SAFMIG 300 / 400 / 500 BLX NL RO Manuel gebruik en onderhoud / Gelieve dit instructieboekje te bewaren in alle bovenstaande InstrucĠiuni de protecĠia / PăstraĠi aceste instrucĠiuni în toate limbile indicate mai sus Cat n° : W 000 262 705 Rev : A Date : 07/06 Contact : www.saf-fro.com Booglassen en plasmasnijden kunnen gevaarlijk zijn voor de operator en de mensen in de omgeving van de werkzone. Lees de gebruiksaanwijzing en veiligheidsinstructies. Sudura cu arc electric úi tăierea cu plasmă poate prezenta pericole pentru operator úi pentru persoanele aflate în apropierea locului de muncă. CitiĠi manualul de utilizare i instrukcja bezpieczenstwa. INHOUD CUPRINS 1 - ALGEMENE INFORMATIE .....................................................................................2 1.1. SAMENSTELLING VAN HET BASISSYSTEM..............................................2 1.2. OMSCHRIJVING ............................................................................................2 1.3. TECHNISCHE KENMERKEN ........................................................................3 1.4. AFMETINGEN EN GEWICHT........................................................................3 1.5. HASPELAARS................................................................................................3 1.6. TECHNISCHE KENMERKEN VAN DE HASPELAAR...................................3 1.7. TOORTSEN....................................................................................................3 1 - INFORMAğII GENERALE....................................................................................... 2 1.1. PARTILE COMPONENTE ALE ANSAMBLULUI DE BAZA.......................... 2 1.2. DESCRIERE .................................................................................................. 2 1.3. CARACTERISTICILE TEHNICE.................................................................... 3 1.4. DIMENSIUNI SI GREUTATE......................................................................... 3 1.5. CABESTANE ................................................................................................. 3 1.6. CARACTERISTICILE TEHNICE ALE CABESTANULUI............................... 3 1.7. BECURI DE SUDURĂ ................................................................................... 3 2 - INBEDRIJFSTELLING.............................................................................................4 2.1. INSTALLATIEPROCEDURE..........................................................................4 2.2. FLENS KABELBUNDEL.................................................................................5 2 - PUNEREA ÎN FUNCğIUNE..................................................................................... 4 2.1. PROCESUL DE INSTALARE........................................................................ 4 2.2. FLANùA FASCICULULUI.............................................................................. 5 3 - GEBRUIKSINSTRUCTIES ......................................................................................6 3.1. TOEVOER / INSCHAKELING / STOPPEN....................................................6 3.2. BELANGRIJKSTE FUNCTIES .......................................................................6 3.3. AFSTELLINGHULPMIDDEL (E.S.P.).............................................................9 3.4. AFSTELLING VAN DE CYCLUS ................................................................10 3.5. HULP BIJ HET VASTSTELLEN VAN INCIDENTEN ...................................12 3.6. VERVANGING VAN DE WISSELSTUKKEN ...............................................13 3 - INSTRUCğIUNI DE EXPLOATARE ....................................................................... 6 3.1. ALIMENTARE / PORNIRE / OPRIRE ........................................................... 6 3.2. FUNCğII GENERALE .................................................................................... 6 3.3. ASISTENğĂ PENTRU REGLAJE (E.S.P.).................................................... 9 3.4. REGLAJUL CICLULUI................................................................................. 10 3.5. ASISTENğĂ PENTRU DIAGNOSTICAREA INCIDENTELOR ................... 12 3.6. ÎNLOCUIREA PIESELOR SUPUSE UZURII............................................... 13 OPTIE ..........................................................................................................................14 3.7. SPIL, REF. W000055048 .............................................................................14 OPğIUNI...................................................................................................................... 14 3.7. PIVOT, REF. W000055048 ......................................................................... 14 4 - ONDERHOUD........................................................................................................15 4 – ÎNTREğINERE...................................................................................................... 15 5 - ONDERHOUD........................................................................................................16 5.1. RESERVEONDERDELEN ...........................................................................16 5.2. PROBLEEMOPLOSSING ............................................................................17 5 – MENTENANğĂ..................................................................................................... 16 5.1. PIESE DE SCHIMB ..................................................................................... 16 5.2. PROCEDURĂ DE DEPANARE................................................................... 17 ELEKTRISCH SCHEMA'S EN ILLUSTRATIE...........................................................19 SCHEME ELECTRICE ùI ILUSTRAğII...................................................................... 19 SAFMIG 300/400/500 BLX 1 1 - INFORMAğII GENERALE 1 - ALGEMENE INFORMATIE 1.1. PARTILE COMPONENTE ALE ANSAMBLULUI DE BAZA 1.1. SAMENSTELLING VAN HET BASISSYSTEM De SAFMIG 300/400/500 BLX zijn conventionele MIG-MAG lasinstallaties met schakelaars en een afstellinghulpmiddel. De SAFMIG 300 BLX is uitgerust met: Ŀ Ö 1 voedingskabel, lengte 5 m (diameter 4x2.5 ), Ŀ Ö 1 kabel van 5m lang, uitgerust met een aardingsklem (diameter 35 ), De SAFMIG 300 BLX bestaat in: Compacte versie LUCHT, ref. W000260977 Compacte versie WATER, ref. W000260978 SAFMIG 300/400/500 BLX sunt instalaĠii de sudură convenĠională MIG-MAG cu comutatoare úi sistem de asistenĠă pentru reglaje. SAFMIG 300 BLX este prevăzut cu: S 1 cablu de alimentare, 5 m lungime (secĠiune 4x2,5) S 1 cablu cu lungimea de 5 m prevăzut cu o clemă de masă (secĠiune 35) SAFMIG 300 BLX este disponibil în: Versiune compactă cu AER, ref. W000260977 Versiune separată cu AER, ref. W000260978 De SAFMIG 400 BLX is uitgerust met: Ŀ Ö 1 voedingskabel, lengte 5 m (diameter 4x4 ), Ŀ Ö 1 kabel van 5m lang, uitgerust met een aardingsklem (diameter 70 ), De SAFMIG 400 BLX bestaat in: Compacte versie LUCHT, ref. W000260979 Compacte versie WATER, ref. W000269980 Afzonderlijke versie LUCHT, ref. W000260981 Afzonderlijke versie WATER, ref. W000260982 SAFMIG 400 BLX este prevăzut cu: S 1 cablu de alimentare, 5 m lungime (secĠiune 4x4) S 1 cablu cu lungimea de 5 m prevăzut cu o clemă de masă (secĠiune 70) SAFMIG 400 BLX este disponibil în: Versiune compactă cu AER, ref. W000260979 Versiune compactă cu APĂ, ref. W000290980 Versiune separată cu AER, ref. W000260981 Versiune separată cu APĂ, ref. W000260982 De SAFMIG 500 BLX is uitgerust met: Ŀ Ö 1 voedingskabel, lengte 5 m (diameter 4x10 ), Ŀ Ö 1 kabel van 5m lang, uitgerust met een aardingsklem (diameter 95 ), De SAFMIG 500 BLX bestaat in: Afzonderlijke versie LUCHT, ref. W000260983 Afzonderlijke versie WATER, ref. W000260984 SAFMIG 500 BLX este prevăzut cu: S 1 cablu de alimentare, 5 m lungime (secĠiune 4x10) S 1 cablu cu lungimea de 5 m prevăzut cu o clemă de masă(secĠiune 95) SAFMIG 500 BLX este disponibil în: Versiune separată cu AER, ref. W000260983 Versiune separată cu APĂ, ref. W000260984 De referenties van de afzonderlijke versies van de SAFMIG 300/400/500 BLX omvatten niet de haspelaars. 1.2. OMSCHRIJVING ( Zie FIGUUR 1, 2, 9,10 onderaan de folder) ReferinĠele versiunilor separate ale SAFMIG 300/400/500 BLX nu includ cabestanele. Aan / Uit knop Potentiometer afstelling draadsnelheid Selectieknop modus Selectieknop keuze display: draadsnelheid/lassterkte/spanning 1 2 3 4 Keuzeschakelaar lasspanning Beeldscherm DINSE contact: Aardingskabel pool DINSE contact: Keuze van de waarde van de smoorspoel pool + Aansluiting toorts Knop handmatige draadaanvoer / ontgassing Blokkeerketting fles Aansluiting stuurkabel bundel (afzonderlijke versie) 5 6 7 8 9 10 11 12 BELANGRIJK: Steeds de 2 hefringen gebruiken om de generator op te heffen. 