Faire-parts et Invitations (japonais-roumain) - Bab.la

bab.la Phrases: Personnel | Faire-parts et Invitations
japonais-roumain
Faire-parts et Invitations : Naissance
・・・・の誕生を報告できる
ことをうれしく思います。
Avem plăcerea de a vă
anunţa naşterea ... .
Utilisé quand un couple veut
annoncer la naissance de leur
enfant
・・・・に男の子/女の子の
赤ちゃんが生まれました。
Am plăcerea de a te anunţa
că ... au acum un fiu/o fiică.
Utilisé quand une tierce
personne annonce la
naissance d'un enfant
私たちに男の子/女の子の新
しい赤ちゃんが生まれました
。
Dorim să anunţăm naşterea
băieţelului/fetiţei noastre.
Utilisé quand un couple veut
annoncer la naissance de leur
enfant
私たちに新しい娘が/息子が
できました。
Suntem încântaţi să vi-l/ v-o
prezentăm pe...,
băieţelul/fetiţa noastă născută
recent.
Utilisé quand un couple veut
annoncer la naissance de leur
enfant, généralement sur une
carte avec une photo de
l'enfant
赤ちゃんの誕生、本当におめ
でとうございます。健やかで
、活発に育ちますよう、心か
らお祈りしております。
Zece degeţele de mânuţă,
zece degeţele de picioruş,
împreună cu acestea familia
noastră creşte. ... şi ... au
plăcerea de a anunţa
naşterea ... .
Une expression commune
pour annoncer la naissance
d'un enfant
・・・・を喜んで家族に迎え
ました。
Cu dragoste şi speranţă îl/o
întâmpinăm pe ... .
Utilisé quand un couple veut
annoncer la naissance de leur
enfant
・・・・が新しく家族の一員
に加わったことを報告します
。
Suntem mândri să vă
prezentăm/anunţăm noul
membru al familiei noastre
Utilisé quand un couple veut
annoncer la naissance de leur
enfant
新しく息子/娘が誕生しまし
た。
Suntem încântaţi să vă
anunţăm venirea pe lume a
fiului/fiicei noastre.
Utilisé quand un couple veut
annoncer la naissance de leur
enfant
Faire-parts et Invitations : Fiançailles
・・・・と・・・・は婚約し
ました。
... şi ... tocmai s-au logodit.
Utilisé pour annoncer des
fiançailles
・・・・は、婚約を報告する
ことができてとても幸せです
。
... vă aduc la cunoştinţă cu
bucurie recenta lor logodnă.
Utilisé quand un couple veut
annoncer ses fiançailles
・・・・と・・・・の婚約を
喜んで報告します。
Vă anunţăm cu bucurie faptul
că .. şi ... s-au logodit
Utilisé pour annoncer des
fiançailles
私たちは娘が・・・・家の息
子の・・・・さんと婚約した
ことを報告します。挙式は8
月に行われます。
Domnul şi doamna ..., din ...,
anunţă logodna fiicei lor, ...,
cu ..., fiul domnului şi
doamnei..., (de asemenea)
din ... . Nunta a fost stabilită
pentru luna august.
Traditionnel, utilisé quand les
parents veulent annoncer les
fiançailles de leur fille
皆で・・・・と・・・・の婚
約をお祝いしましょう。
Vă aşteptăm alături de noi la
petrecerea oferită în cinstea
logodnei dintre ... şi ... .
Utilisé pour une invitation à
des fiançailles
・・・・に・・・・と・・・
・の婚約パーティーを行いま
すので是非お越しください。
Vă adresăm o invitaţie
cordială de a participa la
petrecerea de logodnă a ... şi
a lui ..., petrecere care va
avea loc pe ...
Utilisé pour une invitation à
des fiançailles
Faire-parts et Invitations : Mariage
1/2
bab.la Phrases: Personnel | Faire-parts et Invitations
japonais-roumain
・・・・と・・・・の結婚を
報告します。
Vă anunţăm cu bucurie
căsătoria ... cu ... .
Utilisé pour annoncer un
mariage
・・・・(旧姓)は間もなく
・・・・(新しい名字)にな
ります。
Domnişoara ... va deveni în
curând doamna ... .
Utilisé pour annoncer le
mariage d'une femme
・・・・と・・・・はこの度
結婚式を挙げることに致しま
したのでご出席願えないかと
思いお知らせしました。
Domnul ... şi doamna ... vă
invită cu plăcere la nunta lor.
Sunteţi binevenit/ binevenită
să participaţi şi să vă bucuraţi
de acea zi specială alături de
ei.
Utilisé par un couple
souhaitant inviter des gens à
leur mariage
・・・・が結婚式を挙げるこ
とにいたしましたので、ご出
席願えないかと思いお知らせ
いたしました。
Domnul şi doamna... vă invită
la nunta fiului/fiicei lor în data
de ... la ... .
Utilisé par les parents de
l'homme / de la femme qui se
marie pour inviter des gens au
mariage
・・・・と・・・・は・・・
・日に・・・・で行われる結
婚式に、大切な友人である・
・・・にもぜひ足を運んでい
ただきたく、お知らせいたし
ました。
Date fiind sentimentele pe
care ţi le purtăm te invităm la
nunta noastră din data de ...
la ... .
Utilisé par le couple pour
inviter des amis proches au
mariage
Faire-parts et Invitations : Occasions Spéciales
・・・・日に・・・・で・・
・・の集まりがありますので
是非足をお運び下さい。
Am fi încântaţi dacă te-ai
alătura nouă cu ocazia ..., în
data de ... la... .
Utilisé pour inviter des
personnes à une événement
spécial, à une date précise et
pour une raison précise
・・・・をお祝いするために
夕食をご一緒したいと考えて
おります。
Vă rugăm să ne acordaţi
plăcerea de a ne fi alături la
cina dedicată sărbătoririi ... .
Utilisé pour inviter des
personnes à un dîner et pour
donner la raison de ce dîner
・・・・にぜひ足をお運びく
ださい。
Vă invităm cu prietenie la...
Formel, utilisé pour inviter des
personnes à une événement
formel. Utilisé généralement
pour les dîners d'entreprise.
・・・・のお祝いに友達で集
まるから、よかったら来てく
ださい。
Organizăm o petrecere pentru
prieteni cu ocazia ... şi am fi
foarte încântaţi dacă aţi/ai
putea veni.
Formel, utilisé pour inviter des
amis proches à un événement
是非来てください。
Ne-ar face o deosebită
plăcere dacă ai veni.
Utilisé dans une invitation
après avoir demandé au
destinataire de venir, pour
souligner que sa présence
ferait plaisir
・・・・に行かない?
Ţi-ar plăcea să vii la ... pentru
... ?
Informel, utilisé pour inviter
des amis sans autre raison
que pour les voir
2/2
Powered by TCPDF (www.tcpdf.org)