENMERKEN VAN DE HASPELAAR...................................3
1.7. TOORTSEN....................................................................................................3
1 - INFORMAğII GENERALE....................................................................................... 2
1.1. PARTILE COMPONENTE ALE ANSAMBLULUI DE BAZA.......................... 2
1.2. DESCRIERE .................................................................................................. 2
1.3. CARACTERISTICILE TEHNICE.................................................................... 3
1.4. DIMENSIUNI SI GREUTATE......................................................................... 3
1.5. CABESTANE ................................................................................................. 3
1.6. CARACTERISTICILE TEHNICE ALE CABESTANULUI............................... 3
1.7. BECURI DE SUDURĂ ................................................................................... 3
2 - INBEDRIJFSTELLING.............................................................................................4
2.1. INSTALLATIEPROCEDURE..........................................................................4
2.2. FLENS KABELBUNDEL.................................................................................5
2 - PUNEREA ÎN FUNCğIUNE..................................................................................... 4
2.1. PROCESUL DE INSTALARE........................................................................ 4
2.2. FLANùA FASCICULULUI.............................................................................. 5
3 - GEBRUIKSINSTRUCTIES ......................................................................................6
3.1. TOEVOER / INSCHAKELING / STOPPEN....................................................6
3.2. BELANGRIJKSTE FUNCTIES .......................................................................6
3.3. AFSTELLINGHULPMIDDEL (E.S.P.).............................................................9
3.4. AFSTELLING VAN DE CYCLUS ................................................................10
3.5. HULP BIJ HET VASTSTELLEN VAN INCIDENTEN ...................................12
3.6. VERVANGING VAN DE WISSELSTUKKEN ...............................................13
3 - INSTRUCğIUNI DE EXPLOATARE ....................................................................... 6
3.1. ALIMENTARE / PORNIRE / OPRIRE ........................................................... 6
3.2. FUNCğII GENERALE .................................................................................... 6
3.3. ASISTENğĂ PENTRU REGLAJE (E.S.P.).................................................... 9
3.4. REGLAJUL CICLULUI................................................................................. 10
3.5. ASISTENğĂ PENTRU DIAGNOSTICAREA INCIDENTELOR ................... 12
3.6. ÎNLOCUIREA PIESELOR SUPUSE UZURII............................................... 13
OPTIE ..........................................................................................................................14
3.7. SPIL, REF. W000055048 .............................................................................14
OPğIUNI...................................................................................................................... 14
3.7. PIVOT, REF. W000055048 ......................................................................... 14
4 - ONDERHOUD........................................................................................................15
4 – ÎNTREğINERE...................................................................................................... 15
5 - ONDERHOUD........................................................................................................16
5.1. RESERVEONDERDELEN ...........................................................................16
5.2. PROBLEEMOPLOSSING ............................................................................17
5 – MENTENANğĂ..................................................................................................... 16
5.1. PIESE DE SCHIMB ..................................................................................... 16
5.2. PROCEDURĂ DE DEPANARE................................................................... 17
ELEKTRISCH SCHEMA'S EN ILLUSTRATIE...........................................................19
SCHEME ELECTRICE ùI ILUSTRAğII...................................................................... 19
SAFMIG 300/400/500 BLX
1
1 - INFORMAğII GENERALE
1 - ALGEMENE INFORMATIE
1.1. PARTILE COMPONENTE ALE ANSAMBLULUI DE
BAZA
1.1. SAMENSTELLING VAN HET BASISSYSTEM
De SAFMIG 300/400/500 BLX zijn conventionele MIG-MAG lasinstallaties met
schakelaars en een afstellinghulpmiddel.
De SAFMIG 300 BLX is uitgerust met:
Ŀ
Ö 1 voedingskabel, lengte 5 m (diameter 4x2.5 ),
Ŀ
Ö 1 kabel van 5m lang, uitgerust met een aardingsklem (diameter 35 ),
De SAFMIG 300 BLX bestaat in:
Compacte versie LUCHT, ref. W000260977
Compacte versie WATER, ref. W000260978
SAFMIG 300/400/500 BLX sunt instalaĠii de sudură convenĠională MIG-MAG cu
comutatoare úi sistem de asistenĠă pentru reglaje.
SAFMIG 300 BLX este prevăzut cu:
S 1 cablu de alimentare, 5 m lungime (secĠiune 4x2,5)
S 1 cablu cu lungimea de 5 m prevăzut cu o clemă de masă (secĠiune 35)
SAFMIG 300 BLX este disponibil în:
Versiune compactă cu AER, ref. W000260977
Versiune separată cu AER, ref. W000260978
De SAFMIG 400 BLX is uitgerust met:
Ŀ
Ö 1 voedingskabel, lengte 5 m (diameter 4x4 ),
Ŀ
Ö 1 kabel van 5m lang, uitgerust met een aardingsklem (diameter 70 ),
De SAFMIG 400 BLX bestaat in:
Compacte versie LUCHT, ref. W000260979
Compacte versie WATER, ref. W000269980
Afzonderlijke versie LUCHT, ref. W000260981
Afzonderlijke versie WATER, ref. W000260982
SAFMIG 400 BLX este prevăzut cu:
S 1 cablu de alimentare, 5 m lungime (secĠiune 4x4)
S 1 cablu cu lungimea de 5 m prevăzut cu o clemă de masă (secĠiune 70)
SAFMIG 400 BLX este disponibil în:
Versiune compactă cu AER, ref. W000260979
Versiune compactă cu APĂ, ref. W000290980
Versiune separată cu AER, ref. W000260981
Versiune separată cu APĂ, ref. W000260982
De SAFMIG 500 BLX is uitgerust met:
Ŀ
Ö 1 voedingskabel, lengte 5 m (diameter 4x10 ),
Ŀ
Ö 1 kabel van 5m lang, uitgerust met een aardingsklem (diameter 95 ),
De SAFMIG 500 BLX bestaat in:
Afzonderlijke versie LUCHT, ref. W000260983
Afzonderlijke versie WATER, ref. W000260984
SAFMIG 500 BLX este prevăzut cu:
S 1 cablu de alimentare, 5 m lungime (secĠiune 4x10)
S 1 cablu cu lungimea de 5 m prevăzut cu o clemă de masă(secĠiune 95)
SAFMIG 500 BLX este disponibil în:
Versiune separată cu AER, ref. W000260983
Versiune separată cu APĂ, ref. W000260984
De referenties van de afzonderlijke versies van de SAFMIG
300/400/500 BLX omvatten niet de haspelaars.
1.2. OMSCHRIJVING
( Zie FIGUUR 1, 2, 9,10 onderaan de folder)
ReferinĠele versiunilor separate ale SAFMIG 300/400/500 BLX
nu includ cabestanele.
Aan / Uit knop
Potentiometer afstelling draadsnelheid
Selectieknop modus
Selectieknop keuze display: draadsnelheid/lassterkte/spanning
1
2
3
4
Keuzeschakelaar lasspanning
Beeldscherm
DINSE contact: Aardingskabel pool DINSE contact: Keuze van de waarde van de smoorspoel pool +
Aansluiting toorts
Knop handmatige draadaanvoer / ontgassing
Blokkeerketting fles
Aansluiting stuurkabel bundel (afzonderlijke versie)
5
6
7
8
9
10
11
12
BELANGRIJK: Steeds de 2 hefringen gebruiken om de generator
op te heffen.
2
1.2. DESCRIERE
(Vezi FIGURA 1, 2, 9 úi 10 din pliantul de la sfârúitul instrucĠiunilor)
Buton pornit / oprit
PotenĠiometru pentru reglarea vitezei firului
Selector mod
Buton de selectare a afiúajului: viteza firului / intensitatea sudurii /
tensiune
Comutator de selectare a tensiunii sudurii
Afiúaj
Soclu DINSE: cablu de masă pol Soclu DINSE: selectarea valorii inductanĠei pol +
Branúamentul becului de sudură
Buton de avans manual al firului / golire gaz
LanĠ de blocare a buteliei
Branúamentul cablului de comandă a fasciculului (versiune separată)
IMPORTANT: utilizaĠi întotdeauna cele 2 inele ale plasei pentru
ridicarea generatorului.
SAFMIG 300 / 400 / 500 BLX
1.3. CARACTERISTICILE TEHNICE
1.3. TECHNISCHE KENMERKEN
PRIMAIR
Aantal fases / frequentie
Toevoer
Opgenomen stroom bij 40%
Opgenomen stroom bij 50%
Opgenomen stroom bij 60%
Opgenomen stroom bij 100 %
Opgenomen vermogen bij 100%
Opgenomen vermogen bij 60%
Opgenomen vermogen bij 50%
SECUNDAIR
Nullastspanning Uo
Lasstroom
Omgevingstemperatuur
Werkingsfactor bij 40%
Werkingsfactor bij 45%
Werkingsfactor bij 50%
Werkingsfactor bij 55%
Werkingsfactor bij 60%
Werkingsfactor bij 100%
Veiligheidsindex
Isolatieklasse
Norm
SAFMIG 300 BLX
SAFMIG 400 BLX
SAFMIG 500 BLX
3 ~/50 HZ
230V / 400 V
27.7 A / 16 A
22 A / 12.7 A
16.8 A / 9.7 A
6.8 KVA
8.9 KVA
11.2 KVA
3 ~/50 HZ
230V / 400 V
47 A / 27 A
37 A / 22 A
30 A / 17 A
12 kVA
15.1 kVA
18.9 kVA
3 ~/50 HZ
230V / 400 V
63.3 A / 36.6 A
50 A / 28.9 A
40.3 A / 23.3 A
16.2 kVA
20.1 kVA
25.2 kVA
16.5 – 35.8 V
30 A à 280 A
25° C
40°C
270 A
270 A
240 A
200 A
200 A
PRIMAR
Număr de faze / frecvenĠă
Alimentare
Curent absorbit la 40%
Curent absorbit la 50%
Curent absorbit la 60%
Curent absorbit la 100%
Putere absorbită la 100%
Putere absorbită la 60%
Putere absorbită la 50%
SECUNDAR
Tensiune în gol Uo
Curent de sudură
Temperaturi ambiante
Factor de funcĠionare la 40%
Factor de funcĠionare la 45%
Factor de funcĠionare la 50%
Factor de funcĠionare la 55%
Factor de funcĠionare la 60%
Factor de funcĠionare la 100%
Indice de protecĠie
Clasă de izolare
Normă
16.6 – 45.8 V
15.8 – 50.4 V
28 A à 380 A
16 A à 480 A
25° C
40°C
25° C
40°C
380 A
380A
480A
480A
320A
410A
300A
280A
370A
350A
IP 23
H
EN 60974-1 / EN 60974-10 (CEM)
Technische kenmerken van de toorts:
x
zie de gebruiksaanwijzing (ons raadplegen)
Caracteristicile tehnice ale becului de sudură:
x
consultaĠi instrucĠiunile de exploatare (consultaĠi-ne)
Veiligheidsniveaus geleverd door de omhullingen
Grade de protecĠie asigurate de apărători
Codeletter
Cod alfa
IP
Beveiliging van het materiaal
ProtecĠia oferită de echipament
Eerste cijfer
Prima cifră
2
Tegen de indringing van vreemde vaste lichamen met ‡ t 12,
Împotriva penetrării corpurilor solide străine de ‡ t 12,5 mm
Tweede cijfer
A doua cifră
1
Tegen de indringing van verticale waterdruppels met schadelijke gevolgen
Împotriva infiltrării picăturilor de apă verticale cu efecte nocive
3
Tegen indringing van regenwater (hoek tot 60° ten opzichte van de loodlijn) met schadelijke gevolgen
Împotriva infiltrării ploii (care cade la un unghi de 60° faĠă de verticală) cu efecte nocive
1.4. AFMETINGEN EN
GEWICHT
Afmetingen (Lxbxh)
Dimensiuni (LxlxÎ)
Nettogewicht
Greutate netă
Verpakt gewicht
Greutate cu ambalaj
Bron SAFMIG 300 BLX
Bron SAFMIG 400 BLX
Bron SAFMIG 500 BLX
HASPELAAR DV 44X / DV 44 XW
780 x 390 x 825 mm
925 x 580 x 1060 mm
925 x 580 x 1060 mm
610 x 330 x 510 mm
98 kg
161 kg
201 kg
-
121 kg
186 kg
225 kg
-
1.4. DIMENSIUNI ùI GREUTATE
Sursă SAFMIG 300 BLX
Sursă SAFMIG 400 BLX
Sursă SAFMIG 500 BLX
CABESTAN DV 44X / DV 44 XW
1.5. CABESTANE
1.5. HASPELAARS
CABESTANELE DV44X úi DV44XW sunt destinate sudurii MIG-MAG.
