Download hier de teksten en vertalingen van dit programma.

In Engelse Kringen…
DINSDAG 21 OKTOBER 2014, 20.15 UUR
Arnhem, Musis Sacrum
WOENSDAG 22 OKTOBER 2014, 20.15 UUR
Leeuwarden, Grote of Jacobijnerkerk
ZATERDAG 25 OKTOBER 2014, 20.15 UUR
voorprogramma door Haags Vocaal Ensemble, 19.30 uur
Den Haag, Nieuwe Kerk
ZONDAG 26 OKTOBER 2014, 15.30 UUR
Amsterdam, Waalse Kerk
DONDERDAG 23 OKTOBER 2014, 20.15 UUR
voorprogramma door Vocaal Ensemble Groningen, 19.45 uur
Groningen, Der Aa-Kerk
Uitvoerenden
Programma
Nederlands Kamerkoor
Paul McCreesh dirigent
Edward Elgar 1857-1934
Give unto the Lord
Sopranen
Heleen Koele
Annet Lans
Lauren Armishaw
Saejeong Kim
Mónica Monteiro
Ingrid Nugteren
Percy Dearmer 1867-1936
Drop drop slow tears
Alten
Marleene Goldstein
Dorien Lievers
Karin van der Poel
Elsbeth Gerritsen
Kaspar Kröner
Åsa Olsson
Tenoren
Stefan Berghammer
Alberto ter Doest
Albert van Ommen
William Knight
João Moreira
Bassen
Kees Jan de Koning
Gilad Nezer
Jasper Schweppe
Matthew Baker
Jelle Draijer
Instrumentalist
Matthias Havinga orgel
William Walton 1902-1983
A Litany
Herbert Howells 1892-1983
A sequence for Saint Michael
James MacMillan 1959
A Child’s Prayer
Edward Elgar 1857-1934
They are at rest
Benjamin Britten 1913-1976
Rejoice in the Lamb, opus 30
Edward Elgar (1857-1934)
Give unto the Lord
Erken de Heer
Give unto the Lord, O ye mighty,
give unto the Lord glory and strength.
Give unto the Lord the glory due unto His name;
worship the Lord in the beauty of holiness.
Erken de Heer, o goden,
erken de Heer, zijn macht en majesteit.
Erken de Heer, de majesteit van zijn naam;
buig u voor de Heer in zijn heilige glorie.
The voice of the Lord is upon the waters:
the God of glory thundereth;
it is the Lord that ruleth the sea.
The voice of the Lord is mighty in operation;
the voice of the Lord is full of majesty;
the voice of the Lord breaketh the cedars.
yea, the Lord breaketh the cedars of Lebanon.
The voice of the Lord divideth the flames of fire,
the voice of the Lord shaketh the wilderness
and strippeth the forests bare.
De stem van de Heer boven de wateren:
de God vol majesteit doet de donder rollen;
de Heer boven de wijde wateren.
De stem van de Heer vol kracht;
de stem van de Heer vol glorie;
de stem van de Heer splijt ceders.
De Heer splijt de ceders van de Libanon.
De stem van de Heer ontbrandt in vurige vlammen,
de stem van de Heer brengt de woestijn tot beven
en ontbloot de wouden.
In His temple doth every one speak of His glory.
Worship the Lord in the beauty of holiness.
Majesteit! roept heel zijn paleis.
Buig u voor de Heer in zijn heilige glorie.
The Lord sitteth above the water-flood;
and the Lord remaineth a King for ever.
The Lord shall give strength unto His people;
the Lord shall give His people the blessing of peace.
De Heer heeft zijn troon boven de vloed;
ten troon zit de Heer als koning voor eeuwig.
De Heer zal macht aan zijn volk verlenen;
de Heer zal zijn volk zegenen met vrede.
Percy Dearmer (1867-1936)
Drop drop slow tears
Val zacht, mijn tranen
Drop, drop, slow tears,
And bathe those beauteous feet
Which brought from Heaven
The news and Prince of Peace.
Val zacht, mijn tranen,
en was die lieflijke voeten
die ons de hemelse boodschap
en Vredevorst brachten.
Cease not, wet eyes,
His mercies to entreat;
To cry for vengeance,
Sin doth never cease.
Houd niet op, betraande ogen,
om zijn genade af te smeken;
om te roepen om wraak,
de zonde houdt nooit op.
In your deep floods
Drown all my faults and fears;
Nor let His eye
See sin, but through my tears.
