In Engelse Kringen… DINSDAG 21 OKTOBER 2014, 20.15 UUR Arnhem, Musis Sacrum WOENSDAG 22 OKTOBER 2014, 20.15 UUR Leeuwarden, Grote of Jacobijnerkerk ZATERDAG 25 OKTOBER 2014, 20.15 UUR voorprogramma door Haags Vocaal Ensemble, 19.30 uur Den Haag, Nieuwe Kerk ZONDAG 26 OKTOBER 2014, 15.30 UUR Amsterdam, Waalse Kerk DONDERDAG 23 OKTOBER 2014, 20.15 UUR voorprogramma door Vocaal Ensemble Groningen, 19.45 uur Groningen, Der Aa-Kerk Uitvoerenden Programma Nederlands Kamerkoor Paul McCreesh dirigent Edward Elgar 1857-1934 Give unto the Lord Sopranen Heleen Koele Annet Lans Lauren Armishaw Saejeong Kim Mónica Monteiro Ingrid Nugteren Percy Dearmer 1867-1936 Drop drop slow tears Alten Marleene Goldstein Dorien Lievers Karin van der Poel Elsbeth Gerritsen Kaspar Kröner Åsa Olsson Tenoren Stefan Berghammer Alberto ter Doest Albert van Ommen William Knight João Moreira Bassen Kees Jan de Koning Gilad Nezer Jasper Schweppe Matthew Baker Jelle Draijer Instrumentalist Matthias Havinga orgel William Walton 1902-1983 A Litany Herbert Howells 1892-1983 A sequence for Saint Michael James MacMillan 1959 A Child’s Prayer Edward Elgar 1857-1934 They are at rest Benjamin Britten 1913-1976 Rejoice in the Lamb, opus 30 Edward Elgar (1857-1934) Give unto the Lord Erken de Heer Give unto the Lord, O ye mighty, give unto the Lord glory and strength. Give unto the Lord the glory due unto His name; worship the Lord in the beauty of holiness. Erken de Heer, o goden, erken de Heer, zijn macht en majesteit. Erken de Heer, de majesteit van zijn naam; buig u voor de Heer in zijn heilige glorie. The voice of the Lord is upon the waters: the God of glory thundereth; it is the Lord that ruleth the sea. The voice of the Lord is mighty in operation; the voice of the Lord is full of majesty; the voice of the Lord breaketh the cedars. yea, the Lord breaketh the cedars of Lebanon. The voice of the Lord divideth the flames of fire, the voice of the Lord shaketh the wilderness and strippeth the forests bare. De stem van de Heer boven de wateren: de God vol majesteit doet de donder rollen; de Heer boven de wijde wateren. De stem van de Heer vol kracht; de stem van de Heer vol glorie; de stem van de Heer splijt ceders. De Heer splijt de ceders van de Libanon. De stem van de Heer ontbrandt in vurige vlammen, de stem van de Heer brengt de woestijn tot beven en ontbloot de wouden. In His temple doth every one speak of His glory. Worship the Lord in the beauty of holiness. Majesteit! roept heel zijn paleis. Buig u voor de Heer in zijn heilige glorie. The Lord sitteth above the water-flood; and the Lord remaineth a King for ever. The Lord shall give strength unto His people; the Lord shall give His people the blessing of peace. De Heer heeft zijn troon boven de vloed; ten troon zit de Heer als koning voor eeuwig. De Heer zal macht aan zijn volk verlenen; de Heer zal zijn volk zegenen met vrede. Percy Dearmer (1867-1936) Drop drop slow tears Val zacht, mijn tranen Drop, drop, slow tears, And bathe those beauteous feet Which brought from Heaven The news and Prince of Peace. Val zacht, mijn tranen, en was die lieflijke voeten die ons de hemelse boodschap en Vredevorst brachten. Cease not, wet eyes, His mercies to entreat; To cry for vengeance, Sin doth never cease. Houd niet op, betraande ogen, om zijn genade af te smeken; om te roepen om wraak, de zonde houdt nooit op. In your deep floods Drown all my faults and fears; Nor let His eye See sin, but through my tears. Laat in jullie stromen al mijn fouten en angsten verdrinken; opdat Hij geen zonde zal zien, dan door mijn tranen. 