De HASPELAARS DV44X en DV44XW zijn bestemd voor MIG-MAG
laswerkzaamheden
Versie LUCHT DV 44X / Versiune cu AER DV 44X
Versie WATER DV 44XW / Versiune cu APĂ DV 44XW
réf. / ref.
réf. / ref.
Kabelbundel 5 m / Fascicul 5 m
W000260986
W000260988
Kabelbundel 10 m / Fascicul 10 m
W000260987
W000260989
1.6. TECHNISCHE KENMERKEN VAN DE
HASPELAAR
Dubbele plaat
Haspelsnelheid
Regelaar draadsnelheid
Bruikbare draden
Past in een mangat
Verbinding toorts
1.7. TOORTSEN
( Zie FIGUUR 18)
SAFMIG 300 / 400 / 500 BLX
4 rollen / 4 galeĠi
1 Ÿ 20 m / mn
Tachometer / Tahimetric
0.8 Ÿ 2.4 mm
Ja (zonder kar) / Da (fără cărucior)
« Europees type» / « Tip european »
1.6. CARACTERISTICILE TEHNICE ALE
CABESTANULUI
Platină dublă
Viteză de derulare
Regulatorul vitezei firului
Fire utilizabile
Trece printr-o gură de acces
Conectarea becului de sudură
1.7. BECURI DE SUDURĂ
(Vezi FIGURA pagina 18)
3
2 - PUNEREA ÎN FUNCğIUNE
2 - INBEDRIJFSTELLING
ATENğIE: stabilitatea instalaĠiei este asigurată până la o
înclinare de 10°.
OPGELET: de stabiliteit van de installatie wordt gegarandeerd tot
een hoek van 10°.
2.1. PROCESUL DE ÎNSTALARE
2.1. INSTALLATIEPROCEDURE
Etapa 1
Stap 1
De SAFMIG BLX worden geleverd met de primaire kabel
op de generator aangesloten en gekoppeld in 400V
driefasig.
Heeft uw net een andere voedingsspanning, dan moet
Dacă reĠeaua dvs. corespunde unei alte tensiuni de
alimentare, trebuie să schimbaĠi legarea în interiorul
sursei de putere:
Ö deconectaĠi postul de lucru
Ö scoateĠi panoul drept al generatorului
Ö legaĠi placa cu borne úi transformatorul auxiliar
conform etichetei alăturate.
ÖmontaĠi panoul drept al generatorului
Etapa 2
u de koppeling in de stroombron wijzigen:
Ö de post uitschakelen
Ö het rechterpaneel van de generator verwijderen
Ö de klemplaat en de hulptransfo koppelen zoals
aangegeven op het etiket hiernaast.
Ö het rechterpaneel van de generator opnieuw plaatsen
Stap 2
Een mannelijke stekker op de primaire kabel monteren
Ö
SAFMIG BLX este livrat cu cablul primar branúat la
generator úi cuplat la 400 V trifazat.
(driefasige + aarding).
MontaĠi o priză cu cep pe cablul primar (trifazată +
punere la pământ).
De voeding moet beveiligd worden met een
zekering of een uitschakelaar met een kaliber dat
overeenkomt met het maximale primaire verbruik van de
generator ( zie pagina 4 ) bij de geleverde
voedingsspanning.
Alimentarea trebuie să fie protejată de un dispozitiv de
protecĠie (siguranĠă fuzibilă sau întreruptor) cu un calibru
corespunzător consumului primar maxim al generatorului
(vezi pagina Erreur ! Signet non défini.) în funcĠie de
tensiunea de alimentare furnizată.
UW NET MOET LEVEREN:
230/400V (r10%) 50 Hz driefasig
Etapa 3
Stap 3
Controleren of de schakelaar 0/1 achteraan op de post
VerificaĠi dacă întrerupătorul 0/1 din spatele postului de
lucru este în poziĠia 0 (oprit).
Etapa 4
op stand 0 staat (stop).
Stap 4
De fles op de flessenhouder zetten en vastzetten.
De gasleiding op de fles of het net aansluiten
PuneĠi butelia pe suportul de butelie úi fixaĠi-o cu
componentele de fixare.
ConectaĠi Ġeava de gaz la butelie sau la reĠea.
IMPORTANT: AsiguraĠi-vă că echilibraĠi butelia de gaz montând
dispozitivul de siguranĠă. VerificaĠi regulat buna stare a
sistemului de susĠinere.
BELANGRIJK: De gasfles goed vastsjorren met behulp van een
veiligheidsriem. Regelmatig de goede staat van het
bevestigingssysteem controleren.
Stap 5
versie ingebouwde haspelaar
Etapa 5
Versiunea cu cabestan integrat
Ɣ De lastoorts aansluiten op het contact van de post
Stap 5
versie afzonderlijke haspelaar
REğEAUA DVS. TREBUIE SĂ FURNIZEZE:
230/400V (r10%) 50 Hz trifazat
x
Etapa 5
BranúaĠi becul de sudură pe soclul postului de lucru.
Versiunea cu cabestan separat
Ɣ De kabelbundel van de haspelaar vastzetten met behulp van de
ring op het linkerzijpaneel.
x
FixaĠi fasciculul cabestanului cu ajutorul unui colier
montat pe panoul lateral stâng.
x
ConectaĠi fasciculul cabestanului pe partea frontală.
Ɣ De lastoorts aansluiten op het contact van de haspelaar
x
BranúaĠi becul de sudură pe soclul cabestanului.
Ɣ Indien het een watergekoelde toorts betreft, de in- en uitgangen
van het koelcircuit al naar gelang op de generator of op de
haspelaar aansluiten
x
Dacă becul de sudură este răcit cu apă, conectaĠi
intrările úi ieúirile circuitului de răcire, după caz, la
generator sau la cabestan.
x
LegaĠi conectorul cablului de masă la polul negativ al
generatorului.
ConectaĠi clema crocodil cât mai aproape de locul
unde se va realiza sudura.
LegaĠi conectorul cu cep la generator (instalarea
cabestanului intern) sau fasciculul cabestanului
(instalarea cabestanului ieúit) la polul pozitiv în funcĠie
de valoarea inductanĠei dorite.
Ɣ De kabelbundel van de haspelaar aansluiten op het frontpaneel
Stap 6
Etapa 6
Stap 7
x
x
x
Noot:
4
De verbinding van de aardingskabel aansluiten op de
negatieve pool van de generator.
De krokodilklem zo dicht mogelijk bij het uit te voeren laswerk
plaatsen.
De mannelijke connector van de generator (installatie met
interne haspelaar) of de kabelbundel van de haspelaar
(installatie met externe haspelaar) aansluiten op de positieve
pool, naargelang van de gewenste waarde van de
smoorspoel.
Voor sommige gevulde lasdraden, de polariteiten omkeren.
Etapa 7
x
x
Notă:
Pentru anumite fire căptuúite, inversaĠi polarităĠile.
SAFMIG 300 / 400 / 500 BLX
Keuze van de waarde van de smoorspoel
Selectarea valorii inductanĠei
x
Gebruik voor MIG/MAG laswerkzaamheden onder
zuivere of gemengde gassen
x
x
Zachte boog “natte” lasnaadrups
x
Gebruik voor MIG/MAG laswerkzaamheden onder
zuivere of gemengde gassen
x
Dynamische en penetrerende boog
x
x
x
Utilizare pentru sudura MIG / MAG cu gaze pure sau
gaze mixte
Arc temperat cu cordon “ud”
Utilizare pentru sudura MIG / MAG cu gaze pure sau
gaze mixte
Arc dinamic úi pătrunzător
Etapa 8
Stap 8
x
De mannelijke voedingsstekker op het net aansluiten
ConectaĠi priza cu cep de alimentare la reĠea
2.2. FLANùA FASCICULULUI
2.2. FLENS KABELBUNDEL
Ze houdt de kabelbundel tegen aan de kant van de generator.
Ze is alleen aanwezig op de generators met afzonderlijke haspeling.
De montage gebeurt als volgt :
Ö de flens op het uiteinde van de beschermkoker van de kabelbundel
plaatsen
Ö ze nadien op de generator monteren; hiervoor de
bevestigingsschroeven van het linkerpaneel gebruiken (zie onderstaande
foto)
x
Aceasta permite menĠinerea fasciculului pe partea laterală a generatorului.
Ea nu se foloseúte decât pentru generatoarele cu derulare separată.
Montajul se efectuează astfel:
Ö plasaĠi flanúa la capătul manúonului care protejează fasciculul
Ö
montaĠi flanúa pe partea laterală a generatorului, folosind úuruburile de
fixare ale panoului stâng (fotografia de mai jos).
Flens kabeldundel
Flansa fasciculului
SAFMIG 300 / 400 / 500 BLX
5
3 - INSTRUCğIUNI DE EXPLOATARE
3 - GEBRUIKSINSTRUCTIES
3.1. ALIMENTARE / PORNIRE / OPRIRE
3.1. TOEVOER / INSCHAKELING / STOPPEN
Stap 1
x
De installatie op pagina 4 correct uitvoeren.
Stap 2
Etapa 1
x
EfectuaĠi corect procesul de instalare indicat la pagina 4.
Etapa 2
x
x
x
x
De schakelaar 0/1, achteraan op de generator, op 1 zetten.
Op het display (nummer 6) verschijnt de volgende informatie:
-
gedurende 2 sec. de versie van het generator
gedurende 2 sec. de versie van de programma
PuneĠi întrerupătorul 0/1 în poziĠia 1 în spatele generatorului
Afiúajul (marcat 6) indică :
timp de 2 sec, versiunea generatorului
timp de 2 sec, versiunea programului
-
De ventilator en de koelgroep (indien aanwezig) worden tegelijkertijd geactiveerd
gedurende 4 sec.
Stap 3
Simultan, ventilatorul úi grupul de răcire (dacă există) sunt activate timp de 4 sec.
x
x
MontaĠi tubul de contact adaptat la diametrul úi la tipul de fir utilizat.
x
x
EliberaĠi sistemul de presiune a galeĠilor.
MontaĠi galetul corespunzător diametrului úi tipului de fir utilizat.
x
x
x
x
IntroduceĠi firul manual până în adaptor.
PlasaĠi becul de sudură úi fasciculul său cât mai drept posibil.
ÎnchideĠi sistemul de presiune.
ApăsaĠi pe butonul de avans al firului până la ieúirea firului la nivelul tubului de
contact.
x
x
x
x
x
x
De contactbuis monteren, die aangepast is aan de diameter en het type
gebruikte lasdraad,
Het druksysteem van de rollen vrijmaken,
De rol monteren, die overeenkomt met de diameter en het type gebruikte
lasdraad,
De draad handmatig invoeren tot aan de adapter,
De toorts en haar kabelbundel zo recht mogelijk plaatsen,
Het druksysteem sluiten,
Op de knop draadaanvoer drukken, tot de draad ter hoogte van de
contactbuis naar buiten komt.
Etapa 3
În cazul în care utilizaĠi un bec de sudură cu aer úi un
generator prevăzut cu un grup de răcire, trebuie să conectaĠi
intrarea úi ieúirea APEI prin intermediul úuntului livrat cu
generatorul.
Wanneer u een luchtgekoelde toorts gebruikt met een
generator met koelgroep, dient u de in- en uitgang WATER met
de bij de generator geleverde shunt te verbinden.
3.2. BELANGRIJKSTE FUNCTIES
( Zie FIGUUR 6 onderaan de folder)
De SAFMIG BLX werden ontworpen om gemakkelijk en instinctmatig toegang te
krijgen tot alle afstelparameters die noodzakelijk zijn voor professionele
halfautomatische laswerkzaamheden.
1. Selectieknop cyclus (CM3)
( Zie FIGUUR 7 onderaan de folder)
3.2. FUNCğII GENERALE
(Vezi FIGURA 6 în pliantul de la sfârúitul instrucĠiunilor)
Aparatele SAFMIG BLX au fost proiectate pentru a permite un acces simplu úi intuitiv
la toĠi parametrii de reglaj necesari pentru o utilizare profesională în sudura
semiautomată.