Laat in jullie stromen
al mijn fouten en angsten verdrinken;
opdat Hij geen zonde
zal zien, dan door mijn tranen.
2
William Walton (1902-1983)
A Litany
Een litanie
Zie de vorige tekst
Zie de vorige tekst
Herbert Howells (1892-1983)
A sequence for Saint Michael
Een hymne voor de Heilige Michaël
Michael, Archangel of the King of Kings,
Give ear to our voices.
We acknowledge thee to be the Prince
of the citizens of heaven:
And at thy prayer God sends His angels unto men,
That the enemy with cunning craft shall not prevail
To do the hurt he craves to weary men.
Yea, thou hast the dominion of perpetual Paradise,
And ever do the holy angels honour thee.
Michaël, aartsengel van de Koning der Koningen,
Hoor onze stem.
U bent de Vorst die Heerst
over de bewoners van de hemel:
God verhoort uw gebed en stuurt Zijn engelen naar de
mensen,
zodat de vijand met zijn sluwe streken er niet in slaagt zijn
lust naar het kwetsen van de benarde mens te bevredigen.
Ja, u Heerst over het eeuwig durend Paradijs,
en de heilige engelen eren u voor altijd.
Thou wast seen in the Temple of God,
A censer of gold in thy hands,
And the smoke of it fragrant with spices
Rose up till it came before God.
Thou with strong hand didst smite the cruel dragon,
And many souls didst rescue from his jaws.
Then was there a great silence in heav’n,
And a thousand thousand saying
“Glory, to the Lord King.”
Gij zijt gezien in de Tempel van God,
met een gouden wierookvat in uw handen,
en de rook van de geurige kruiden
Steeg op naar God.
Met sterke handen heeft u de wrede draak neergeslagen,
En menig ziel heeft u gered uit zijn muil.
Toen daalde een grote stilte over de hemel,
En duizenden riepen
“Ere zij de here God.”
Hear us, Michael, hear us Greatest angel,
Come down a little from thy high seat,
To bring us the strength of God
And the lightning of His mercy.
And do thou, Gabriel, lay low our foes,
And thou, Raphael, heal our sick,
Purge our disease, heal our sick,
Ease our pain, and give us to share
In the joys of the blessed.
Verhoor ons gebed, Michaël, Grootste der engelen,
Kom van uw troon dichter tot ons,
Om ons de kracht van God te brengen
En het licht van Zijn genade.
En u, Gabriël, sla onze vijanden neer,
En u, Raphaël, genees onze zieken,
Verlos ons van kwalen, genees onze zieken,
Verlicht onze pijn en laat ons delen
In de vreugde van de gezegenden.
(tekst: Alcuinus van York)
James MacMillan (1959)
A Child’s Prayer
Kindergebed
Welcome Jesu,
Deep in my soul forever stay,
Joy and love my heart are filling
On this glad Communion day.
Welkom Jezus,
Voor altijd diep in mijn ziel,
Mijn hart loopt over van blijdschap en liefde
Op deze gelukkige Communiedag.
3
Edward Elgar (1857-1934)
They are at rest
Zij rusten nu
They are at rest.
We may not stir the heaven of their repose
By rude invoking voice, or prayer addrest
In waywardness to those
Who in the mountain grots of Eden lie,
And hear the fourfold river as it murmurs by.
Zij rusten nu.
We mogen hun hemelse slaap niet verstoren
Met schelle stem,
of ongepast gebed tot hen
Die diep in de bergen van Eden zijn begraven,
En luisteren naar de voortkabbelende vier stromen.
And soothing sounds
Blend with the neighb'ring waters as they glide;
Posted along the haunted garden's bounds,
Angelic forms abide,
Echoing, as words of watch, o'er lawn and grove
The verses of that hymn which Seraphs chant above.
They are at rest, they are at rest.
En kalmerende geluiden
Vermengen zich met de nabij stromende rivieren;
Langs de muur van de tuin waar geesten dwalen,
Houden Engelgestalten de wacht.
Hun wachtwoorden, over veld en bos,
Echoën het gezang van hemelse Serafijnen.
Zij rusten nu, zij rusten nu.
(tekst: John Henry Newman)
Benjamin Britten (1913-1976)
Rejoice in the Lamb
Verheugt u in het Lam
Chorus
Rejoice in God, O ye Tongues;
Give the glory to the Lord,
And the Lamb.
Nations, and languages,
And every Creature
In which is the breath of Life.
Let man and beast appear before him,
And magnify his name together.