2 William Walton (1902-1983) A Litany Een litanie Zie de vorige tekst Zie de vorige tekst Herbert Howells (1892-1983) A sequence for Saint Michael Een hymne voor de Heilige Michaël Michael, Archangel of the King of Kings, Give ear to our voices. We acknowledge thee to be the Prince of the citizens of heaven: And at thy prayer God sends His angels unto men, That the enemy with cunning craft shall not prevail To do the hurt he craves to weary men. Yea, thou hast the dominion of perpetual Paradise, And ever do the holy angels honour thee. Michaël, aartsengel van de Koning der Koningen, Hoor onze stem. U bent de Vorst die Heerst over de bewoners van de hemel: God verhoort uw gebed en stuurt Zijn engelen naar de mensen, zodat de vijand met zijn sluwe streken er niet in slaagt zijn lust naar het kwetsen van de benarde mens te bevredigen. Ja, u Heerst over het eeuwig durend Paradijs, en de heilige engelen eren u voor altijd. Thou wast seen in the Temple of God, A censer of gold in thy hands, And the smoke of it fragrant with spices Rose up till it came before God. Thou with strong hand didst smite the cruel dragon, And many souls didst rescue from his jaws. Then was there a great silence in heav’n, And a thousand thousand saying “Glory, to the Lord King.” Gij zijt gezien in de Tempel van God, met een gouden wierookvat in uw handen, en de rook van de geurige kruiden Steeg op naar God. Met sterke handen heeft u de wrede draak neergeslagen, En menig ziel heeft u gered uit zijn muil. Toen daalde een grote stilte over de hemel, En duizenden riepen “Ere zij de here God.” Hear us, Michael, hear us Greatest angel, Come down a little from thy high seat, To bring us the strength of God And the lightning of His mercy. And do thou, Gabriel, lay low our foes, And thou, Raphael, heal our sick, Purge our disease, heal our sick, Ease our pain, and give us to share In the joys of the blessed. Verhoor ons gebed, Michaël, Grootste der engelen, Kom van uw troon dichter tot ons, Om ons de kracht van God te brengen En het licht van Zijn genade. En u, Gabriël, sla onze vijanden neer, En u, Raphaël, genees onze zieken, Verlos ons van kwalen, genees onze zieken, Verlicht onze pijn en laat ons delen In de vreugde van de gezegenden. (tekst: Alcuinus van York) James MacMillan (1959) A Child’s Prayer Kindergebed Welcome Jesu, Deep in my soul forever stay, Joy and love my heart are filling On this glad Communion day. Welkom Jezus, Voor altijd diep in mijn ziel, Mijn hart loopt over van blijdschap en liefde Op deze gelukkige Communiedag. 3 Edward Elgar (1857-1934) They are at rest Zij rusten nu They are at rest. We may not stir the heaven of their repose By rude invoking voice, or prayer addrest In waywardness to those Who in the mountain grots of Eden lie, And hear the fourfold river as it murmurs by. Zij rusten nu. We mogen hun hemelse slaap niet verstoren Met schelle stem, of ongepast gebed tot hen Die diep in de bergen van Eden zijn begraven, En luisteren naar de voortkabbelende vier stromen. And soothing sounds Blend with the neighb'ring waters as they glide; Posted along the haunted garden's bounds, Angelic forms abide, Echoing, as words of watch, o'er lawn and grove The verses of that hymn which Seraphs chant above. They are at rest, they are at rest. En kalmerende geluiden Vermengen zich met de nabij stromende rivieren; Langs de muur van de tuin waar geesten dwalen, Houden Engelgestalten de wacht. Hun wachtwoorden, over veld en bos, Echoën het gezang van hemelse Serafijnen. Zij rusten nu, zij rusten nu. (tekst: John Henry Newman) Benjamin Britten (1913-1976) Rejoice in the Lamb Verheugt u in het Lam Chorus Rejoice in God, O ye Tongues; Give the glory to the Lord, And the Lamb. Nations, and languages, And every Creature In which is the breath of Life. Let man and beast appear before him, And magnify his name together. Koor Verheugt u in God, o gij tongen; brengt eer aan de Heer en het Lam. Volkeren en talen, en ieder schepsel dat levensadem heeft. Laat mens en dier voor Hem verschijnen, en tezamen zijn naam verheerlijken. Let Nimrod, the mighty hunter, Bind a Leopard to the altar And consecrate his spear to the Lord. Laat Nimrod, de machtige jager, een luipaard op het altaar