1. Selectorul de ciclu (CM3)
(Vezi FIGURA 7 în pliantul de la sfârúitul instrucĠiunilor)
De selectieknop gebruiken om toegang te krijgen tot de 4 lasmodi
AcĠionaĠi acest selector pentru a accesa cele 4 moduri de sudură.
x
2-taktmodus: Spant men de trekker permanent aan,
x
Modul în 2 timpi: Apăsarea permanentă pe piedică
dan activeert men pregas gedurende een vooraf
permite înlănĠuirea pregazului pe o durată
ingestelde duur en start men de boogvorming en het
predeterminată, amorsajului úi sudurii. Eliberarea
lassen. Laat men de trekker los, dan stopt het lassen
piedicii permite oprirea sudurii, urmată de un postgaz
gevolgd door postgas gedurende een vooraf ingestelde
pe o durată predeterminată. Reluarea sudurii în timpul
duur.
fazei de postgaz se efectuează fără pregaz.
Herneemt men de laswerkzaamheden tijdens de
postgasfase, dan gebeurt dit zonder pregas.
x
4-taktmodus: Een eerste impuls op de trekker activeert x
het pregas, start de boogvorming en het lassen. De
tweede impuls op de trekker stopt het lassen en
activeert het postgas tot men de trekker loslaat.
Modul în 4 timpi: Prima apăsare pe piedică
declanúează pregazul, demarează amorsajul úi sudura.
A doua apăsare pe piedică opreúte sudura úi
declanúează postgazul până la eliberare.
x
Puntmodus: De werking is dezelfde als in 2T-modus,
x
Modul punctiform: FuncĠionarea este identică cu
modul 2T, dar timpul de sudură nu poate depăúi
maar de lastijd mag de geprogrammeerde waarde niet
valoarea programată.
overschrijden.
Gebruik:
Utilizare:
Ö De 2T-modus selecteren en de draadsnelheid
Ö SelecĠionaĠi modul 2T úi ajustaĠi viteza firului cu
regelen met P2.
P2.
Ö De puntmodus selecteren, op het display verschijnt
Ö SelecĠionaĠi modul punctiform, afiúajul indică Pt
gedurende 2 sec. Pt, en daarna gedurende 2 sec.
timp de 2 sec, apoi ultimul timp programat timp de
de laatste geprogrammeerde tijd. Om deze te
2 sec. pentru a corecta ultimul timp, utilizaĠi P2
wijzigen, P2 gebruiken.
6
SAFMIG 300 / 400 / 500 BLX
x
Intervalmodus: De werking is dezelfde als die van de
puntmodus. Blijft de trekker aangespannen na het
stopzetten van het lassen, dan start een nieuw punt na
een periode die met behulp van P2 ingesteld werd.
Gebruik:
Ö De 2T-modus selecteren en de draadsnelheid
regelen met P2.
Ö De puntmodus selecteren, op het display
verschijnt gedurende 2 sec. Pt, en daarna
gedurende 2 sec. de laatste geprogrammeerde
tijd. Om deze te wijzigen, P2 gebruiken.
Ö De intervalmodus selecteren, op het display
verschijnt gedurende 2 sec. It, en daarna
gedurende 2 sec. de laatste geprogrammeerde
tijd. Om deze te wijzigen, P2 gebruiken.
2.
Modul intermitent: FuncĠionarea este identică cu
modul punctiform. Dacă piedica rămâne apăsată după
oprirea sudurii, un punct nou demarează după un timp
stabilit cu ajutorul lui P2.
Utilizare:
Ö SelecĠionaĠi modul 2T úi reglaĠi viteza firului cu P2.
Ö
SelecĠionaĠi modul punctiform, afiúajul indică Pt
timp de 2 sec, apoi ultimul timp programat timp de
2 sec. Pentru a corecta ultimul timp, utilizaĠi P2.
Ö
SelecĠionaĠi modul intermitent, afiúajul indică It
timp de 2 sec, apoi ultimul timp programat timp de
2 sec. Pentru a corecta ultimul timp, utilizaĠi P2.
Pentru modurile punctiform úi intermitent, la fiecare variaĠie
a P2, afiúajul indică valoarea timpului, timp de 2 secunde.
Notă:
In de Punt- en Intervalmodi verschijnt, bij elke wijziging van P2, op
het display gedurende 2 seconden de tijdwaarde.
Noot:
x
2.
Selectieknop display (CM4)
Selectorul de afiúaj (CM4)
IniĠializarea asistenĠei pentru reglaje
Initialisatie van het
afstellinghulpmiddel
x
Met deze knop kan men het afstellinghulpmiddel
activeren en het gebruikte type wisselstuk kiezen:
aard van het beschermingsgas, aard en diameter
van het vulmetaal. Deze informatie is noodzakelijk
voor het gebruik van de afstellinghulpfunctie.
x
x
Met de selectieknop display kan men de
parameter voor de weergave kiezen. In de
volgende tabel staat de weergegeven waarde
volgens gebruik:
x
Weer te geven parameters
Această selecĠie permite activarea asistenĠei pentru
reglaje úi selecĠia tipului de consumabil utilizat: natura
gazului de protecĠie sau natura úi diametrul metalului de
adaos. Aceste informaĠii sunt necesare pentru utilizarea
funcĠiei de asistenĠă pentru reglaje.
Parametrii de vizualizat
Selectorul de afiúaj permite alegerea parametrului de
vizualizat. Tabloul următor indică valoarea afiúată în
funcĠie de utilizare.
Gebruik van de installatie / Exploatarea instalaĠiei
Weergave volgens positie van CM4 :
Afiúajul în funcĠie de poziĠia CM4 :
Met afstellinghulpmiddel /
Cu ajutorul reglajului
Niet-lassen /
Fără sudură
Onder afstellinghulpmiddel /
Fără ajutorul reglajului
Tijdens lassen /
În timpul sudurii
Dikte die gelast moet worden in
mm /
Grosimea de sudat în mm
Posities vzn CM5 en CM6
daarna van de
smoorspoeluitvoer/
PoziĠia CM5 úi CM6 apoi a
ieúirii inductanĠei
---
---
Svetsstromstyrka i ampere /
Intensitatea sudurii în amperi
Lasspanning in Volt /
Tensiunea sudurii în volĠi
De informatie RI lassen wordt weergegeven met het digitale punt van het derde
display dat knippert tijdens het lassen.
Draadsnelheid regelbaar met
P2 in m/min /
Viteza firului ajustabilă prin P2
în m/min
InformaĠia RI de sudură este vizualizată prin punctul digital al celui de-al treilea afiúaj
care clipeúte în timpul sudurii.
Op het einde van de laswerkzaamheden, gedurende 10 seconden, worden de laatst
La sfârúitul sudurii, timp de 10 secunde, ultimele valori măsurate sunt memorate.
gemeten waarden opgeslagen. Men kan ze weergeven door CM2 op de standen U of I Acestea pot fi afiúate plasând CM2 în poziĠiile U sau I. În cele 10 secunde, punctul
te zetten. Het digitale punt van het derde digit blijft 10 seconden branden
digital al celui de-al treilea digit rămâne aprins.
3.
Spanningsschakelaars (CM5 en CM6)
CM 5
SAFMIG 300 BLX
CM5
SAFMIG 400 / 500 BLX
SAFMIG 300 / 400 / 500 BLX
CM6
SAFMIG 400 / 500 BLX
3. Comutatoare de tensiune (CM5 úi CM6)
Met de spanningsschakelaars kan men de
gewenste spanning instellen aan de
klemmen van het lascircuit. Het
afstellinghulpsysteem geeft een positie
voor de schakelaar die aangepast is aan
de gegeven toepassing (zie § 3.3.
AFSTELLINGHULPMIDDEL).
De volgende tabel geeft, ter informatie, een
lijst van de nullastspanningen volgens de
positie van de spanningsschakelaars.
Comutatoarele de tensiune permit
aplicarea tensiunii dorite la bornele
circuitului de sudură. Sistemul de asistenĠă
a reglajelor indică o poziĠie a comutatorului
adaptată la aplicaĠia dorită (vezi § 3.3
ASISTENğĂ PENTRU REGLAJE).
Cu titlu informativ, tabloul următor include o
listă a tensiunilor în gol în funcĠie de poziĠia
comutatoarelor de tensiune.
7
Deze waarden gelden voor een voedingsspanning die identiek is
aan de aangewezen spanning. Door de trekker kort aan te
spannen, zonder boogvorming, kan men de nullastspanning aflezen
op het beeldscherm.
Noot:
300 BLX
4.
Notă:
400 BLX
CM5
Spanningen
tensions
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
16,7 V
17,5 V
18,4 V
19,6 V
20,8 V
22,1 V
23,7 V
25,4 V
27,3 V
29,9 V
11
12
32,6 V
35,6 V
CM6
A
B
C
16,7 V
17,1 V
17,6 V
17,9 V
18,4 V
18,9 V
19,4 V
19,9 V
20,4 V
20,8 V
21,5 V
22,2 V
22,8 V
23,5 V
24,3 V
25,1 V
25,9 V
26,8 V
27,8V
28,7V
30 V
31,3 V
32,6 V
33,9 V
35,6 V
37,2 V
39 V
41,3 V
43,5 V
45,8 V
CM5
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
500 BLX
x
x
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
4.
A
B
C
15,8 V
16,2 V
16,6 V
17,1 V
17,5 V
18 V
18,5 V
19,1 V
19,7 V
20,2 V
20,9 V
21,7 V
22,4 V
23,1 V
24 V
24,8 V
25,6 V
26,7 V
27,9 V
29 V
30,4 V
31,9 V
33,6 V
35,1 V
37,2 V
39 V
41,1 V
44,1 V
47,5 V
50,4 V
Golirea gazului úi avansul firului (BP 10)
Butonul de acĠionare permite accesul la funcĠiile de golire a gazului úi de
avans manual al firului.
x
x
x
golirea gazului: funcĠia este accesibilă printr-o apăsare
scurtă (mai puĠin de 0,5 sec), golirea circuitului de gaz
durează 7 sec úi durata rămasă este afiúată
derularea manuală a firului: funcĠia este accesibilă printr-o
apăsare continuă care durează mai mult de 0,5 sec.
Derularea se opreúte odată cu eliberarea butonului de
acĠionare. Viteza de derulare manuală a firului corespunde
vitezei de derulare reglată prin P2. FuncĠia este, de
asemenea, accesibilă în timpul golirii gazului.
în modul de iniĠializare a asistenĠei pentru reglaje:
permite trecerea de la un parametru la altul.
5.
Potentiometer (P2)
PotenĠiometrul (P2)
De functie van de potentiometer hangt af van de positie van de
cyclusschakelaars (CM3).
FuncĠia potenĠiometrului depinde de poziĠia comutatoarelor de ciclu
(CM3).
x
x
În mod 2T sau 4T:
În funcĠie de poziĠia CM4, potenĠiometrul de reglaj permite:
modificarea vitezei de derulare între 1 úi 20 m/min.
afiúajul vitezei firului reglată, a grosimii tablei sau a poziĠiilor
comutatoarelor de tensiune úi a inductanĠei dacă modul de
asistenĠă pentru reglaje este activat (vezi § 3.3).
x
În modul punctiform sau intermitent :
PotenĠiometrul permite reglarea timpilor de punct sau de oprire de
la 0 la 10 sec.
x
În modul parametraj al asistenĠei pentru reglaje :
PotenĠiometrul permite selectarea valorilor parametrilor.
x
x
8
CM5
ontgassing: de functie is toegankelijk door kort op de knop
te drukken (minder dan 0,5 sec.); het ontgassen van het
circuit duurt 7 sec.; de resterende tijd wordt weergegeven.
handmatig haspelen van de draad: de functie is
toegankelijk door gedurende meer dan 0,5 sec. op de knop
te drukken. Het haspelen stopt, wanneer men de drukknop
loslaat. De snelheid van het handmatige haspelen van de
draad komt overeen met de door P2 geregelde
haspelsnelheid.
De functie is ook toegankelijk tijdens het ontgassen.
in de initialisatiemodus van het afstellinghulpmiddel: laat
toe van één parameter naar een andere over te gaan.
x
Noot:
CM6
Ontgassing en draadaanvoer (DK 10)
Met de drukknop verkrijgt men toegang tot de functies ontgassing en
handmatige draadaanvoer.
5.
Aceste valori se aplică la o tensiune de alimentare identică
cu tensiunea alocată. O apăsare scurtă pe piedică, fără a
amorsa arcul, permite citirea tensiunii în gol pe afiúaj.
In 2T- of 4T-modus:
Afhankelijk van de positie van CM4 laat de afstellingpotentiometer
toe:
- de haspelsnelheid te wijzigen tussen 1 en 20 m/min.