2 1.2. DESCRIERE (Vezi FIGURA 1, 2, 9 úi 10 din pliantul de la sfârúitul instrucĠiunilor) Buton pornit / oprit PotenĠiometru pentru reglarea vitezei firului Selector mod Buton de selectare a afiúajului: viteza firului / intensitatea sudurii / tensiune Comutator de selectare a tensiunii sudurii Afiúaj Soclu DINSE: cablu de masă pol Soclu DINSE: selectarea valorii inductanĠei pol + Branúamentul becului de sudură Buton de avans manual al firului / golire gaz LanĠ de blocare a buteliei Branúamentul cablului de comandă a fasciculului (versiune separată) IMPORTANT: utilizaĠi întotdeauna cele 2 inele ale plasei pentru ridicarea generatorului. SAFMIG 300 / 400 / 500 BLX 1.3. CARACTERISTICILE TEHNICE 1.3. TECHNISCHE KENMERKEN PRIMAIR Aantal fases / frequentie Toevoer Opgenomen stroom bij 40% Opgenomen stroom bij 50% Opgenomen stroom bij 60% Opgenomen stroom bij 100 % Opgenomen vermogen bij 100% Opgenomen vermogen bij 60% Opgenomen vermogen bij 50% SECUNDAIR Nullastspanning Uo Lasstroom Omgevingstemperatuur Werkingsfactor bij 40% Werkingsfactor bij 45% Werkingsfactor bij 50% Werkingsfactor bij 55% Werkingsfactor bij 60% Werkingsfactor bij 100% Veiligheidsindex Isolatieklasse Norm SAFMIG 300 BLX SAFMIG 400 BLX SAFMIG 500 BLX 3 ~/50 HZ 230V / 400 V 27.7 A / 16 A 22 A / 12.7 A 16.8 A / 9.7 A 6.8 KVA 8.9 KVA 11.2 KVA 3 ~/50 HZ 230V / 400 V 47 A / 27 A 37 A / 22 A 30 A / 17 A 12 kVA 15.1 kVA 18.9 kVA 3 ~/50 HZ 230V / 400 V 63.3 A / 36.6 A 50 A / 28.9 A 40.3 A / 23.3 A 16.2 kVA 20.1 kVA 25.2 kVA 16.5 – 35.8 V 30 A à 280 A 25° C 40°C 270 A 270 A 240 A 200 A 200 A PRIMAR Număr de faze / frecvenĠă Alimentare Curent absorbit la 40% Curent absorbit la 50% Curent absorbit la 60% Curent absorbit la 100% Putere absorbită la 100% Putere absorbită la 60% Putere absorbită la 50% SECUNDAR Tensiune în gol Uo Curent de sudură Temperaturi ambiante Factor de funcĠionare la 40% Factor de funcĠionare la 45% Factor de funcĠionare la 50% Factor de funcĠionare la 55% Factor de funcĠionare la 60% Factor de funcĠionare la 100% Indice de protecĠie Clasă de izolare Normă 16.6 – 45.8 V 15.8 – 50.4 V 28 A à 380 A 16 A à 480 A 25° C 40°C 25° C 40°C 380 A 380A 480A 480A 320A 410A 300A 280A 370A 350A IP 23 H EN 60974-1 / EN 60974-10 (CEM) Technische kenmerken van de toorts: x zie de gebruiksaanwijzing (ons raadplegen) Caracteristicile tehnice ale becului de sudură: x consultaĠi instrucĠiunile de exploatare (consultaĠi-ne) Veiligheidsniveaus geleverd door de omhullingen Grade de protecĠie asigurate de apărători Codeletter Cod alfa IP Beveiliging van het materiaal ProtecĠia oferită de echipament Eerste cijfer Prima cifră 2 Tegen de indringing van vreemde vaste lichamen met t 12, Împotriva penetrării corpurilor solide străine de t 12,5 mm Tweede cijfer A doua cifră 1 Tegen de indringing van verticale waterdruppels met schadelijke gevolgen Împotriva infiltrării picăturilor de apă verticale cu efecte nocive 3 Tegen indringing van regenwater (hoek tot 60° ten opzichte van de loodlijn) met schadelijke gevolgen Împotriva infiltrării ploii (care cade la un unghi de 60° faĠă de verticală) cu efecte nocive 1.4. AFMETINGEN EN GEWICHT Afmetingen (Lxbxh) Dimensiuni (LxlxÎ) Nettogewicht Greutate netă Verpakt gewicht Greutate cu ambalaj Bron SAFMIG 300 BLX Bron SAFMIG 400 BLX Bron SAFMIG 500 BLX HASPELAAR DV 44X / DV 44 XW 780 x 390 x 825 mm 925 x 580 x 1060 mm 925 x 580 x 1060 mm 610 x 330 x 510 mm 98 kg 161 kg 201 kg - 121 kg 186 kg 225 kg - 1.4. DIMENSIUNI ùI GREUTATE Sursă SAFMIG 300 BLX Sursă SAFMIG 400 BLX Sursă SAFMIG 500 BLX CABESTAN DV 44X / DV 44 XW 1.5. CABESTANE 1.5. HASPELAARS CABESTANELE DV44X úi DV44XW sunt destinate sudurii MIG-MAG. De HASPELAARS DV44X en DV44XW zijn bestemd voor MIG-MAG laswerkzaamheden Versie LUCHT DV 44X / Versiune cu AER DV 44X Versie WATER DV 44XW / Versiune cu APĂ DV 44XW réf. / ref. réf. / ref. Kabelbundel 5 m / Fascicul 5 m W000260986 W000260988 Kabelbundel 10 m / Fascicul 10 m W000260987 W000260989 1.6. TECHNISCHE KENMERKEN VAN DE HASPELAAR Dubbele plaat Haspelsnelheid Regelaar draadsnelheid Bruikbare draden Past in een mangat Verbinding toorts 1.7. TOORTSEN ( Zie FIGUUR 18) SAFMIG 300 / 400 / 500 BLX 4 rollen / 4 galeĠi 1 20 m / mn Tachometer / Tahimetric 0.8 2.4 mm Ja (zonder kar) / Da (fără cărucior) « Europees type» / « Tip european » 1.6. CARACTERISTICILE TEHNICE ALE CABESTANULUI Platină dublă Viteză de derulare Regulatorul vitezei firului Fire utilizabile Trece printr-o gură de acces Conectarea becului de sudură 1.7. BECURI DE SUDURĂ (Vezi FIGURA pagina 18) 3 2 - PUNEREA ÎN FUNCğIUNE 2 - INBEDRIJFSTELLING ATENğIE: stabilitatea instalaĠiei este asigurată până la o înclinare de 10°. OPGELET: de stabiliteit van de installatie wordt gegarandeerd tot een hoek van 10°. 2.1. PROCESUL DE ÎNSTALARE 2.1. INSTALLATIEPROCEDURE Etapa 1 Stap 1 De SAFMIG BLX worden geleverd met de primaire kabel op de generator aangesloten en gekoppeld in 400V driefasig. Heeft uw net een andere voedingsspanning, dan moet Dacă reĠeaua dvs. corespunde unei alte tensiuni de alimentare, trebuie să schimbaĠi legarea în interiorul sursei de putere: Ö deconectaĠi postul de lucru Ö scoateĠi panoul drept al generatorului Ö legaĠi placa cu borne úi transformatorul auxiliar conform etichetei alăturate. ÖmontaĠi panoul drept al generatorului Etapa 2 u de koppeling in de stroombron wijzigen: Ö de post uitschakelen Ö het rechterpaneel van de generator verwijderen Ö de klemplaat en de hulptransfo koppelen zoals aangegeven op het etiket hiernaast. Ö het rechterpaneel van de generator opnieuw plaatsen Stap 2 Een mannelijke stekker op de primaire kabel monteren Ö SAFMIG BLX este livrat cu cablul primar branúat la generator úi cuplat la 400 V trifazat. (driefasige + aarding). MontaĠi o priză cu cep pe cablul primar (trifazată + punere la pământ). De voeding moet beveiligd worden met een zekering of een uitschakelaar met een kaliber dat overeenkomt met het maximale primaire verbruik van de generator ( zie pagina 4 ) bij de geleverde voedingsspanning. Alimentarea trebuie să fie protejată de un dispozitiv de protecĠie (siguranĠă fuzibilă sau întreruptor) cu un calibru corespunzător consumului primar maxim al generatorului (vezi pagina Erreur ! Signet non défini.) în funcĠie de tensiunea de alimentare furnizată. UW NET MOET LEVEREN: 230/400V (r10%) 50 Hz driefasig Etapa 3 Stap 3 Controleren of de schakelaar 0/1 achteraan op de post VerificaĠi dacă întrerupătorul 0/1 din spatele postului de lucru este în poziĠia 0 (oprit). Etapa 4 op stand 0 staat (stop). Stap 4 De fles op de flessenhouder zetten en vastzetten. De gasleiding op de fles of het net aansluiten PuneĠi butelia pe suportul de butelie úi fixaĠi-o cu componentele de fixare. ConectaĠi Ġeava de gaz la butelie sau la reĠea. IMPORTANT: AsiguraĠi-vă că echilibraĠi butelia de gaz montând dispozitivul de siguranĠă. VerificaĠi regulat buna stare a sistemului de susĠinere. BELANGRIJK: De gasfles goed vastsjorren met behulp van een veiligheidsriem. Regelmatig de goede staat van het bevestigingssysteem controleren. Stap 5 versie ingebouwde haspelaar Etapa 5 Versiunea cu cabestan integrat Ɣ De lastoorts aansluiten op het contact van de post Stap 5 versie afzonderlijke haspelaar REğEAUA DVS. TREBUIE SĂ FURNIZEZE: 230/400V (r10%) 50 Hz trifazat x Etapa 5 BranúaĠi becul de sudură pe soclul postului de lucru. Versiunea cu cabestan separat Ɣ De kabelbundel van de haspelaar vastzetten met behulp van de ring op het linkerzijpaneel. x FixaĠi fasciculul cabestanului cu ajutorul unui colier montat pe panoul lateral stâng. x ConectaĠi fasciculul cabestanului pe partea frontală. Ɣ De lastoorts aansluiten op het contact van de haspelaar x BranúaĠi becul de sudură pe soclul cabestanului. Ɣ Indien het een watergekoelde toorts betreft, de in- en uitgangen van het koelcircuit al naar gelang op de generator of op de haspelaar aansluiten x Dacă becul de sudură este răcit cu apă, conectaĠi intrările úi ieúirile circuitului de răcire, după caz, la generator sau la cabestan. x LegaĠi conectorul cablului de masă la polul negativ al generatorului. ConectaĠi clema crocodil cât mai aproape de locul unde se va realiza sudura. LegaĠi conectorul cu cep la generator (instalarea cabestanului intern) sau fasciculul cabestanului (instalarea cabestanului ieúit) la polul pozitiv în funcĠie de valoarea inductanĠei dorite. Ɣ De kabelbundel van de haspelaar aansluiten op het frontpaneel Stap 6 Etapa 6 Stap 7 x x x Noot: 4 De verbinding van de aardingskabel aansluiten op de negatieve pool van de generator. De krokodilklem zo dicht mogelijk bij het uit te voeren laswerk plaatsen. De mannelijke connector van de generator (installatie met interne haspelaar) of de kabelbundel van de haspelaar (installatie met externe haspelaar) aansluiten op de positieve pool, naargelang van de gewenste waarde van de smoorspoel. Voor sommige gevulde lasdraden, de polariteiten omkeren. Etapa 7 x x Notă: Pentru anumite fire căptuúite, inversaĠi polarităĠile. SAFMIG 300 / 400 / 500 BLX Keuze van de waarde van de smoorspoel Selectarea valorii inductanĠei x Gebruik voor MIG/MAG laswerkzaamheden onder zuivere of gemengde gassen x x Zachte boog “natte” lasnaadrups x Gebruik voor MIG/MAG laswerkzaamheden onder zuivere of gemengde gassen x Dynamische en penetrerende boog x x x Utilizare pentru sudura MIG / MAG cu gaze pure sau gaze mixte Arc temperat cu cordon “ud” Utilizare pentru sudura MIG / MAG cu gaze pure sau gaze mixte Arc dinamic úi pătrunzător Etapa 8 Stap 8 x De mannelijke voedingsstekker op het net aansluiten ConectaĠi priza cu cep de alimentare la reĠea 2.2. FLANùA FASCICULULUI 2.2. FLENS KABELBUNDEL Ze houdt de kabelbundel tegen aan de kant van de generator. Ze is alleen aanwezig op de generators met afzonderlijke haspeling. De montage gebeurt als volgt : Ö de flens op het uiteinde van de beschermkoker van de kabelbundel plaatsen Ö ze nadien op de generator monteren; hiervoor de bevestigingsschroeven van het linkerpaneel gebruiken (zie onderstaande foto) x Aceasta permite menĠinerea fasciculului pe partea laterală a generatorului. Ea nu se foloseúte decât pentru generatoarele cu