Koor
Verheugt u in God, o gij tongen;
brengt eer aan de Heer
en het Lam.
Volkeren en talen,
en ieder schepsel
dat levensadem heeft.
Laat mens en dier voor Hem verschijnen,
en tezamen zijn naam verheerlijken.
Let Nimrod, the mighty hunter,
Bind a Leopard to the altar
And consecrate his spear to the Lord.
Laat Nimrod, de machtige jager,
een luipaard op het altaar binden
en zijn speer aan de Heer wijden.
Let Ishmael dedicate a Tyger,
And give praise for the liberty
In which the Lord has let him at large.
Laat Ismaël een tijger opdragen,
en eer brengen voor de vrijheid
waarin de Heer hem volledig liet.
Let Balaam appear with an Ass,
And bless the Lord his people
And his creatures for a reward eternal.
Laat Bileam verschijnen met een ezel,
en zegenen God, zijn volk
en zijn schepselen met een eeuwige beloning.
Let Daniel come forth with a Lion,
And praise God with all his might
Through faith in Christ Jesus.
Laat Daniël voorwaarts treden met een leeuw,
en God prijzen met al zijn macht
door geloof in Christus Jezus.
Let Ithamar minister with a Chamois,
And bless the name of Him
That cloatheth the naked.
Laat Ithamar een gems verzorgen,
en zegenen de naam van Hem
die de naakten kleedt.
Let Jakim with the Satyr
Bless God in the dance,
Dance, dance, dance.
Laat Jakim met de sater
God loven in de dans,
dans, dans, dans.
4
Let David bless with the Bear
The beginning of victory to the Lord,
To the Lord the perfection of excellence.
Laat David met de beer
het begin van de overwinning zegenen aan de Heer,
aan de Heer het toppunt van voortreffelijkheid.
Hallelujah, hallelujah,
Hallelujah from the heart of God,
And from the hand of the artist inimitable,
And from the echo of the heavenly harp
In sweetness magnifical and mighty.
Hallelujah, hallelujah, hallelujah.
Halleluja, halleluja,
halleluja uit de grond van Gods hart,
en door de hand van de onnavolgbare kunstenaar,
en uit de echo van de hemelse harp
in heerlijkheid groots en machtig.
Halleluja, halleluja, halleluja.
Treble solo
For I will consider my cat Jeoffry.
For he is the servant of the living God.
Duly and daily serving him.
Sopraansolo
Want ik zal het hebben over mijn kat, Jeoffry.
Want hij is de dienaar van de levende God
en dient hem dagelijks trouw.
For at the first glance
Of the glory of God in the East
He worships in his way.
For this is done by wreathing his body
Seven times round with elegant quickness.
For he knows that God is his Saviour.
For God has blessed him
In the variety of his movements.
For there is nothing sweeter
Than his peace when at rest.
Want bij het eerste gloren
van Gods glorie in het Oosten
geeft hij blijk van eerbied op zijn manier.
Want dit doet hij door zijn lichaam zeven maal
te kronkelen met sierlijke levendigheid.
Want Hij weet dat God zijn Redder is.
Want God heeft hem gezegend
in de verscheidenheid van zijn bewegingen.
Want er is niets zoeter
dan zijn vrede als hij rust.
For I am possessed of a cat,
Surpassing in beauty,
From whom I take occasion
To bless Almighty God.
Want ik ben bezeten van een kat
van ongekende schoonheid,
die ik aangrijp als gelegenheid
om de almachtige God te loven.
Alto solo
For the Mouse is a creature
Of great personal valour.
For -- this is a true case -Cat takes female mouse,
Male mouse will not depart,
But stands threat'ning and daring…
If you will let her go,
I will engage you,
As prodigious a creature as you are.
Altsolo
Want de muis is een schepsel
met een grote eigenwaarde.
Want - dit is echt waar Als de kat de vrouwtjesmuis vangt,
zal de mannetjesmuis niet wijken,
maar dreigend en uitdagend opstaan…
Als je haar laat gaan,
zal ik je te lijf gaan,
want ik ben net zo groots als jij.
For the Mouse is a creature
Of great personal valour.
For the Mouse is of
An hospitable disposition.
Want de muis is een schepsel
met een grote eigenwaarde.
Want de muis heeft
een gastvrije aard.
Tenor solo
For the flowers are great blessings.
For the flowers are great blessings.
For the flowers have their angels,
Even the words of God's Creation.
For the flower glorifies God
And the root parries the adversary.
For there is a language of flowers.
For the flowers are peculiarly
The poetry of Christ.