- de afgestelde draadsnelheid, de dikte van de plaat of de posities
van de spanningsschakelaars en de positie van de smoorspoel te
tonen, indien de modus afstellinghulpmiddel geactiveerd is (zie §
3).
In punt- of intervalmodus:
Met de potentiometer kan men de puntlastijden of stoptijden van 0
tot 10 sec. afstellen.
In de modus instelling van de parameters van het
afstellinghulpmiddel:
Met de potentiometer kan men de waarden van de parameters
selecteren.
Bij de afzonderlijke versies vervangt de optie potentiometer op
haspelaar de afstelling van de draadsnelheid op de generator. De
potentiometer (P2) van de generator is slechts nuttig in de punt- of
intervalmodus om de tijden te regelen.
Opdat hij gedetecteerd zou worden, moet de potentiometer van de
haspelaar, bij het inschakelen van de generator, in een stand staan
die verschillend is van 0.
Notă:
În cazul unor versiuni separate, opĠiunea potenĠiometrului pe
cabestan înlocuieúte reglajul vitezei firului pe generator.
PotenĠiometrul (P2) al generatorului nu este util decât în modul
punctiform sau intermitent pentru a regla timpii.
Pentru a fi detectat, potenĠiometrul cabestanului trebuie să fie într-o
poziĠie diferită de 0 la activarea generatorului.
SAFMIG 300 / 400 / 500 BLX
3.3. ASISTENğĂ PENTRU REGLAJE (E.S.P.)
3.3. AFSTELLINGHULPMIDDEL (E.S.P.)
De SAFMIG BLX beschikt over een afstellinghulpmodule: wanneer men de te lassen
dikte kiest, geeft de generator de positie van de selectieknop voor de smoorspoel en
de aanbevolen lasspanning.
SAFMIG BLX este prevăzut cu un modul de asistenĠă pentru reglaje: alegând
grosimea sudurii, generatorul dă poziĠia selectorului inductanĠei úi tensiunea sudurii
recomandată.
Procedure / Procedură
Impulsen op BP10 / Impuls pe 10
Met P2 keuze van de "gebruikte wisselstukken" of het "dynamisme van de boog /
Prin P2 selectarea “consumabilelor utilizate” sau a “dinamismului arcului” dintre opĠiunile propuse pe afiúaj
« P2 op min » / « P2 au mini »
« min P2 < positie P2 >max P2 » of « slechts één keuze mogelijk » /
« « mini P2 < position P2 >maxi P2 » ou « un seul choix possible »
« P2 op max » / « P2 la maxim »
Parameterinstelling / Parametrajul
Beeldscherm = « OFF » : Begin / Afiúaj = « OFF » : start
(activering afstellinghulpmiddel met P2 op max. / activarea asistenĠei pentru reglaje cu P2 la maxim)
1ste impuls /
Primul impuls
2de impuls /
Al doilea impuls
3de impuls /
Al treilea impuls
4de impuls /
Al patrulea impuls
Type draad /
Natura firului
Diameter van de draad
in mm /
Diametrul firului în mm
Type gas /
Natura gazului
Dynamisme van de boog /
Dinamismul arcului
Alle generatoren /
Toate generatoarele
Alle generatoren /
Toate generatoarele
Alle generatoren /
Toate generatoarele
Volgens generator / în
funcġie de generator
300A
400A
500A
0.8
0.8
1
1
1
1.2
1.2
1.2
Atal 5
1.6
Staal /
OĠel
0.8
0.8
1
1
1
1.2
1.2
1.2
CO2
HARD
1.6
0.8
0.8
1
1
1
1.2
1.2
1.2
Arcal 21
1.6
0.8
0.8
Inox
1
1
1
inox
1.2
1.2
1.2
Noxalic 12
1.6
Alu
Alu
Gevulde draad staal met
messing /
Fir căptuúit din oĠel cu
zgură
1
1.2
1
1.2
1.0
1.2
SOFT
Argon
1.2
1.2
1.6
1.2
1.6
1.6
Atal 5
2.4
5de impuls / Al cincilea impuls
Beeldscherm = « END » : Ende / Afiúaj = “END”: Sfârúit
SAFMIG 300 / 400 / 500 BLX
9
1. Gebruik van de hulpmodule
( Zie FIGUUR 8 onderaan de folder)
x
x
x
x
x
x
1. Utilizarea modulului de asistenĠă
(Vezi FIGURA 8 din pliantul de la sfârúitul instrucĠiunilor)
De selectieknop voor de modus (CM3) op de lasmodus impuls of 2T zetten.
De selectieknop voor de weergave (CM4) op de positie intensiteit/dikte zetten.
De afstelling van de potentiometer voor de draadsnelheid (P2) wijzigen tot de
dikte van het werkstuk getoond wordt. In het geval van een generator met
afzonderlijke haspelaar, uitgerust met de optie potentiometer op haspelaar, de
potentiometer van de haspelaar gebruiken.
De selectieknop voor de weergave (CM4) op de positie spanning / afstellinghulp
zetten.
x
x
x
PlasaĠi selectorul de mod (CM3) la modul de sudură cu impuls sau 2T.
PlasaĠi selectorul de afiúaj (CM4) în poziĠia intensitate / grosime.
ModificaĠi reglajul potenĠiometrului vitezei firului (P2) până când afiúează
grosimea piesei de sudat. În cazul generatorului cu cabestan separat, prevăzut
opĠional cu un potenĠiometru pe cabestan, utilizaĠi potenĠiometrul cabestanului.
x
PlasaĠi selectorul de afiúaj (CM4) în poziĠia tensiune / asistenĠă pentru reglaje.
De aanwijzingen van de afstellinghulp op het beeldscherm aflezen; daarna de
spanningsschakelaars (CM5 en CM6) op hun plaats zetten en aansluiten op de
aangegeven uitgang van de smoorspoel.
De laswerken starten en, indien nodig, de afstellingen met P2 nauwkeurig
regelen.
x
CitiĠi indicaĠiile de asistenĠă pentru reglaje de pe afiúaj, apoi poziĠionaĠi
comutatoarele de tensiune (CM5 úi CM6) úi conectaĠi-vă la ieúirea inductanĠei.
x
ÎncepeĠi sudura úi, dacă este necesar, ajustaĠi fin reglajul cu ajutorul lui P2.
3.4. REGLAJUL CICLULUI
3.4. AFSTELLING VAN DE CYCLUS
Met de SAFMIG BLX krijgt men toegang tot alle parameters voor de afstelling van de
lascyclus.
Parameterinstelling van de cyclus :
Parametrii reglabili :
PrG
Pre gas
Pregaz
VL
Boogvorming bij lage draadsnelheid
Amorsaj la viteză lentă
ShL
Boogdynamisme bij boogvorming
Dinamism al arcului la amorsaj
Postretract
Post-retractare
Postgas
Postgaz
Pr
PoG
Chronogram van de lascyclus:
Toegang tot de modus "parameterinstelling"
1. De post uitgeschakeld, BP10 ingedruckt houden
2. BP 10 nog steeds ingedruckt, de post inschakelen.
3. Wanneer "CYC" verschijnt op het beeldscherm, BP10 loslaten.
Van zodra men in het rolmenu is, is men verplicht het volledig
te doorlopen tot het einde door 13 keer na elkaar op BP10 te
drukken.
Parameterinstelling van de cyclus :
Met impuls op BP10 verschijnt de parameter die gewijzigd kan worden.
Na een volgende impuls op BP10, wijziging van de parameter mogelijk.
10
Aparatele SAFMIG BLX permit accesul la toĠi parametrii reglajelor ciclului de sudură.
Cronogramă a ciclului de sudură :
Acces la modul «parametraj al ciclului»
1. Post de lucru oprit, menĠineĠi BP10 apăsat
2. Cu BP10 menĠinut apăsat, porniĠi postul de lucru
3. Când « CYC » apare pe afiúaj, eliberaĠi BP10
Odată intrat în acest meniu derulant, este obligatoriu să-l parcurgeĠi
până la sfârúit prin 13 apăsări succesive pe BP10.
Parametrajul ciclului
Un impuls pe BP10 afiúează parametrul modificabil.
După impulsul următor pe BP10, modificarea posibilă a parametrului prin P2.
SAFMIG 300 / 400 / 500 BLX
Geselecteerde functie /
FuncĠie selectată
Bewerking / AcĠiune
Toegang tot parameterinstelling van de cyclus
Acces la parametrajul ciclului
Tijdens het inschakelen van de post BP10
ingedrukt houden
În timpul pornirii postului de lucru, BP10 menĠinut
apăsat
Afstelling van de tijd van pregas
Reglajul timpului de pregaz
1ste impuls op BP10
Primul impuls pe BP10
2de impuls op BP10
Fabriekinstelling = « 0.20 » s
Wijziging afstelling met P2
Al doilea impuls pe BP10
Reglaj uzină = “0,20” sec
Modificarea reglajului prin P2
Keuze boogvorming met of zonder lage
draadsnelheid
Selectarea amorsajului cu sau fără viteza lentă
a firului
Keuze en afstelling boogdynamisme variabel
bij boogvorming
Selectarea úi reglajul dinamismului arcului
variabil la amorsaj
Afstelling van postretract
Reglaj al post-retractării
Afstelling van de tijd van postgas
Reglaj al timpului de postgaz
4de impuls op BP10
Fabriekinstelling = « YES »
Wijziging afstelling met P2
Al patrulea impuls pe BP10
Reglaj uzină = « DA »
Modificarea reglajului prin P2
SAFMIG 300 / 400 / 500 BLX
À / la
P2 = 0
P2 = 10
Ou / sau
5de impuls op BP10
Al cincilea impuls pe BP10
6de impuls op BP10
Fabriekinstelling = « 0.75 » s
Wijziging afstelling met P2
Al úaselea impuls pe BP10
Reglaj uzină = « 0,75 » sec
Modificarea reglajului prin P2
7de impuls op BP10
Al úaptelea impuls pe BP10
P2 = 0
8de impuls op BP10
Fabriekinstelling = « 0.07 » s
Wijziging afstelling met P2
Al optulea impuls pe BP10
Reglaj uzină = « 0,07 » sec
Modificarea reglajului prin P2
P2 = 0
P2 = 10
À / la
P2 = 10
À / la
9de impuls op BP10
Al nouălea impuls pe BP10
P2 = 10
P2 = 0
À / la
11de impuls op BP10
Al unsprezecelea impuls pe BP10
12de impuls op BP10
Fabriekinstelling = « FAc »
Wijzigingen afstellingen = « Ent »
Al doisprezecelea impuls pe BP10
Reglaj uzină = “FAc”
Modificarea reglajului = “Ent”
Terug naar gebruik van de post
Revenire la exploatarea postului de lucru
P2 = 10
P2 = 0
3de impuls op BP10
Al treilea impuls pe BP10
10de impuls op BP10
Fabriekinstelling = « 0.50 » s
Wijziging afstelling met P2
Al zecelea impuls pe BP10
Reglaj uzină = « 0,50 » sec
Modificarea reglajului prin P2
Einde van de parameterinstelling van de
cyclus
Sfârúitul parametrajului ciclului
Beeldscherm / Afiúaj
13de impuls op BP10
Al treispezecelea impuls pe BP10
P2 = 10
P2 = 0
Ou / sau
Weergrave functie van de posities CM3 en
CM4
Afiúaj în funcĠie de poziĠiile lui CM3 úi CM4
11
3.5. HULP BIJ HET VASTSTELLEN VAN INCIDENTEN
De SAFMIG BLX toont in real time de aard van de werkingsincidenten.
3.5. ASISTENğĂ PENTRU DIAGNOSTICAREA
INCIDENTELOR
SAFMIG BLX afiúează în timp real incidentele din timpul funcĠionării.
ProtecĠie termică
Thermische beveiliging :
Overschrijding van de werkingsfactor
De generator is vergrendeld, de verluchting is ontkoppeld, de generator is na
enkele minuten beschikbaar.
Depăúirea factorului de funcĠionare
Generatorul este blocat, ventilaĠia este declanúată, generatorul este
disponibil după câteva minute.
Defect de protecĠie
Fout beveiliging
Als de fout blijft bestaan, moet de generator hersteld worden.
Dacă defectul se menĠine, generatorul trebuie depanat..
ProtecĠia motorului
Beveiliging motor :
Releu termic
Thermische verbinding
Als de motor teveel verbruikt, dan stopt het haspelen. De oorzaak kan het
afremmen van de draad of een blokkering van de motor zijn. Als de fout blijft
bestaan, de wisselstukken van de toorts (mantel en contactbuis) controleren
Fout debiet koelgroep: (indien versie water)
Toont een debietfout van het watercircuit..