derulare separată. Montajul se efectuează astfel: Ö plasaĠi flanúa la capătul manúonului care protejează fasciculul Ö montaĠi flanúa pe partea laterală a generatorului, folosind úuruburile de fixare ale panoului stâng (fotografia de mai jos). Flens kabeldundel Flansa fasciculului SAFMIG 300 / 400 / 500 BLX 5 3 - INSTRUCğIUNI DE EXPLOATARE 3 - GEBRUIKSINSTRUCTIES 3.1. ALIMENTARE / PORNIRE / OPRIRE 3.1. TOEVOER / INSCHAKELING / STOPPEN Stap 1 x De installatie op pagina 4 correct uitvoeren. Stap 2 Etapa 1 x EfectuaĠi corect procesul de instalare indicat la pagina 4. Etapa 2 x x x x De schakelaar 0/1, achteraan op de generator, op 1 zetten. Op het display (nummer 6) verschijnt de volgende informatie: - gedurende 2 sec. de versie van het generator gedurende 2 sec. de versie van de programma PuneĠi întrerupătorul 0/1 în poziĠia 1 în spatele generatorului Afiúajul (marcat 6) indică : timp de 2 sec, versiunea generatorului timp de 2 sec, versiunea programului - De ventilator en de koelgroep (indien aanwezig) worden tegelijkertijd geactiveerd gedurende 4 sec. Stap 3 Simultan, ventilatorul úi grupul de răcire (dacă există) sunt activate timp de 4 sec. x x MontaĠi tubul de contact adaptat la diametrul úi la tipul de fir utilizat. x x EliberaĠi sistemul de presiune a galeĠilor. MontaĠi galetul corespunzător diametrului úi tipului de fir utilizat. x x x x IntroduceĠi firul manual până în adaptor. PlasaĠi becul de sudură úi fasciculul său cât mai drept posibil. ÎnchideĠi sistemul de presiune. ApăsaĠi pe butonul de avans al firului până la ieúirea firului la nivelul tubului de contact. x x x x x x De contactbuis monteren, die aangepast is aan de diameter en het type gebruikte lasdraad, Het druksysteem van de rollen vrijmaken, De rol monteren, die overeenkomt met de diameter en het type gebruikte lasdraad, De draad handmatig invoeren tot aan de adapter, De toorts en haar kabelbundel zo recht mogelijk plaatsen, Het druksysteem sluiten, Op de knop draadaanvoer drukken, tot de draad ter hoogte van de contactbuis naar buiten komt. Etapa 3 În cazul în care utilizaĠi un bec de sudură cu aer úi un generator prevăzut cu un grup de răcire, trebuie să conectaĠi intrarea úi ieúirea APEI prin intermediul úuntului livrat cu generatorul. Wanneer u een luchtgekoelde toorts gebruikt met een generator met koelgroep, dient u de in- en uitgang WATER met de bij de generator geleverde shunt te verbinden. 3.2. BELANGRIJKSTE FUNCTIES ( Zie FIGUUR 6 onderaan de folder) De SAFMIG BLX werden ontworpen om gemakkelijk en instinctmatig toegang te krijgen tot alle afstelparameters die noodzakelijk zijn voor professionele halfautomatische laswerkzaamheden. 1. Selectieknop cyclus (CM3) ( Zie FIGUUR 7 onderaan de folder) 3.2. FUNCğII GENERALE (Vezi FIGURA 6 în pliantul de la sfârúitul instrucĠiunilor) Aparatele SAFMIG BLX au fost proiectate pentru a permite un acces simplu úi intuitiv la toĠi parametrii de reglaj necesari pentru o utilizare profesională în sudura semiautomată. 1. Selectorul de ciclu (CM3) (Vezi FIGURA 7 în pliantul de la sfârúitul instrucĠiunilor) De selectieknop gebruiken om toegang te krijgen tot de 4 lasmodi AcĠionaĠi acest selector pentru a accesa cele 4 moduri de sudură. x 2-taktmodus: Spant men de trekker permanent aan, x Modul în 2 timpi: Apăsarea permanentă pe piedică dan activeert men pregas gedurende een vooraf permite înlănĠuirea pregazului pe o durată ingestelde duur en start men de boogvorming en het predeterminată, amorsajului úi sudurii. Eliberarea lassen. Laat men de trekker los, dan stopt het lassen piedicii permite oprirea sudurii, urmată de un postgaz gevolgd door postgas gedurende een vooraf ingestelde pe o durată predeterminată. Reluarea sudurii în timpul duur. fazei de postgaz se efectuează fără pregaz. Herneemt men de laswerkzaamheden tijdens de postgasfase, dan gebeurt dit zonder pregas. x 4-taktmodus: Een eerste impuls op de trekker activeert x het pregas, start de boogvorming en het lassen. De tweede impuls op de trekker stopt het lassen en activeert het postgas tot men de trekker loslaat. Modul în 4 timpi: Prima apăsare pe piedică declanúează pregazul, demarează amorsajul úi sudura. A doua apăsare pe piedică opreúte sudura úi declanúează postgazul până la eliberare. x Puntmodus: De werking is dezelfde als in 2T-modus, x Modul punctiform: FuncĠionarea este identică cu modul 2T, dar timpul de sudură nu poate depăúi maar de lastijd mag de geprogrammeerde waarde niet valoarea programată. overschrijden. Gebruik: Utilizare: Ö De 2T-modus selecteren en de draadsnelheid Ö SelecĠionaĠi modul 2T úi ajustaĠi viteza firului cu regelen met P2. P2. Ö De puntmodus selecteren, op het display verschijnt Ö SelecĠionaĠi modul punctiform, afiúajul indică Pt gedurende 2 sec. Pt, en daarna gedurende 2 sec. timp de 2 sec, apoi ultimul timp programat timp de de laatste geprogrammeerde tijd. Om deze te 2 sec. pentru a corecta ultimul timp, utilizaĠi P2 wijzigen, P2 gebruiken. 6 SAFMIG 300 / 400 / 500 BLX x Intervalmodus: De werking is dezelfde als die van de puntmodus. Blijft de trekker aangespannen na het stopzetten van het lassen, dan start een nieuw punt na een periode die met behulp van P2 ingesteld werd. Gebruik: Ö De 2T-modus selecteren en de draadsnelheid regelen met P2. Ö De puntmodus selecteren, op het display verschijnt gedurende 2 sec. Pt, en daarna gedurende 2 sec. de laatste geprogrammeerde tijd. Om deze te wijzigen, P2 gebruiken. Ö De intervalmodus selecteren, op het display verschijnt gedurende 2 sec. It, en daarna gedurende 2 sec. de laatste geprogrammeerde tijd. Om deze te wijzigen, P2 gebruiken. 2. Modul intermitent: FuncĠionarea este identică cu modul punctiform. Dacă piedica rămâne apăsată după oprirea sudurii, un punct nou demarează după un timp stabilit cu ajutorul lui P2. Utilizare: Ö SelecĠionaĠi modul 2T úi reglaĠi viteza firului cu P2. Ö SelecĠionaĠi modul punctiform, afiúajul indică Pt timp de 2 sec, apoi ultimul timp programat timp de 2 sec. Pentru a corecta ultimul timp, utilizaĠi P2. Ö SelecĠionaĠi modul intermitent, afiúajul indică It timp de 2 sec, apoi ultimul timp programat timp de 2 sec. Pentru a corecta ultimul timp, utilizaĠi P2. Pentru modurile punctiform úi intermitent, la fiecare variaĠie a P2, afiúajul indică valoarea timpului, timp de 2 secunde. Notă: In de Punt- en Intervalmodi verschijnt, bij elke wijziging van P2, op het display gedurende 2 seconden de tijdwaarde. Noot: x 2. Selectieknop display (CM4) Selectorul de afiúaj (CM4) IniĠializarea asistenĠei pentru reglaje Initialisatie van het afstellinghulpmiddel x Met deze knop kan men het afstellinghulpmiddel activeren en het gebruikte type wisselstuk kiezen: aard van het beschermingsgas, aard en diameter van het vulmetaal. Deze informatie is noodzakelijk voor het gebruik van de afstellinghulpfunctie. x x Met de selectieknop display kan men de parameter voor de weergave kiezen. In de volgende tabel staat de weergegeven waarde volgens gebruik: x Weer te geven parameters Această selecĠie permite activarea asistenĠei pentru reglaje úi selecĠia tipului de consumabil utilizat: natura gazului de protecĠie sau natura úi diametrul metalului de adaos. Aceste informaĠii sunt necesare pentru utilizarea funcĠiei de asistenĠă pentru reglaje. Parametrii de vizualizat Selectorul de afiúaj permite alegerea parametrului de vizualizat. Tabloul următor indică valoarea afiúată în funcĠie de utilizare. Gebruik van de installatie / Exploatarea instalaĠiei Weergave volgens positie van CM4 : Afiúajul în funcĠie de poziĠia CM4 : Met afstellinghulpmiddel / Cu ajutorul reglajului Niet-lassen / Fără sudură Onder afstellinghulpmiddel / Fără ajutorul reglajului Tijdens lassen / În timpul sudurii Dikte die gelast moet worden in mm / Grosimea de sudat în mm Posities vzn CM5 en CM6 daarna van de smoorspoeluitvoer/ PoziĠia CM5 úi CM6 apoi a ieúirii inductanĠei --- --- Svetsstromstyrka i ampere / Intensitatea sudurii în amperi Lasspanning in Volt / Tensiunea sudurii în volĠi De informatie RI lassen wordt weergegeven met het digitale punt van het derde display dat knippert tijdens het lassen. Draadsnelheid regelbaar met P2 in m/min / Viteza firului ajustabilă prin P2 în m/min InformaĠia RI de sudură este vizualizată prin punctul digital al celui de-al treilea afiúaj care clipeúte în timpul sudurii. Op het einde van de laswerkzaamheden, gedurende 10 seconden, worden de laatst La sfârúitul sudurii, timp de 10 secunde, ultimele valori măsurate sunt memorate. gemeten waarden opgeslagen. Men kan ze weergeven door CM2 op de standen U of I Acestea pot fi afiúate plasând CM2 în poziĠiile U sau I. În cele 10 secunde, punctul te zetten. Het digitale punt van het derde digit blijft 10 seconden branden digital al celui de-al treilea digit rămâne aprins. 3. Spanningsschakelaars (CM5 en CM6) CM 5 SAFMIG 300 BLX CM5 SAFMIG 400 / 500 BLX SAFMIG 300 / 400 / 500 BLX CM6 SAFMIG 400 / 500 BLX 3. Comutatoare de tensiune (CM5 úi CM6) Met de spanningsschakelaars kan men de gewenste spanning instellen aan de klemmen van het lascircuit. Het afstellinghulpsysteem geeft een positie voor de schakelaar die aangepast is aan de gegeven toepassing (zie § 3.3. AFSTELLINGHULPMIDDEL). De volgende tabel geeft, ter informatie, een lijst van de nullastspanningen volgens de positie van de spanningsschakelaars. Comutatoarele de tensiune permit aplicarea tensiunii dorite la bornele circuitului de sudură. Sistemul de asistenĠă a reglajelor indică o poziĠie a comutatorului adaptată la aplicaĠia dorită (vezi § 3.3 ASISTENğĂ PENTRU REGLAJE). Cu titlu informativ, tabloul următor include o listă a tensiunilor în gol în funcĠie de poziĠia comutatoarelor de tensiune. 