Tenorsolo
Want de bloemen zijn grote zegeningen.
Want de bloemen zijn grote zegeningen.
Want de bloemen hebben hun engelen,
ja zelfs de woorden van Gods schepping.
Want de bloem verheerlijkt God
en zijn wortel ontwijkt de duivel.
Want er is een taal van bloemen.
Want bloemen zijn in het bijzonder
de dichtkunst van Christus.
5
Chorus
For I am under the same accusation
With my Savior -For they said,
He is besides himself.
For the officers of the peace
Are at variance with me,
And the watchman smites me
With his staff.
For Silly fellow! Silly fellow!
Is against me,
And belongeth neither to me
Nor to my family.
For I am in twelve Hardships,
But he that was born of a virgin
Shall deliver me out of all.
Koor
Want ik sta onder de zelfde beschuldiging
als mijn Redder want ze zeiden,
hij is buiten zichzelf.
Want de dienaren van de vrede
zijn het oneens met mij,
en de wachter slaat mij
met zijn staf.
Want de onnozele kerel, de onnozele kerel
is tegen mij,
en behoort noch tot mij,
noch tot mijn familie.
Want ik ga gebukt onder twaalf Kwellingen,
maar hij die geboren werd uit een maagd
zal mij van dit alles bevrijden.
Recitative (Bass solo) and chorus
For H is a spirit
And therefore he is God.
For K is king
And therefore he is God.
For L is love
And therefore he is God.
For M is musick
And therefore he is God.
Recitatief (Bassolo) en koor
Want de H is een geest
en daarom is hij God.
Want de K is van koning
en daarom is hij God.
Want de L is van liefde
en daarom is hij God.
Want de M is van muziek
en daarom is hij God.
For the instruments are by their rhimes,
For the shawm rhimes are lawn fawn and the like.
For the shawm rhimes are moon boon and the like.
For the harp rhimes are sing ring and the like.
For the harp rhimes are ring string and the like.
For the cymbal rhimes are bell well and the like.
For the cymbal rhimes are toll soul and the like.
For the flute rhimes are tooth youth and the like.
For the flute rhimes are suit mute and the like.
For the bassoon rhimes are pass class and the like.
For the dulcimer rhimes are grace place beat heat and the
like.
For the clarinet rhimes are clean seen and the like.
For the trumpet rhimes are sound bound soar more and
the like.
Want dit zijn de instrumenten met hun rijmen.
Want de Schalmei-rijmen zijn gras, das enzovoort.
Want de Schalmei-rijmen zijn maan, waan enzovoort.
Want de harp-rijmen zijn zing, ring enzovoort.
Want de harp-rijmen zijn ring, swing enzovoort.
Want de cimbaal-rijmen zijn bel, wel enzovoort.
Want de cimbaal-rijmen zijn wiel, ziel enzovoort.
Want de fluit-rijmen zijn tong, jong enzovoort.
Want de fluit-rijmen zijn macht, zacht enzovoort.
Want de fagot-rijmen zijn pas, klas enzovoort.
Want de hakkebord-rijmen zijn sier, hier, kreet, heet
enzovoort.
Want de klarinet-rijmen zijn rein, fijn enzovoort.
Want de trompet-rijmen zijn luid, sluit, zuur, muur
enzovoort.
For the trumpet of God is a blessed intelligence
And so are all the instruments in Heav'n.
For God the Father Almighty plays upon the harp
Of stupendous magnitude and melody.
For at that time malignity ceases
And the devils themselves are at peace.
For this time is perceptible to man
By a remarkable stillness and serenity of soul.
Want Gods trompet is een gezegend oordeel
en dat geldt voor alle instrumenten in de hemel.
Want de almachtige God de Vader speelt op zijn harp van
verbazende grootheid en melodie.
Want op dat moment stopt de kwaadaardigheid
en zelfs de duivels leven in vrede.
Want dat moment is waarneembaar voor de mens
door een opmerkelijke stilte en kalmte van de ziel.
Chorus
Hallelujah, hallelujah,
Hallelujah from the heart of God,
And from the hand of the artist inimitable,
And from the echo of the heavenly harp
In sweetness magnifical and mighty.
Hallelujah, hallelujah, hallelujah.
Koor
Halleluja, halleluja,
halleluja uit de grond van Gods hart,
en door de hand van de onnavolgbare kunstenaar,
en uit de echo van de hemelse harp
in heerlijkheid groots en machtig.
Halleluja, halleluja, halleluja.
6