Fout kaart :
Toegang geheugen
De toegang tot de hulp is onmogelijk, maar de generator is nog steeds
bruikbaar in handmatige modus..
12
Dacă consumul motorului este prea mare, derularea se opreúte. Aceasta se
poate datora unei frânări a firului sau unui blocaj al motorului. Dacă defectul
se menĠine, verificaĠi piesele supuse uzurii ale becului de sudură (flanúa úi
tubul de contact).
Defect debit GRE: (pentru versiunea cu APĂ)
Indică un defect al debitului circuitului de apă.
Defect cartelă
Acces memorie
Accesul la asistenĠă este imposibil, generatorul rămâne utilizabil în mod
manual
SAFMIG 300 / 400 / 500 BLX
3.6. ÎNLOCUIREA PIESELOR SUPUSE UZURII
3.6. VERVANGING VAN DE WISSELSTUKKEN
Ö
Wisselstukken van de haspelplaat:
0,6
1,0
W000149209
1,2
W000148976
W000160943
W000160944
W000162834
W000169577
W000169578
W000160945
1,6
Alu
Piesele supuse uzurii din platina de derulare:
W000160942
0,8
Stahl
OĠel
Ö
1.0/1.2
ALUKIT W000255648
1.2/1.6
ALUKIT W000255649
1.6/2.4
ALUKIT W000255650
W000148979
Gewuld
e draad
staal
met
messing
1.0/1.2
Fir
căptuúit
1.2/1.6
W000149209
W000161004
W000162834
W000148979
1.6/2.4
W000257395
W000161005
W000257397
W000148975
SAFMIG 300 / 400 / 500 BLX
W000257331
W000169577
13
OPğIUNI
OPTIE
3.7. SPIL, REF. W000055048
3.7. PIVOT, REF. W000055048
Door deze optie, kan men (enkel en alleen) de haspelaar die over een eigen kar
beschikt over 180° draaien.
Această opĠiune utilizată numai cu cărucioarele de atelier úi de úantier ale sursei de
putere, permite cabestanului prevăzut cu cărucior propriu (exclusiv) să pivoteze la
180°.
Het vrouwelijke deel van de optie op de kar van de haspelaar monteren.
MontaĠi partea cu mufă a opĠiunii pe căruciorul cabestanului.
14
SAFMIG 300 / 400 / 500 BLX
4 – ÎNTREğINERE
4 - ONDERHOUD
OPGELET:
De post uitschakelen. Het deel revisie is bestemd voor
herstellers en bevoegde personen.
ATENğIE:
DeconectaĠi postul de lucru. Lucrările de întreĠinere trebuie
efectuate de mecanici úi persoane autorizate
Onderhoud van de post
ÎntreĠinerea postului de lucru
Daar de post volledig statisch is, vereist hij bijna geen onderhoud.
Postul de lucru fiind în întregime static, nu necesită practic nicio întreĠinere.
OPGELET ELKE MAAND
De goede staat van de verbindingsonderdelen en het vastzitten van
de voedings- en lasklemmen controleren
ATENğIE LUNAR
ControlaĠi starea organelor de legătură úi de strângere a bornelor de
alimentare úi de sudură..
OPGELET OM DE ZES MAANDEN
De installatie volledig schoonmaken met een persluchtstraal (na het
ontluchten van het reservoir van de compressor). Controleren of alle
moeren van de transformator, van de klemplaat, van de kabels, van
de gelijkrichtende brug en de lasklemmen vastzitten.
ATENğIE O DATĂ LA ùASE LUNI
EfectuaĠi o curăĠire completă a jetului de aer comprimat (după ce aĠi
golit rezervorul compresorului). VerificaĠi strângerea piuliĠelor
transformatorului, plăcii cu borne, cablurilor, podului redresor úi ale
bornelor de sudură..
OPGELET OM DE TWEE JAAR
De koelvloeistof bij de generatoren met koelgroep vervangen.
ATENğIE O DATĂ LA DOI ANI
ÎnlocuiĠi lichidul de răcire pentru generatoarele prevăzute cu grup de
răcire..
Onderhoud van de haspelelementen
ÎntreĠinerea elementelor de derulare
OPGELET ELKE WEEK
De rollen schoonmaken met een metalen borstel en eventuele
vetvlekken verwijderen. De aansluitingen en de gasleiding
controleren, om lekken te voorkomen.
De spoelhouderas en zijn reminrichting moeten perfect
schoongehouden worden. Ze een heel klein beetje smeren met
zuivere vaselineolie.
ATENğIE SĂPTĂMÂNAL
CurăĠaĠi galeĠii cu o perie metalică úi eventual degresaĠi-i. VerificaĠi
racordurile úi Ġeava de gaz pentru a preveni scurgerile.
Axul de suport al bobinei úi dispozitivul său de frânare trebuie
menĠinute în stare perfectă de curăĠenie. UngeĠi-le foarte uúor cu un
ulei de vaselină pură.
OPGELET ELKE MAAND
De algemene staat van de motor controleren.
ATENğIE LUNAR
VerificaĠi starea generală a motorului
Onderhoud van de toorts
ÎntreĠinerea becului de sudură
OPGELET ELK UUR
Het vet van de nozzle en het uiteinde van de contactbuis
verwijderen. Tijdens de schoonmaak moet de kop naar beneden
gericht zijn. Geen middel gebruiken, dat de nozzle zou kunnen
beschadigen. Op de gladde en schone onderdelen zijn
antikleefsprays heel doeltreffend.
ATENğIE DUPĂ FIECARE ORĂ
DegresaĠi duza úi capătul tubului de contact. CurăĠaĠi-le cu capul
înclinat în jos. Nu folosiĠi o unealtă care ar putea zgâria duza. Pe
piesele netede úi curate, sunt eficiente produsele cu aerosoli
neaderente..
OPGELET ELKE DAG
De metalen kern demonteren en schoonmaken.
De staat van de contactbuis controleren.
ATENğIE ZILNIC
DemontaĠi úi curăĠaĠi inima metalică.
VerificaĠi starea tubului de contact.
OPGELET ELKE WEEK
De beschermkoker en de koker voor de aanvoer van de draad van
de elektrode (richting: koppen naar haspel) doorblazen, na
verwijdering van de kern en de draadgeleider.
De draadgeleider schoonmaken en zijn staat controleren.
ATENğIE SĂPTĂMÂNAL
SuflaĠi peste flanúa de protecĠie úi de conducere a firului electrod
(sens: dinspre capete spre cabestan) după ce aĠi scos inima úi
conducătorul de fir.
CurăĠaĠi conducătorul de fir, verificaĠi-i starea.
Referenties en gebruikstips: zie specifieke handleiding toorts.
SAFMIG 300/400/500 BLX
ReferinĠe úi instrucĠiuni de exploatare: vezi instrucĠiunile specifice pentru becul de
sudură.
15
5 – MENTENANğĂ
5 - ONDERHOUD
5.1. RESERVEONDERDELEN
( Zie FIGUUR 1,2,3,4,5,9,10,11 onderaan de folder)
Rep. / REF.
item. / REF.
300 BLX
400 BLX
W000147489 W000147489
500 BLX
W000147489
2
5
7/8
10
13
13
13
30
W000147360
W000234654
W000147173
W000147188
/
/
W000237299
W000148849
W000147360
W000234654
W000147173
W000147188
W000234655
W000183895
/
W000148849
W000147360
W000234654
W000148911
W000147188
W000234655
W000235121
/
W000148849
14
15
16
18
19
20
21
22
22
23
24
25
26
27
28
29
W000147106
W000165944
W000147087
W000147353
W000147343
/
W000147286
W000262708
W000163754
/
W000153865
W000166213
W000163540
W000147070
W000147072
W000010092
W000137846
W000147114
W000147281
W000148196
W000147351
W000147425
/
W000147286
W000262708
W000163754
W000241661
W000153865
W000183897
W000183898
W000148253
W000148249
W000010092
W000137846
W000147099
W000147271
W000148196
W000147351
W000157012
W000147343
W000147286
W000262708
W000163754
W000241661
W000147888
W000235123
W000235119
W000148253
W000148249
W000010092
W000137846
29
/
W000137849
W000137849
31
W000148727
W000148727
W000148727
32
33
34
35
36/3
7
38
39
W000262863
W000148658
W000148661
W000163284
W000255651
W000262863
W000148658
W000148661
W000163284
W000255651
/
/
/
/
/
40
W000255653
W000148698
W000148699
W000149075
W000255653
W000148698
W000148699
W000149075
/
/
/
/
50
51
52
53
54
55
/
/
/
/
/
/
W000148196
W000148018
W000148735
W000148702
W000148730
W000148731
W000010167
W000148196
W000148018
W000148735
W000148702
W000148730
W000148731
W000010167
1
16
5.1. PIESE DE SCHIMB
(Vezi FIGURILE1/2/3/4/5/9/10/11 din pliantul de la sfârúitul
instrucĠiunilor)
Omschrijving
SpecificaĠie
A/U-schakelaar (achteraan)
Frontplaat
Blauw knop ‡ 21
Zwarte hendelschakelaar
Vrouwelijk DINSE-contact
Monostabiele schakelaar
Schakelaar met 3 standen
Schakelaar met 10 standen
Schakelaar met 12 standen
Handvat van het frontpaneel
Inwendige elementen
Contactor
Diodebrug
Verluchtingsmotor
Thermische beveiliging diodebrug
Thermische beveiliging transfo
Thermische beveiliging smoorspoel
TRIAC
Cycluskaart
Hulptransfo versie LUCHT
Hulptransfo versie WATER
Stroommeetshunt
Vermogenstransformator
Vermogenssmoorspoel
Achterwiel
Voorwieltje
Mannelijke DINSE-aansluiting
Elektrode patroon 10x38 (doos van 10) 2A Versie
LUCHT
Elektrode patroon 10x38 (doos van 10) 4A Versie
WATER
Electromagnetische klep 24V a (compacte versies)
Haspelcompartiment
Onderdeel motorreductor en plaat
Kit bevestigingsschroeven rol
Kit afstelling druk
Set tandwielen
Onderdeel rechterklep + Onderdeel linkerklep
Comutator O / P (în spate)
Partea frontală
Buton albastru ‡ 21
Mâner comutator negru
Soclu DINSE cu mufă
Întrerupător monostabil
Comutator 3 poziĠii
Comutator 10 poziĠii
Comutator 12 poziĠii
Mânerul părĠii frontale
Elemente interne
Contactor
Punte de diode
Motor de ventilaĠie
Dispozitiv de protecĠie termică a punĠii de diode
Dispozitiv de protecĠie termică a transformatorului
Dispozitiv de protecĠie a inductanĠei
TRIAC
Cartelă de ciclu
Transformator auxiliar versiunea AER
Transformator auxiliar versiunea APĂ
ùunt de măsurare a curentului
Transformator de putere
InductanĠă de putere
Roată din spate
Rolă din faĠă
Racord cu cep DINSE
Patron fuzibil 10x38 (cutie de 10) 2A Versiune AER
Onderdeel veiligheidscarter
Onderdeel contact toorts
Plastic kap
Naaf spoelas
Koelgroep
Motor ventilator
Radiator
Pomp
Reservoir
Blauw koppelstuk
Rood koppelstuk
Koelvloeistof FREEZCOOL
Ansamblu carter de protecĠie
Ansamblu soclu bec de sudură
Apărătoare din plastic
Miezul axului bobinei
Grup de răcire
Motor ventilator
Radiator
Pompă
Rezervor
Dispozitiv de cuplare albastru
Dispozitiv de cuplare roúu
Lichid de răcire FREEZCOOL
Patron fuzibil 10x38 (cutie de 10) 4A Versiune APĂ
Electrovană 24V (versiuni compacte)
Compartment de derulare
Ansamblu motoreductor úi platină
Set úuruburi de fixare galeĠi
Set reglaj presiune
Lot angrenaje
Ansamblu mantie dreaptă+ Ansamblu mantie stângă
SAFMIG 300/400/500 BLX
5.2. PROCEDURĂ DE DEPANARE
5.2. PROBLEEMOPLOSSING
De interventies op de elektrische installaties moeten gebeuren
door bevoegde personen (zie hoofdstuk
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES).
OORZAKEN
Numai persoane calificate trebuie să efectueze intervenĠii la
instalaĠiile electrice (vezi capitolul MĂSURI DE SIGURANğĂ).
