Catalogo generale - Maggi Technology

00008359
Chiavetta
usb
contenente:
Usb flash-drive contents:
cle Usb contenant:
MeMoria Usb con:
>Cataloghi
>listiNo PREZZi
cataloGUes / cataloGos
· Catalogo generale / General catalogue
catalogue général / catàlogo general
· Catalogo foratrici / boring-machine catalogue
catalogue de perceuses / catàlogo de taladros
· Boring System 21 Prestige:
volantino / flyer / brochure / folleto
· Boring System 21 Technology:
depliant / brochure / Prospecto
· Boring System Evolution 1000:
depliant / brochure / Prospecto
· Edging System 3/50:
depliant / brochure / Prospecto
· Catalogo seghe radiali /
radial arm-saws catalogue /
catalogue scies radiales /
catàlogo sierras radiales
· Catalogo trascinatori STEFF /
steff power-feeder catalogue /
catalogue entraineurs steff /
catàlogo de alimentadores steff
Pricelist / PriX tarif /
listado de Precios
>vidEo
videos
· Tour aziendale / company tour /
tour de l’entreprise / tour de la empresa
· 21 TECHNOLOGY
· Boring System 23
· Boring System 240
· Boring System 323
· Boring System Evolution 1000
· Edging System 3/50
Toscana terra d’arte e bellezza,
culla del Rinascimento
La Toscana è conosciuta nel mondo
sopratutto per lo splendore raggiunto
durante il periodo rinascimentale;
un’epoca che ha cambiato il modo
di concepire il mondo e sé stessi.
Grazie a geni come Leonardo,
Michelangelo, Galileo, Brunelleschi,
l’arte si fece veicolo di sviluppo
e comunicazione, la bellezza
raggiunse vette che superarono
ogni immaginazione, l’innovazione
e le opere d’ingengo incantarono il
mondo intero.
Oggi come allora, grandi cambiamenti
stanno avvenendo, e Maggi se ne
sente coinvolta e protagonista, con
passione e fiducia nel futuro.
2
TUSCANY: LAND OF ART
AND BEAUTY, CRADLE OF THE
RENAISSANCE
TOSCANE: TERRE D’ART
ET DE BEAUTÉ, BERCEAU
DE LA RENAISSANCE
TOSCANA TIERRA DE CULTURA
Y BELEZA, SEMILLERO DE LAS ARTES
EN EL RENACIMIENTO
Tuscany is well known all around the
world above all for the magnificence
of Renaissance, a period that has
changed the way of conceiving the
world and the human being.
Thanks to geniuses like Leonardo,
Michelangelo, Galileo, Brunelleschi
art became an instrument of
development and communication,
beauty reached peaks previously
unattainable, innovation and
intellectual creations enchanted
the world.
Today like yesterday great changes
are taking place and Maggi feels
involved in and plays a main role in
them, with passion and confidence
in the future.
La Toscane est bien connue dans
le monde entier surtout pour sa
splendeur pendant la Renaissance:
une époque qui a changée la façon
de concevoir le monde.
Grâce à des génies comme
Leonardo da Vinci, Michelangelo,
Galileo, Brunelleschi, l’art devint un
instrument de développement et de
communication, la beauté atteint des
sommets jusqu’alors impensables
pour l’époque, l’innovation et la
créativité enchanterent le mond entier.
Aujourd’hui comme hier de grands
changements sont en cours.
La société Maggi est concernée à
part entière et reste confiante pour
l’avenir.
La région de Toscana es conoscida
en el mundo sobre todos para su
magnificencia durante el Rinacimiento,
un periodo artistico que ha cambiado
la manera de concebir el mundo y
el individuo. Gracias a la genialidad
de Leonardo, Michelangelo, Galileo
y Brunelleschi el arte llega a ser
veiculo de comunicaciòn y desarrollo
cultural, la beleza alcanza su àpice, la
innovaciòn y la creatividad encantan el
mundo entero. Hoy, como entonces,
estamos inmersos en una epoca de
grandes cambios, en la cual Maggi
se va colocar como protagonista
que enfrenta los desafìos futuros con
pasiòn y confianza.
3
La nostra azienda
ha il cuore in Toscana
Fin dalla sua fondazione, nel 1963,
Maggi ha sede in Toscana, a Certaldo,
in un’area tra Firenze e Siena tra le
più belle e amate del mondo.
Pur avendo cambiato più volte la sua
sede, per adeguarsi via via ad uno
sviluppo dimensionale che non si è
mai arrestato, l’azienda ha sempre
fortemente voluto rimanere ancorata
al paese in cui è nata, alle persone
con le quali ha costruito il suo
successo.
MILANO
Vinci
PISA
FIRENZE
Empoli
OUR PASSION COMES FROM
OUR TUSCAN HEART
LE COEUR DE NOTRE PASSION
SE TROUVE EN TOSCANE
NUESTRA EMPRESA
TIENE SU CORAZON EN TOSCANA
Since the year of its foundation, in
1963, the company Maggi is situated
in Tuscany, in Certaldo, a little town
between Florence and Siena, among
the most beautiful and beloved areas
in the world.
Despite it has changed premises
several times to adapt to its evolving
development, the company wanted
to maintain a strong tie with its roots
and with people involved in the build
of its success.
Depuis sa fondation en 1963, la
société Maggi est située en Toscane
plus précisemment à Certaldo,
un petit village qui se trouve entre
Florence et Sienne, une des régions
les plus belles et les plus appréciées
du monde entier.
Même si la société Maggi a changé de
siège plusieurs fois afin de s’adapter
au développement de l’entreprise qui
est toujours en perpétuelle évolution,
nous avons toujours tenu à conserver
nos racines dans la Région où la
société est née, et surtout rester liées
aux personnes avec lesquelles nous
avons construit notre succès.
Desde su fundaciòn, en el 1963,
Maggi tiene su establecimiento en
Toscana, en la ciudad de Certaldo,
en la zona que se extiende entre
Florencia y Siena, una de las mas
lindas y apreciadas del mundo. A
pesar de la continua expansiòn
de la empresa, por la cual se ha
necesidado trasladar la actividad
en establecimientos màs y màs
grandes, Maggi siempre quise
permanecer con su actividad en el
pays donde nasciò y junto con las
personas que han contribuido a su
éxito.
CERTALDO
LIVORNO
SIENA
ROMA
MAGGI
Via delle Regioni, 299
50052 Certaldo (Firenze) Italia
da/from Milano Km 389
da/from Roma Km 317
da/from Pisa Km 70
da/from Firenze Km 50
Da/From Pisa
- FI-PI-LI Direzione/Direction Firenze
- Uscita/Exit Empoli Ovest
- Direzione/Direction Siena
- Maggi SS 429 - km 56
MILANO
FIRENZE
ROMA
4
Da/From Firenze
- FI-PI-LI Direzione/Direction Pisa
- Uscita/Exit Empoli Ovest
- Direzione/Direction Siena
- Maggi SS 429 - km 56
5
Il nostro sguardo
abbraccia il mondo
OUR FOCUS
IS ON THE WORLD
NOTRE REGARD EMBRASSE
LE MOND ENTIER
NUESTRA MIRADA
SE DIRIGE AL MUNDO
Grazie all’affidabilità, alla competenza
e all’efficienza del suo servizio clienti,
Maggi può vantare un altissimo tasso
di esportazione, testimoniata dai
numeri:
Thanks to the reliability, expediency
and efficiency of its customer
service, Maggi boasts a high export
rate, as underlined by the following
numbers:
Grâce à la fiabilité, la compétence et la
qualité de son service à la clientèle, la
Sté Maggi peut se vanter d’avoir rajouté
un taux d’exportation très important,
témoigné par les chiffres qui suivent:
Gracias a su competencia y a
un eficiente servicio al cliente la
empresa Maggi puede preciarse de
conseguir un volumen muy alto de
exportaciònes:
90% della produzione esportata
60 paesi raggiunti
320 distributori
90% of the production exported
60 achieved countries
320 distributors
90%de la production destinée à l’export
60 pays qui couvrent notre réseau
90% del producto exportado
Venta en 60 paises
320 distribuidores en todo el mundo
in tutto il mondo
6
worldwide
de vente
320 revendeurs dans le monde entier
Tutti i nostri distributori, molti dei
quali collaborano con noi da decine
di anni, rappresentano un punto di
riferimento competente e affidabile
sia nella vendita che nel servizio
post-vendita.
Trovate il rivenditore Maggi più vicino
a voi sul nostro sito web:
All our distributors, many of those
have been collaborating with us for
more than 10 years, are our point
of reference with their reliability and
experience both in the sales and
after-sale service.
Find a Maggi dealer near to you on
our web-site:
Tous nos revendeurs, dont plusieurs
travaillent avec nous depuis des
dizaines d’années, sont notre point
de référence fiable et compétent,
soit dans la vente que dans le
service après vente. Pour trouver le
revendeur Maggi le plus proche de
chez vous visitez notre site internet:
Todo nuestros distribuidores, con
que venimos colaborando desde
muchisimos años,
son puntos
de referencia y consulta fiables y
competentes en el proceso de venta
como en lo del servicio post venta.
Puede encuentrar su distribuidor
Maggi mas cercano visitando a
nuestra pagina web:
www.maggi-technology.com
www.maggi-technology.com
www.maggi-technology.com
www.maggi-technology.com
7
Esperienza e competenza
i nostri strumenti più competitivi
Il maggiore punto di forza di Maggi
è sicuramente costituito dalla lunga
e approfondita esperienza nella
progettazione e nella costruzione
dei propri macchinari, sia quelli
tecnologicamente più avanzati, come
le foratrici CNC, sia quelli più semplici,
come gli avanzamenti automatici,
per i quali riusciamo a competere
con successo nei confronti della
concorrenza internazionale, grazie
all’utilizzo di attrezzature sofisticate,
studiate dal nostro staff tecnico,
che ottimizzano le varie fasi di
trasformazione e montaggio.
L’intero ciclo produttivo si svolge
all’interno della nostra azienda:
l’ideazione, l’elaborazione del
progetto, la lavorazione dell’acciaio,
della ghisa e dell’alluminio, la
verniciatura, il montaggio ed anche
l’imballaggio di ogni prodotto,
sono tutte fasi svolte dal nostro
personale, altamente specializzato e
professionalmente formato.
Questa scelta organizzativa
permette a Maggi di monitorare con
attenzione ogni fase del processo
produttivo, assicurando i più elevati
standard qualitativi.
10
EXPERIENCE AND EXPEDIENCY:
OUR MOST COMPETITIVE
QUALITIES
EXPERIENCE ET COMPETENCE
EXPERIENCIA Y COMPETENCIA:
SONT NOS ATOUTS MAJEURS DE LAS CARACTERISTICAS QUE NOS
COMPETITIVITE
CONSENTEN SER COMPETITIVOS
One of the main strength of Maggi
is definitely the long and thorough
experience in designing and
manufacturing its own machines,
not only the more technologically
advanced models, such as the
CNC boring machines, but also
the simpler ones, such as the
power feeders, which have reached
outstanding global sales in a
competitive international market; this
is also thanks to the introduction of
sophisticated equipment, designed
by our technical staff to help
maximising the different stages of
manufacturing and assembly.
Each part of the production process
takes place inside our factory: initial
planning, execution of the project,
processing of steel, cast iron and
aluminum assembly and even
packaging of every product.
All these phases are carried out by
our highly skilled and trained staff.
Thus allows company Maggi to keep
every stage of the production under
control ensuring the highest quality
standard.
La point de force de la Sté Maggi
est certainement la longue et
approfondie expérience dans l’étude
et la production de ses machines,
soit les plus avancées dans sa
technologie, telles que les perceuses
CNC, soit les plus simples, tels que
les entraineurs automatiques; pour
ces derniers nous pouvons faire
face à la concurrence internationale,
grâce à l’utilisation d’équipements
sophistiqués, conçus par notre
équipe technique qui optimise les
différentes phases de transformation
et d’assemblage.
Le cycle de production se développe
intierement dans notre usine. L’étude,
la réalisation du projet, l’usinage
de l’acier, la fonte, l’aluminium, la
peinture, l’assemblage et même
l’emballage de tous les produits de
notre gamme, sont réalisées par
notre personnel hautement qualifié et
formé professionnellement.
Ce choix d’organisation permet à la
Sté Maggi de mettre toujours sous
contrôle la précision de la production
à chaque phase du status, en
assurant toujours un niveau de qualité
très élevé.
El punto de fuerza de Maggi es
seguramente su larga y profunda
experiencia en el desarrollo de sus
proyectos y en la fabricaciòn de
sus productos (los mas avanzados
tecnologicamente, como los taladros a
control numerico, y los mas tradicionales,
como los alimentadores automaticos)
que siempre son muy competitivos
a nivel internacional gracias a las
tecnologias mas a la vanguardia y
a los dispositivos muy sofisticados
empleados y desarrollados por
nuestro departamento tecnico, asi
que a las instalaciones industriales
muy avanzadas que consenten
de optimizar las varias etapas del
proceso de transformaciòn del
producto asi que del montaje.Todo
el proceso productivo se realiza
en nuestra planta y por nuestros
hombres de plantilla altamente
especializados y qualificados: la
ideaciòn y el desarrollo del proyecto,
la mayor parte de los procesos de
elaboraciòn del acero, de la fundiciòn
y del aluminio, la pintura, el montaje
y el embalaje de cada uno de los
productos de nuestra gama. Este
tipo de organizaciòn interna permite a
Maggi de controlar el nivel de esmero
en cada etapa del proceso productivo
asegurando asi los estàndares de
calidad mas altos siempre.
11
12
13
14
15
Servizio ricambi on-line:
facile, veloce ed efficiente
Alla qualità e all’affidabilità
dei suoi prodotti, Maggi affianca
un servizio ricambi on-line
che permette di velocizzare i tempi
di identificazione, ordine e fornitura
delle parti di ricambio.