7 Deze waarden gelden voor een voedingsspanning die identiek is aan de aangewezen spanning. Door de trekker kort aan te spannen, zonder boogvorming, kan men de nullastspanning aflezen op het beeldscherm. Noot: 300 BLX 4. Notă: 400 BLX CM5 Spanningen tensions 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 16,7 V 17,5 V 18,4 V 19,6 V 20,8 V 22,1 V 23,7 V 25,4 V 27,3 V 29,9 V 11 12 32,6 V 35,6 V CM6 A B C 16,7 V 17,1 V 17,6 V 17,9 V 18,4 V 18,9 V 19,4 V 19,9 V 20,4 V 20,8 V 21,5 V 22,2 V 22,8 V 23,5 V 24,3 V 25,1 V 25,9 V 26,8 V 27,8V 28,7V 30 V 31,3 V 32,6 V 33,9 V 35,6 V 37,2 V 39 V 41,3 V 43,5 V 45,8 V CM5 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 500 BLX x x 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 4. A B C 15,8 V 16,2 V 16,6 V 17,1 V 17,5 V 18 V 18,5 V 19,1 V 19,7 V 20,2 V 20,9 V 21,7 V 22,4 V 23,1 V 24 V 24,8 V 25,6 V 26,7 V 27,9 V 29 V 30,4 V 31,9 V 33,6 V 35,1 V 37,2 V 39 V 41,1 V 44,1 V 47,5 V 50,4 V Golirea gazului úi avansul firului (BP 10) Butonul de acĠionare permite accesul la funcĠiile de golire a gazului úi de avans manual al firului. x x x golirea gazului: funcĠia este accesibilă printr-o apăsare scurtă (mai puĠin de 0,5 sec), golirea circuitului de gaz durează 7 sec úi durata rămasă este afiúată derularea manuală a firului: funcĠia este accesibilă printr-o apăsare continuă care durează mai mult de 0,5 sec. Derularea se opreúte odată cu eliberarea butonului de acĠionare. Viteza de derulare manuală a firului corespunde vitezei de derulare reglată prin P2. FuncĠia este, de asemenea, accesibilă în timpul golirii gazului. în modul de iniĠializare a asistenĠei pentru reglaje: permite trecerea de la un parametru la altul. 5. Potentiometer (P2) PotenĠiometrul (P2) De functie van de potentiometer hangt af van de positie van de cyclusschakelaars (CM3). FuncĠia potenĠiometrului depinde de poziĠia comutatoarelor de ciclu (CM3). x x În mod 2T sau 4T: În funcĠie de poziĠia CM4, potenĠiometrul de reglaj permite: modificarea vitezei de derulare între 1 úi 20 m/min. afiúajul vitezei firului reglată, a grosimii tablei sau a poziĠiilor comutatoarelor de tensiune úi a inductanĠei dacă modul de asistenĠă pentru reglaje este activat (vezi § 3.3). x În modul punctiform sau intermitent : PotenĠiometrul permite reglarea timpilor de punct sau de oprire de la 0 la 10 sec. x În modul parametraj al asistenĠei pentru reglaje : PotenĠiometrul permite selectarea valorilor parametrilor. x x 8 CM5 ontgassing: de functie is toegankelijk door kort op de knop te drukken (minder dan 0,5 sec.); het ontgassen van het circuit duurt 7 sec.; de resterende tijd wordt weergegeven. handmatig haspelen van de draad: de functie is toegankelijk door gedurende meer dan 0,5 sec. op de knop te drukken. Het haspelen stopt, wanneer men de drukknop loslaat. De snelheid van het handmatige haspelen van de draad komt overeen met de door P2 geregelde haspelsnelheid. De functie is ook toegankelijk tijdens het ontgassen. in de initialisatiemodus van het afstellinghulpmiddel: laat toe van één parameter naar een andere over te gaan. x Noot: CM6 Ontgassing en draadaanvoer (DK 10) Met de drukknop verkrijgt men toegang tot de functies ontgassing en handmatige draadaanvoer. 5. Aceste valori se aplică la o tensiune de alimentare identică cu tensiunea alocată. O apăsare scurtă pe piedică, fără a amorsa arcul, permite citirea tensiunii în gol pe afiúaj. In 2T- of 4T-modus: Afhankelijk van de positie van CM4 laat de afstellingpotentiometer toe: - de haspelsnelheid te wijzigen tussen 1 en 20 m/min. - de afgestelde draadsnelheid, de dikte van de plaat of de posities van de spanningsschakelaars en de positie van de smoorspoel te tonen, indien de modus afstellinghulpmiddel geactiveerd is (zie § 3). In punt- of intervalmodus: Met de potentiometer kan men de puntlastijden of stoptijden van 0 tot 10 sec. afstellen. In de modus instelling van de parameters van het afstellinghulpmiddel: Met de potentiometer kan men de waarden van de parameters selecteren. Bij de afzonderlijke versies vervangt de optie potentiometer op haspelaar de afstelling van de draadsnelheid op de generator. De potentiometer (P2) van de generator is slechts nuttig in de punt- of intervalmodus om de tijden te regelen. Opdat hij gedetecteerd zou worden, moet de potentiometer van de haspelaar, bij het inschakelen van de generator, in een stand staan die verschillend is van 0. Notă: În cazul unor versiuni separate, opĠiunea potenĠiometrului pe cabestan înlocuieúte reglajul vitezei firului pe generator. PotenĠiometrul (P2) al generatorului nu este util decât în modul punctiform sau intermitent pentru a regla timpii. Pentru a fi detectat, potenĠiometrul cabestanului trebuie să fie într-o poziĠie diferită de 0 la activarea generatorului. SAFMIG 300 / 400 / 500 BLX 3.3. ASISTENğĂ PENTRU REGLAJE (E.S.P.) 3.3. AFSTELLINGHULPMIDDEL (E.S.P.) De SAFMIG BLX beschikt over een afstellinghulpmodule: wanneer men de te lassen dikte kiest, geeft de generator de positie van de selectieknop voor de smoorspoel en de aanbevolen lasspanning. SAFMIG BLX este prevăzut cu un modul de asistenĠă pentru reglaje: alegând grosimea sudurii, generatorul dă poziĠia selectorului inductanĠei úi tensiunea sudurii recomandată. Procedure / Procedură Impulsen op BP10 / Impuls pe 10 Met P2 keuze van de "gebruikte wisselstukken" of het "dynamisme van de boog / Prin P2 selectarea “consumabilelor utilizate” sau a “dinamismului arcului” dintre opĠiunile propuse pe afiúaj « P2 op min » / « P2 au mini » « min P2 < positie P2 >max P2 » of « slechts één keuze mogelijk » / « « mini P2 < position P2 >maxi P2 » ou « un seul choix possible » « P2 op max » / « P2 la maxim » Parameterinstelling / Parametrajul Beeldscherm = « OFF » : Begin / Afiúaj = « OFF » : start (activering afstellinghulpmiddel met P2 op max. / activarea asistenĠei pentru reglaje cu P2 la maxim) 1ste impuls / Primul impuls 2de impuls / Al doilea impuls 3de impuls / Al treilea impuls 4de impuls / Al patrulea impuls Type draad / Natura firului Diameter van de draad in mm / Diametrul firului în mm Type gas / Natura gazului Dynamisme van de boog / Dinamismul arcului Alle generatoren / Toate generatoarele Alle generatoren / Toate generatoarele Alle generatoren / Toate generatoarele Volgens generator / în funcġie de generator 300A 400A 500A 0.8 0.8 1 1 1 1.2 1.2 1.2 Atal 5 1.6 Staal / OĠel 0.8 0.8 1 1 1 1.2 1.2 1.2 CO2 HARD 1.6 0.8 0.8 1 1 1 1.2 1.2 1.2 Arcal 21 1.6 0.8 0.8 Inox 1 1 1 inox 1.2 1.2 1.2 Noxalic 12 1.6 Alu Alu Gevulde draad staal met messing / Fir căptuúit din oĠel cu zgură 1 1.2 1 1.2 1.0 1.2 SOFT Argon 1.2 1.2 1.6 1.2 1.6 1.6 Atal 5 2.4 5de impuls / Al cincilea impuls Beeldscherm = « END » : Ende / Afiúaj = “END”: Sfârúit SAFMIG 300 / 400 / 500 BLX 9 1. Gebruik van de hulpmodule ( Zie FIGUUR 8 onderaan de folder) x x x x x x 1. Utilizarea modulului de asistenĠă (Vezi FIGURA 8 din pliantul de la sfârúitul instrucĠiunilor) De selectieknop voor de modus (CM3) op de lasmodus impuls of 2T zetten. De selectieknop voor de weergave (CM4) op de positie intensiteit/dikte zetten. De afstelling van de potentiometer voor de draadsnelheid (P2) wijzigen tot de dikte van het werkstuk getoond wordt. In het geval van een generator met afzonderlijke haspelaar, uitgerust met de optie potentiometer op haspelaar, de potentiometer van de haspelaar gebruiken. De selectieknop voor de weergave (CM4) op de positie spanning / afstellinghulp zetten. x x x PlasaĠi selectorul de mod (CM3) la modul de sudură cu impuls sau 2T. PlasaĠi selectorul de afiúaj (CM4) în poziĠia intensitate / grosime. ModificaĠi reglajul potenĠiometrului vitezei firului (P2) până când afiúează grosimea piesei de sudat. În cazul generatorului cu cabestan separat, prevăzut opĠional cu un potenĠiometru pe cabestan, utilizaĠi potenĠiometrul cabestanului. x PlasaĠi selectorul de afiúaj (CM4) în poziĠia tensiune / asistenĠă pentru reglaje. De aanwijzingen van de afstellinghulp op het beeldscherm aflezen; daarna de spanningsschakelaars (CM5 en CM6) op hun plaats zetten en aansluiten op de aangegeven uitgang van de smoorspoel. De laswerken starten en, indien nodig, de afstellingen met P2 nauwkeurig regelen. x CitiĠi indicaĠiile de asistenĠă pentru reglaje de pe afiúaj, apoi poziĠionaĠi comutatoarele de tensiune (CM5 úi CM6) úi conectaĠi-vă la ieúirea inductanĠei. x ÎncepeĠi sudura úi, dacă este necesar, ajustaĠi fin reglajul cu ajutorul lui P2. 3.4. REGLAJUL CICLULUI 3.4. AFSTELLING VAN DE CYCLUS Met de SAFMIG BLX krijgt men toegang tot alle parameters voor de afstelling van de lascyclus. Parameterinstelling van de cyclus : Parametrii reglabili : PrG Pre gas Pregaz VL Boogvorming bij lage draadsnelheid Amorsaj la viteză lentă ShL Boogdynamisme bij boogvorming Dinamism al arcului la amorsaj Postretract Post-retractare Postgas Postgaz Pr PoG Chronogram van de lascyclus: Toegang tot de modus "parameterinstelling" 1. De post uitgeschakeld, BP10 ingedruckt houden 2. BP 10 nog steeds ingedruckt, de post inschakelen. 3. Wanneer "CYC" verschijnt op het beeldscherm, BP10 loslaten. Van zodra men in het rolmenu is, is men verplicht het volledig te doorlopen tot het einde door 13 keer na elkaar op BP10 te drukken. Parameterinstelling van de cyclus : Met impuls op BP10 verschijnt de parameter die gewijzigd kan worden. Na een volgende impuls op BP10, wijziging van de parameter mogelijk. 