CAUZE
OPLOSSINGEN
LIPSA DERULARII LA APASAREA PIEDICII + NICIUN MESAJ DE DEFECT
GEEN HASPELBEWEGING BIJ AANSPANNEN VAN DE TREKKER
+ GEEN FOUTMELDING
U
Toorts defect
U
Verbindingen
S
Elektronische kaart
de toorts vervangen
de draden van de trekker op het
toortscontact shunten, als werking
OK Ö het toortscontact
vervangen
zoniet Ö de verbindingen
controleren
zoniet Ö de IK vervangen
S
Bec de sudură defect
S
Conexiuni
ÎnlocuiĠi becul de sudură
ùuntaĠi firele piedicii pe soclul
becului de sudură, dacă
funcĠionarea este bună Ö înlocuiĠi
soclul becului de sudură
Dacă nu Ö verificaĠi conexiunile
S
Cartelă electronică
Dacă nu Ö înlocuiĠi CI
LIPSA TENSIUNII IN GOL LA APASAREA PIEDICII + NICIUN MESAJ DE
DEFECT
GEEN NULLASTSPANNING BIJ AANSPANNEN VAN DE TREKKER
+ GEEN FOUTMELDING
S
Contactor
S
Transformator
S
Gelijkrichtende brug
S
Elektronische kaart
in 2T-modus gaan staan en
daarna trekker aanspannen:
controleren of de contactor
geactiveerd wordt
de spanningen aan de uitgang
van de contactor controleren
de trekker aanspannen en de
spanningen (AC) aan de ingang
van de gelijkrichtende brug
controleren
de spanningen aan de uitgang
van de gelijkrichtende brug
controleren
de IK vervangen
S
Das toorts slecht geplaatst of
afwezig
De plaatsing van de das
controleren, op de resetknop
drukken
Contactor
puneĠi în modul 2T, apoi apăsaĠi
piedica: verificaĠi cuplarea
contactorului
verificaĠi tensiunile la ieúirea
contactorului
apăsaĠi piedica úi verificaĠi
tensiunile (AC) la intrarea punĠii
redresorului
S
Transformator
S
Punte redresor
verificaĠi tensiunile la ieúirea punĠii
redresorului
S
Cartelă electronică
înlocuiĠi CI
LIPSA TENSIUNII ÎN GOL + LIPSA DERULĂRII LA APĂSAREA PIEDICII
+ MESAJ DEFECT
GEEN NULLASTSPANNING
+ GEEN HASPELBEWEGING BIJ AANSPANNEN VAN DE TREKKER
+ FOUTMELDING
U
REMEDII
S
Plastron bec de sudură plasat
necorespunzător sau absent
BECUL DE SEMNALIZARE SE APRINDE CAND SE APASA PIEDICA
HET RODE CONTROLELAMPJE GAAT BRANDEN BIJ AANSPANNEN VAN DE
TREKKER
U
Post overbelast
de post enkele minuten laten
afkoelen, tot het lampje uitgaat
S
Post de lucru supraîncărcat
U
Thermische beveiliging
(TH1/TH2)
de thermische beveiligingen
shunten:
S
Dispozitiv de protecĠie termică
(TH1/TH2)
indien het lampje uitgaat, TH1 of
TH2 vervangen
zoniet de IK vervangen
U
Elektronische kaart
S
Onderbreking laskabel
Slechte of geen aardverbinding
de verbindingen controleren
de verbinding met het werkstuk
controleren
S
S
Slechte aardverbinding
de aarding direct op het werkstuk
bevestigen
Voor elke interventie in de generator, behalve bovenstaande
punten: DE HULP VAN EEN TECHNICUS INROEPEN
SAFMIG 300/400/500 BLX
dacă nu, înlocuiĠi CI
Întreruperea cablului de sudură
Legătură de masă
necorespunzătoare sau absentă
ControlaĠi conexiunile
AsiguraĠi legătura cu piesa de
sudat
SUDURA DE CALITATE NECORESPUNZATOARE + AMORSAJ
SLECHT LASKENMERK + BOOGVORMING
U
Cartelă electronică
lăsaĠi să se răcească câteva
minute până când becul de
semnalizare se stinge
ùuntaĠi dispozitivele de protecĠie
termică:
dacă becul de semnalizare se
stinge, înlocuiĠi TH1 sau TH2
LIPSA CURENTULUI DE SUDURA + PIEDICA BECULUI DE SUDURĂ
CUPLATĂ
GEEN LASSTROOM
+ TREKKER TOORTS AANGESPANNEN
U
U
VerificaĠi poziĠia plastronului,
apăsaĠi pe butonul de reînarmare
S
legătura de masă
necorespunzătoare
fixaĠi masa direct la piesa de
sudat
Pentru orice reparaĠii interne la generator în afara punctelor citate
anterior, APELAğI LA UN TEHNICIAN
17
Referenties van de toortsen « PROMIG »
ReferinĠe pentru becuri de sudură « PROMIG »
Toortsen voor
SAFMIG BLX /
Becuri de sudură
pentru SAFMIG BLX
PROMIG 241
PROMIG 241 W
PROMIG 341
PROMIG 341 W
PROMIG 441
PROMIG 441 W
PROMIG 450 W
PROMIG 501 W
Belangrijkste kenmerken /
Caracteristici principale
Werkings-factor toortsen /
Factor de funcĠionare becuri de
Lengte van de
sudură
Kabelbundel /
« Lucht » à 60 % / « Aer » la 60 %
Lungimea
« Water » à 100% /
fasciculului
« Apă » la 100%
ATAL
ARGON
3m
250 A
220 A
4m
5m
3m
250 A
220 A
4m
5m
3m
320 A
270 A
4m
5m
3m
340 A
320 A
4m
5m
3m
400 A
350 A
4m
5m
3m
400 A
350 A
4m
5m
3m
450 A
400 A
4m
5m
3m
500 A
450 A
4m
Toortsen PROMIG
Becuri de sudură PROMIG
«WATER» gekoeld
«LUCHT» gekoeld
Afgeraden voor de SAFMIG 400 en 500 BLX
Afgeraden voor de SAFMIG 500 BLX
Zie gebruiksaanwijzingen (ISEE) voor : de gedetailleerde kenmerken, de
wisselstukken, de reserveonderdelen.
Gelieve ons te raadplegen voor de "bestaande varianten" van de modellen en ons
gamma toortsen "AZUR" (rookafzuiging).
18
Referenties / ReferinĠe
Toorts /
Bec de sudură
W000145227
W000145228
W000145229
W000145247
W000145248
W000145249
W000145235
W000145236
W000145237
W000145250
W000145251
W000145252
W000145241
W000145242
W000145243
W000145256
W000145257
W000145258
W000144677
W000144678
W000144679
W000144995
W000144996
Răcite cu APĂ
Răcite cu AER
Nu sunt recomandate pentru SAFMIG 400 úi
500 BLX
Nu sunt recomandate pentru SAFMIG 500
BLX
Vezi instrucĠiunile de exploatare (ISEE) pentru caracteristici detaliate, consumabile úi
piese supuse uzurii.
ConsultaĠi-ne pentru “variante existente” pe aceste modele úi pentru gama noastră de
becuri de sudură “AZUR” (aspirarea gazelor arse).
SAFMIG 300/400/500 BLX
ELEKTRISCH SCHEMA'S EN ILLUSTRATIE
GEBRUIK VAN DE INSTALLATIE
WEERGAVE VOLGENS POSITIE CM4
NIET-LASSEN
MET AFSTELLINGHULP
ZONDER AFSTELLINGHULP
TIJDENS HET LASSEN
TE LASSEN DIKTE (IN MM)
LASINTENSITEIT IN AMPERE
POSITIES VAN CM5 EN CM6 DAN VAN DE UITGANG VAN DE SMOORSPOEL
LASSPANNING IN VOLT
DRAADSNELHEID AANPASBAAR MET P2 IN M/MIN.
WEERGAVE
UITGANGEN SMOORSPOEL
PARAMETERINSTELLING EN GEBRUIK VAN DE AFSTELLINGHULP
NIET-LASSEN
POSITIE CM3
POSITIE CM4
AFSTELLINGHULP
JA
NEE
SELECTIE MET P2
PARAMETERINSTELLING VAN DE AFSTELLINGHULP
IMPULSEN OP DK 10
1STE IMPULS
2DE IMPULS
3DE IMPULS
AARD VAN DE DRAAD
DIAMETER VAN DE DRAAD
AARD VAN HET GAS
MET P2 SELECTIE VAN DE “GEBRUIKTE WISSELSTUKKEN” IN DE KEUZES VOORGESTELD OP HET
BEELDSCHERM
4DE IMPULS OP DK 10
WEERGAVE “ON”
GEBRUIK VAN DE AFSTELLINGHULP
SCHEME ELECTRICE ùI ILUSTRAğII
EXPLOATAREA INSTALAğIEI
AFIùAJ ÎN FUNCğIE DE POZIğIA CM4
FĂRĂ SUDURĂ
CU ASISTENğĂ PENTRU REGLAJ
FĂRĂ ASISTENğĂ PENTRU REGLAJ
ÎN TIMPUL SUDURII
GROSIME DE SUDAT (ÎN MM)
INTENSITATEA SUDURII ÎN AMPERI
POZIğIILE CM5 ùI CM6 APOI A IEùIRII INDUCTANğEI
TENSIUNEA SUDURII ÎN VOLğI
VITEZA FIRULUI REGLABILĂ PRIN P2 ÎN M/MIN
AFIùAJ
IEùIRILE INDUCTANğEI
PARAMETRAJ ùI UTILIZARE ASISTENğEI PENTRU REGLAJE
FĂRĂ SUDURĂ
POZIğIA CM3
POZIğIA CM4
ASISTENğĂ PENTRU REGLAJ
DA
NU
SELECTAREA PRIN P2
PARAMETRAJUL ASISTENğEI PENTRU REGLAJ
IMPULSURI PE BP 10
PRIMUL IMPULS
AL DOILEA IMPULS
AL TREILEA IMPULS
NATURA FIRULUI
DIAMETRUL FIRULUI
NATURA GAZULUI
PRIN P2 SELECTAREA “CONSUMABILELOR UTILIZATE” DIN OPğIUNILE AFIùATE
AL PATRULEA IMPULS PE BP10
AFIùAJ “ON”
FOLOSIREA ASISTENğEI PENTRU REGLAJ
IN MM, VAN DE TE LASSEN DIKTE DIE MET P2 GESELECTEERD KAN WORDEN
AFWISSELEND DE AANBEVOLEN POSITIES VOOR: CM5 (A TOT C) EN CM6 (01 TOT 10) DAARNA DE UITGANG VAN
DE SMOORSPOEL (M OF N)
ZIE: GEBRUIK VAN DE INSTALLATIE
REFERENTIE VAN DE TOORTSEN PROMIG VOOR SAFMIG 400 EN 500 BLX
TOORTSEN VOOR SAFMIG BLX
BELANGRIJKSTE KENMERKEN
WERKINGSFACTOR TOORTSEN
LUCHT bij 60%
WATER bij 100%
LENGTE VAN DE KABELBUNDEL
REFERENTIES
ÎN MM, GROSIMEA DE SUDAT SELECTATĂ PRIN P2
ALTERNATIV, POZIğIILE PRECONIZATE PENTRU: CM5 (A A C) ùI CM6 (01 A 10) APOI IEùIREA INDUCTANğEI (M
SAU N)
VEZI: EXPLOATAREA INSTALAğIEI
REFERINğA BECURILOR DE SUDURĂ PROMIG PENTRU SAFMIG 400 ùI 500 BLX
BECURI DE SUDURĂ PENTRU SAFMIG BLX
CARACTERISTICI PRINCIPALE
FACTOR DE FUNCğIONARE A BECURILOR DE SUDURĂ
AER LA 60%
APĂ LA 100%
LUNGIMEA FASCICULULUI
REFERINğE
VERSION SEPARE / SEPARATED VERSION
1 passage/ 1 run
MOT
FILTRE CEM
CEM FILTER
Si PD1 équipé de
condensateurs
if PD1 equipped
condensators
MOT
EV
GACH
COMMUN G/EV
TACHY
AF
VF
GND
NC
+5V
NC
NC
TERRE
VERSION COMPACT / COMPACT VERSION
Platine 4 galets /
4 rolls plate
Moteur/Motor Tachy/Tachy
COUPLAGE
COUPLING
côté connexions
connections side
1 passage/ 1 run
2A en version AIR
4A en version EAU
2A in WATER version
4A in AIR version
Puissance
Power
CARTE CYCLE
CYCLE CARD
Gâchette
Trigger
VERSION RF
RF VERSION
sortie RAC2
RAC2 Output
Pour 500A
uniquement /
For 500A only
Relier les fils 3x3 et 1x3 dans le domino x3 si
l’option sécu débit n’est pas installée
Connect the wires 3x3 and 1x3 in the connector
x3 if the cooling unit flow security is not plugged
RESV1 /
TANK 1
Option sécu. débit
safety flow option
SEC1 débit
Flow SEC1
Entrée
Input
Raccordement GRE
Cooling unit connection
SAFMIG 400/500 BLX
POSITION CM2
CM2 POSITION
POSITION CM3
CM3 POSITION
ECH1
Indice
A
B
Date
02/05
08/05
Motif
MISE A JOUR
Supp. potentio.