Garantiamo invio merce in 24H.
e 90% del materiale sempre
disponibile. Usufruire del servizio è
facile e veloce.
Entra nel sito:
www.maggi-technology.com
1. HOME PAGE
Sezione “ Ricambi e Service”
2. REGISTRAZIONE
CON ACCESSO IMMEDIATO
3. RICERCA PARTE
Per codice parte o per codice
macchina
4. VISUALIZZAZIONE E
IDENTIFICAZIONE
Vista esploso – codice parte –
prezzo
5. INVIO ORDINE
Esecuzione immediata
e invio merce
in 24H.
16
FAST, FRIENDLY AND
EFFICIENT ON-LINE SPAREPART-SERVICE
SERVICE DE PIECES
DETACHEES EN-LIGNE :
RAPIDE EFFICACE ET AMICAL
SERVICIO DE RESPUESTOS
EN LINEA:
RAPIDO, FACIL Y EFFICAZ
Along with their high-quality and
extremely reliable products Maggi
company offer You also an on-line
service that allows to considerably
speed-up the identification,
purchasing and supply of spareparts. We ensure shipment of
the parts within 24H and 90% of
components always available in
stock. Do take advantage of this
service! It is quick and easy-to-use.
Avec ses produits de haute
qualité et fiabilité Maggi Vous offre
également un service de pièces
détachées en ligne qui Vous permet
d’identifier, commander et recevoir
la pièce dont Vous avez besoin
beaucoup plus rapidement.
Nous garantissons départ des
pièces sous 24H. et 90%
de pièces toujours disponibles
Le service est très facile et rapide
à utiliser.
Junto a la alta qualidad y fiabilidad
de sus productos la empresa
MAGGI les ofrece un servicio
de respuestos en linea que permite
velocizar mucho la identificaciòn,
el pedido y la expediciòn
de las piezas.
Garantizamos salida
de mercancia en 24H
y 90% de los respuestos
siempre disponible.
Disfrutar de este servicio
es rapido y facil.
Enter the web-site:
www.maggi-technology.com
1. HOME PAGE
“Spare-parts and Service” section
2. IMMEDIATE LOGIN JUST
AFTER QUICK
REGISTRATION
3. SEARCH FOR THE
PART by entering the part
code or the machine ID
number
4. VISUALIZATION AND
IDENTIFICATION
Exploded view – part
code – price
5. ORDER transmission
prompt execution and
shipment within 24H.
Entrez dans le site:
www.maggi-technology.com
1. HOME PAGE
Séction “Pièces détachées et SAV”
2. ENREGISTREMENT RAPIDE
ET ACCESS IMMEDIAT
3. RECHERCHE
Par numéro de pièce ou par numéro
d’identification de la machine
4. VISUALISATION ET
IDENTIFICATION
Vue éclatée – numéro de pièce – prix
5. ENVOI DE LA COMMANDE
execution immediate et depart de
la marchandise sous 24H.
Ingresar al sitio:
www.maggi-technology.com
1. HOME PAGE
Secciòn “Respuestos y Servicios”
2. REGISTRO CON ACCESO
INMEDIATO
3. BUSQUEDA DE RESPUESTOS
Por codigo o por nùmero de
identificaciòn de la parte
4. VISUALIZACION Y
IDENTIFICACION
Vista detallada de las piezas –
codigo – precio
5. ENVIO DEL PEDIDO
ejecuciòn inmediata de la orden
y salida de mercancia en 24H.
w w w. m a g g i - t e c h n o l o g y. c o m
19
96
63
18
19
63
72
Gli anni della fondazione
THE FOUNDATION YEARS
LES ANNEES DE LA CREATION
LOS AÑOS DE LA FUNDACION
1971
Lionello si reca personalmente
in Francia e Inghilterra per iniziare
la commercializzazione
del proprio prodotto.
Mr Lionello went personally visiting
customers in France and England
to advertize his own product.
Mr. Lionello se rend personnellement
en France et an Angleterre afin
de commencer à commercialiser
ses produits.
Lionello empieza a viajar
en Francia y en Inglaterra
para promover personalmente
la venta de su producto.
1963
Lionello Maggi fonda la ditta Maggi.
In dicembre viene prodotto
il primo avanzamento automatico,
da allora ne sono stati prodotti
oltre 400.000.
1969
Nasce la nuova linea
di avanzamenti automatici
con il marchio STEFF in omaggio
al nome dei due figli di Lionello:
Stefania e Stefano.
Mr Lionello Maggi founded
the company Maggi, in December
the first automatic feeder was
produced. To date over 400.000
units have been produced.
Introduction of the new line
of automatic feeders with the brand
STEFF, dedicated to the name
of the two children of Mr Lionello:
Stefania and Stefano.
Mr Lionello Maggi fonde l’entreprise
Maggi. En décembre le premier
entraineur automatique sort de
production, plus de 400.000 pièces
ont été produites depuis ce jour.
La nouvelle ligne des entraineurs
automatiques marque STEFF
est créée. La désignation STEFF
est donnée en l’honneur
des deux enfants de Mr. Lionello
qui se prénomment
Stefania et Stefano.
Maggi Lionello funda la empresa
Maggi, en diciembre el primero
alimentador automatico se fabricò
y desde entonces se han producido
mas que 400.000 unidades.
20
1972
Il primo “telex”: comunicare
con i clienti in tempo reale
fu una grande rivoluzione.
The first “telex”:
the communication
with customers in real time
was a great revolution.
Le premier «télex»:
la communication avec
les clients en temps réel
était une grande révolution.
El primero “telex”: comunicar
en tiempo real con los clientes
es una gran revoluciòn.
Se lanza la nueva linea de
alimentadores automaticos STEFF,
esta marca es un tributo a los dos
hijos de Lionello: Stefano y Stefania.
21
73
82
Alla conquista del mondo
CONQUERING THE WORLD
A LA CONQUETE DU MONDE
A LA CONQUISTA DEL MUNDO
1977
La Spagna si apre al mondo, Maggi
inizia una forte collaborazione
con il Sig. Marcial Paris,
questo mercato segnerà importanti
traguardi negli anni a venire.
1975
Prima fiera LIGNA Hannover
in Germania dove viene
presentata la gamma delle seghe
radiali RADIALSTEFF.
Spain opens up to the world,
Maggi starts a closely cooperation
with Mr Marcial Paris. Important
goals will be reached on this market
in the coming years.
First trade fair LIGNA Hannover
in Germany, where Maggi
shows the range of radial arm
saws model RADIALSTEFF.
L’Espagne s’ouvre au monde,
Maggi commence une forte
coopération avec Mr. Marcial Paris.
Ce marché deviendra très important
au cours des années.
Premier salon LIGNA à Hanovre
en Allemagne où Maggi expose
la gamme des scies radiales
RADIALSTEFF.
La España se abre al mundo,
Maggi empieza una colaboraciòn
con el Sr.Dn. Marcial Paris. En este
mercado se lograran objectivos muy
importantes en los años venideros.
Primera feria “LIGNA” de Hanover
en Alemania, donde se exhibe la
sierra radial RADIALSTEFF.
1974
Iniziano i lavori per la costruzione
del nuovo stabilimento,
una copertura di 5000 m2
su 10.000 m2 di superficie.
The construction of the new
premises begins, the building has
a cover of 5.000 m2 on 10.000
m2 of total floor space.
Les travaux de construction
pour les nouveaux locaux ont
commencé. Il s’agit d’une
surface couverte de 5.000 m2
avec une surface totale
de 10.000 m2.
Empieza la construcción del
nuevo establecimiento, una
extención de 10.000 metros
cuadros con una cubierta
de 5.000 metros.
22
1976
Prima fiera di Louisville U.S.A.,
l’inizio dell’espansione
nel mercato americano.
1982
Stefania Maggi, terminati
gli studi, affianca il babbo
in azienda dedicandosi
alle vendite.
First trade fair in Louisville,
USA. The beginning
of the expansion into
the American market.
Stefania Maggi finishes her
studies and starts assisting
her father dealing with sales.
Le premier salon de Louisville
dans les États-Unis est le début
de l’expansion sur le marché
américain.
Stefania Maggi, après avoir
terminé ses études, rejoint son
père dans l’entreprise
et s’occupe des ventes.
Primera feria de Louisville,
Estados Unidos, es el inicio
de la expansión en el mercado
americano.
Stefania Maggi, una vez
terminados sus estudios,
ayuda a su padre ocupandose
de las ventas.
23
83
92
1991
Stefano Maggi, terminati
gli studi, inizia a lavorare in azienda
al fianco della sorella Stefania
e degli altri soci Sig. Mauro Landi
e Sig.ra Lidia Gianni.
É tempo di innovazione
IT’S TIME TO INNOVATE
LE MOMENT D’INNOVER EST ARRIVE
ES TIEMPO DE INNOVAR
Stefano Maggi finishes his studies
and joins the company together
with the other members:
his sister Stefania, Mr Mauro Landi
and Mrs Lidia Gianni.
1985
La prima fiera di Singapore, polo
strategico per la distribuzione in
tutto il sud est asiatico.
First exhibition in Singapore, a
strategic hub for the distribution
throughout Southeast Asia.
Stefano Maggi, après avoir terminé
ses études, rejoint sa sœur
Stefania dans l’entreprise
et collabore aussi avec
les associés Mr. Mauro Landi
et Mme Lidia Gianni.
Première exposition à Singapour,
centre stratégique pour la
distribution dans tout le sudouest asiatique.
Stefano Maggi, una vez
terminados sus estudios, empieza
a trabajar en la empresa junto
con su hermana, Stefania
y los otros socios Mauro Landi
y Lidia Gianni.
Primera feria de Singapur,
un mercado estrategico
para la distribución en todo el
sureste asiatico.
1983
Viene acquistato un centro
di lavoro a 3 assi per lavorazione
degli avanzamenti automatici,
fiore all’occhiello della nostra
produzione.
The purchase of a 3 axis
machining centre for the
processing of automatic feeders:
the pride of our production.
Un centre d’usinage 3 axes
est acheté pour l’usinage des
entraineurs automatiques.
Se compra un centro de trabajo
a 3 ejes para la fabricación
de los alimentadores automaticos,
florón de la producción de Maggi.
24
1990
Primo viaggio a Mosca
alla scoperta di un nuovo
mercato che darà i primi frutti
alcuni anni dopo.
1992
Nasce la prima foratrice
monotesta a 22 mandrini,
l’inizio del nostro percorso
nel campo della foratura.
First trip to Moscow discovering
the possibilities of this new
market that we would be trading
with just a few years later.
Launch of the first single-head
boring machine at 22 spindles,
it was the beginning of our route
in the boring field.
Premier voyage à Moscou
pour “ressentir” les possibilités
de ce marché, qui donnera ses
premières résultats quelques
années plus tard.
Naissance de la première
perceuse multibroches avec
22 mandrins, c’est le début
de notre parcours dans
le domaine du perçage.
Prime viaje a Moscù para
estudiar las caracteristicas
de este mercado que empezara
dar primeros fructos después
unos años.
Se fabrica el primero taladro
de un cabezal con 22 mandriles,
es el inicio del camino de Maggi
en el sector de efectuar agujeros
en la madera.
25
93
02
La tecnologia
diventa protagonista
TECHNOLOGY STARTS PLAYING A LEADING ROLE
LA TECHNOLOGIE DEVIENT PROTAGONISTE
LA TECNOLOGIA SE VUELVE PROTAGONISTA
1997
Certificazione GS sugli avanzamenti
automatici STEFF, brevetto di utilità
per il rullo SEMI-HUB del nuovo
modello STEFF 2033.
1996
Vengono acquistati N. 2 centri
di lavoro a controllo numerico
per supportare le crescenti
esigenze produttive.
2 CNC machining centres
are purchased to support
the production needs.
Deux centres d’usinage CNC sont
achetés pour soutenir les besoins
de la production.
Se compran dos centros de trabajo
con control numérico para satisfacer
las nuevas exigencias productivas.
On obtient la certification GS pour
les entraineurs automatiques STEFF
ainsi que le certificat d’utilité
pour le galet SEMI-HUB
du nouveau modèle STEFF 2033.
Se obtiene la certificación GS sobre
los alimentadores automàticos
STEFF asì que la patente de modelo
de utilidad sobre los rodillos
SEMI-HUB del nuevo modelo
de alimentador STEFF 2033.
1993
Gli anni 90 vedono la fase
di maggiore sviluppo negli USA,
e l’inizio dell’espansione
in America del Sud.
1999
Nuova linea di foratrici monotesta
BORING SYSTEM, tecnicamente
innovativa, ma anche attenta
al design e all’ergonomia.
2000
Viene acquistato un moderno
impianto di verniciatura a polvere
elettrostatica, per migliorare la qualità
ed avere maggior flessibilità.
The 90’s registered a period of
greater development in the U.S.A.
and also the beginning of expansion
in South America.
New line of single-head boring
machines BORING SYSTEM:
technically innovative with focus
on design and ergonomics.
The company introduces a very
advanced system of electrostatic
powder coating, this equipment
provides improved quality and
enables greater flexibility.
Les années ‘90 sont des années qui
marquent la phase la plus importante
au niveau du développement aux
Etats-Unis ainsi que le début de
l’expansion dans l’Amérique du Sud.
Nouvelle ligne de perceuses
multibroches avec une tête de
perçage modèle BORING SYSTEM,
innovation technique ainsi que
attention sur le design
et l’ergonomie.
Los años noventa representan
el periodo de mayor expansión
en los Estados Unidos y también
el comienzo de la expansión en
América del Sur.
26
We achieved the GS certification
for the automatic feeders model
STEFF and also the utility patent
for the roller SEMI-HUB
of the new model STEFF 2033.
Nueva linea de taladros mùltiples
de un cabezal, BORING SYSTEM,
con tecnologias innovadoras
y donde se pone mucha atención
en el diseño y a l’ergonomìa.
Un appareil de système de peinture
à poudre électrostatique de haute
technologie est acheté. Cet
équipement permettra d’améliorer
la qualité et d’avoir une grande
flexibilité.