10 Aparatele SAFMIG BLX permit accesul la toĠi parametrii reglajelor ciclului de sudură. Cronogramă a ciclului de sudură : Acces la modul «parametraj al ciclului» 1. Post de lucru oprit, menĠineĠi BP10 apăsat 2. Cu BP10 menĠinut apăsat, porniĠi postul de lucru 3. Când « CYC » apare pe afiúaj, eliberaĠi BP10 Odată intrat în acest meniu derulant, este obligatoriu să-l parcurgeĠi până la sfârúit prin 13 apăsări succesive pe BP10. Parametrajul ciclului Un impuls pe BP10 afiúează parametrul modificabil. După impulsul următor pe BP10, modificarea posibilă a parametrului prin P2. SAFMIG 300 / 400 / 500 BLX Geselecteerde functie / FuncĠie selectată Bewerking / AcĠiune Toegang tot parameterinstelling van de cyclus Acces la parametrajul ciclului Tijdens het inschakelen van de post BP10 ingedrukt houden În timpul pornirii postului de lucru, BP10 menĠinut apăsat Afstelling van de tijd van pregas Reglajul timpului de pregaz 1ste impuls op BP10 Primul impuls pe BP10 2de impuls op BP10 Fabriekinstelling = « 0.20 » s Wijziging afstelling met P2 Al doilea impuls pe BP10 Reglaj uzină = “0,20” sec Modificarea reglajului prin P2 Keuze boogvorming met of zonder lage draadsnelheid Selectarea amorsajului cu sau fără viteza lentă a firului Keuze en afstelling boogdynamisme variabel bij boogvorming Selectarea úi reglajul dinamismului arcului variabil la amorsaj Afstelling van postretract Reglaj al post-retractării Afstelling van de tijd van postgas Reglaj al timpului de postgaz 4de impuls op BP10 Fabriekinstelling = « YES » Wijziging afstelling met P2 Al patrulea impuls pe BP10 Reglaj uzină = « DA » Modificarea reglajului prin P2 SAFMIG 300 / 400 / 500 BLX À / la P2 = 0 P2 = 10 Ou / sau 5de impuls op BP10 Al cincilea impuls pe BP10 6de impuls op BP10 Fabriekinstelling = « 0.75 » s Wijziging afstelling met P2 Al úaselea impuls pe BP10 Reglaj uzină = « 0,75 » sec Modificarea reglajului prin P2 7de impuls op BP10 Al úaptelea impuls pe BP10 P2 = 0 8de impuls op BP10 Fabriekinstelling = « 0.07 » s Wijziging afstelling met P2 Al optulea impuls pe BP10 Reglaj uzină = « 0,07 » sec Modificarea reglajului prin P2 P2 = 0 P2 = 10 À / la P2 = 10 À / la 9de impuls op BP10 Al nouălea impuls pe BP10 P2 = 10 P2 = 0 À / la 11de impuls op BP10 Al unsprezecelea impuls pe BP10 12de impuls op BP10 Fabriekinstelling = « FAc » Wijzigingen afstellingen = « Ent » Al doisprezecelea impuls pe BP10 Reglaj uzină = “FAc” Modificarea reglajului = “Ent” Terug naar gebruik van de post Revenire la exploatarea postului de lucru P2 = 10 P2 = 0 3de impuls op BP10 Al treilea impuls pe BP10 10de impuls op BP10 Fabriekinstelling = « 0.50 » s Wijziging afstelling met P2 Al zecelea impuls pe BP10 Reglaj uzină = « 0,50 » sec Modificarea reglajului prin P2 Einde van de parameterinstelling van de cyclus Sfârúitul parametrajului ciclului Beeldscherm / Afiúaj 13de impuls op BP10 Al treispezecelea impuls pe BP10 P2 = 10 P2 = 0 Ou / sau Weergrave functie van de posities CM3 en CM4 Afiúaj în funcĠie de poziĠiile lui CM3 úi CM4 11 3.5. HULP BIJ HET VASTSTELLEN VAN INCIDENTEN De SAFMIG BLX toont in real time de aard van de werkingsincidenten. 3.5. ASISTENğĂ PENTRU DIAGNOSTICAREA INCIDENTELOR SAFMIG BLX afiúează în timp real incidentele din timpul funcĠionării. ProtecĠie termică Thermische beveiliging : Overschrijding van de werkingsfactor De generator is vergrendeld, de verluchting is ontkoppeld, de generator is na enkele minuten beschikbaar. Depăúirea factorului de funcĠionare Generatorul este blocat, ventilaĠia este declanúată, generatorul este disponibil după câteva minute. Defect de protecĠie Fout beveiliging Als de fout blijft bestaan, moet de generator hersteld worden. Dacă defectul se menĠine, generatorul trebuie depanat.. ProtecĠia motorului Beveiliging motor : Releu termic Thermische verbinding Als de motor teveel verbruikt, dan stopt het haspelen. De oorzaak kan het afremmen van de draad of een blokkering van de motor zijn. Als de fout blijft bestaan, de wisselstukken van de toorts (mantel en contactbuis) controleren Fout debiet koelgroep: (indien versie water) Toont een debietfout van het watercircuit.. Fout kaart : Toegang geheugen De toegang tot de hulp is onmogelijk, maar de generator is nog steeds bruikbaar in handmatige modus.. 12 Dacă consumul motorului este prea mare, derularea se opreúte. Aceasta se poate datora unei frânări a firului sau unui blocaj al motorului. Dacă defectul se menĠine, verificaĠi piesele supuse uzurii ale becului de sudură (flanúa úi tubul de contact). Defect debit GRE: (pentru versiunea cu APĂ) Indică un defect al debitului circuitului de apă. Defect cartelă Acces memorie Accesul la asistenĠă este imposibil, generatorul rămâne utilizabil în mod manual SAFMIG 300 / 400 / 500 BLX 3.6. ÎNLOCUIREA PIESELOR SUPUSE UZURII 3.6. VERVANGING VAN DE WISSELSTUKKEN Ö Wisselstukken van de haspelplaat: 0,6 1,0 W000149209 1,2 W000148976 W000160943 W000160944 W000162834 W000169577 W000169578 W000160945 1,6 Alu Piesele supuse uzurii din platina de derulare: W000160942 0,8 Stahl OĠel Ö 1.0/1.2 ALUKIT W000255648 1.2/1.6 ALUKIT W000255649 1.6/2.4 ALUKIT W000255650 W000148979 Gewuld e draad staal met messing 1.0/1.2 Fir căptuúit 1.2/1.6 W000149209 W000161004 W000162834 W000148979 1.6/2.4 W000257395 W000161005 W000257397 W000148975 SAFMIG 300 / 400 / 500 BLX W000257331 W000169577 13 OPğIUNI OPTIE 3.7. SPIL, REF. W000055048 3.7. PIVOT, REF. W000055048 Door deze optie, kan men (enkel en alleen) de haspelaar die over een eigen kar beschikt over 180° draaien. Această opĠiune utilizată numai cu cărucioarele de atelier úi de úantier ale sursei de putere, permite cabestanului prevăzut cu cărucior propriu (exclusiv) să pivoteze la 180°. Het vrouwelijke deel van de optie op de kar van de haspelaar monteren. MontaĠi partea cu mufă a opĠiunii pe căruciorul cabestanului. 14 SAFMIG 300 / 400 / 500 BLX 4 – ÎNTREğINERE 4 - ONDERHOUD OPGELET: De post uitschakelen. Het deel revisie is bestemd voor herstellers en bevoegde personen. ATENğIE: DeconectaĠi postul de lucru. Lucrările de întreĠinere trebuie efectuate de mecanici úi persoane autorizate Onderhoud van de post ÎntreĠinerea postului de lucru Daar de post volledig statisch is, vereist hij bijna geen onderhoud. Postul de lucru fiind în întregime static, nu necesită practic nicio întreĠinere. OPGELET ELKE MAAND De goede staat van de verbindingsonderdelen en het vastzitten van de voedings- en lasklemmen controleren ATENğIE LUNAR ControlaĠi starea organelor de legătură úi de strângere a bornelor de alimentare úi de sudură.. OPGELET OM DE ZES MAANDEN De installatie volledig schoonmaken met een persluchtstraal (na het ontluchten van het reservoir van de compressor). Controleren of alle moeren van de transformator, van de klemplaat, van de kabels, van de gelijkrichtende brug en de lasklemmen vastzitten. ATENğIE O DATĂ LA ùASE LUNI EfectuaĠi o curăĠire completă a jetului de aer comprimat (după ce aĠi golit rezervorul compresorului). VerificaĠi strângerea piuliĠelor transformatorului, plăcii cu borne, cablurilor, podului redresor úi ale bornelor de sudură.. OPGELET OM DE TWEE JAAR De koelvloeistof bij de generatoren met koelgroep vervangen. ATENğIE O DATĂ LA DOI ANI ÎnlocuiĠi lichidul de răcire pentru generatoarele prevăzute cu grup de răcire.. Onderhoud van de haspelelementen ÎntreĠinerea elementelor de derulare OPGELET ELKE WEEK De rollen schoonmaken met een metalen borstel en eventuele vetvlekken verwijderen. De aansluitingen en de gasleiding controleren, om lekken te voorkomen. De spoelhouderas en zijn reminrichting moeten perfect schoongehouden worden. Ze een heel klein beetje smeren met zuivere vaselineolie. ATENğIE SĂPTĂMÂNAL CurăĠaĠi galeĠii cu o perie metalică úi eventual degresaĠi-i. VerificaĠi racordurile úi Ġeava de gaz pentru a preveni scurgerile. Axul de suport al bobinei úi dispozitivul său de frânare trebuie menĠinute în stare perfectă de curăĠenie. UngeĠi-le foarte uúor cu un ulei de vaselină pură. OPGELET ELKE MAAND De algemene staat van de motor controleren. ATENğIE LUNAR VerificaĠi starea generală a motorului Onderhoud van de toorts ÎntreĠinerea becului de sudură OPGELET ELK UUR Het vet van de nozzle en het uiteinde van de contactbuis verwijderen. Tijdens de schoonmaak moet de kop naar beneden gericht zijn. Geen middel gebruiken, dat de nozzle zou kunnen beschadigen. Op de gladde en schone onderdelen zijn antikleefsprays heel doeltreffend. ATENğIE DUPĂ FIECARE ORĂ DegresaĠi duza úi capătul tubului de contact. CurăĠaĠi-le cu capul înclinat în jos. Nu folosiĠi o unealtă care ar putea zgâria duza. Pe piesele netede úi curate, sunt eficiente produsele cu aerosoli neaderente.. OPGELET ELKE DAG De metalen kern demonteren en schoonmaken. De staat van de contactbuis controleren. ATENğIE ZILNIC DemontaĠi úi curăĠaĠi inima metalică. VerificaĠi starea tubului de contact. OPGELET ELKE WEEK De beschermkoker en de koker voor de aanvoer van de draad van de elektrode (richting: koppen naar haspel) doorblazen, na verwijdering van de kern en de draadgeleider. De draadgeleider schoonmaken en zijn staat controleren. ATENğIE SĂPTĂMÂNAL SuflaĠi peste flanúa de protecĠie úi de conducere a firului electrod (sens: dinspre capete spre cabestan) după ce aĠi scos inima úi conducătorul de fir. CurăĠaĠi conducătorul de fir, verificaĠi-i starea. Referenties en gebruikstips: zie specifieke handleiding toorts. SAFMIG 300/400/500 BLX ReferinĠe úi instrucĠiuni de exploatare: vezi instrucĠiunile specifice pentru becul de sudură. 