F/GB
1
2
4
40
6
2
10
9
7
5
32
4
3
8
39
2
35
37
34
36
33
38
8
Bp10
6
P2
Cm4
Cm3
Cm5
CM6
8
7
SELECTEUR DE CYCLE/CYCLE SELECTOR
CYCLE/CYCLE
POSITION CM3
CM3 POSITION
POTENTIOMETRE/
POTENTIOMETER
REGLAGE P2
P2 ADJUSTMENT
AFFICHEUR/
DISPLAY
SUIVANT POSITION CM4
FOLLOWING CM4 POSITION
2s
4t
VITESSE FIL/WIRE RATE
TEMPS POINT/SPOT TIME
2s
2t
Pt
2s
02.0
2s
02.9
(en/in m/min)
02.9
(en/in m/min)
02.9
(en/in m/min)
02.9
(en/in m/min)
(en/in s)
TEMPS POINT/DEAD TIME
int
2s
08.0
2s
VERSION SEPARE / SEPARATED VERSION
MOT
MOT
EV
GACH
COMMUN G/EV
TACHY
AF
VF
GND
NC
+5V
NC
NC
TERRE
VERSION COMPACT / COMPACT VERSION
Platine 4 galets /
4 rolls plate
Couplage
sur TA1
Coupling
on TA1
Moteur/Motor Tachy /Tachy
1 passage/ 1 run
Côté connexions
Connections side
Puissance
Power
Gâchette
Trigger
CARTE CYCLE
CYCLE CARD
POSITION CM1 / CM1 POSITION
(transfo)
Afficheur / Display
Sélecteur affichage
/ Display selector
(diodes)
Réglage VF / Wire feed
adjustment
SAFMIG 300 BLX
Sélecteur cycle /
Cycle selector
INDICE
C
D
E
DATE
05/03
MOTIF
AJOUT FILTRE PRIMAIRE AUXILIAIRE L3
MISE A JOUR
Supp. Potentiomètre
02/05
08/05
F/GB
9
11
2
5
50
51
6
2
10
9
7
5
24
16
15
18
23
4
3
8
22
21
13
20
25
27
52
10
1
53
11
29
31
14
19
26
55
54
Fabricant / Adresse : Manufacturer / Address :
Fabrikant / Adres : Hersteller / Adresse :
Fabricante / Dirección : Fabricante / Endereço :
Fabbricante / Indirizzo : Fabrikant / Adresse :
Fabrikant / Adress : ȀĮIJĮıțİȣĮıIJȒȢ / ǻȚİȪșȣȞıȘ
ɂɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɶ / Ⱥɞɪɟɫ : Výrobca / adresa
Déclare ci-après que le générateur de soudage manuel
Type MIG300/400/500BLX SAF-FRO
Numéro SW000260977/260978/260979/260980/260981/260982/260983/260984
est conforme à la DIRECTIVE 2002/95/CE DU PARLEMENT EUROPÉEN ET DU
CONSEIL du 27 janvier 2003 (RoHS) relative à la limitation de l'utilisation de certaines
substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques car:
‰
‰
‰
Les éléments n’excèdent pas la concentration maximale dans les matériaux
homogènes de 0,1 % en poids de plomb, de mercure, de chrome hexavalent,
de polybromobiphényles (PBB) et de polybromobiphényléthers (PBDE) ainsi
qu’une concentration maximale de 0,01 % en poids de cadmium comme exigé
par DÉCISION DE LA COMMISSION 2005/618/EC du 18 Août 2005; ou
L’équipement est une pièce de rechange pour la réparation ou la réutilisation
d’un équipement électrique et électronique mis sur le marché Européen avant le
1 Juillet 2006, ou
L’équipement est une partie d’un gros outil industriel fixe.
SPS AIR LIQUIDE WELDING
Place le Châtelier BP 80359
60723 PONT STE MAXENCE CEDEX
FRANCE
Hereby states that the manual welding generator
Type MIG300/400/500BLX SAF-FRO
Number SW000260977/260978/260979/260980/260981/260982/260983/260984
is compliant to the DIRECTIVE 2002/95/EC OF THE EUROPEAN PARLIAMENT
AND OF THE COUNCIL of 27 January 2003 (RoHS) on the restriction of the use of
certain hazardous substances in electrical and electronic equipment while:
‰
‰
‰
The parts do not exceed the maximum concentrations of 0.1% by weight in
homogenous materials for lead, mercury, hexavalent chromium,
polybrominated biphenyls (PBB) and polybrominated diphenyl ethers (PBDE),
and 0.01% for cadmium, as required in Commission Decision 2005/618/EC of
18 August 2005; or
The equipment is a spare parts for the repair, or to the reuse, of electrical and
electronic equipment put on the European market before 1 July 2006; or
The equipment is a part of a large-scale stationary industrial tool.
Erklärt nachstehend, daß der manuelle Schweißgenerator
Dichiara qui di seguito che il generatore di saldatura manuale
Typ MIG300/400/500BLX SAF-FRO
Nummer SW000260977/260978/260979/260980/260981/260982/260983/260984
entspricht RICHTLINIE 2002/95/EG DES EUROPÄISCHEN PARLAMENTS UND DES
RATES vom 27. Januar 2003 (RoHS) in Bezug auf die Beschränkung der Benutzung
bestimmter gefährlicher Substanzen in elektrischen und elektronischen Geräten, da:
Tipo MIG300/400/500BLX SAF-FRO
Numero SW000260977/260978/260979/260980/260981/260982/260983/260984
rispetta la DIRETTIVA 2002/95/EC DEL PARLAMENTO EUROPEO E DEL
CONSIGLIO del 27 Gennaio 2003 (RoHS) sulla restrizione dell'uso di determinate
sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche:
‰
‰
‰
die Elemente, wie in der KOMMISSIONSENTSCHEIDUNG 2005/618/EG vom
18. August 2005 gefordert, je homogenem Werkstoff die Höchstkonzentrationen
von 0,1 Gewichtsprozent Blei, Quecksilber, sechswertigem Chrom,
polybromierten Biphenylen (PBB) und polybromierten Diphenylethern (PBDE)
sowie die Höchstkonzentration von 0,01 Gewichtsprozent Cadmium nicht
überschreiten oder
es sich bei der Ausrüstung um eine Ersatzteil handelt, das zur Reparatur oder
zur Wiederverwendung eines elektrischen oder elektronischen Geräts
verwendet wird, dass vor dem 1. Juli 2006 in einem Mitgliedsstaat der
Europäischen Union auf den Markt gebracht wurde, oder
die Ausrüstung Teil eines ortsfesten, industriellen Großwerkzeuges ist.
Declara, a continuación, que el generador de soldadura manual
Tipo MIG300/400/500BLX SAF-FRO
Número SW000260977/260978/260979/260980/260981/260982/260983/260984
es conforme a la DIRECTIVA 2002/95/CE DEL PARLAMENTO EUROPEO Y DEL
CONSEJO del 27 de enero de 2003 (RoHS) relativa a la limitación de la utilización de
algunas substancias peligrosas en los equipos eléctricos y electrónicos ya que:
‰
‰
‰
‰
‰
‰
I componenti non eccedono la concentrazione massima in materiali omogenei
del 0.1% in peso di piombo, mercurio, cromo esavalente, bifenili polibromurati
(PBB) o etere di difenile polibromurato (PBDE) e lo 0.01% di cadmio, come
richiesto nella decisione della Commissione 2005/618/EC del 18 Agosto
2005; oppure
L’apparecchiatura e’ una parte di ricambio per riparazione o riutilizzo, di
apparecchiatura elettrica o elettronica immessa nel mercato prima del 1.
Luglio 2006; oppure
L’apparecchiatura e’ parte di un impianto industriale fisso di grandi dimensioni.
Declara abaixo que o gerador de soldadura manual
Tipo MIG300/400/500BLX SAF-FRO
Número SW000260977/260978/260979/260980/260981/260982/260983/260984
é conforme à DIRECTIVA 2002/95/CE DO PARLAMENTO EUROPEU E DO
CONSELHO de 27 de Janeiro de 2003 (RoHS) relativa à restrição de uso de
determinadas substâncias perigosas em equipamentos eléctricos e electrónicos
porque:
Los elementos no exceden la concentración máxima en los materiales
homogéneos de 0,1 % en peso de plomo, de mercurio, de cromo hexavalente,
de polibromobifenilos (PBB) y de polibromobifeniléteres (PBDE) así como una
concentración máxima de 0,01 % en peso de cadmio como lo exige la
DECISIÓN DE LA COMISIÓN 2005/618/EC del 18 de agosto de 2005; o
El equipo es una pieza de recambio para la reparación o la reutilización de un
equipo eléctrico y electrónico puesto en el mercado europeo antes del 1 de julio
de 2006, o
‰
El equipo es una parte de una gran herramienta industrial fija
‰
‰
Os elementos não excedem a concentração máxima em materiais
homogéneos de 0,1 % em massa, de chumbo, mercúrio, crómio hexavalente,
bifenilos polibromados (PBB) e éteres difenílicos polibromados (PBDE), bem
como uma concentração máxima de 0,01 %, em massa de cádmio, tal como
exigido pela DECISÃO DA COMISSÃO 2005/618/EC de 18 de Agosto de
2005; ou
O equipamento é uma peça de substituição para a reparação ou reutilização
de um equipamento eléctrico e electrónico introduzido no mercado Europeu
antes de 1 de Julho de 2006, ou
O equipamento é uma parte de uma grande ferramenta industrial fixa.
Fabricant / Adresse : Manufacturer / Address :
Fabrikant / Adres : Hersteller / Adresse :
Fabricante / Dirección : Fabricante / Endereço :
Fabbricante / Indirizzo : Fabrikant / Adresse :
Fabrikant / Adress : ȀĮIJĮıțİȣĮıIJȒȢ / ǻȚİȪșȣȞıȘ
ɂɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɶ / Ⱥɞɪɟɫ : Výrobca / adresa
SPS AIR LIQUIDE WELDING
Place le Châtelier BP 80359
60723 PONT STE MAXENCE CEDEX
FRANCE
Verklaart hierbij dat de handlasgenerator
Type MIG300/400/500BLX SAF-FRO
Nummer SW000260977/260978/260979/260980/260981/260982/260983/260984
is in overeenstemming met de RICHTLIJN 2002/95/CE VAN HET PARLEMENT EN
DE RAAD van 27 januari 2003 (RoHS) betreffende de beperking van het gebruik van
bepaalde gevaarlijke stoffen in de elektrische en elektronische apparaten, want:
‰ De homogene materialen van de onderdelen overschrijden niet de maximale
concentratie van 0,1 gewichtsprocenten lood, kwik, zeswaardig chroom,
polybromobifenylen (PBB) en polybromobifenylethers (PBDE) noch een
maximale concentratie van 0,01 gewichtsprocenten cadmium, zoals vereist BIJ
BESLISSING VAN DE COMMISSIE 2005/618/EG van 18 Augustus 2005; of
‰ De uitrusting is een reserveonderdeel voor de herstelling of het hergebruik van
een elektrische of elektronische uitrusting die op de Europese markt gebracht is
voor 1 Juli 2006, of
‰ De uitrusting maakt deel uit van een groot vast industrieel werktuig.