La instalación industrial se
engrandece con un equipo de
pintura eletrostàtica muy avanzado,
que permite mejorar la qualidad
y ser mas flexible.
27
03
12
Le strategie per il futuro
2012
Nuovi dispositivi brevettati,
applicati alla nuova foratrice totalmente
elettronica 21 TECHNOLOGY,
alla bordatrice EDGING SYSTEM 3/50.
STRATEGIES FOR THE FUTURE
LES STRATEGIES POUR L’AVENIR
LAS ESTRATEGIAS DE FUTURO
New patented devices, applied
to the new fully electronic boring machine
21 TECHNOLOGY and to the edge
banding machine EDGING SYSTEM 3/50.
2007
Dopo un lungo percorso otteniamo
la certificazione ISO 9001:
sistema di gestione della qualità.
Nouveaux dispositifs brevetés,
appliqués à la nouvelle perceuse
entierement electronique
21 TECHNOLOGY
et à la plaqueuse de chant
EDGING SYSTEM 3/50.
After a long course we obtained
the ISO 9001 certification, a quality
management standard.
Après un long et dur travail, la
certification ISO 9001 est obtenue:
système de gestion de la qualité.
Nuevos dispositivos patentados
aplicados al nuevo taladro
21 TECHNOLOGY completamente
electronico y a la enchapadora
EDGING SYSTEM 3/50.
Tras un largo proceso la empresa
obtiene la certificación ISO 9001:
sistema de gestión de calidad
2006
Certificazione SA8000 fiore
all’occhiello per la nostra azienda.
The company Maggi acquired
the SA8000 certification,
it was a prestigious honour.
Maggi obtient la certification
SA8000, belle récompense
pour son travail.
Con orgullo Maggi adquiere
la certificaciòn SA 8000.
2008
Fiera Xylexpo Milano: esponiamo
la prima bordatrice modello EDGING
SYSTEM, la nuova sfida della Maggi
nel settore della bordatura.
At the Xylexpo exhibition in Milan
we introduced our first Edge
Banding machine model EDGING
SYSTEM: the new challenge of
Maggi in the world of Edge Banders.
Au salon Xylexpo de Milan
on expose la première plaqueuse
de chant modèle EDGING SYSTEM,
c’est le nouveau défi de Maggi dans
le domaine plaquage de chants.
A la feria Xylexpo de Milan se exhibe
la primera enchapadora de cantos
EDGING SYSTEM que representa el
nuevo desafìo de la empresa Maggi
en el sector de las maquinas para
rebordear.
28
2009
Profonda ristrutturazione e forte impulso
all’ottimizzazione di tutti i processi aziendali.
Fiera Ligna Hannover, nuova foratrice
BORING SYSTEM EVOLUTION, il primo
passo nel mondo delle macchine
a controllo numerico.
Comprehensive restructuring program
of the company providing a substantial boost
to help maximise all business processes.
Ligna exhibition in Hannover: new boring
machine BORING SYSTEM EVOLUTION,
the first step in the world of CNC machines.
Restructuration de l’entreprise pour optimiser
tous les différents statuts de production.
Salon Ligna d’Hanovre: nouvelle perceuse
BORING SYSTEM EVOLUTION:
le premier pas dans le monde des machines
à contrôle numérique.
Profunda restructuración de la empresa
gracias a que se recibe un fuerte impulso
a la optimización de todos los procesos
productivos. Feria Ligna de Hanover: nuevo
taladro BORING SYSTEM EVOLUTION:
el primer paso en la dirección
de las maquinas con control numerico.
29
13
3
15
Cinquant’anni vissuti
appassionatamente
50 YEARS OF LIVING PASSIONATELY
CINQUANTE ANNEES VECUES PASSIONNEMENT
50 AÑOS VIVIDOS CON PASIÒN
ANNIVERSARY
1963 - 2013
E’ con grande soddisfazione
che arriviamo al traguardo dei
cinquant’anni di attività. L’intuizione
di Lionello Maggi, nel 1963, ha dato
inizio ad un’avventura imprenditoriale
che continua ancora oggi,
grazie all’impegno e alla passione
che ogni giorno mettiamo
nel nostro lavoro.
Dal primo successo di mezzo secolo
fa, ottenuto con la produzione di
avanzamenti automatici, l’azienda
si è sviluppata di successo in
successo, attraverso la realizzazione
di nuovi prodotti e la conquista di
nuovi mercati. E’ questa la storia
che raccontiamo nelle pagine che
seguono. Per ricordarla a noi stessi,
ai nostri collaboratori, ai nostri
clienti di tutto il mondo. Per non
dimenticarci da dove veniamo.
Perché il successo più bello è sempre
quello che deve ancora venire.
2013
Fiera Ligna Hannover
celebrazione del 50° anniversario
e la storia continua…
Exhibition Ligna in Hannover:
celebration of 50th anniversary
and the story goes on...
Salon Ligna à Hanovre:
célébration du 50e anniversaire
et l’histoire continue…
Feria Ligna de Hanover:
celebración 50° aniversario
y la historia continua...
30
It is with great satisfaction that we
are celebrating the milestone of fifty
years in manufacturing.
The intuition and foresight
of Mr Lionello Maggi, in 1963,
created a business venture that still
exist and grows up succesfully
thanks to the commitment and
passion of its people.
Since the first success of half
a century ago, obtained by the
production of automatic feeders,
the company has steadily grown
building on successful new
products and achieving new
markets. The following pages help
tell the story of our development
and also give a reminder to
ourselves, our partners and our
customers all around the world that
it is important not to forget where
we come from. Because the best is
always yet to come.
Avec une grande satisfaction nous
sommes parvenus à 50 années
d’activité. L’intuition de Mr Lionello
Maggi, en 1963, a marqué le début
d’une aventure d’entrepreneur qui
continue encore aujourd’hui avec
l’engagement et la passion que
chaque jour nous nous impliquons
dans notre travail. Depuis le début, il
y a désormais un demi-siècle, obtenu
avec la production des entraineurs
automatiques, la société s’est
développée jours après jours, grâce
à la création de nouveaux produits et
la conquête de nouveaux marchés.
Dans les pages qui suivent nous
allons vous illustrer cette histoire.
Notre but est de rappeler l’ histoire à
nous-mêmes, à nos collaborateurs, à
notre clientèle dans le monde entier,
afin de ne pas oublier nos origines: le
succès le plus important est toujours
ce qui doit encore venir.
Es motivo de mucha satisfacciòn
llegar a los 50 años de actividad.
La intuiciòn de Lionello Maggi en el
1963 ha dado lugar a una aventura
empresarial que todavia sigue
continuando gracias a la pasiòn y al
compromiso que cada dia ponemos
en nuestro trabajo.
Desde el primer exìto, conseguido
hace medio siglo con la fabricaciòn
de los alimentadores automaticos,
la empresa se ha desarrollado
mucho yendo de un exito al otro,
realizando nuevos productos y
conquistando nuevos mercados.
Esta es la historia que cuentamos
en las siguientes paginas para
recordarnos y recordarla a nuestros
colaboradores y clientes en todo
el mundo; para no olvidarnos de
donde venimos, pues el exito mas
importante es lo que aùn no se ha
conseguido.
31
20
015
Boring System 34
Foratrici
Boring machines
Perceuses multi broches
Taladros
Edging System 88
Bordatrice
Edge banding machine
Plaqueuse de chant
Enchapadora de cantos
Steff 96
Avanzamenti automatici
Power feeders
Entraineurs automatiques
Alimentadores automaticos
Radial Saws 112
Seghe radiali
Radial arm saws
Scies radiales
Sierras radiales
32
Boring System 23
Boring System 29
Boring System 35
Boring System 23 Top
pag. 36
pag. 38
pag. 40
pag. 41
pag. 54
Boring System
21 Prestige
pag. 56
15
2 0TRONICA
N
C
I O LE RONIC
I T NICA / / EELECT
ED
RO IQUE
T
T
N
E
EL CTRO
ELE
Boring System
Boring System 46
Boring System 323 digit
Boring System 240 5V Plus
Boring System
Evolution 1000
pag. 60
pag. 66
pag. 74
pag. 80
34
35
BORING SYSTEM
technology
BORING SYSTEM
technology
CN - Elettronica - Brevettata - Unica / NC - Electronic - Patented - Unique
CN - Electronique - Brevetée - Unique / CN - Electronica - Patentada - Unica
PORTAPUNTE t
TOOL TRAY r
PORTE MECHES r
CONTENEDOR PARA BROCAS r
t1-$$/
tTouch-screen 10”
tWindows CE
tUSB
tSETTAGGIO: 59 sec.
rSET-UP: 59 sec.
rREGLAGE: 59 sec.
rCONFIGURACION: 59 sec.
tASSI CN – PRECISIONE +/- 0,1 mm
rNC AXES +/- 0,1 mm ACCURACY
rAXIS CN – PRECISION +/- 0,1 mm
rEJES CN – PRECISION +/- 0,1 mm
rLUNGHEZZA PUNTA
rDRILL-BIT LENGTH
rLONGEUR MECHE
rLARGO BROCA - MAX 85 mm
rVELOCITA’ FORATURA
rBORING SPEED
rVITESSE DE PERCAGE
rVELOCIDAD DE HORADACION
rSELEZIONE PUNTE
rDRILL- BIT SELECTION
rSELECTION MECHE
rSELECCION BROCAS
rANGOLO DI FORATURA
rBORING ANGLE
rANGLE DE PERCAGE
rANGULO DE HORADACION
rALTEZZA PRESSORI
rHEIGHT OF PRESSING CLAMPS
rHAUTEUR PRESSEURS
rALTURA PRENSORES - MAX 65 mm
rPROFONDITA’ FORATURA
rBORING DEPTH
rPROFONDEUR DE PERCAGE
rPROFUNDIDAD DE HORADACION
rALTEZZA TESTA
rHEIGHT OF BORING HEAD
rHAUTEUR TETE DE PERCAGE
rALTURA DEL CABEZAL
rSALVATAGGIO IMPOSTAZIONI –
rDIAGNOSTICA E SELEZIONE LINGUE
rDIAGNOSTICS AND LANGUAGE SELECTION CREAZIONE PROGRAMMA FORATURA
rSAVE SETTINGS AND PROGRAM STORAGE
rDIAGNOSTICS ET SELECTION LANGUE
rSAUVETAGE PARAMETRES
rDIAGNOSTICO Y SELECCION DEL IDIOMA
ET CREATION PROGRAMMES
rALMACENAMIENTO INFORMACIONES
Y CREACION PROGRAMAS
100%
tELETTRICA
rELECTRIC
rELECTRIQUE
rELECTRICA
DESIGN
&4$-64*70&3(0/0.*$0t
&9$-64*7&"/%&3(0/0.*$r
&9$-64*'&5&3(0/0.*26&r
%*4&µ0&9$-64*70:&3(0/0.*$0r
VIDEO 2015
36
37
BORING SYSTEM
Foratrici monotesta
Boring System 23
Single head boring machine /Perceuse multibroches avec une tête de perçage/Taladro de un cabezal
Boring System 23
Boring System 29
Boring System 35
Boring System 23 Top
Boring System 21 Prestige
rEsempi di lavorazione
rWorking examples
rExamples de travail
rEjemplos de trabajo
38
39
40
BORING SYSTEM
Boring System 29
Boring System 35
41
BORING SYSTEM
Dettagli
Details/Détails/Detalles
Boring System 23 / 29 / 35 / 23 Top / 21 Prestige
rEsempi di lavorazione
rWorking examples
rExamples de travail
rEjemplos de trabajo
t13&4403*"/5*/'0356/*45*$*#3&7&55"5*
I pressori Maggi garantiscono un rapido
posizionamento, una perfetta tenuta
e la massima sicurezza.
42
t41*3"-4:45&.#3&7&55"50
Strumento di regolazione della profondità di foratura,
che permette in modo semplice e rapido l’impostazione
di tutte le misure su scala millimetrica in base alla
dimensione delle punte.
t1"5&/5&%41*3"-4:45&.
Device for boring depth adjustment,
allowing an easy and quick set-up on
a millimetric scale according to the
different drill lengths.
t4:45&.41*3"-#3&7&5&
Instrument de réglage de la profondeur
de perçage permettant la mise à
point simple et rapide de toutes les
dimensions sur échelle graduée par
rapport à la dimension des mèches.
t1"5&/5&%4"'&5:$-".14
Maggi safety clamps allow a prompt setting,
guarantee a perfect hold and the highest safety
y
for the operator.
t13&44&634%&#-0$"(&#3&7&5&4
CONTRE LES ACCIDENTS
CO
Les
presseurs Maggi assurent un réglage rapide,
L
es p
tenue
parfaite avec le maximum de sécurité.
te
ep
t41*3"-4:45&.1"5&/5"%0
Instrumento para la programación
y regulación de la profundidad de
taladrado consigue la medida justa
de la profundidad del taladro y su
lectura de un modo rápido y preciso.
t13&/403&4%&4&(63*%"%1"5&/5"%04
Los prensores de Maggi consienten inmediatamente
el posicionamiento de los paneles de cualquier
espesor, tirando de la empuñadura frontal sin
necesidad de regulación, y garantizan perfecta
adherencia y maxima seguridad para el operador.
43
BORING SYSTEM
Dettagli
Details/Détails/Detalles
Boring System 23 / 29 / 35 / 23 Top
t426"%3&-"5&3"-*%*3*'&3*.&/50
Posizionamento delle squadre sul piano
per mezzo di contatori numerici
con riferimento al primo mandrino.
t4*%&3&'&3&/$&'&/$&4
Quick and easy positioning thanks to
numeric counters having first-spindle
axis as the main reference point.
t(6*%&4-"5&3"-&4
463-"5"#-&%&53"7"*Positionnement des guides latérales sur
la table de travail avec affichage digitale
haute précision, le point de repère c’est
le premier mandrin.
t&4$6"%3"4
40#3&&-1-"/0%&53"#"+0
Regulaciòn en la mesa mediante
contadores digitales y referencia desde
el primero mandril.
t$0.1&/4";*0/&
PANNELLO FUORISQUADRA
Sistema che consente
una regolazione angolare
della squadra, per garantire
la massima precisione
nell’accoppiamento anche
in presenza di pannelli non
perfettamente squadrati.
t0650'426"3&1"/&-
$0.1&/4"5*0/4:45&.