15 5 – MENTENANğĂ 5 - ONDERHOUD 5.1. RESERVEONDERDELEN ( Zie FIGUUR 1,2,3,4,5,9,10,11 onderaan de folder) Rep. / REF. item. / REF. 300 BLX 400 BLX W000147489 W000147489 500 BLX W000147489 2 5 7/8 10 13 13 13 30 W000147360 W000234654 W000147173 W000147188 / / W000237299 W000148849 W000147360 W000234654 W000147173 W000147188 W000234655 W000183895 / W000148849 W000147360 W000234654 W000148911 W000147188 W000234655 W000235121 / W000148849 14 15 16 18 19 20 21 22 22 23 24 25 26 27 28 29 W000147106 W000165944 W000147087 W000147353 W000147343 / W000147286 W000262708 W000163754 / W000153865 W000166213 W000163540 W000147070 W000147072 W000010092 W000137846 W000147114 W000147281 W000148196 W000147351 W000147425 / W000147286 W000262708 W000163754 W000241661 W000153865 W000183897 W000183898 W000148253 W000148249 W000010092 W000137846 W000147099 W000147271 W000148196 W000147351 W000157012 W000147343 W000147286 W000262708 W000163754 W000241661 W000147888 W000235123 W000235119 W000148253 W000148249 W000010092 W000137846 29 / W000137849 W000137849 31 W000148727 W000148727 W000148727 32 33 34 35 36/3 7 38 39 W000262863 W000148658 W000148661 W000163284 W000255651 W000262863 W000148658 W000148661 W000163284 W000255651 / / / / / 40 W000255653 W000148698 W000148699 W000149075 W000255653 W000148698 W000148699 W000149075 / / / / 50 51 52 53 54 55 / / / / / / W000148196 W000148018 W000148735 W000148702 W000148730 W000148731 W000010167 W000148196 W000148018 W000148735 W000148702 W000148730 W000148731 W000010167 1 16 5.1. PIESE DE SCHIMB (Vezi FIGURILE1/2/3/4/5/9/10/11 din pliantul de la sfârúitul instrucĠiunilor) Omschrijving SpecificaĠie A/U-schakelaar (achteraan) Frontplaat Blauw knop 21 Zwarte hendelschakelaar Vrouwelijk DINSE-contact Monostabiele schakelaar Schakelaar met 3 standen Schakelaar met 10 standen Schakelaar met 12 standen Handvat van het frontpaneel Inwendige elementen Contactor Diodebrug Verluchtingsmotor Thermische beveiliging diodebrug Thermische beveiliging transfo Thermische beveiliging smoorspoel TRIAC Cycluskaart Hulptransfo versie LUCHT Hulptransfo versie WATER Stroommeetshunt Vermogenstransformator Vermogenssmoorspoel Achterwiel Voorwieltje Mannelijke DINSE-aansluiting Elektrode patroon 10x38 (doos van 10) 2A Versie LUCHT Elektrode patroon 10x38 (doos van 10) 4A Versie WATER Electromagnetische klep 24V a (compacte versies) Haspelcompartiment Onderdeel motorreductor en plaat Kit bevestigingsschroeven rol Kit afstelling druk Set tandwielen Onderdeel rechterklep + Onderdeel linkerklep Comutator O / P (în spate) Partea frontală Buton albastru 21 Mâner comutator negru Soclu DINSE cu mufă Întrerupător monostabil Comutator 3 poziĠii Comutator 10 poziĠii Comutator 12 poziĠii Mânerul părĠii frontale Elemente interne Contactor Punte de diode Motor de ventilaĠie Dispozitiv de protecĠie termică a punĠii de diode Dispozitiv de protecĠie termică a transformatorului Dispozitiv de protecĠie a inductanĠei TRIAC Cartelă de ciclu Transformator auxiliar versiunea AER Transformator auxiliar versiunea APĂ ùunt de măsurare a curentului Transformator de putere InductanĠă de putere Roată din spate Rolă din faĠă Racord cu cep DINSE Patron fuzibil 10x38 (cutie de 10) 2A Versiune AER Onderdeel veiligheidscarter Onderdeel contact toorts Plastic kap Naaf spoelas Koelgroep Motor ventilator Radiator Pomp Reservoir Blauw koppelstuk Rood koppelstuk Koelvloeistof FREEZCOOL Ansamblu carter de protecĠie Ansamblu soclu bec de sudură Apărătoare din plastic Miezul axului bobinei Grup de răcire Motor ventilator Radiator Pompă Rezervor Dispozitiv de cuplare albastru Dispozitiv de cuplare roúu Lichid de răcire FREEZCOOL Patron fuzibil 10x38 (cutie de 10) 4A Versiune APĂ Electrovană 24V (versiuni compacte) Compartment de derulare Ansamblu motoreductor úi platină Set úuruburi de fixare galeĠi Set reglaj presiune Lot angrenaje Ansamblu mantie dreaptă+ Ansamblu mantie stângă SAFMIG 300/400/500 BLX 5.2. PROCEDURĂ DE DEPANARE 5.2. PROBLEEMOPLOSSING De interventies op de elektrische installaties moeten gebeuren door bevoegde personen (zie hoofdstuk VEILIGHEIDSINSTRUCTIES). OORZAKEN Numai persoane calificate trebuie să efectueze intervenĠii la instalaĠiile electrice (vezi capitolul MĂSURI DE SIGURANğĂ). CAUZE OPLOSSINGEN LIPSA DERULARII LA APASAREA PIEDICII + NICIUN MESAJ DE DEFECT GEEN HASPELBEWEGING BIJ AANSPANNEN VAN DE TREKKER + GEEN FOUTMELDING U Toorts defect U Verbindingen S Elektronische kaart de toorts vervangen de draden van de trekker op het toortscontact shunten, als werking OK Ö het toortscontact vervangen zoniet Ö de verbindingen controleren zoniet Ö de IK vervangen S Bec de sudură defect S Conexiuni ÎnlocuiĠi becul de sudură ùuntaĠi firele piedicii pe soclul becului de sudură, dacă funcĠionarea este bună Ö înlocuiĠi soclul becului de sudură Dacă nu Ö verificaĠi conexiunile S Cartelă electronică Dacă nu Ö înlocuiĠi CI LIPSA TENSIUNII IN GOL LA APASAREA PIEDICII + NICIUN MESAJ DE DEFECT GEEN NULLASTSPANNING BIJ AANSPANNEN VAN DE TREKKER + GEEN FOUTMELDING S Contactor S Transformator S Gelijkrichtende brug S Elektronische kaart in 2T-modus gaan staan en daarna trekker aanspannen: controleren of de contactor geactiveerd wordt de spanningen aan de uitgang van de contactor controleren de trekker aanspannen en de spanningen (AC) aan de ingang van de gelijkrichtende brug controleren de spanningen aan de uitgang van de gelijkrichtende brug controleren de IK vervangen S Das toorts slecht geplaatst of afwezig De plaatsing van de das controleren, op de resetknop drukken Contactor puneĠi în modul 2T, apoi apăsaĠi piedica: verificaĠi cuplarea contactorului verificaĠi tensiunile la ieúirea contactorului apăsaĠi piedica úi verificaĠi tensiunile (AC) la intrarea punĠii redresorului S Transformator S Punte redresor verificaĠi tensiunile la ieúirea punĠii redresorului S Cartelă electronică înlocuiĠi CI LIPSA TENSIUNII ÎN GOL + LIPSA DERULĂRII LA APĂSAREA PIEDICII + MESAJ DEFECT GEEN NULLASTSPANNING + GEEN HASPELBEWEGING BIJ AANSPANNEN VAN DE TREKKER + FOUTMELDING U REMEDII S Plastron bec de sudură plasat necorespunzător sau absent BECUL DE SEMNALIZARE SE APRINDE CAND SE APASA PIEDICA HET RODE CONTROLELAMPJE GAAT BRANDEN BIJ AANSPANNEN VAN DE TREKKER U Post overbelast de post enkele minuten laten afkoelen, tot het lampje uitgaat S Post de lucru supraîncărcat U Thermische beveiliging (TH1/TH2) de thermische beveiligingen shunten: S Dispozitiv de protecĠie termică (TH1/TH2) indien het lampje uitgaat, TH1 of TH2 vervangen zoniet de IK vervangen U Elektronische kaart S Onderbreking laskabel Slechte of geen aardverbinding de verbindingen controleren de verbinding met het werkstuk controleren S S Slechte aardverbinding de aarding direct op het werkstuk bevestigen Voor elke interventie in de generator, behalve bovenstaande punten: DE HULP VAN EEN TECHNICUS INROEPEN SAFMIG 300/400/500 BLX dacă nu, înlocuiĠi CI Întreruperea cablului de sudură Legătură de masă necorespunzătoare sau absentă ControlaĠi conexiunile AsiguraĠi legătura cu piesa de sudat SUDURA DE CALITATE NECORESPUNZATOARE + AMORSAJ SLECHT LASKENMERK + BOOGVORMING U Cartelă electronică lăsaĠi să se răcească câteva minute până când becul de semnalizare se stinge ùuntaĠi dispozitivele de protecĠie termică: dacă becul de semnalizare se stinge, înlocuiĠi TH1 sau TH2 LIPSA CURENTULUI DE SUDURA + PIEDICA BECULUI DE SUDURĂ CUPLATĂ GEEN LASSTROOM + TREKKER TOORTS AANGESPANNEN U U VerificaĠi poziĠia plastronului, apăsaĠi pe butonul de reînarmare S legătura de masă necorespunzătoare fixaĠi masa direct la piesa de sudat Pentru orice reparaĠii interne la generator în afara punctelor citate anterior, APELAğI LA UN TEHNICIAN 17 Referenties van de toortsen « PROMIG » ReferinĠe pentru becuri de sudură « PROMIG » Toortsen voor SAFMIG BLX / Becuri de sudură pentru SAFMIG BLX PROMIG 241 PROMIG 241 W PROMIG 341 PROMIG 341 W PROMIG 441 PROMIG 441 W PROMIG 450 W PROMIG 501 W Belangrijkste kenmerken / Caracteristici principale Werkings-factor toortsen / Factor de funcĠionare becuri de Lengte van de sudură Kabelbundel / « Lucht » à 60 % / « Aer » la 60 % Lungimea « Water » à 100% / fasciculului « Apă » la 100% ATAL ARGON 3m 250 A 220 A 4m 5m 3m 250 A 220 A 4m 5m 3m 320 A 270 A 4m 5m 3m 340 A 320 A 4m 5m 3m 400 A 350 A 4m 5m 3m 400 A 350 A 4m 5m 3m 450 A 400 A 4m 5m 3m 500 A 450 A 4m Toortsen PROMIG Becuri de sudură PROMIG «WATER» gekoeld «LUCHT» gekoeld Afgeraden voor de SAFMIG 400 en 500 BLX Afgeraden voor de SAFMIG 500 BLX Zie gebruiksaanwijzingen (ISEE) voor : de gedetailleerde kenmerken, de wisselstukken, de reserveonderdelen. Gelieve ons te raadplegen voor de "bestaande varianten" van de modellen en ons gamma toortsen "AZUR" (rookafzuiging). 