Förklarar härmed att generatorn för manuell svetsning
Typ MIG300/400/500BLX SAF-FRO
Nummer SW000260977/260978/260979/260980/260981/260982/260983/260984
överensstämmer med Europaparlamentets och rådets direktiv 2002/95/EG av den 27
januari 2003 (RoHS) om begränsning av användningen av vissa farliga ämnen i
elektriska och elektroniska produkter, eftersom:
‰
‰ beståndsdelarna inte överstiger en maxikoncentration på 0,1 viktprocent för
bly, kvicksilver, sexvärt krom, polybromerade bifenyler (PBB) och
polybromerade difenyletrar (PBDE) i homogena material och en
maxikoncentration på 0,01 viktprocent för kadmium i homogena material enligt
kraven i kommissionens beslut 2005/618/EG av den 18 augusti 2005; eller
‰ produkten är en reservdel för reparation eller återanvändning av en elektrisk
eller elektronisk produkt som släppts ut på marknaden före den 1 juli 2006,
eller
‰ produkten är en del av ett storskaligt fast industriverktyg.
OĞwiadcza, Īe rĊczny generator spawalniczy
Typu MIG300/400/500BLX SAF-FRO
Numer SW000260977/260978/260979/260980/260981/260982/260983/260984
jest zgodny z DYREKTYWĄ 2002/95/CE PARTAMANETU EUROPEJSKIEGO I
RADY z dnia 27 stycznia 2003 (RoHS), dotyczącą ograniczenia wykorzystywania
niektórych substancji niebezpiecznych znajdujących siĊ w urządzeniach elektrycznych
i elektronicznych, poniewaĪ:
❑ Elementy nie przekraczają stĊĪenia maksymalnego w materiaáach
jednorodnych: 0,1% wagowo dla oáowiu, rtĊci, chromu szeĞciowartoĞciowego,
polibromowego difenylu (PBB) i polibromowego eteru fenylowego (PBDE), oraz
0,01% wagowo dla kadmu, zgodnie z postanowieniami DECYZJI KOMISJI
EUROPEJSKIEJ 2005/618/WE z dnia 18 sierpnia 2005; lub
❑ Urządzenie stanowi czĊĞü zamienną, wykorzystywaną do naprawy lub
ponownego wykorzystania innego sprzĊtu elektrycznego lub elektronicznego,
wprowadzonego na rynek europejski przed 1 lipca 2006, lub
❑ Urządzenie stanowi czĊĞü duĪego, stacjonarnego wyposaĪenia
przemysáowego.
În cele ce urmează declară că generatorul de sudură manual
Tip MIG300/400/500BLX SAF-FRO
Număr SW000260977/260978/260979/260980/260981/260982/260983/260984
este conformă cu DIRECTIVA 2002/95/CE A PARLAMENTULUI EUROPEAN ùI A
CONSILIULUI din 27 ianuarie 2003 (RoHS) cu privire la restrângerea folosirii
anumitor substanĠe periculoase în aparatele electrice úi electronice deoarece:
ǻȘȜȫȞİȚ ʌĮȡĮțȐIJȦ ʌȦȢ Ș ȖİȞȞȒIJȡȚĮ ȤİȚȡȠțȓȞȘIJȘȢ ıȣȖțȩȜȜȘıȘȢ
ȉȪʌȠȢ MIG300/400/500BLX SAF-FRO
ǹȡȚșµȩȢ SW000260977/260978/260979/260980/260981/260982/260983/260984
ıȣµµȠȡijȠȪIJĮȚ ʌȡȠȢ IJȘȞ ȅǻǾīǿǹ 2002/95/CE ȉȅȊ ǼȊȇȍȆǹȎȀȅȊ ȀȅǿȃȅǺȅȊȁǿȅȊ
Ȁǹǿ ȉȅȊ ȈȊȂǺȅȊȁǿȅȊ IJȘȢ 27ȘȢ ǿĮȞȠȣĮȡȓȠȣ 2003 (RoHS) ıȤİIJȚțȐ µİ IJȠȞ ʌİȡȚȠȡȚıµȩ
IJȘȢ ȤȡȒıȘȢ ȠȡȚıµȑȞȦȞ İʌȚțȓȞįȣȞȦȞ ȠȣıȚȫȞ ıİ ȘȜİțIJȡȚțȠȪȢ țĮȚ ȘȜİțIJȡȠȞȚțȠȪȢ
İȟȠʌȜȚıµȠȪȢ țĮșȩIJȚ:
‰ ȉĮ ıIJȠȚȤİȓĮ įİȞ ȣʌİȡȕĮȓȞȠȣȞ ıIJĮ ȠµȠȚȠȖİȞȒ ȣȜȚțȐ IJȘ µȑȖȚıIJȘ ıȣȖțȑȞIJȡȦıȘ 0,1
% IJȠȣ ȕȐȡȠȣȢ ıİ µȩȜȣȕįȠ, ȣįȡȐȡȖȣȡȠ, İȟĮıșİȞȑȢ ȤȡȫµȚȠ, ʌȠȜȣȕȡȦµȚȦµȑȞĮ
įȚijĮȚȞȪȜȚĮ (PBB) țĮȚ ʌȠȜȣȕȡȦµȚȦµȑȞȠȣȢ įȚijĮȚȞȣȜĮȚșȑȡİȢ (PBDE) țĮșȫȢ
İʌȓıȘȢ țĮȚ µȑȖȚıIJȘ ıȣȖțȑȞIJȡȦıȘ 0,01 % IJȠȣ ȕȐȡȠȣȢ ıİ țȐįµȚȠ ȩʌȦȢ
ĮʌĮȚIJİȓIJĮȚ Įʌȩ IJȘȞ ǹȆȅĭǹȈǾ ȉǾȈ ǼȆǿȉȇȅȆǾȈ 2005/618/EC IJȘȢ 18ȘȢ
ǹȣȖȠȪıIJȠȣ 2005, Ȓ
‰ ȅ İȟȠʌȜȚıµȩȢ İȓȞĮȚ ĮȞIJĮȜȜĮțIJȚțȩ İȟȐȡIJȘµĮ ȖȚĮ IJȘȞ İʌȚįȚȩȡșȦıȘ Ȓ IJȘȞ
İʌĮȞĮȤȡȘıȚµȠʌȠȓȘıȘ ȘȜİțIJȡȚțȠȪ Ȓ ȘȜİțIJȡȠȞȚțȠȪ İȟȠʌȜȚıµȠȪ ʌȠȣ įȚĮIJȑșȘțİ
ıIJȘȞ İȣȡȦʌĮȧțȒ ĮȖȠȡȐ ʌȡȚȞ IJȘȞ 1Ș ǿȠȣȜȓȠȣ 2006, Ȓ
‰ ȅ İȟȠʌȜȚıµȩȢ ĮʌȠIJİȜİȓ µȑȡȠȢ ıIJĮșİȡȠȪ ȠȖțȫįȠȣȢ ȕȚȠµȘȤĮȞȚțȠȪ İȡȖĮȜİȓȠȣ.
ɇɢɠɟ ɡɚɹɜɥɹɟɬ, ɱɬɨ ɝɟɧɟɪɚɬɨɪ ɞɥɹ ɪɭɱɧɨɣ ɫɜɚɪɤɢ
Ɍɢɩ MIG300/400/500BLX SAF-FRO
ɇɨɦɟɪ SW000260977/260978/260979/260980/260981/260982/260983/260984
ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɟɬ ȾɂɊȿɄɌɂȼȿ 2002/95/CE ȿȼɊɈɉȿɃɋɄɈȽɈ ɉȺɊɅȺɆȿɇɌȺ ɂ
ɋɈȼȿɌȺ ɨɬ 27 ɹɧɜɚɪɹ 2003 ɝɨɞɚ (RoHS) ɨɬɧɨɫɢɬɟɥɶɧɨ ɨɝɪɚɧɢɱɟɧɢɹ
ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ ɧɟɤɨɬɨɪɵɯ ɨɩɚɫɧɵɯ ɜɟɳɟɫɬɜ ɜ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɦ ɢ ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɨɦ
ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɢ, ɬɚɤ ɤɚɤ:
‰ Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɚɹ ɜɟɫɨɜɚɹ ɤɨɧɰɟɧɬɪɚɰɢɹ ɫɜɢɧɰɚ, ɪɬɭɬɢ,
ɲɟɫɬɢɜɚɥɟɧɬɧɨɝɨ ɯɪɨɦɚ, ɩɨɥɢɛɪɨɦɛɢɮɟɧɢɥɨɜ (ɉȻȻ) ɢ
ɩɨɥɢɛɪɨɦɛɢɮɟɧɢɥɷɮɢɪɨɜ (ɉȻȾɗ) ɜ ɨɞɧɨɪɨɞɧɵɯ ɦɚɬɟɪɢɚɥɚɯ ɷɥɟɦɟɧɬɨɜ
ɧɟ ɩɪɟɜɵɲɚɟɬ 0,1 %, ɚ ɬɚɤɠɟ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɚɹ ɜɟɫɨɜɚɹ ɤɨɧɰɟɧɬɪɚɰɢɹ
ɤɚɞɦɢɹ ɧɟ ɩɪɟɜɵɲɚɟɬ 0,01 %, ɤɚɤ ɬɨɝɨ ɬɪɟɛɭɟɬ Ɋȿɒȿɇɂȿ
ɄɈɆɂɋɋɂɂ 2005/618/EC ɨɬ 18 Ⱥɜɝɭɫɬɚ 2005 ɝɨɞɚ; ɢɥɢ
‰ Ɉɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɟ ɹɜɥɹɟɬɫɹ ɡɚɩɚɫɧɨɣ ɞɟɬɚɥɶɸ ɞɥɹ ɪɟɦɨɧɬɚ ɢɥɢ
ɩɨɜɬɨɪɧɨɝɨ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɝɨ ɢ ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɨɝɨ
ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹ, ɜɵɩɭɳɟɧɧɨɝɨ ɧɚ ȿɜɪɨɩɟɣɫɤɢɣ ɪɵɧɨɤ ɞɨ 1 ɂɸɥɹ 2006 ɝɨɞɚ,
‰ Ɉɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɟ ɹɜɥɹɟɬɫɹ ɱɚɫɬɶɸ ɤɪɭɩɧɨɝɨ ɫɬɚɰɢɨɧɚɪɧɨɝɨ
ɩɪɨɦɵɲɥɟɧɧɨɝɨ ɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɚ.
‰
‰
‰
Elementele nu depăúesc concentraĠia maximă în materiale omogene de 0,1%
plumb, mercur, crom hexavalent, polibromobifenili (PBB) úi
polibromobifenileteri (PBDE) ca úi concentraĠia maximă de 0,01% cadmiu aúa
cum este prevăzut prin DECIZIA COMISIEI 2005/618/EC din 18 august 2005;
sau
Aparatul este o piesă de schimb pentru repararea sau reutilizarea unui aparat
electric úi electronic introdus pe piaĠa europeană înainte de 1 iulie 2006, sau
Aparatul face parte dintr-un utilaj industrial mare fix.
týmto vyhlasuje, že generátor na manuálne zváranie
Typ MIG300/400/500BLX SAF-FRO ýíslo SW000260977/260978/260978/260979/260980/260981/260982/260983/260984
vyhovuje SMERNICI 2002/95/ES EURÓPSKEHO PARLAMENTU A EURÓPSKEJ RADY z 27. januára 2003 (RoHS) týkajúcej sa obmedzenia a používania urþitých
nebezpeþných látok v elektrických a elektronických zariadeniach, pretože :
‰ prvky v homogénnych materiáloch nepresahujú maximálnu koncentráciu 0,1% hmotnosti olova, ortuti, šesĢmocného chrómu , polybrómbifenylov (PBB) a
polybrómbifenyléterov (PBDE) ako aj maximálnu koncentráciu 0,01 % hm. kadmia, ako to vyžaduje ROZHODNUTIE KOMISIE 2005/618/ES z 18. augusta 2005; alebo
‰ zariadenie je náhradným dielom na opravu alebo na opätovné použitie elektrického a elektronického zariadenia uvedeného na európsky trh pred 1. júlom 2006, alebo
‰ zariadenie je þasĢou veĐkého priemyselného stroja.
Pont Ste Maxence,
O. LECOMTE
Directeur Unité Matériels / Equipment Unit Manager - Direkteur Afdeling Materieel / Leiter der Material-Einheit
Director Unidad Equipos / Director Unidade Materiais - Direttore Unité Matériels / Direktør for Maskinafdelingen
Direktör för Unité Matériels -
SAFMIG 300/400/500 BLX
8695-1099 (W000262705)
MODIFICATIONS APPORTEES
Première page :
L'ISEE passe à l'indice A, suite à l'insertion du document ROHS en fin de document. (pour toutes les
langues)
Modifications faites le 18.07.06. Fiche de modif n° 15551
L’ISEE passe à l’indice A
PR 11-04/Révision 4