Innovative device allowing the
angular adjustment of the side
fences so as to guarantee the
highest accuracy of the match
between out of square panels.
44
t$033&$5*0/%61"//&"6
QUI N’EST PAS D’EQUERRE
Le système permet un
réglage angulaire des butées
en garantissant la précision
d’assemblage même sur des
panneaux qui ne sont pas
d’équerre.
t$0.1&/4"$*0/%&-1"/&-
NO PERFECTAMENTE
ESCUADRADO
Sistema de reglaje de la
escuadra de apoyo sobre el
plano de trabajo, que permite
la compensación del panel aún
que no esté perfectamente
escuadrado, y que garantiza
la precisión para poder
acoplarse.
t&4$-64*0/&426"%3&
Semplicità e rapidità
nell’esclusione delle squadre
dal piano di lavoro.
t4*%&'&/$&43&.07"Side fences can be quick
and easily removed from
the table if not needed.
t(6*%&4&4$".05"#-&4
Guides escamotables
simplement et rapidement
de la table de travail.
t%&4.0/5"+&&4$6"%3"4
Veloz y simple desmontaje
de las escuadras al plano
de trabajo.
45
BORING SYSTEM
Dettagli
Details/Détails/Detalles
Boring System 23 / 29 / 35 / 23 Top
t#"5565"1045&3*03&
La battuta posteriore
consente l’esecuzione di
forature trasversali
al pannello, fino
ad un massimo di 300 mm,
senza l’uso dell’asta lunga
supplementare.
t 3&"3'&/$&
The rear fence allows
the execution of transversal
boring cycles up to maximum
300 mm, without need for
an extra longfence.
t#65&&"33*&3&
La butée arrière permet
la réalisation des perçages
transversaux au panneau,
maximum 300 mm, sans
l’utilisation de la règle longue
supplémentaire.
t501&1045&3*03
Para poder ejecutar de los
taladros transversales hasta
una distancia máxima
de 300 mm, sin tener que usar
la barra larga suplementaria.
t3*'&3*.&/501&3$&3/*&3&
Battuta di riferimento a 37 mm dai mandrini
per foratura di cerniere.
t3&'&3&/$&45014'03)*/(&4
Reference stop at 37 mm from the spindles
for hinges.
t530641063$)"3/*&3&4
Buteé fixe à 37 mm par rapport aux mandrins
pour perçage des charnières.
t501&1"3"1&3'03"$*0/%&#*4"(3"4
Tope fijo a 37 mm permite veloz y preciso
posicionamiento del tope posterior
para ejecuciòn del taladro de bisagras.
600 mm
37 mm
37 mm
300
mm
rEsempi di lavorazione
rWorking examples
rExamples de travail
rEjemplos de trabajo
t13&%*4104*;*0/&1&365&/4*-*
DI LARGO DIAMETRO
Per la realizzazione di fori fino a max 40 mm,
la macchina presenta 3 posizioni predefinite.
t13&%*4104*5*0/'03-"3(&%*".&53&500-4
There are 3 chases in the machine comb to allow the
employment of large diameter tools up to Ø 40 mm.
t1&3$"(&"7&$065*-4 DE GRAND DIAMETRE
La machine est équipée de 3 positions prédéfinies pour
réaliser des trous avec outils diamètre maximum 40 mm.
t 13&%*4104*$*0/1"3"&.1-&"3
UTILAJES DE GRAN DIAMETRO
Para la ejecuciòn de taladros hasta max. 40 mm
hay 3 posiciones predefinidas en la maquina.
46
Accessorio / Accessory / Accessoire / Accesorio
tTESTA PER CERNIERE
- Blum, Hettich, Grass
tHEAD FOR HINGES
- Blum, Hettich, Grass
tAGRÉGAT POUR TROUS DES CHARNIÈRES
- Blum, Hettich, Grass
t"(3&("%01"3"5"-"%30%&#*4"(3"4
- Blum, Hettich, Grass
47
BORING SYSTEM
Dettagli
Details/Détails/Detalles
Boring System 23 / 29 / 35 / 23 Top
t3*#"-5".&/501/&6."5*$0
DELLA TESTA
Il sistema permette un semplice ed
affidabile posizionamento della testa
rispetto al piano di lavoro, da 0° a 90°,
con possibilità di bloccaggio su tutte
le posizioni intermedie.
t1/&6."5*$)&"%5*11*/(
The head-tipping system ensures
a quick and reliable positioning
of the boring head at 0° and 90°
with lock and stop reference in any
intermediate position.
t#"4$6-&.&/51/&6."5*26&
DE LA TETE PERCAGE
Le système permet un réglage rapide
et correct de la tête de perçage par
rapport à la table de travail, de 0°
à 90°, avec blocage sur n’importe
quelle position intermédiaire.
t-&7"/5".*&/50/&6.«5*$0
%&-$"#&;"Este sistema rapido y preciso
de levantamiento de la cabeza
consiente el posicionamiento
de la misma de 0º a 90º y blocaje
de grados en cualquier posición
intermedia.
48
0 mm
ø 120
1088
mm
rEsempi di lavorazione
rWorking examples
rExamples de travail
rEjemplos de trabajo
49
BORING SYSTEM
Dettagli e accessori
Details and accessories/Détails et accessoires/Detalles y accesorios
Boring System 23 / 29 / 35 / 23 Top / 21 Prestige
t"45"%*3*'&3*.&/50
Composta da 2 aste di 1500 mm, (3000 mm)
ed un totale di 4 battute girevoli.
t-0/(3&'&3&/$&'&/$&
It is made up of 2 fences, 1500 mm long
(3000 mm) with 4 turning reference stops.
t3&(-&-0/(6&&/"-6.*/*6.
Elle est composée par 2 règles
de 1500 mm (total 3000 mm)
avec 4 butées pivotantes.
t#"33"(3"%6"%"
Formada por 2 guias de 1.500 mm
(3.000 mm) y con 4 topes giratorias
de medida.
29900100
50
rEsempi di lavorazione
rWorking examples
rExamples de travail
rEjemplos de trabajo
Accessori / Accessories / Accessoires / Accesorios
Accessori / Accessories / Accessoires / Accesorios
t1&3/0%*3*'&3*.&/50
Applicabile su entrambi i lati
della macchina, il perno
di riferimento si utilizza per
l’esecuzione dei fori in linea.
t3&'&3&/$&1*/
It can be positioned both sides
of the machine for the execution
of in line boring.
t3*'&3*.&/50
1&3'03"563"53"47&34"-&
Battuta mobile applicabile al supporto
pressori, per facilitare l’allineamento
del pannello lungo.
t3&'&3&/$&4501
'0353"/47&34"-#03*/(
Removable stop, to be positioned
on the machines shoulders, serving as a
quick reference point for the alignment
of long panels.
t"9&%&3&1&3&
L’axe de repère permet la réalisation
rapide des trous en série,
on peut le mettre sur les deux côtés
de la machine.
t1&3/*0%&3&'&3&/$*"
alad
dros
os
Para la ejecuciòn rapida de taladros
en lìnea, aplicable sobre ambos
mbo
os
lados de la màquina.
26001071
t#65&&%&3&1&3&
10631&3$"(&53"/47&34"Butées mobiles applicables au support
presseurs, pour faciliter l’alignement du
panneau long.
t501&%&3&'&3&/$*"1"3"
EJECUCION TALADROS
53"/47&34"-&4
Tope de apoyo movil con posicionamiento
sobre estrutura de soporte de prensores
para facilitar el guiado de un panel largo
durante el taladro transversal.
51
BORING SYSTEM
Optional
Boring System 23 / 29 / 35 / 23 Top / 21 Prestige
Ø 19,7 mm
Ø 10 mm
40 mm
140 mm
36000061
29971019
26001015
1500 mm
1000 mm
DX 26054812
SX 26054813
26000061
26200069 Boring System 21 Prestige
29970302
2600069
2600069
t#"5565&%*3*'&3*.&/501&3$03/*$*
Il kit è composto di 2 battute di riferimento
per la foratura e l’accoppiamento di cornici.
t'3".&'&/$&4,*5
The kit is made up of 2 reference fences
for the boring and matching of wood frames.
t#65&&4%&3&1&3&1063$"%3&4
Le kit est composé par 2 butées de repère
pour perçage des cadres coupés à 45°.
t501&1"3".0-%63"4
El juego està formado por 2 topes de medidas
para el taladro y el acoplaje de molduras.
52
26050801
26200070 mm 640 BORING SYSTEM 21 PRESTIGE
26000059 mm 704 BORING SYSTEM 23 / 23 TOP /46
26001059 mm 896 BORING SYSTEM 29
26001058 mm 1088 BORING SYSTEM 35
53
Dettagli
BORING SYSTEM
Boring System 23 Top
Details/Détails/Detalles
t5&45"*//07"5*7"
Testa con mandrini ad innesto rapido, questo innovativo
sistema consente l’inserimento diretto delle punte
nei mandrini senza bisogno di attacco rapido.
Massima stabilità e precisione delle punte.
t*//07"5*7&#03*/()&"%
Boring head characterized by an innovative tool-locking
system, that allows quick fastening of the drills directly
on spindles, without need for chucks, and ensures
the highest stability of the drills.
t/067&--&5&5&%&1&3$"(&
Tête avec mandrins spéciaux attache rapide
qui permettent l’application des mèches directement
aux mandrins sans l’utilisation des douilles.
Mèches très stables et précis.
t$"#&;"-*//07"%03
Cabezal con mandriles de fijaciòn rapida, este sistema
innovador permite el montaje de los utilajes directamente
en el mandril sin utilizar casquillos.
Maxima rigidez y precisiòn de las brocas.
15 mm
t,*5i'"45%3*--w
Dispositivo per la riduzione della corsa d’avanzamento
Dis
della
d
lla testa, riduzione del tempo di lavoro,
in
n base
ase alla misura della punta utilizzata.
tti'"45%3*--w%&7*$&
'"4
"45 %
Special
Sp
pecial rreference stop to reduce its stroke with regard
to
different drill lengths, in order to speed up
o the
he di
the w
whole
th
ho boring cycle.
54
t,*5i'"45%3*--w
Ensemble perçage rapide qui permet de réduire
la course de la tête de perçage et les temps de travail
par rapport à la longueur de la mèche utilisée.
t(3610%&5"-"%303"1*%0
Dispositivo que reduce la carrera de avance del cabezal
y del tiempo de trabajo segùn el tipo de utilaje
que se ha utilizado.
55
Dettagli
BORING SYSTEM
Boring System 21 Prestige
Details/Détails/Detalles
t3*#"-5".&/501/&6."5*$0
Il sistema permette
di posizionare la testa
da 0° a 90° in tutte le posizioni.
t1/&6."5*$)&"%305"5*0/
Pneumatic head rotation with
lock and stop reference
from 0° to 90°at any angle.
t #"4$6-&.&/51/&6."5*26&
Le système permet un réglage
rapide et correct de la tête de
perçage par rapport à la table
de travail, de 0° à 90°, avec
blocage sur n’importe quelle
position intermédiaire.
t-&7"/5".*&/50/&6.«5*$0
Este sistema consiente
el posicionamiento del cabezal
en cualquier posiciòn intermedia
entre 0º y 90º.
t426"%3&55&-"5&3"-*%*3*'&3*.&/50
Squadre in ghisa registrabili su rigametrica con lente
di ingrandimento e nonio.
t4*%&3&'&3&/$&'&/$&4
Adjustable cast iron fences on a metric scale
thanks to a magnify glass and nonius.
t(6*%&4-"5&3"-&4463-"5"#-&%&53"7"*Guides latérales en fonte enregistrables avec échelle
millimétrique avec loupe.
t&
t&4$6"%3"440#3&&-1-"/0%&53"#"+0
E
Escu
Escuadras en fundiciòn ajustables mediante barra
de lectura
ec
métrica con lente de aumento.