binden en zijn speer aan de Heer wijden. Let Ishmael dedicate a Tyger, And give praise for the liberty In which the Lord has let him at large. Laat Ismaël een tijger opdragen, en eer brengen voor de vrijheid waarin de Heer hem volledig liet. Let Balaam appear with an Ass, And bless the Lord his people And his creatures for a reward eternal. Laat Bileam verschijnen met een ezel, en zegenen God, zijn volk en zijn schepselen met een eeuwige beloning. Let Daniel come forth with a Lion, And praise God with all his might Through faith in Christ Jesus. Laat Daniël voorwaarts treden met een leeuw, en God prijzen met al zijn macht door geloof in Christus Jezus. Let Ithamar minister with a Chamois, And bless the name of Him That cloatheth the naked. Laat Ithamar een gems verzorgen, en zegenen de naam van Hem die de naakten kleedt. Let Jakim with the Satyr Bless God in the dance, Dance, dance, dance. Laat Jakim met de sater God loven in de dans, dans, dans, dans. 4 Let David bless with the Bear The beginning of victory to the Lord, To the Lord the perfection of excellence. Laat David met de beer het begin van de overwinning zegenen aan de Heer, aan de Heer het toppunt van voortreffelijkheid. Hallelujah, hallelujah, Hallelujah from the heart of God, And from the hand of the artist inimitable, And from the echo of the heavenly harp In sweetness magnifical and mighty. Hallelujah, hallelujah, hallelujah. Halleluja, halleluja, halleluja uit de grond van Gods hart, en door de hand van de onnavolgbare kunstenaar, en uit de echo van de hemelse harp in heerlijkheid groots en machtig. Halleluja, halleluja, halleluja. Treble solo For I will consider my cat Jeoffry. For he is the servant of the living God. Duly and daily serving him. Sopraansolo Want ik zal het hebben over mijn kat, Jeoffry. Want hij is de dienaar van de levende God en dient hem dagelijks trouw. For at the first glance Of the glory of God in the East He worships in his way. For this is done by wreathing his body Seven times round with elegant quickness. For he knows that God is his Saviour. For God has blessed him In the variety of his movements. For there is nothing sweeter Than his peace when at rest. Want bij het eerste gloren van Gods glorie in het Oosten geeft hij blijk van eerbied op zijn manier. Want dit doet hij door zijn lichaam zeven maal te kronkelen met sierlijke levendigheid. Want Hij weet dat God zijn Redder is. Want God heeft hem gezegend in de verscheidenheid van zijn bewegingen. Want er is niets zoeter dan zijn vrede als hij rust. For I am possessed of a cat, Surpassing in beauty, From whom I take occasion To bless Almighty God. Want ik ben bezeten van een kat van ongekende schoonheid, die ik aangrijp als gelegenheid om de almachtige God te loven. Alto solo For the Mouse is a creature Of great personal valour. For -- this is a true case -Cat takes female mouse, Male mouse will not depart, But stands threat'ning and daring… If you will let her go, I will engage you, As prodigious a creature as you are. Altsolo Want de muis is een schepsel met een grote eigenwaarde. Want - dit is echt waar Als de kat de vrouwtjesmuis vangt, zal de mannetjesmuis niet wijken, maar dreigend en uitdagend opstaan… Als je haar laat gaan, zal ik je te lijf gaan, want ik ben net zo groots als jij. For the Mouse is a creature Of great personal valour. For the Mouse is of An hospitable disposition. Want de muis is een schepsel met een grote eigenwaarde. Want de muis heeft een gastvrije aard. Tenor solo For the flowers are great blessings. For the flowers are great blessings. For the flowers have their angels, Even the words of God's Creation. For the flower glorifies God And the root parries the adversary. For there is a language of flowers. For the flowers are peculiarly The poetry of Christ. Tenorsolo Want de bloemen zijn grote zegeningen. Want de bloemen zijn grote zegeningen. Want de bloemen hebben hun engelen, ja zelfs de woorden van Gods schepping. Want de bloem verheerlijkt God en zijn wortel ontwijkt de duivel. Want er is een taal van bloemen. Want bloemen zijn in het bijzonder de dichtkunst van Christus. 