18 Referenties / ReferinĠe Toorts / Bec de sudură W000145227 W000145228 W000145229 W000145247 W000145248 W000145249 W000145235 W000145236 W000145237 W000145250 W000145251 W000145252 W000145241 W000145242 W000145243 W000145256 W000145257 W000145258 W000144677 W000144678 W000144679 W000144995 W000144996 Răcite cu APĂ Răcite cu AER Nu sunt recomandate pentru SAFMIG 400 úi 500 BLX Nu sunt recomandate pentru SAFMIG 500 BLX Vezi instrucĠiunile de exploatare (ISEE) pentru caracteristici detaliate, consumabile úi piese supuse uzurii. ConsultaĠi-ne pentru “variante existente” pe aceste modele úi pentru gama noastră de becuri de sudură “AZUR” (aspirarea gazelor arse). SAFMIG 300/400/500 BLX ELEKTRISCH SCHEMA'S EN ILLUSTRATIE GEBRUIK VAN DE INSTALLATIE WEERGAVE VOLGENS POSITIE CM4 NIET-LASSEN MET AFSTELLINGHULP ZONDER AFSTELLINGHULP TIJDENS HET LASSEN TE LASSEN DIKTE (IN MM) LASINTENSITEIT IN AMPERE POSITIES VAN CM5 EN CM6 DAN VAN DE UITGANG VAN DE SMOORSPOEL LASSPANNING IN VOLT DRAADSNELHEID AANPASBAAR MET P2 IN M/MIN. WEERGAVE UITGANGEN SMOORSPOEL PARAMETERINSTELLING EN GEBRUIK VAN DE AFSTELLINGHULP NIET-LASSEN POSITIE CM3 POSITIE CM4 AFSTELLINGHULP JA NEE SELECTIE MET P2 PARAMETERINSTELLING VAN DE AFSTELLINGHULP IMPULSEN OP DK 10 1STE IMPULS 2DE IMPULS 3DE IMPULS AARD VAN DE DRAAD DIAMETER VAN DE DRAAD AARD VAN HET GAS MET P2 SELECTIE VAN DE “GEBRUIKTE WISSELSTUKKEN” IN DE KEUZES VOORGESTELD OP HET BEELDSCHERM 4DE IMPULS OP DK 10 WEERGAVE “ON” GEBRUIK VAN DE AFSTELLINGHULP SCHEME ELECTRICE ùI ILUSTRAğII EXPLOATAREA INSTALAğIEI AFIùAJ ÎN FUNCğIE DE POZIğIA CM4 FĂRĂ SUDURĂ CU ASISTENğĂ PENTRU REGLAJ FĂRĂ ASISTENğĂ PENTRU REGLAJ ÎN TIMPUL SUDURII GROSIME DE SUDAT (ÎN MM) INTENSITATEA SUDURII ÎN AMPERI POZIğIILE CM5 ùI CM6 APOI A IEùIRII INDUCTANğEI TENSIUNEA SUDURII ÎN VOLğI VITEZA FIRULUI REGLABILĂ PRIN P2 ÎN M/MIN AFIùAJ IEùIRILE INDUCTANğEI PARAMETRAJ ùI UTILIZARE ASISTENğEI PENTRU REGLAJE FĂRĂ SUDURĂ POZIğIA CM3 POZIğIA CM4 ASISTENğĂ PENTRU REGLAJ DA NU SELECTAREA PRIN P2 PARAMETRAJUL ASISTENğEI PENTRU REGLAJ IMPULSURI PE BP 10 PRIMUL IMPULS AL DOILEA IMPULS AL TREILEA IMPULS NATURA FIRULUI DIAMETRUL FIRULUI NATURA GAZULUI PRIN P2 SELECTAREA “CONSUMABILELOR UTILIZATE” DIN OPğIUNILE AFIùATE AL PATRULEA IMPULS PE BP10 AFIùAJ “ON” FOLOSIREA ASISTENğEI PENTRU REGLAJ IN MM, VAN DE TE LASSEN DIKTE DIE MET P2 GESELECTEERD KAN WORDEN AFWISSELEND DE AANBEVOLEN POSITIES VOOR: CM5 (A TOT C) EN CM6 (01 TOT 10) DAARNA DE UITGANG VAN DE SMOORSPOEL (M OF N) ZIE: GEBRUIK VAN DE INSTALLATIE REFERENTIE VAN DE TOORTSEN PROMIG VOOR SAFMIG 400 EN 500 BLX TOORTSEN VOOR SAFMIG BLX BELANGRIJKSTE KENMERKEN WERKINGSFACTOR TOORTSEN LUCHT bij 60% WATER bij 100% LENGTE VAN DE KABELBUNDEL REFERENTIES ÎN MM, GROSIMEA DE SUDAT SELECTATĂ PRIN P2 ALTERNATIV, POZIğIILE PRECONIZATE PENTRU: CM5 (A A C) ùI CM6 (01 A 10) APOI IEùIREA INDUCTANğEI (M SAU N) VEZI: EXPLOATAREA INSTALAğIEI REFERINğA BECURILOR DE SUDURĂ PROMIG PENTRU SAFMIG 400 ùI 500 BLX BECURI DE SUDURĂ PENTRU SAFMIG BLX CARACTERISTICI PRINCIPALE FACTOR DE FUNCğIONARE A BECURILOR DE SUDURĂ AER LA 60% APĂ LA 100% LUNGIMEA FASCICULULUI REFERINğE VERSION SEPARE / SEPARATED VERSION 1 passage/ 1 run MOT FILTRE CEM CEM FILTER Si PD1 équipé de condensateurs if PD1 equipped condensators MOT EV GACH COMMUN G/EV TACHY AF VF GND NC +5V NC NC TERRE VERSION COMPACT / COMPACT VERSION Platine 4 galets / 4 rolls plate Moteur/Motor Tachy/Tachy COUPLAGE COUPLING côté connexions connections side 1 passage/ 1 run 2A en version AIR 4A en version EAU 2A in WATER version 4A in AIR version Puissance Power CARTE CYCLE CYCLE CARD Gâchette Trigger VERSION RF RF VERSION sortie RAC2 RAC2 Output Pour 500A uniquement / For 500A only Relier les fils 3x3 et 1x3 dans le domino x3 si l’option sécu débit n’est pas installée Connect the wires 3x3 and 1x3 in the connector x3 if the cooling unit flow security is not plugged RESV1 / TANK 1 Option sécu. débit safety flow option SEC1 débit Flow SEC1 Entrée Input Raccordement GRE Cooling unit connection SAFMIG 400/500 BLX POSITION CM2 CM2 POSITION POSITION CM3 CM3 POSITION ECH1 Indice A B Date 02/05 08/05 Motif MISE A JOUR Supp. potentio. F/GB 1 2 4 40 6 2 10 9 7 5 32 4 3 8 39 2 35 37 34 36 33 38 8 Bp10 6 P2 Cm4 Cm3 Cm5 CM6 8 7 SELECTEUR DE CYCLE/CYCLE SELECTOR CYCLE/CYCLE POSITION CM3 CM3 POSITION POTENTIOMETRE/ POTENTIOMETER REGLAGE P2 P2 ADJUSTMENT AFFICHEUR/ DISPLAY SUIVANT POSITION CM4 FOLLOWING CM4 POSITION 2s 4t VITESSE FIL/WIRE RATE TEMPS POINT/SPOT TIME 2s 2t Pt 2s 02.0 2s 02.9 (en/in m/min) 02.9 (en/in m/min) 02.9 (en/in m/min) 02.9 (en/in m/min) (en/in s) TEMPS POINT/DEAD TIME int 2s 08.0 2s VERSION SEPARE / SEPARATED VERSION MOT MOT EV GACH COMMUN G/EV TACHY AF VF GND NC +5V NC NC TERRE VERSION COMPACT / COMPACT VERSION Platine 4 galets / 4 rolls plate Couplage sur TA1 Coupling on TA1 Moteur/Motor Tachy /Tachy 1 passage/ 1 run Côté connexions Connections side Puissance Power Gâchette Trigger CARTE CYCLE CYCLE CARD POSITION CM1 / CM1 POSITION (transfo) Afficheur / Display Sélecteur affichage / Display selector (diodes) Réglage VF / Wire feed adjustment SAFMIG 300 BLX Sélecteur cycle / Cycle selector INDICE C D E DATE 05/03 MOTIF AJOUT FILTRE PRIMAIRE AUXILIAIRE L3 MISE A JOUR Supp. Potentiomètre 02/05 08/05 F/GB 9 11 2 5 50 51 6 2 10 9 7 5 24 16 15 18 23 4 3 8 22 21 13 20 25 27 52 10 1 53 11 29 31 14 19 26 55 54 Fabricant / Adresse : Manufacturer / Address : Fabrikant / Adres : Hersteller / Adresse : Fabricante / Dirección : Fabricante / Endereço : Fabbricante / Indirizzo : Fabrikant / Adresse : Fabrikant / Adress : ȀĮIJĮıțİȣĮıIJȒȢ / ǻȚİȪșȣȞıȘ ɂɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɶ / Ⱥɞɪɟɫ : Výrobca / adresa Déclare ci-après que le générateur de soudage manuel Type MIG300/400/500BLX SAF-FRO Numéro SW000260977/260978/260979/260980/260981/260982/260983/260984 est conforme à la DIRECTIVE 2002/95/CE DU PARLEMENT EUROPÉEN ET DU CONSEIL du 27 janvier 2003 (RoHS) relative à la limitation de l'utilisation de certaines substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques car: Les éléments n’excèdent pas la concentration maximale dans les matériaux homogènes de 0,1 % en poids de plomb, de mercure, de chrome hexavalent, de polybromobiphényles (PBB) et de polybromobiphényléthers (PBDE) ainsi qu’une concentration maximale de 0,01 % en poids de cadmium comme exigé par DÉCISION DE LA COMMISSION 2005/618/EC du 18 Août 2005; ou L’équipement est une pièce de rechange pour la réparation ou la réutilisation d’un équipement électrique et électronique mis sur le marché Européen avant le 1 Juillet 2006, ou L’équipement est une partie d’un gros outil industriel fixe. SPS AIR LIQUIDE WELDING Place le Châtelier BP 80359 60723 PONT STE MAXENCE CEDEX FRANCE Hereby states that the manual welding generator Type MIG300/400/500BLX SAF-FRO Number SW000260977/260978/260979/260980/260981/260982/260983/260984 is compliant to the DIRECTIVE 2002/95/EC OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL of 27 January 2003 (RoHS) on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment while: The parts do not exceed the maximum concentrations of 0.1% by weight in homogenous materials for lead, mercury, hexavalent chromium, polybrominated biphenyls (PBB) and polybrominated diphenyl ethers (PBDE), and 0.01% for cadmium, as required in Commission Decision 2005/618/EC of 18 August 2005; or The equipment is a spare parts for the repair, or to the reuse, of electrical and electronic equipment put on the European market before 1 July 2006; or The equipment is a part of a large-scale stationary industrial tool. Erklärt nachstehend, daß der manuelle Schweißgenerator Dichiara qui di seguito che il generatore di saldatura manuale Typ MIG300/400/500BLX SAF-FRO Nummer SW000260977/260978/260979/260980/260981/260982/260983/260984 entspricht RICHTLINIE 2002/95/EG DES EUROPÄISCHEN PARLAMENTS UND DES RATES vom 27. Januar 2003 (RoHS) in Bezug auf die Beschränkung der Benutzung bestimmter gefährlicher Substanzen in elektrischen und elektronischen Geräten, da: Tipo MIG300/400/500BLX SAF-FRO Numero SW000260977/260978/260979/260980/260981/260982/260983/260984 rispetta la DIRETTIVA 2002/95/EC DEL PARLAMENTO EUROPEO E DEL CONSIGLIO del 27 Gennaio 2003 (RoHS) sulla restrizione dell'uso di determinate sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche: die Elemente, wie in der KOMMISSIONSENTSCHEIDUNG 2005/618/EG vom 18. August 2005 gefordert, je homogenem Werkstoff die Höchstkonzentrationen von 0,1 Gewichtsprozent Blei, Quecksilber, sechswertigem Chrom, polybromierten Biphenylen (PBB) und polybromierten Diphenylethern (PBDE) sowie die Höchstkonzentration von 0,01 Gewichtsprozent Cadmium nicht überschreiten oder es sich bei der Ausrüstung um eine Ersatzteil handelt, das zur Reparatur oder zur Wiederverwendung eines elektrischen oder elektronischen Geräts verwendet wird, dass vor dem 1. Juli 2006 in einem Mitgliedsstaat der Europäischen Union auf den Markt gebracht wurde, oder die Ausrüstung Teil eines ortsfesten, industriellen Großwerkzeuges ist. Declara, a continuación, que el generador de soldadura manual Tipo MIG300/400/500BLX SAF-FRO Número SW000260977/260978/260979/260980/260981/260982/260983/260984 es conforme a la DIRECTIVA 2002/95/CE DEL PARLAMENTO EUROPEO Y DEL CONSEJO del 27 de enero de 2003 (RoHS) relativa a la limitación de la utilización de algunas substancias peligrosas en los equipos eléctricos y electrónicos ya que: I componenti non eccedono la concentrazione massima in materiali omogenei del 0.1% in peso di piombo, mercurio, cromo esavalente, bifenili polibromurati (PBB) o etere di difenile polibromurato (PBDE) e lo 0.01% di cadmio, come richiesto nella decisione della Commissione 2005/618/EC del 18 Agosto 2005; oppure L’apparecchiatura e’ una parte di ricambio per riparazione o riutilizzo, di apparecchiatura elettrica o elettronica immessa nel mercato prima del 1. Luglio 2006; oppure L’apparecchiatura e’ parte di un impianto industriale fisso di grandi dimensioni. Declara abaixo que o gerador de soldadura manual Tipo MIG300/400/500BLX SAF-FRO Número SW000260977/260978/260979/260980/260981/260982/260983/260984 