56
26200069 OPTIONAL
57
Boring System 21 Prestige
Boring System 23
Boring System 23 Top
Boring System 29
Boring System 35
N 21 ( N 10 + N 11 )
N 21 ( N 10 + N 11 )
N 23 ( N 11 + N 12 )
N 23 ( N 11 + N 12 )
N 29 ( N 14 + N 15 )
N 35 ( N 17 + N 18 )
32 mm
32 mm
32 mm
32 mm
32 mm
32 mm
640 mm
640 mm
704 mm
704 mm
896 mm
1088 mm
65 mm
65 mm
65 mm
55 mm
65 mm
85 mm
N3
N2
N2
N2
N2
N2
BORING SYSTEM
mm 32
21 Technology
mm
MIN
MAX
Z
Y
X
X 960 mm
Y 3000 mm
Z 60 mm
8 / 65 mm
D
A
58
B
8 / 65 mm
(MAX 140 mm optional)
X 960 mm
Y 3000 mm
Z 60 mm
8 / 65 mm
(MAX 140 mm optional)
X 960 mm
Y 3000 mm
Z 60 mm
8 / 65 mm
(MAX 140 mm optional)
X 1150 mm
Y 3000 mm
Z 60 mm
8 / 65 mm
(MAX 140 mm optional)
X 1335 mm
Y 3000 mm
Z 60 mm
8 / 65 mm
(MAX 140 mm optional)
N1
N1
N1
N1
N1
N2
HP 2 - kW 1,5
HP 2 - kW 1,5
HP 2 - kW 1,5
HP 2 - kW 1,5
HP 2 - kW 1,5
HP 2 - kW 1,5
RPM 2800
RPM 2800
RPM 2800
RPM 2800
RPM 2800
RPM 2800
Ø 80 mm
C
X 900 mm
Y 3000 mm
Z 60 mm
A 1230 mm
B 920 mm
C 1290 mm
D 875 mm
BAR 6 - 8
BAR 6 - 8
BAR 6 - 8
BAR 6 - 8
BAR 6 - 8
L 10 / CICLO - CYCLE
L 10 / CICLO - CYCLE
L 10 / CICLO - CYCLE
L 10 / CICLO - CYCLE
L 15 / CICLO - CYCLE
Ø 80 mm
Ø 80 mm
Ø 80 mm
Ø 80 mm
Ø 80 mm
A 1030 mm
B 1030 mm
C 1285 mm
D 860 mm
A 1315 mm
B 960 mm
C 1265 mm
D 860 mm
A 1315 mm
B 960 mm
C 1265 mm
D 860 mm
A 1507 mm
B 960 mm
C 1265 mm
D 860 mm
A 1670 mm
B 990 mm
C 1280 mm
D 860 mm
1080 x 1040 x H 1340 mm
1070 x 950 x H 1030 mm
1070 x 950 x H 1030 mm
1070 x 950 x H 1030 mm
1520 x 1060 x H 1120 mm
1520 x 1060 x H 1120 mm
260 / 300 kg
240 / 275 kg
265 / 300 kg
265 / 300 kg
320 / 370 kg
375 / 425 kg
59
BORING SYSTEM
Foratrice doppia testa
Boring System 46
Double head boring machine/Perceuse avec deux têtes/Taladro con doble cabezal
r'PSBUSJDFTFNJBVUPNBUJDBDPOUFTUFWFSUJDBMJQBSBMMFMF
r4UVEJBUBFTQSFTTBNFOUFQFSMBGPSBUVSBWFSUJDBMFJOMJOFB
ideale per i fianchi di librerie e armadi.
r(SB[JFBMMBUFDOPMPHJBJNQJFHBUBMBNFTTBBQVOUP
è semplice, rapida e precisa.
r4FNJBVUPNBUJDCPSJOHNBDIJOFFRVJQQFE
with N. 2 parallel vertical boring heads.
r.BDIJOFGPSWFSUJDBMCPSJOHFYQSFTTMZEFTJHOFE
to execute holes in a line and particularly suited
for the bookcase and wardrobe-side processing.
r2VJDLQSFDJTFBOEFBTZTFUUJOHVQ
r1FSDFVTFTFNJBVUPNBUJRVFBWFDEFVYUËUFT
de perçage parallèles.
r.BDIJOFÊUVEJÊFFYQSÍTQPVSMFQFSÉBHFWFSUJDBM
en ligne, idéal pour les montants des bibliothèques
et des armoires.
r-BUFDIOPMPHJFEFDFUUFNBDIJOFQFSNFUMBNJTF
à point très simple, rapide et précis.
r5BMBESPTFNJBVUPNBUJDPDPODBCF[BMFTWFSUJDBMFT
paralelos.
r&TQFDJBMNFOUFFTUVEJBEBQBSBBHVKFSPTWFSUJDBMFT
en linea, ideal para el taladro de los flancos
de armarios y de libreros.
r3BQJEF[ZQSFDJTJÖOEFMBNFTBBQVOUPHSBDJBT
a las tecnologias empleadas.
rEsempi di lavorazione
rWorking examples
rExamples de travail
rEjemplos de trabajo
60
61
BORING SYSTEM
Dettagli
Details/Détails/Detalles
t1&3/0%*3*'&3*.&/501/&6."5*$0
Macchina equipaggiata di N° 2 perni
per l’esecuzione rapida di fori in linea.
t1/&6."5*$3&'&3&/$&1*/
Machine equipped with N. 2 reference pins
for the quick execution of in line holes.
t"9&%&3&1&3&1/&6."5*26&
Machine équipée avec 2 axes de repère
pour la réalisation de trous en série.
t1&3/0%&3&'&3&/$*"/&6."5*$0
Maquina equipada con 2 pernos de referencia
para la ejecuciòn rapida de taladro en lìnea.
t%011*"5&45"1"3"--&-"
2 teste parallele con 23 mandrini ciascuna solo
per foratura verticale.
t 1"3"--&-#03*/()&"%4
Two parallel boring heads with 23 spindles each
only for vertical boring.
t%&695&5&41"3"--&-&4
2 têtes paralleles avec 23 mandrins chacune,
pour perçage vertical.
t%0#-&$"#&;"-1"3"-&-04
2 cabezales parallelos con 23 mandriles para cada
un cabezal y unicamente para el taladro vertical.
t13&4403*"/5*/'0356/*45*$*#3&7&55"5*
t1"5&/5&%4"'&5:$-".14
t13&44&634%&#-0$"(&#3&7&5&4
CONTRE LES ACCIDENTS
t13&/403&4%&4&(63*%"%1"5&/5"%04
rEsempi di lavorazione
rWorking examples
rExamples de travail
rEjemplos de trabajo
62
63
BORING SYSTEM
Boring System 46
Optional
MIN / MAX
N2
130 / 650 mm
N 23 ( N 11 + N 12 )
mm
32
40 mm
32 mm
Ø 19,7 mm
Ø 10 mm
mm
704 mm
36000061
55 mm
N6
MIN
MAX
Z
Y
X
X 700 mm
Y 3000 mm
Z 75 mm
Accessorio / Accessory / Accessoire / Accesorio
tTESTA PER CERNIERE
- Blum, Hettich, Grass
tHEAD FOR HINGES
- Blum, Hettich, Grass
tAGRÉGAT POUR TROUS DES CHARNIÈRES
- Blum, Hettich, Grass
t"(3&("%01"3"5"-"%30%&#*4"(3"4
- Blum, Hettich, Grass
75 mm
N2
HP 1,5 kW 1,1
RPM 2800
BAR 6 - 8
L 20 / CICLO - CYCLE
Accessorio / Accessory / Accessoire / Accesorio
t#"5565"%*3*'&3*.&/50
Calibro fisso 704 mm per l’esecuzione
di una veloce e precisa messa a punto
delle battute sull’asta.
t3&'&3&/$&'&/$&
704 mm long reference fence, for the quick
positioning of the tilting stops on the long fence.
t#65&&%&3&1&3&
Calibre fixe 704 mm pour une rapide et précise
mise à point des butées sur la règle.
t501&%&3&'&3&/$*"
Calibre fijo 704 mm. para la ejecución
de una veloz y precisa puesta a punto
del tope sobre la guía.
64
Ø 80 mm
C
D
B
A
A 1160 mm
B 1130 mm
C 1280 mm
D 875 mm
1070 x 1220 x 1120 H mm
370 / 410 kg
65
BORING SYSTEM
Foratrice tripla testa
Boring System 323 Digit
Triple head boring machin/Perceuse avec trois têtes/Taladro con tres cabezales
Foratrici semiautomatiche per foratura in linea e per fori
d’accoppiamento, ideale per una produzione piccola e media.
r(SVQQJUFTUBWFSUJDBMJDPOfreno pneumatico.
r "TUBDPOCBUUVUFEJSJGFSJNFOUP
con indicatori di posizione digitali.
r1SFTTPSJBOUJOGPSUVOJTUJDJHJSFWPMJEBžBžDPOQJBTUSB
in legno per una migliore distribuzione
della pressione.
r4USVUUVSBQPSUBDPNBOEJDBOUJMFWFS
Semiautomatic boring machines designed to execute holes
in a line,as well as holes for panel matching.
Expressly designed for low and medium production volumes.
r7FSUJDBMIFBEHSPVQTXJUIpneumatic braking system.
r"MVNJOVNGFODFXJUISFGFSFODFTUPQTBOEdigital read-out.
r4BGFUZDMBNQTUVSOJOHGSPNžUPžFRVJQQFEXJUIXPPE
plate allowing a perfect pressure distribution.
r$BOUJMFWFSTUSVDUVSFIPMEJOHDPOUSPMQBOFM
Taladro semiautomatico para el taladro en lìnea
de laterales y agujeros de acoplamiento.
Soluciòn ideal para pequeña y mediana producciòn.
r (SVQPTDBCF[BMFTWFSUJDBMFT
con sistema de freno neumatico.
r(VJBDPOUPQFTEFSFGFSFODJBDPOSÊHVMBDJÖO
de posiciòn mediante contadores digitales.
r1SFOTPSFTBOUJBDDJEFOUFTDPOTJTUFNB
giratorio de 0° a 90° y placa de madera
para mejor uniformidad de prensaje.
r$VBESPEFNBOEPTDPOFTUSVDUVSB
cantilever autoportante.
Perceuse semi-automatique pour perçage en ligne
et assemblage des trous.
Etudieé pour petite et moyenne production.
r (SPVQFTUËUFTWFSUJDBMFTBWFDfreinage pneumatique.
r 3ÍHMFFOBMVNJOJVNBWFDCVUÊFTEFSFQÍSFBWFD
affichages digitales pour indication de la position.
r 1SFTTFVSTQJWPUBOUFTžžQPVSMBQSÊWFOUJPO
des accidents avec plaque en bois pour une meilleure
distribution de la pression.
r 4USVDUVSFQBOOFBVDPNNBOEFTFODBOUJMFWFS
rEsempi di lavorazione
rWorking examples
rExamples de travail
rEjemplos de trabajo
66
67
BORING SYSTEM
Dettagli
Details/Détails/Detalles
t(361105&45"7&35*$"-&
La movimentazione su guide a ricircolo di sfere,
con frenaggio pneumatico, consente un rapido e semplice
posizionamento dei gruppi verticali. La profondità di
foratura viene impostata tramite contatore numerico con
tabella di riferimento alla lunghezza delle punte.
t7&35*$"-#03*/(6/*54
The vertical boring units slide on rolling guides
for a prompt and easy positioning, and the pneumatic
braking system ensure an effective and steady breaking.
Boring depth can be quickly and easily adjusted by means
of a digital counter and the right boring-depth value,
according to the drills length, immediately find out thanks
to a reference table on the machine.
t(3061&5&5&7&35*$"-&
Les têtes glissent sur guides prismatiques et patin
à roulement à billes, avec freinage pneumatique,
et il permet le réglage rapide et simple des groupes
têtes verticales. Réglage de la profondeur de perçage
par compteur digital faisant référence à la longueur des
mèches.
t(3610$"#&;"-7&35*$"Sistema de desplazamiento sobre guias y patin
de recirculaciòn de cojinetes de bolas, con bloqueo
neumatico, consiente el posicionamiento facil y veloz
de los cabezales verticales. Regulaciòn de la profundidad
de taladrado mediante contador digital con tablilla de
referencia de las tipologias de brocas utilizadas.
min 83
max 524
min 796
max 1237
704
704
min 9
max 450
704
min 83
max 173
min 9
max 735
704
min 8
min 150
max 876
704
max 802
704
t5&5&4&/"-6.*/*6."7&$."/%3*/4
Haute précision et solidité de la tête pour durer
dans le temps, marge de bruit minimum.
t$"#&;"-&4&/"-6.*/*0$0/."/%3*-&4
Maxima precisiòn y solidez del cabezal
garantizan larga durabilidad y minima rumorosida.
704
t5&45&*/"--6.*/*0$0/."/%3*/*
Massima precisione e robustezza della testa
per una lunga durata nel tempo, rumorosità minima.
t"-6.*/*6.#03*/()&"%8*5)41*/%-&4
Highest accuracy, sturdiness and lastingness,
noise is minimized.
704
min 795
max 885
704
68
69
BORING SYSTEM
Dettagli
t"45"%*3*'&3*.&/50#4%*(*5
Asta in alluminio 3000 x 120 mm con 4
battute di riferimento, N. 2 battute
con posizionamento per mezzo di nonio e
lente di ingrandimento,
N. 2 battute con indicatore di posizione
digitale, per la massima precisione
e rapidità nell’esecuzione dei fori di
accoppiamento.
t3&'&3&/$&
'&/$&0/#03*/(
4:45&.%*(*5
The aluminium fence
(3000 mm x 120 mm)
is equipped with n.4
reference stops. N. 2
stops equipped with
digital read-out for quick and accurate
execution of holes for the matching
of twopanels. N. 2 stops with adjustment
on millimetric scale, thanks to a magnify
glass and nonius.
t3&(-&"-6.*/*6.#4%*(*5
Règle en aluminium 3000 x 120 mm avec
4 butées de repère, N. 2 butées équipées
de loupe, 2 butées
avec affichage digital pour la réalisation
des trous d’assemblage de manière précis
et rapide.
t#"33"%&3&'&3&/$*"#4%*(*5
Barra de aluminio 3000 x 120 mm
con 4 topes de medidas: dos ajustables
mediante lectura métrica con lente
de aumento y dos con regulaciòn
de posiciòn mediante contador digital
para garantizar maxima precisiòn
y velocidad del taladro en lìnea
de los agujeros de acoplamiento.
Optional
26850622
70
t&3(0/0.*"
Posizione comandi ad altezza operatore,
per il massimo comfort e sicurezza.
t&3(0/0.*$%&4*(/
Ergonomic drives, for the operator highest
comfort and safety.
t&3(0/0.*&
Les boutons des commandes se trouvent
à l’hauteur de l’operateur pour le maximum
de confort et de sécurité.
t$6"%30%&."/%04&3(0/0.*$0
Posiciòn de mandos a la altura del operador
para garantizar maxima seguridad y confort.
26850624
Accessorio / Accessory / Accessoire / Accesorio
t,*513&4403*"64*-*"3*
Composto da due pressori applicabili sull’asta da 3000 mm,
per facilitare la foratura di pezzi incurvati o piccoli.
t"69*-*"3:$-".PS KIT
It is made up of n.2 clamps to be positioned on the 3000 mm fence,
as to facilitate the boring operation on curved and /or small pieces.
t,*513&44&6344611-&.&/5"*3&4
Composé par deux presseurs qu’on peut appliquer sur la règle 3000 mm
pour aider le perçage des pièces courbes ou petits.
t+6&(013&/403&4"%*$$*0/"-&4
Formado por dos prensores para guia de 3.000 mm,
para facilitar el taladro de piezas curvas o pequeñas.