5 Chorus For I am under the same accusation With my Savior -For they said, He is besides himself. For the officers of the peace Are at variance with me, And the watchman smites me With his staff. For Silly fellow! Silly fellow! Is against me, And belongeth neither to me Nor to my family. For I am in twelve Hardships, But he that was born of a virgin Shall deliver me out of all. Koor Want ik sta onder de zelfde beschuldiging als mijn Redder want ze zeiden, hij is buiten zichzelf. Want de dienaren van de vrede zijn het oneens met mij, en de wachter slaat mij met zijn staf. Want de onnozele kerel, de onnozele kerel is tegen mij, en behoort noch tot mij, noch tot mijn familie. Want ik ga gebukt onder twaalf Kwellingen, maar hij die geboren werd uit een maagd zal mij van dit alles bevrijden. Recitative (Bass solo) and chorus For H is a spirit And therefore he is God. For K is king And therefore he is God. For L is love And therefore he is God. For M is musick And therefore he is God. Recitatief (Bassolo) en koor Want de H is een geest en daarom is hij God. Want de K is van koning en daarom is hij God. Want de L is van liefde en daarom is hij God. Want de M is van muziek en daarom is hij God. For the instruments are by their rhimes, For the shawm rhimes are lawn fawn and the like. For the shawm rhimes are moon boon and the like. For the harp rhimes are sing ring and the like. For the harp rhimes are ring string and the like. For the cymbal rhimes are bell well and the like. For the cymbal rhimes are toll soul and the like. For the flute rhimes are tooth youth and the like. For the flute rhimes are suit mute and the like. For the bassoon rhimes are pass class and the like. For the dulcimer rhimes are grace place beat heat and the like. For the clarinet rhimes are clean seen and the like. For the trumpet rhimes are sound bound soar more and the like. Want dit zijn de instrumenten met hun rijmen. Want de Schalmei-rijmen zijn gras, das enzovoort. Want de Schalmei-rijmen zijn maan, waan enzovoort. Want de harp-rijmen zijn zing, ring enzovoort. Want de harp-rijmen zijn ring, swing enzovoort. Want de cimbaal-rijmen zijn bel, wel enzovoort. Want de cimbaal-rijmen zijn wiel, ziel enzovoort. Want de fluit-rijmen zijn tong, jong enzovoort. Want de fluit-rijmen zijn macht, zacht enzovoort. Want de fagot-rijmen zijn pas, klas enzovoort. Want de hakkebord-rijmen zijn sier, hier, kreet, heet enzovoort. Want de klarinet-rijmen zijn rein, fijn enzovoort. Want de trompet-rijmen zijn luid, sluit, zuur, muur enzovoort. For the trumpet of God is a blessed intelligence And so are all the instruments in Heav'n. For God the Father Almighty plays upon the harp Of stupendous magnitude and melody. For at that time malignity ceases And the devils themselves are at peace. For this time is perceptible to man By a remarkable stillness and serenity of soul. Want Gods trompet is een gezegend oordeel en dat geldt voor alle instrumenten in de hemel. Want de almachtige God de Vader speelt op zijn harp van verbazende grootheid en melodie. Want op dat moment stopt de kwaadaardigheid en zelfs de duivels leven in vrede. Want dat moment is waarneembaar voor de mens door een opmerkelijke stilte en kalmte van de ziel. Chorus Hallelujah, hallelujah, Hallelujah from the heart of God, And from the hand of the artist inimitable, And from the echo of the heavenly harp In sweetness magnifical and mighty. Hallelujah, hallelujah, hallelujah. Koor Halleluja, halleluja, halleluja uit de grond van Gods hart, en door de hand van de onnavolgbare kunstenaar, en uit de echo van de hemelse harp in heerlijkheid groots en machtig. Halleluja, halleluja, halleluja. 6
© Copyright 2024 ExpyDoc