bab.la Phrases: Personnel | Faire-parts et Invitations japonais-roumain Faire-parts et Invitations : Naissance ・・・・の誕生を報告できる ことをうれしく思います。 Avem plăcerea de a vă anunţa naşterea ... . Utilisé quand un couple veut annoncer la naissance de leur enfant ・・・・に男の子/女の子の 赤ちゃんが生まれました。 Am plăcerea de a te anunţa că ... au acum un fiu/o fiică. Utilisé quand une tierce personne annonce la naissance d'un enfant 私たちに男の子/女の子の新 しい赤ちゃんが生まれました 。 Dorim să anunţăm naşterea băieţelului/fetiţei noastre. Utilisé quand un couple veut annoncer la naissance de leur enfant 私たちに新しい娘が/息子が できました。 Suntem încântaţi să vi-l/ v-o prezentăm pe..., băieţelul/fetiţa noastă născută recent. Utilisé quand un couple veut annoncer la naissance de leur enfant, généralement sur une carte avec une photo de l'enfant 赤ちゃんの誕生、本当におめ でとうございます。健やかで 、活発に育ちますよう、心か らお祈りしております。 Zece degeţele de mânuţă, zece degeţele de picioruş, împreună cu acestea familia noastră creşte. ... şi ... au plăcerea de a anunţa naşterea ... . Une expression commune pour annoncer la naissance d'un enfant ・・・・を喜んで家族に迎え ました。 Cu dragoste şi speranţă îl/o întâmpinăm pe ... . Utilisé quand un couple veut annoncer la naissance de leur enfant ・・・・が新しく家族の一員 に加わったことを報告します 。 Suntem mândri să vă prezentăm/anunţăm noul membru al familiei noastre Utilisé quand un couple veut annoncer la naissance de leur enfant 新しく息子/娘が誕生しまし た。 Suntem încântaţi să vă anunţăm venirea pe lume a fiului/fiicei noastre. Utilisé quand un couple veut annoncer la naissance de leur enfant Faire-parts et Invitations : Fiançailles ・・・・と・・・・は婚約し ました。 ... şi ... tocmai s-au logodit. Utilisé pour annoncer des fiançailles ・・・・は、婚約を報告する ことができてとても幸せです 。 ... vă aduc la cunoştinţă cu bucurie recenta lor logodnă. Utilisé quand un couple veut annoncer ses fiançailles ・・・・と・・・・の婚約を 喜んで報告します。 Vă anunţăm cu bucurie faptul că .. şi ... s-au logodit Utilisé pour annoncer des fiançailles 私たちは娘が・・・・家の息 子の・・・・さんと婚約した ことを報告します。挙式は8 月に行われます。 Domnul şi doamna ..., din ..., anunţă logodna fiicei lor, ..., cu ..., fiul domnului şi doamnei..., (de asemenea) din ... . Nunta a fost stabilită pentru luna august. Traditionnel, utilisé quand les parents veulent annoncer les fiançailles de leur fille 皆で・・・・と・・・・の婚 約をお祝いしましょう。 Vă aşteptăm alături de noi la petrecerea oferită în cinstea logodnei dintre ... şi ... . Utilisé pour une invitation à des fiançailles ・・・・に・・・・と・・・ ・の婚約パーティーを行いま すので是非お越しください。 Vă adresăm o invitaţie cordială de a participa la petrecerea de logodnă a ... şi a lui ..., petrecere care va avea loc pe ... Utilisé pour une invitation à des fiançailles Faire-parts et Invitations : Mariage 1/2 bab.la Phrases: Personnel | Faire-parts et Invitations japonais-roumain ・・・・と・・・・の結婚を 報告します。 Vă anunţăm cu bucurie căsătoria ... cu ... . Utilisé pour annoncer un mariage ・・・・(旧姓)は間もなく ・・・・(新しい名字)にな ります。 Domnişoara ... va deveni în curând doamna ... . Utilisé pour annoncer le mariage d'une femme ・・・・と・・・・はこの度 結婚式を挙げることに致しま したのでご出席願えないかと 思いお知らせしました。 Domnul ... şi doamna ... vă invită cu plăcere la nunta lor. Sunteţi binevenit/ binevenită să participaţi şi să vă bucuraţi de acea zi specială alături de ei. Utilisé par un couple souhaitant inviter des gens à leur mariage ・・・・が結婚式を挙げるこ とにいたしましたので、ご出 席願えないかと思いお知らせ いたしました。 Domnul şi doamna... vă invită la nunta fiului/fiicei lor în data de ... la ... . Utilisé par les parents de l'homme / de la femme qui se marie pour inviter des gens au mariage ・・・・と・・・・は・・・ ・日に・・・・で行われる結 婚式に、大切な友人である・ ・・・にもぜひ足を運んでい ただきたく、お知らせいたし ました。 Date fiind sentimentele pe care ţi le purtăm te invităm la nunta noastră din data de ... la ... . Utilisé par le couple pour inviter des amis proches au mariage Faire-parts et Invitations : Occasions Spéciales ・・・・日に・・・・で・・ ・・の集まりがありますので 是非足をお運び下さい。 Am fi încântaţi dacă te-ai alătura nouă cu ocazia ..., în data de ... la... . Utilisé pour inviter des personnes à une événement spécial, à une date précise et pour une raison précise ・・・・をお祝いするために 夕食をご一緒したいと考えて おります。 Vă rugăm să ne acordaţi plăcerea de a ne fi alături la cina dedicată sărbătoririi ... . Utilisé pour inviter des personnes à un dîner et pour donner la raison de ce dîner ・・・・にぜひ足をお運びく ださい。 Vă invităm cu prietenie la... Formel, utilisé pour inviter des personnes à une événement formel. Utilisé généralement pour les dîners d'entreprise. ・・・・のお祝いに友達で集 まるから、よかったら来てく ださい。 Organizăm o petrecere pentru prieteni cu ocazia ... şi am fi foarte încântaţi dacă aţi/ai putea veni. Formel, utilisé pour inviter des amis proches à un événement 是非来てください。 Ne-ar face o deosebită plăcere dacă ai veni. Utilisé dans une invitation après avoir demandé au destinataire de venir, pour souligner que sa présence ferait plaisir ・・・・に行かない? Ţi-ar plăcea să vii la ... pentru ... ? Informel, utilisé pour inviter des amis sans autre raison que pour les voir 2/2 Powered by TCPDF (www.tcpdf.org)
© Copyright 2024 ExpyDoc