Accessorio / Accessory / Accessoire / Accesorio
t1*"/&55010((*"1&;;0
t1"/&-4611035
t1-"/%"116*%&4
1"//&"69
t401035&"%%*$$*0/"-
POR EL PANEL
26850623
85062
06
62
26800215
71
BORING SYSTEM
Boring System 323 Digit
Boring System 323 Digit
ASTA
FENCE
REGLE
GUIA
N 1 Orizzontale / Horizontal
120 x 40 x 3000 mm
N 2 Verticale / Vertical
N 23 ( N 11 + N 12 )
32 mm
mm 32
N2
mm
N3
704 mm
N2
65 mm
BAR 6 - 8
L 30 / CICLO - CYCLE
65 mm
MIN
MAX
Z
Ø 80 mm
X
X 3000 mm
Y 870 mm
Z 60 mm
Y
C
D
N3
HP 2 - kW1,5
RPM 2800
B
A
A 1790 mm
B 1000 mm
C 1350 mm
D 900 mm
mm
72
N2
1900 x 1150 x H 1500 mm
65 mm
750 / 850 kg
73
BORING SYSTEM
Foratrice multitesta
Boring System 240 5V Plus
Multiple boring machine/Perceuse avec plusieures têtes/Taladro multiple
r'PSBUSJDFNVMUJUFTUBDPODBSJDBNFOUPBVUPNBUJDP
pannello passante con 2 teste orizzontali
e 5 verticali, ideale per produzioni industriali.
r"VUPNBUJDUISPVHIGFFENVMUJIFBECPSJOH
machine, with n.2 horizontal head units
and 5 vertical head units, suited for high
production volumes.
r1FSDFVTFTBWFDQMVTJFVSTUËUFTDIBSHFNFOU
automatique, panneau passant avec 2 têtes
horizontales et 5 têtes verticales, étudiée pour
des productions industrielles.
r5BMBESPTNVMUJDBCF[BMFTBMJNFOUBDJÖOBVUPNBUJDB
Panel pasante con dos cabezales horizontales
y 5 verticales, soluciòn ideal para producciòn
industrial.
rEsempi di lavorazione
rWorking examples
rExamples de travail
rEjemplos de trabajo
74
75
BORING SYSTEM
Details/Détails/Detalles
tCOMANDI E REGOLAZIONI
Comandi ergonomici studiati per facilitare
l’operatore nella rapida messa a punto
della macchina. La profondità di foratura viene
impostata tramite contatore numerico,
con tabella di riferimento alla lunghezza
delle punte.
t%3*7&4"/%"%+645.&/5%&7*$&4
The ergonomic drives make it easier
for the operator to set up the machine.
Boring depth can be quickly and easily adjusted
by means of a digital counter,
and the right boring depth value, according
to the drills length,immediately find out thanks
to a reference table on the machine.
tCOMMANDES ET REGLAGES
Commandes ergonomiques qui assurent la
rapidité maximum de mise à point
de la machine. Réglage de la profondeur
de perçage par compteur digital faisant
référence à la longueur des mèches.
t."/%04:%*4104*5*704%&3&(6-"$*0/
Mandos electricos ergonòmicos estudiados
para facilitar la puesta a punto de la maquina.
Regulaciòn de la profundidad de taladrado
mediante contador digigal con tablilla de
referencia de las tipologias de brocas utilizadas.
t13&4403*(*3&70-*"/5*/'0356/*45*$*
Gruppo pressori antinfortunistici brevettati, il loro scorrimento
su guide lineari a ricircolo di sfere garantisce la massima rapidità
di posizionamento.
r1"5&/5&%563/*/(4"'&5:$-".14
Patented safety clamp unit, sliding on linear rolling guides
for a quick positioning.
t13&44&6341*705"/541063-"13&7&/5*0/
%&4"$$*%&/54%653"7"*Groupe presseurs brevetés contre les accidents du travail
avec glissement sur guides prismatiques qui assurent la rapidité
maximum de mise à point de la machine.
tPRENSORES GIRATORIOS ANTIACCIDENTES
Grupo prensores patentados antiaccidentes con desplazamiento
sobre guias lineares y patin de recirculaciòn de cojinetes de bolas
para garantizar maxima velocidad de posicionamiento.
tPANNELLO DI CONTROLLO TOUCH SCREEN
Le principali funzionalità della macchina sono gestite in maniera
semi-automatica grazie ad un PLC.
tCONTROL PANEL TOUCH SCREEN
Semi automatic management of the main machine functions by a PLC.
tPANNEAU DE COMMANDE TOUCH SCREEN
La machine est équipée d’un PLC qui permet le réglage de la machine
en manière semi-automatique.
tCUADRO DE MANDOS TOUCH SCREEN
Las funciones mas importantes de la maquina tienen una gestiòn
semi automatica mediante un PLC.
t4:45&.&%&$)"3(&.&/5
%&41"//&"69
Systeme semi-automatique
pour charger et décharger
les panneaux qui permet de
faciliter le travail de l’operateur
et aussi d’utiliser la machine
dans une ligne de production.
Chargement et déchargement
des panneaux par cycle
continu ou antérieur vers
l’operateur.
tCARGADOR
Dispositivo semiautomatico
de carga y descarga de los
paneles para agilizar el trabajo
del operador y consentir el
empleo de la maquina tambien
en una linea de producciòn.
Funcionamiento de ciclo
continuo o en direcciòn del
operador.
40 mm
Ø 10 mm
tCARICATORE
Sistema semi-automatico
per il carico e lo scarico
dei pezzi, che agevola
l’operatore nell’esecuzione
del lavoro e permette l’utilizzo
della macchina anche come
componente di una linea
di produzione. Il carico e scarico
dei pannelli può essere a ciclo
continuo o solo anteriore verso
l’operatore.
t-0"%*/(%&7*$&
Semi automatic device for easy
up and down loading of the
working panels. This system can
work one side of the machine,
towards the operator, or both
sides of the machine in a
continuous-working cycle, which
makes this machine also suitable
for a production line.
Ø 19,7 mm
Dettagli
36000061
76
77
BORING SYSTEM
Boring System 240 5V Plus
min 250
Boring System 240 5V Plus
704
N 12
320
max 880
max 240
672
min 32
min 160
704
max 700
320
Boring System 240 5V max 2800
min 165
min 165
min 165
min 165
N2
Orizzontale / Horizontal
N 10 Verticale / Vertical
N 10
32 mm
mm 32
N2
Orizzontale / Horizontal
N 23 ( N 11 + N 12 )
57 m / min
N 10 Verticale / Vertical
N 11 ( N 5 + N 6 )
BAR 6 - 8 / MPA 0,6-0,8
L 60 / CICLO - CYCLE
55 mm
C
D
65 mm
MIN
MAX
X
78
B
A
A 4150 mm
B 1600 mm
C 1800 mm
D 950 mm
Z
Y
X 150/870mm
Y 250/2800 mm
Z 12/50 mm
HP 2 - kW15
4300 x 1950 x 1900 H mm
RPM 2800
2900 / 3100 kg
79
BORING SYSTEM
Foratrice automatica
Boring System Evolution 1000
Automatic boring machine/Perceuse automatique/Taladro automatico
Foratrice automatica CNC a pannello passante a
foratura dal basso e ritorno automatico all’operatore.
Scarico pannello anteriore e posteriore.
EQUIPAGGIAMENTO STANDARD
rControllo integrato nella macchina
rPC Industriale Windows XP Embedded,
casa produttrice CNI.
Monitor a colori da 15”, con lettore CD,
tastiera e mouse.
Software ILENIA CAD - CAM 4. Porta USB.
rPiani d’appoggio anteriore e posteriore (1200x400 mm)
CNC automatic boring machine - accurate drilling
from underneath with panel feeding in a cycle
or back to the operator.
Front and back panel unloading.
STANDARD EQUIPMENT
rIntegrated control
r Industrial PC Windows XP Embedded, developed by CNI.
15” colour monitor, CD, keyboard and mouse.
ILENIA CAD -CAM 4 software. USB connection.
rPanel supports forward and backward (1200x400 mm)
Perceuse automatique CNC à panneau passant,
perçage par dessous et retour automatique vers
l’opérateur. Déchargement avant et arrière du panneau.
EQUIPEMENT STANDARD
rContrôle intégré dans la machine
rPC industriel, Windows XP Embedded,
produit par Sté CNI. Ecran tactile couleurs 15”
avec lecteur CD, clavier et mouse.
Software ILENIA CAD - CAM 4, port USB.
rPlans d’appui avant et arrière (1200x400 mm)
Taladro automatico con control numérico y panel
pasante, horadaciòn de abajo arriba y vuelta automatica
al operador. Descarga paneles anteriòr y posteriòr.
COMPOSICION ESTANDAR
rControl integrado en la maquina
rPC industrial Windows XP Embedded, fabricado por
CNI. Monitor de colores 15”, CD, teclado y ratòn.
Software ILENIA, CAD - CAM 4, puerto USB
rPlanos de apoyo anterior y posterior (1200x400 mm)
rEsempi di lavorazione
rWorking examples
rExamples de travail
rEjemplos de trabajo
80
81
BORING SYSTEM
Dettagli
Details/Détails/Detalles
t5&45".6-5*1-"45"/%"3%
t.6-5*1-&)&"%45"/%"3%
t5&5&1&3$"(&.6-5*#30$)&45"/%"3%
t$"#&;"-.6-5*1-&²45"/%"3
N. 11 Mandrini verticali / Vertical spindles
Mandrins verticaux / Mandriles verticales
N. 4 Mandrini orizzontali / Horizontal spidles
Mandrins horizontaux / Mandriles horizontales
N. 1 Mandrini orizzontali per 4°lato / Horizontal spindles for 4th side
Mandrins horizontaux pour 4eme côté / Mandriles
horizontales por el 4° lado
N. 1 Lama / Saw blade / Lame à rainure / Sierra para ranura
t7*5*"3*$*3$0-0%*4'&3&
t#"--4$3&84
t7*4®306-&.&/5%&#*--&4
t503/*--04"3&$*3$6-"$*¾/
%&$0+*/&5&4%&#0-"4
t#"5565"-"4&3
Controlla la misura del pannello e in funzione
alla lunghezza reale riprogramma la posizione dei fori.
t-"4&3.&"463*/(500To determine the dimensions of the working panel
and to reset the boring process according
to the real length of the panel itself.
t#65&&-"4&3
La butée contrôle la dimension du panneau et en fonction
tion
de sa longueur elle reprogramme la position des trous.
s.
t501&%&3²'&3&/$*"$0/-®4&3
Averigua las dimensiones del panel y replantea la posiciòn
posic
siciò
i n
del taladro con respecto del largo real.
82
t40'58"3&*-&/*"$"%$".
- Sistema parametrico completo di Cad/4 integrato
- Macro di lavorazioni standard per foratura e taglio
- Distinte di lavoro interattive
- Backup programmi
- Collegamento USB
OPTIONAL
Post-processor per compatibilità con altri tipi di Cad,
espandibile con Macro personalizzate.
t*-&/*"$"%$".40'58"3&
- Parametric system including Cad/4
- Macros to carry out standard boring and cutting working
procedures
Interactive job lists
- Inte
Back
- B
ck up programs
USB co
connection
- U
OPTIONAL
O
OP
TIO
ONA
Post-processor
to make it suited to other Cad programs,
Pos
-proce
possibility
s bili
ility of integration with customized Macros.
t40'58"3&*-&/*"$"%$".
- Système paramétrique complet de Cad/4 integré
- Macro des opérations standard utilisables pour perçage
et coupe
- Bordereaux de travail interactifs
- Backup programmes
- Connexion USB
OPTION
Post-processor pour compatibilité avec des autres types
de CAD, possibilité d’expansion avec Macro personnalisées.
t40'58"3&*-&/*"$"%$".
- Sistema de gestiòn paramétrico con CAD/4 integrado
- Macros para operaciones estandar de taladro y de corte
- Hojas de trabajo interactivas
- Backup programas
- Conexiòn USB
ACCESORIO
Post-procesador para la conversiòn de otras tipologias de
CAD en formados compatibles y para la incorporaciòn de
macros personalizadas.