é conforme à DIRECTIVA 2002/95/CE DO PARLAMENTO EUROPEU E DO CONSELHO de 27 de Janeiro de 2003 (RoHS) relativa à restrição de uso de determinadas substâncias perigosas em equipamentos eléctricos e electrónicos porque: Los elementos no exceden la concentración máxima en los materiales homogéneos de 0,1 % en peso de plomo, de mercurio, de cromo hexavalente, de polibromobifenilos (PBB) y de polibromobifeniléteres (PBDE) así como una concentración máxima de 0,01 % en peso de cadmio como lo exige la DECISIÓN DE LA COMISIÓN 2005/618/EC del 18 de agosto de 2005; o El equipo es una pieza de recambio para la reparación o la reutilización de un equipo eléctrico y electrónico puesto en el mercado europeo antes del 1 de julio de 2006, o El equipo es una parte de una gran herramienta industrial fija Os elementos não excedem a concentração máxima em materiais homogéneos de 0,1 % em massa, de chumbo, mercúrio, crómio hexavalente, bifenilos polibromados (PBB) e éteres difenílicos polibromados (PBDE), bem como uma concentração máxima de 0,01 %, em massa de cádmio, tal como exigido pela DECISÃO DA COMISSÃO 2005/618/EC de 18 de Agosto de 2005; ou O equipamento é uma peça de substituição para a reparação ou reutilização de um equipamento eléctrico e electrónico introduzido no mercado Europeu antes de 1 de Julho de 2006, ou O equipamento é uma parte de uma grande ferramenta industrial fixa. Fabricant / Adresse : Manufacturer / Address : Fabrikant / Adres : Hersteller / Adresse : Fabricante / Dirección : Fabricante / Endereço : Fabbricante / Indirizzo : Fabrikant / Adresse : Fabrikant / Adress : ȀĮIJĮıțİȣĮıIJȒȢ / ǻȚİȪșȣȞıȘ ɂɡɝɨɬɨɜɢɬɟɥɶ / Ⱥɞɪɟɫ : Výrobca / adresa SPS AIR LIQUIDE WELDING Place le Châtelier BP 80359 60723 PONT STE MAXENCE CEDEX FRANCE Verklaart hierbij dat de handlasgenerator Type MIG300/400/500BLX SAF-FRO Nummer SW000260977/260978/260979/260980/260981/260982/260983/260984 is in overeenstemming met de RICHTLIJN 2002/95/CE VAN HET PARLEMENT EN DE RAAD van 27 januari 2003 (RoHS) betreffende de beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in de elektrische en elektronische apparaten, want: De homogene materialen van de onderdelen overschrijden niet de maximale concentratie van 0,1 gewichtsprocenten lood, kwik, zeswaardig chroom, polybromobifenylen (PBB) en polybromobifenylethers (PBDE) noch een maximale concentratie van 0,01 gewichtsprocenten cadmium, zoals vereist BIJ BESLISSING VAN DE COMMISSIE 2005/618/EG van 18 Augustus 2005; of De uitrusting is een reserveonderdeel voor de herstelling of het hergebruik van een elektrische of elektronische uitrusting die op de Europese markt gebracht is voor 1 Juli 2006, of De uitrusting maakt deel uit van een groot vast industrieel werktuig. Förklarar härmed att generatorn för manuell svetsning Typ MIG300/400/500BLX SAF-FRO Nummer SW000260977/260978/260979/260980/260981/260982/260983/260984 överensstämmer med Europaparlamentets och rådets direktiv 2002/95/EG av den 27 januari 2003 (RoHS) om begränsning av användningen av vissa farliga ämnen i elektriska och elektroniska produkter, eftersom: beståndsdelarna inte överstiger en maxikoncentration på 0,1 viktprocent för bly, kvicksilver, sexvärt krom, polybromerade bifenyler (PBB) och polybromerade difenyletrar (PBDE) i homogena material och en maxikoncentration på 0,01 viktprocent för kadmium i homogena material enligt kraven i kommissionens beslut 2005/618/EG av den 18 augusti 2005; eller produkten är en reservdel för reparation eller återanvändning av en elektrisk eller elektronisk produkt som släppts ut på marknaden före den 1 juli 2006, eller produkten är en del av ett storskaligt fast industriverktyg. OĞwiadcza, Īe rĊczny generator spawalniczy Typu MIG300/400/500BLX SAF-FRO Numer SW000260977/260978/260979/260980/260981/260982/260983/260984 jest zgodny z DYREKTYWĄ 2002/95/CE PARTAMANETU EUROPEJSKIEGO I RADY z dnia 27 stycznia 2003 (RoHS), dotyczącą ograniczenia wykorzystywania niektórych substancji niebezpiecznych znajdujących siĊ w urządzeniach elektrycznych i elektronicznych, poniewaĪ: ❑ Elementy nie przekraczają stĊĪenia maksymalnego w materiaáach jednorodnych: 0,1% wagowo dla oáowiu, rtĊci, chromu szeĞciowartoĞciowego, polibromowego difenylu (PBB) i polibromowego eteru fenylowego (PBDE), oraz 0,01% wagowo dla kadmu, zgodnie z postanowieniami DECYZJI KOMISJI EUROPEJSKIEJ 2005/618/WE z dnia 18 sierpnia 2005; lub ❑ Urządzenie stanowi czĊĞü zamienną, wykorzystywaną do naprawy lub ponownego wykorzystania innego sprzĊtu elektrycznego lub elektronicznego, wprowadzonego na rynek europejski przed 1 lipca 2006, lub ❑ Urządzenie stanowi czĊĞü duĪego, stacjonarnego wyposaĪenia przemysáowego. În cele ce urmează declară că generatorul de sudură manual Tip MIG300/400/500BLX SAF-FRO Număr SW000260977/260978/260979/260980/260981/260982/260983/260984 este conformă cu DIRECTIVA 2002/95/CE A PARLAMENTULUI EUROPEAN ùI A CONSILIULUI din 27 ianuarie 2003 (RoHS) cu privire la restrângerea folosirii anumitor substanĠe periculoase în aparatele electrice úi electronice deoarece: ǻȘȜȫȞİȚ ʌĮȡĮțȐIJȦ ʌȦȢ Ș ȖİȞȞȒIJȡȚĮ ȤİȚȡȠțȓȞȘIJȘȢ ıȣȖțȩȜȜȘıȘȢ ȉȪʌȠȢ MIG300/400/500BLX SAF-FRO ǹȡȚșµȩȢ SW000260977/260978/260979/260980/260981/260982/260983/260984 ıȣµµȠȡijȠȪIJĮȚ ʌȡȠȢ IJȘȞ ȅǻǾīǿǹ 2002/95/CE ȉȅȊ ǼȊȇȍȆǹȎȀȅȊ ȀȅǿȃȅǺȅȊȁǿȅȊ Ȁǹǿ ȉȅȊ ȈȊȂǺȅȊȁǿȅȊ IJȘȢ 27ȘȢ ǿĮȞȠȣĮȡȓȠȣ 2003 (RoHS) ıȤİIJȚțȐ µİ IJȠȞ ʌİȡȚȠȡȚıµȩ IJȘȢ ȤȡȒıȘȢ ȠȡȚıµȑȞȦȞ İʌȚțȓȞįȣȞȦȞ ȠȣıȚȫȞ ıİ ȘȜİțIJȡȚțȠȪȢ țĮȚ ȘȜİțIJȡȠȞȚțȠȪȢ İȟȠʌȜȚıµȠȪȢ țĮșȩIJȚ: ȉĮ ıIJȠȚȤİȓĮ įİȞ ȣʌİȡȕĮȓȞȠȣȞ ıIJĮ ȠµȠȚȠȖİȞȒ ȣȜȚțȐ IJȘ µȑȖȚıIJȘ ıȣȖțȑȞIJȡȦıȘ 0,1 % IJȠȣ ȕȐȡȠȣȢ ıİ µȩȜȣȕįȠ, ȣįȡȐȡȖȣȡȠ, İȟĮıșİȞȑȢ ȤȡȫµȚȠ, ʌȠȜȣȕȡȦµȚȦµȑȞĮ įȚijĮȚȞȪȜȚĮ (PBB) țĮȚ ʌȠȜȣȕȡȦµȚȦµȑȞȠȣȢ įȚijĮȚȞȣȜĮȚșȑȡİȢ (PBDE) țĮșȫȢ İʌȓıȘȢ țĮȚ µȑȖȚıIJȘ ıȣȖțȑȞIJȡȦıȘ 0,01 % IJȠȣ ȕȐȡȠȣȢ ıİ țȐįµȚȠ ȩʌȦȢ ĮʌĮȚIJİȓIJĮȚ Įʌȩ IJȘȞ ǹȆȅĭǹȈǾ ȉǾȈ ǼȆǿȉȇȅȆǾȈ 2005/618/EC IJȘȢ 18ȘȢ ǹȣȖȠȪıIJȠȣ 2005, Ȓ ȅ İȟȠʌȜȚıµȩȢ İȓȞĮȚ ĮȞIJĮȜȜĮțIJȚțȩ İȟȐȡIJȘµĮ ȖȚĮ IJȘȞ İʌȚįȚȩȡșȦıȘ Ȓ IJȘȞ İʌĮȞĮȤȡȘıȚµȠʌȠȓȘıȘ ȘȜİțIJȡȚțȠȪ Ȓ ȘȜİțIJȡȠȞȚțȠȪ İȟȠʌȜȚıµȠȪ ʌȠȣ įȚĮIJȑșȘțİ ıIJȘȞ İȣȡȦʌĮȧțȒ ĮȖȠȡȐ ʌȡȚȞ IJȘȞ 1Ș ǿȠȣȜȓȠȣ 2006, Ȓ ȅ İȟȠʌȜȚıµȩȢ ĮʌȠIJİȜİȓ µȑȡȠȢ ıIJĮșİȡȠȪ ȠȖțȫįȠȣȢ ȕȚȠµȘȤĮȞȚțȠȪ İȡȖĮȜİȓȠȣ. ɇɢɠɟ ɡɚɹɜɥɹɟɬ, ɱɬɨ ɝɟɧɟɪɚɬɨɪ ɞɥɹ ɪɭɱɧɨɣ ɫɜɚɪɤɢ Ɍɢɩ MIG300/400/500BLX SAF-FRO ɇɨɦɟɪ SW000260977/260978/260979/260980/260981/260982/260983/260984 ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɟɬ ȾɂɊȿɄɌɂȼȿ 2002/95/CE ȿȼɊɈɉȿɃɋɄɈȽɈ ɉȺɊɅȺɆȿɇɌȺ ɂ ɋɈȼȿɌȺ ɨɬ 27 ɹɧɜɚɪɹ 2003 ɝɨɞɚ (RoHS) ɨɬɧɨɫɢɬɟɥɶɧɨ ɨɝɪɚɧɢɱɟɧɢɹ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ ɧɟɤɨɬɨɪɵɯ ɨɩɚɫɧɵɯ ɜɟɳɟɫɬɜ ɜ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɦ ɢ ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɨɦ ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɢ, ɬɚɤ ɤɚɤ: Ɇɚɤɫɢɦɚɥɶɧɚɹ ɜɟɫɨɜɚɹ ɤɨɧɰɟɧɬɪɚɰɢɹ ɫɜɢɧɰɚ, ɪɬɭɬɢ, ɲɟɫɬɢɜɚɥɟɧɬɧɨɝɨ ɯɪɨɦɚ, ɩɨɥɢɛɪɨɦɛɢɮɟɧɢɥɨɜ (ɉȻȻ) ɢ ɩɨɥɢɛɪɨɦɛɢɮɟɧɢɥɷɮɢɪɨɜ (ɉȻȾɗ) ɜ ɨɞɧɨɪɨɞɧɵɯ ɦɚɬɟɪɢɚɥɚɯ ɷɥɟɦɟɧɬɨɜ ɧɟ ɩɪɟɜɵɲɚɟɬ 0,1 %, ɚ ɬɚɤɠɟ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɚɹ ɜɟɫɨɜɚɹ ɤɨɧɰɟɧɬɪɚɰɢɹ ɤɚɞɦɢɹ ɧɟ ɩɪɟɜɵɲɚɟɬ 0,01 %, ɤɚɤ ɬɨɝɨ ɬɪɟɛɭɟɬ Ɋȿɒȿɇɂȿ ɄɈɆɂɋɋɂɂ 2005/618/EC ɨɬ 18 Ⱥɜɝɭɫɬɚ 2005 ɝɨɞɚ; ɢɥɢ Ɉɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɟ ɹɜɥɹɟɬɫɹ ɡɚɩɚɫɧɨɣ ɞɟɬɚɥɶɸ ɞɥɹ ɪɟɦɨɧɬɚ ɢɥɢ ɩɨɜɬɨɪɧɨɝɨ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɨɝɨ ɢ ɷɥɟɤɬɪɨɧɧɨɝɨ ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹ, ɜɵɩɭɳɟɧɧɨɝɨ ɧɚ ȿɜɪɨɩɟɣɫɤɢɣ ɪɵɧɨɤ ɞɨ 1 ɂɸɥɹ 2006 ɝɨɞɚ, Ɉɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɟ ɹɜɥɹɟɬɫɹ ɱɚɫɬɶɸ ɤɪɭɩɧɨɝɨ ɫɬɚɰɢɨɧɚɪɧɨɝɨ ɩɪɨɦɵɲɥɟɧɧɨɝɨ ɢɧɫɬɪɭɦɟɧɬɚ. Elementele nu depăúesc concentraĠia maximă în materiale omogene de 0,1% plumb, mercur, crom hexavalent, polibromobifenili (PBB) úi polibromobifenileteri (PBDE) ca úi concentraĠia maximă de 0,01% cadmiu aúa cum este prevăzut prin DECIZIA COMISIEI 2005/618/EC din 18 august 2005; sau Aparatul este o piesă de schimb pentru repararea sau reutilizarea unui aparat electric úi electronic introdus pe piaĠa europeană înainte de 1 iulie 2006, sau Aparatul face parte dintr-un utilaj industrial mare fix. týmto vyhlasuje, že generátor na manuálne zváranie Typ MIG300/400/500BLX SAF-FRO ýíslo SW000260977/260978/260978/260979/260980/260981/260982/260983/260984 vyhovuje SMERNICI 2002/95/ES EURÓPSKEHO PARLAMENTU A EURÓPSKEJ RADY z 27. januára 2003 (RoHS) týkajúcej sa obmedzenia a používania urþitých nebezpeþných látok v elektrických a elektronických zariadeniach, pretože : prvky v homogénnych materiáloch nepresahujú maximálnu koncentráciu 0,1% hmotnosti olova, ortuti, šesĢmocného chrómu , polybrómbifenylov (PBB) a polybrómbifenyléterov (PBDE) ako aj maximálnu koncentráciu 0,01 % hm. kadmia, ako to vyžaduje ROZHODNUTIE KOMISIE 2005/618/ES z 18. augusta 2005; alebo zariadenie je náhradným dielom na opravu alebo na opätovné použitie elektrického a elektronického zariadenia uvedeného na európsky trh pred 1. júlom 2006, alebo zariadenie je þasĢou veĐkého priemyselného stroja. Pont Ste Maxence, O. LECOMTE Directeur Unité Matériels / Equipment Unit Manager - Direkteur Afdeling Materieel / Leiter der Material-Einheit Director Unidad Equipos / Director Unidade Materiais - Direttore Unité Matériels / Direktør for Maskinafdelingen Direktör för Unité Matériels - SAFMIG 300/400/500 BLX 8695-1099 (W000262705) MODIFICATIONS APPORTEES Première page : L'ISEE passe à l'indice A, suite à l'insertion du document ROHS en fin de document. (pour toutes les langues) Modifications faites le 18.07.06. Fiche de modif n° 15551 L’ISEE passe à l’indice A PR 11-04/Révision 4
© Copyright 2024 ExpyDoc