83
BORING SYSTEM
Dettagli
Details/Détails/Detalles
t"$$011*".&/501&3'&550%&*1"//&--*
Innovativo sistema di foratura orizzontale,
4°asse e pannello bloccato sul piano garantiscono
un accoppiamento preciso anche di pannelli
non perfettamente planari.
t1&3'&$5"44&.#-:0'1"/&-4
Innovative drilling procedure: 4th axis and effective
clamping ensure an accurate assembly
of the wooden panels even though their surface
is not perfectly flat.
t$061-"(&1"3'"*5%&41"//&"69
Système innovant de perçage horizontal, le 4eme axe
et le blocage du panneau sur le table de travail garantissent
une jonction optimale même avec des panneaux qui ont
des défauts de planéité.
t1&3'&$50"$01-".*&/50%&-041"/&-&4
Sistema innovador del taladro horizontal, 4° eje y bloqueo
optimal del panel sobre la mesa de trabajo garantizan
el perfecto acoplamiento del panel aùn que
no esté perfectamente plano.
rEsempi di lavorazione
rWorking examples
rExamples de travail
rEjemplos de trabajo
t1*"/0"7&-0%"3*"
t"*3'-05"5*0/5"#-&
t5"#-&%&53"7"*-®$0644*/%"*3
t.&4"%&53"#"+0$0/1"5*/&4"$0-$)¾/%&"*3&
84
t-6#3*'*$";*0/&"650."5*$"%&(-*"44*
"44*
t"650."5*$-6#3*$"5*0/0'5)&"9&4
"9&
&4
4
t(3"*44"(&"650."5*26&%&4&44*&69
&44*&69
t-6#3*$"$*¾/"650."5*$"%&-04&+&4
-04&+&4
85
MIN
MAX
X
Y
X 300 / 3200 mm
Y 120 / 1020 mm
Z 8 / 50 mm
N 11 Verticale / Vertical
N 4 Orizzontale / Horizontal
N 1 Orizzontale / Horizontal
4°lato / 4th side / 4 ème côté / 4° lado
N 1 Lama / Saw blade
Lame à rainure / Sierra para ranura
Optional
Boring System 23 / 29 / 35 / 21 Prestige / 23 Top / 323 Digit / 321 / 240 5V
D
COD. L
I
L
COD. R
D mm
L mm
I mm
S mm
36000501
5
57,5
30
10
5
57,5
30
10
6
57,5
30
10
6
57,5
30
10
8
57,5
30
10
8
57,5
30
10
10
57,5
30
10
10
57,5
30
10
COD. R
D mm
L mm
I mm
S mm
36000609
5
77
44
10
5
77
44
10
6
77
44
10
6
77
44
10
8
77
44
10
8
77
44
10
10
77
44
10
10
77
44
10
COD. R
D mm
L mm
I mm
S mm
36000497
35
57,5
10
35
57,5
10
35
70
10
35
70
10
COD. R
D mm
L mm
36000700
35
38,5
10
36000702
8
38,5
10
36000701
10
38,5
10
36000502
36000511
20
36000512
S
32
mm
36000503
36000504
36000513
32 mm
Ø MAX 35 mm
Z-
36000514
N4
X, Y, Z- Servoassistito / Power assisted
Servomécanisme / Servo-asistida
X+
W
Y+
Pneumatico / Pneumatic
Pneumatique / Neumatico
W+/-
COD. L
36000610
36000634
36000635
36000611
MAX 50 mm
36000612
Z-
36000636
X+
Y+
BORING SYSTEM
Boring System Evolution 1000
Z
X 42 m / min
Y 42 m / min
Z- 10 m / min
W 5 m / min
W+/-
36000637
COD. L
Mandrini indipendenti / Independent spindles
Mandrins indépendants / Mandriles independientes
36000498
36000495
RPM 3200
36000496
X, Y, Z
N3
BRUSHLESS
kW 3
COD. L
I mm
S mm
BAR 6 - 8
L 20 / CICLO - CYCLE
COD.
C
D
B
86
A
A
B
C
D
2200 mm
1500 mm
1250 mm
900 mm
CERNIERA / HINGE / CHARNIERE / SCHARNIERE
00008391
SALICE
00008395
GRASS
00008392
BLUM
00008397
HETTICH
1200 / 1350 kg
87
Bordatrice
Edge banding machine
Plaqueuse de chant
Enchapadora de cantos
Notre plaqueuse de chant pour panneaux droits a été crée en 2009, ce produit représente notre premier étape
dans le monde du placage et on peut le rajouter à notre offre pour le petit artisan qui utilise des perceuses
semi-automatiques et qui nécessite également d’une plaqueuse d’entrée de gamme.
Le premier impératif de notre service technique est celui de proposer des éléments haute de gamme,
des solutions techniques innovantes avec le but de réaliser des finitions de qualité pour un produit qui devient
indispensable pour l’operateur.
La nostra bordatrice monolato nasce nel 2009, questo prodotto è il nostro primo passo nel mondo
della bordatura e si abbina perfettamente alla nostra proposta per il piccolo artigiano che utilizza foratrici
semiautomatiche e necessita di una bordatrice “entry level”.
L’imperativo numero uno del nostro ufficio tecnico è offrire caratteristiche superiori,
soluzioni tecniche innovative per ottenere un’alta qualità della bordatura e rendere questo prodotto
uno strumento indispensabile per l’operatore.
Nuestra enchapadora de cantos monolado nasciò en el 2009 y representa nuestro primer paso en el sector de
las maquinas para rebordear. Este producto se combina perfectamente con los de las otras lineas y representa
la soluciòn ideal para los pequeños artesanos que ya estan trabajando con taladros semiautomaticos y tienen
la necesidad de una enchapadora de nivel basìco. El imperativo mas importante de nuestro departamento
tecnico es lo de ofrecer maquinas con caracteristicas superiores y desarrollar soluciones tecnicas innovadoras
para obtener alta cualidad del reborde es decir crear un instrumento indispensable de trabajo.
88
89
EDGING SYSTEM
Edging System
Our first single-end sizing edge banding machine was created in 2009, it has been the new challenge
of Maggi in the world of Edge Banders. It perfectly matches up our proposals addressed to craftsmen
who use semi-automatic boring machines and need an “entry level” edge banding machine.
The very first purpose of our technical staff is to provide superior features and innovative technical solutions
to obtain high quality edge banding operations making this product an essential tool for the operator.
Bordatrice automatica
Edging System 3/50
Automatic edge banding machine/Plaqueuse de chant automatique/Enchapadora de cantos automatica
90
EDGING SYSTEM
Funzioni touch-screen
Touch-screen functions
Fonctions par écran tactile
Función pantalla tactil
91
Details/Détails/Detalles
t7"4$"$0--"
In alluminio, grazie alla sua forma circolare garantisce
un riscaldamento uniforme della colla.
Sistema di svuotamento rapido che permette di cambiare
velocemente tipologia di colla.
t(-6&5"/,
Made of aluminium and characterized by a round shape
ensuring the optimum and uniform heating of the glue.
The glue tank is equipped with a quick emptying system
allowing the quick changing of the glue type.
t#"$"$0--&
Le bac à colle est en aluminium et grâce à sa forme
circulaire garantit un chauffage optimale
et uniforme de la colle. Grâce au système de vidange
rapide on peut changer le type de colle très rapidement.
t$"-%&3*/%&$0-"
En aluminio; gracias a su forma circular garantiza
el calentamiento uniforme de la cola.
Sistema rapido de vaciado para cambiar muy
rapidamente tipologia de cola.
t36--*13&44"#03%0
Orientabili in acciaio cromato montati su cuscinetti
con guida regolabile per allineamento bordo.
t EDGE PRESSING ROLLERS
Swinging and made of hardened steel assembled on
bearings. Equipped with an adjustable guide for edge
alignment.
t306-&"69%&13&44*0/
Orientables, en acier chromé montés sur roulements.
Equipés avec une guide réglable pour alignement du chant.
tRODILLOS DE PRENSADO
Orientables, en acero cromado, sobre cojinetes con guia
regulable para justificaciòn optimal del canto.
tGRUPPO INTESTATORE
Montato su pattino e guida lineare, N. 2 cesoie HSS
a ghigliottina oscillanti, soffiatore ad aria per eliminare
il bordo residuo.
tEND CUTTING UNIT
Assembled on linear guides and blocks N. 2 tilting
guillotine shears HSS, blower to remove edge residues.
es.
t$061&&/#065
Monté sur patins et guides linéaires, N. 2 guillotines
es
basculantes HSS, soufflet d’air pour éliminer
les morceaux du chant.
tGRUPO INTESTADOR
Sobre guia linear y patin, con N. 2 guillotinas oscilantes
c ant s
HSS, soplador de aire para eliminar desechos.
92
tGRUPPO RIFILATORE
Motori ad alta frequenza. Lo spostamento verticale
del motore superiore è indipendente ed avviene
su guide e pattini a ricircolo di sfere.
tTRIMMING UNIT
N. 2 high-frequency motors. The vertical movement
of the upper motor is independent and on guides
and blocks sliding on ball bearings.
tGROUPE AFFLEURAGE
Avec N. 2 moteurs haute fréquence.
Le mouvement vertical du moteur supérieur est
indépendant sur patins et guides à roulements à billes.
tGRUPO PERFILADOR
Con N. 2 motores de alta frequencia. El desplazamiento
vertical del motor superior es indipendente y sobre patin
de recirculaciòn de cojinetes de bolas.
r'SFTBZ4 universale intercambiabile con inserto in widia a
r'
doppio tagliente.
d
dopp
milling cutter with carbide
rr*OUFSDIBOHFBCMFVOJWFSTBMZ4
r*O
SDI
double
ub e sharpened inserts
r'SBJTFVOJWFSTFMMFJOUFSDIBOHFBCMFZ4
avec outils en
r'
BJTF V
BJ
carbure
double rayonnées
ca
rbure d
r'SFTBVOJWFSTBMJOUFSDBNCJBCMFZ4
de cuchillas en
'S TB
TB
B O
carburo
ca
rbu o y doble radio.
t$01*"503*
In acciaio cromato Ø 90 mm montati su cuscinetti a sfere.
t$01*&34
Hardened steel copiers discs Ø 90 mm
assembled on ball bearings.
t$01*&634
Palpeurs à disques en acier chromé Ø 90mm montés
sur roulements à billes.
t$01*"%03&4
En acero cromado Ø 90mm, sobre cojinetes de bolas.
rNOVITÀ
Rapido smontaggio frese per sostituzione placchette.
rNEW
Quick disassembly of the milling unit to easily replace
the cutters.
rNOVEAUTE
Démontage rapide des fraises pour remplacer les outils.
r NOVEDAD
Desarme rapido de las fresas para sostituir las cuchillas.
93
EDGING SYSTEM
Dettagli
Dettagli e accessori
Details and accessories/Détails et accessoires/Detalles y accesorios
tDISCO PORTAROTOLO
tSUPPORT DU CHANT
Ø 615 mm, ribaltabile per
EN ROULEAU
diminuire l’ingombro.
Ø 615 mm. Escamotable
tREEL SUPPORT
pour sauver de l’espace.
Ø 615 mm – collapsible to save tSOPORTE PARA ROLLOS
space when not in use.
Ø 615 mm plegable
para reducir volumen.
ABS MELAMINA
ABS MELAMINE
ABS MELAMINE
ABS MELAMINICO
LISTELLO IN LEGNO
WOOD STRIPS
CHANT EN BOIS
LISTONES DE MADERAS
0,4 / 3 mm
0,4 / 2 mm
EDGING SYSTEM
Edging System 3/50
A
630 mm
MIN
MAX
B
Z
A 190 / 3000 mm
B 90 / 630 mm
615 mm
X
Y
X 90/630 mm
Y 190/3000 mm
Z 12/50 mm
COLLA
GLUE
COLLE
COLA
MAX 210° C
1,2 kg
rNOVITÀ
Cassetto per raccolta scarti bordo.
r NEW
Drawer to collect end-cutting scraps.
r NOVEAUTE
Boite pour récupérer les déchets du chant.
r NOVEDAD
Cajòn para collecciòn de desechos.
R3
N2
C
N 4 Placchette / Cutters
Outils / Cuchillas
D
Ghigliottina / Guillotine shears
Guillotine / Guillotina
A
94
6 - 8 bar
B
A
B
C
D
R3
Ø 80 mm
kW 0,37
RPM 10.000
Ø 80 mm
6 m / min
2650 mm
1500 mm
1250 mm
870 mm
2050 x 760 x 1200 mm
330 / 380 kg
95
Steff
Avanzamenti automatici
Power feeders
Entraineurs automatiques
Alimentadores automaticos
STEFF est la gamme traditionnelle de nos entraineurs automatiques, crée en 1969 et il est le premier model à obtenir
un énorme succès et devient très vite leader mondial ; Maggi a déjà produit plus de 400.000 pièces.
Au cours des années la qualité technique et le design de ces machines ont étés perfectionnées très souvent tout
en répondant aux besoins de la clientèle et aujourd’hui notre produit est très compétitif et à l’avant-garde dans la
conformité des normes CE.
La gamme des entraineurs STEFF propose une série de plusieurs modèles pour chaque exigence de travail.
La linea tradicional de los alimentadores automaticos STEFF nasciò en el 1969 y fue la que primera obteniò un gran
exìto en todo el mundo. Hasta hoy Maggi ha producido mas que 400.000 unidades. El diseño y la qualidad de estos
equipos han sido mejorados continuamente durante los años para responder a las necesidades de los clientes asi
que hoy este producto es maximamente competitivo, vanguardia de su categoria y està de conformidad con las
normativas vigentes en la Comuniad Europea.
La linea STEFF es formada por una gama completa de equipos para responder a las diferentes exigencias de trabajo.
STEFF AUTOMATIC FEEDERS
STEFF è la linea tradizionale dei nostri avanzamenti automatici, nasce nel 1969 ed è il primo marchio
a riscuotere successo in tutto il mondo, la Maggi ad oggi ne ha prodotti oltre 400.000 esemplari.
Nel corso degli anni le qualità tecniche ed il design di queste macchine sono state continuamente perfezionate
rispondendo alle necessità della clientela tanto che oggi il prodotto è altamente competitivo e all’avanguardia
in conformità alle attuali normative CE.
La linea STEFF propone una serie di modelli diversi per ogni esigenza di lavorazione.
STEFF is the traditional line of our power feeders, it was created in 1969. It was our first brand to be successful all
around the world. To date over 400.000 units have been produced by Maggi.
Over the years the technical quality and design of these machines have been continuously improved, to satisfy all
customers’ needs, so that our product is nowadays highly competitive and innovative, realized in accordance with
current EC regulations. The line STEFF offers a range of different models to reach every working need.
96
97
Steff 2048
STEFF AUTOMATIC FEEDERS
Steff 2034
P I N Elastic Pin System
SAFETY
SYSTEM
98
SPS Slip Proof System
SAFETY
SYSTEM
P I N Elastic Pin System
SAFETY
SYSTEM
SPS Slip Proof System
SAFETY
SYSTEM
99
VarioSteff 4
STEFF AUTOMATIC FEEDERS
Steff 2068
P I N Elastic Pin System
SAFETY
SYSTEM
100
SPS Slip Proof System
SAFETY
SYSTEM
P I N Elastic Pin System
SAFETY
SYSTEM
SPS Slip Proof System
SAFETY
SYSTEM
101
Steff 2033
Steff 2032 Hobby
SHS Semi-Hub System
MONEY SAVER
STEFF AUTOMATIC FEEDERS
SYSTEM
P I N Elastic Pin System
SAFETY
SYSTEM
102
SPS Slip Proof System
SAFETY
SYSTEM
103
Campione di aderenza
THE GRIP REVOLUTION
STEFF AUTOMATIC FEEDERS
TECNOLOGIA BREVETTATA / PATENTED TECHNOLOGY / TECHNOLOGIE BREVETÉE / TECNOLOGIA PATENTADA
NUMBER ONE OF GRIP ADHESION
LE TOP EN ADHERENCE
CAMPEON EN ADHERENCIA
STANDARD
OPTIONAL
r5PQEFMMBEFSFO[BTVPHOJUJQPEJMFHOPNBTTFMMP
e multistrato
r)JHIFTUHSJQPOBOZLJOEPGTPMJEXPPE
and multilayer
r-FNBYJNVNEBEIÊSFODFTVSCPJTNBTTJG
et stratifié
r"EIFSFODJBNBYJNBTPCSFUPEBTMBTUJQPMPHJBTEF
madera maciza y de paneles multicapa de madera
r5PQEFMMBEFSFO[BTVNBUFSJBMFMBNJOBUPFMBDDBUP
r)JHIFTUHSJQPOBOZLJOEPGMBNJOBUFEBOEQBJOUFE
material
r-FNBYJNVNEBEIÊSFODFTVSNBUÊSJFMMBNFMMÊ
et laqué
r"EIFSFODJBNBYJNBTPCSFQBOFMFTMBNJOBEPT
y lacados
104
LA RIVOLUZIONE NEL MONDO
DEL TRASCINAMENTO:
r5&$/0-0(*"#3&7&55"5"
r501%&--"%&3&/;"465655**."5&3*"-*
ri#*0u#*0%&(3"%"#*-&
CON GOMMA NATURALE
ri&$0u/05&70-&3*41"3.*0&/&3(&5*$0
LA REVOLUTION DANS LE MONDE
DE L’ENTRAINEMENT:
r5&$)/0-0(*&#3&7&5­&
r-&."9*.6.%"%)­3&/$&4635064-&4
."5­3*"69
ri#*0u#*0%­(3"%"#-&"7&$$"065$)06$/"563&ri&$0u­$0/0.*&%­/&3(*&3&."326"#-&
THE REVOLUTION IN THE WORLD
OF POWER FEEDERS:
r1"5&/5&%5&$)/0-0(:
r5)&)*()&45(3*10/"--."5&3*"-4
ri#*0u#*0%&(3"%"#-&8*5)/"563"-36##&3
ri&$0u4*(/*'*$"/5&/&3(:4"7*/(
LA REVOLUCIÒN EN EL MUNDO
DEL ARRASTRE:
r5&$/0-0(*"1"5&/5"%"
r"%)&3&/$*".©9*."40#3&50%0-04."5&3*"-&4
ri#*0u#*0%&(3"%"#-&$0/(0."/"563"-
ri&$0u$0/4*%&3"#-&")0330&/&3(­5*$0
105
Optional e ricambi
Ø 60
Ø 35
Ø 35
Ø 50
Ø 60
Ø 120
48
Ø 35
SHORE 50
Ø 118
Ø 120
48
30100015
Optional and spare parts/Optional et pièces détachées/Accessorios y repuestos
48
SHORE 40
30102015
758
30100014
SHORE 65
363
STEFF 2033
Ø 60
Ø 120
Ø 70
Ø 100
Ø 70
SHORE 50
31301019
PER / FOR / POUR / PARA
758
STEFF 2032 HOBBY
31301019
STEFF 2032
22100151
21401100
SHORE 50
31500062
41300062
STEFF 2034 / 2038 / 2044
2048 / 2068 / 2033 / V3 / V4
STEFF AUTOMATIC FEEDERS
Ø 50
Ø 17
758
STEFF 2038 CI
Ø 28
Ø 22
Ø 80
32
SHORE 50
30000004
758
SHORE 45
30200001
758
41400011
STEFF 2068
Ø 60
Ø 35
Ø 120
48
40102015
106
211000100
1 0
00
0100
107
Universal stand
Esempi di lavorazione
Working examples/Examples de travail/Ejemplos de tabajo
STAND
PLUS
STAND
STANDARD
Steff 2034 / 2038 / 2038 CI / 2044 / 2048 / 2068 / V3 / V4
STAND
STANDARD
B
STAND
1050
STAND
PLUS
SEGA CIRCOLARE / CIRCULAR SAW / SCIE CIRCULAIRE / SIERRA CIRCULAR
Steff 2033
Steff 2032
Hobby
STAND
V
A
A 540 mm
B 705 mm
A 540 mm
B 1050 mm
A 540 mm
B 1050 mm
A 860 mm
B 1050 mm
A 525 mm
B 655 mm
A 460 mm
B 660 mm
35 kg
38,5 kg
40,5 kg
41 kg
-
-
Ø 58 mm
Ø 58 mm
Ø 58 mm
Ø 58 mm
Ø 49 mm
STEFF AUTOMATIC FEEDERS
595
910
Ø 40 mm
TOUPIE / SPINDLE MOULDER / TOUPIE / TUPI
C
D
Ø 58 mm
Ø 58 mm
Ø 58 mm
Ø 58 mm
Ø 75 mm
Ø 75 mm
Ø 75 mm
Ø 75 mm
A
B
C
D
A
B
C
D
A
B
C
D
A
B
C
D
108 mm
90 mm
58 mm
13 mm
108 mm
90 mm
58 mm
13 mm
108 mm
90 mm
58 mm
13 mm
108 mm
90 mm
58 mm
13 mm
800 x 330 x 330 1100 x 330 x 330 1100 x 330 x 330 110 x 330 x 330
mm
mm
mm
mm
37 kg
108
41,5 kg
43,5 kg
Ø 49 mm
A
B
C
D
108 mm
90 mm
49 mm
13 mm
Ø 40 mm
A 63,8 mm
B 63,8 mm
C 40 mm
D 9 mm
PIALLA A FILO / THICKNESSER PLANER / DEGAUCHISSEUSE / CEPILLADORA
44 kg
109
Steff 2034
Steff 2038
Steff 2044
Steff 2048
3
3
4
Ø 120 x 60 mm
Ø 120 x 60 mm
20 mm
20 mm
Steff 2038 CI
Steff 2068
VarioSteff 3
VarioSteff 4
Steff 2032 hobby
Steff 2033
4
6
3
4
3
3
Ø 120 x 60 mm
Ø 120 x 60 mm
Ø 120 x 60 mm
Ø 120 x 60 mm
Ø 120 x 60 mm
Ø 80 x 28 mm
Ø 120 x 60 mm
20 mm
20 mm
20 mm
20 mm
20 mm
15 mm
15 mm
N8
7"3*"#*-&
VARIABLE
7"3*"#*-&
VARIABLE
N4
N8
20 mm
3
17 x 21 x 830 mm
N4
N8
N4
N8
N8
4 m/min
2 m/min 4
4 m/min
2 m/min 4
2 m/min 4
2 m/min 4
8 m/min
6,5 m/min 13
8 m/min
6,5 m/min 13
6,5 m/min 13
6,5 m/min 13
11 m/min
5,5 m/min 11
11 m/min
5,5 m/min 11
5,5 m/min 11
5,5 m/min 11
22 m/min
16,5 m/min 33
22 m/min
16,5 m/min 33
16,5 m/min 33
16,5 m/min 33
HP 0,7 / 1
kW 0,52 / 0,75
HP 0,7 / 1
kW 0,52 / 0,75
HP 0,7 / 1
kW 0,52 / 0,75
HP 0,7 / 1
kW 0,52 / 0,75
HP 0,7 / 1
kW 0,52 / 0,75
1400 / 2800 / RPM
1400 / 2800 / RPM
1400 / 2800 / RPM
1400 / 2800 / RPM
1400 / 2800 / RPM
670 x 570 x 330 mm
670 x 570 x 330 mm
670 x 570 x 330 mm
670 x 570 x 330 mm
31 kg
32 kg
35 kg
36 kg
40
3,2 m/min 12,5
3 -18 m/min
3 -18 m/min
4 m/min 8
6,3 m/min 25
40
25
110
9 m/min 18
16,7 m/min 63
HP 1
kW 0,75
HP 0,24
kW 0,18
HP 0,7 / 1
kW 0,52 / 0,75
1400 RPM
1400 RPM
1400 RPM
1400 / 2800 / RPM
670 x 570 x 330 mm
670 x 570 x 330 mm
670 x 560 x 340 mm
680 x 570 x 340 mm
33 kg
37 kg
36 kg
50 kg
3 -18 m/min
3 -18 m/min
HP 0,7 / 1
kW 0,52 / 0,75
HP 1
kW 0,75
1400 / 2800 / RPM
670 x 570 x 330 mm 1000 x 560 x 340 mm
32 kg
8,3 m/min 32
46 kg
111
STEFF AUTOMATIC FEEDERS
25
Seghe radiali
Radial arm saws
Scies radiales
Sierras radiales
La Société Maggi a commencé la production des scies radiales en 1973, au cours des années la qualité
technique et le design de ces machines ont étés perfectionnées très souvent. Aujourd’hui Maggi vous propose
un produit très compétitif et d’avant-garde tout en répondant aux besoins de la clientèle et fabriqué
en conformité aux normes CE.
Adaptabilité, versatilité, précision de coupe, facilité de manutention, font de cette gamme de produit
un équipement indispensable pour le travail quotidien de toutes les menuiseries.
Maggi ha empezado la fabricaciòn de las sierras radiales en el 1973, el diseño y la qualidad de estos equipos
han sido mejorados continuamente durante los años para responder a las necesidades de los clientes,
asi que hoy este producto es maximamente competitivo, vanguardia de su categoria y està de conformidad
con las normativas vigentes en la Comuniad Europeas . Estos equipos, caracterizados por adaptabilidad,
versatilidad, alta precisiòn y facilidad de operaciòn, representan un recurso indispensable para el trabajo
de cada carpinteria.
RADIAL ARM SAWS
La Maggi ha iniziato la produzione delle seghe radiali nel 1973, nel corso degli anni le qualità tecniche
ed il design di queste macchine sono state continuamente aggiornate e perfezionate.
Oggi la Maggi offre un prodotto altamente competitivo ed all’avanguardia per rispondere alle necessità
della clientela, realizzato in conformità alle attuali normative CE e CSA. Adattabilità, versatilità,
precisione di taglio, facilità di manutenzione, rendono questa linea di prodotti un’attrezzatura indispensabile
nell’uso quotidiano di ogni falegnameria.
Maggi started up the production of radial arm saws on 1973. Over the years technical quality and design
of these machines have been continuously improved. Today Company Maggi offers a highly competitive
and innovative product to satisfy all customers’ needs, realized in accordance with current EC and CSA
regulations. Adaptability, versatility, cutting precision, easy maintenance make this product line a necessary
machinery for the daily use of each carpentry.
112
113
Junior 640 / Big 800
ION
ION
EC VERS
RADIAL ARM SAWS
EC VERS
Best 960 / Best1250
114
115
Dettagli
Details/Détails/Detalles
Junior 640 / Big 800 / Best 960 / Best 1250
45°
Optional
00005118 Spingilegno / Push stick / Pousse-bois / Empujador
RADIAL ARM SAWS
45°
Ø 400 mm
Bestt 960/Best
B
960
1250
116
00015104
117
Best 700 S
Best 960 S / Best 1250 S
Dettagli
Details/Détails/Detalles
Best 700 S / Best 960 S / Best 1250 S
ION
EC VERS
45°
45°
25404002 Best 700 S / 960 S / 1250 S
Ø 565 mm
25686100
686
610
10 Best 700 S
25673100
6 3100 Best 960 S
118
Best 700 S
00015101
119
RADIAL ARM SAWS
Optional
Capacità di taglio
Cutting diagram/Capacité de coupe/Capacidad de corte
LUNGHEZZA / LENGTH / LONGUEUR / LARGO
MAX
Junior 640
mm
SPESSORE
THICKNESS
EPAISSEUR
ESPESOR
125
110
95
80
65
50
35
20
0
Ø 400 mm
Best 960
Best 1250
90°
45° SX
45° DX
90°
45° SX
45° DX
90°
45° SX
45° DX
90°
45° SX
45° DX
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
450
125
315
610
240
430
770
350
565
1060
555
745
610
800
456
616
776
1066
464
624
784
1074
474
634
794
1084
486
646
806
1096
501
661
821
1111
520
680
840
1130
545
mm
MIN
Big 800
190
380
705
310
500
865
425
615
1155
MAX
LUNGHEZZA / LENGTH / LONGUEUR / LARGO
MAX
LUNGHEZZA / LENGTH / LONGUEUR / LARGO
mm
SPESSORE
THICKNESS
EPAISSEUR
ESPESOR
MIN
200
170
145
120
95
70
45
20
0
Ø 565 mm
Best 1250 S
90°
45° SX
45° DX
90°
45° SX
45° DX
90°
45° SX
445° DX
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
400
80
270
680
280
470
970
385
675
595
785
411
691
981
424
704
994
440
720
1010
460
740
1030
486
766
1056
520
800
1090
5
570
mm
Best 960 S
210
400
850
400
590
1140
RADIAL ARM SAWS
Best 700 S
MAX
LUNGHEZZA / LENGTH / LONGUEUR / LARGO
120
121
ION
EC VERS
Junior 640
B
A
Big 800
Best 960
Best 1250
Best 700 S
Best 960 S
Best 1250 S
A Ø 400 mm
A Ø 400 mm
A Ø 400 mm
A Ø 400 mm
A Ø 565 mm
A Ø 565 mm
A Ø 565 mm
B Ø 30 mm
B Ø 30 mm
B Ø 30 mm
B Ø 30 mm
B Ø 30 mm
B Ø 30 mm
B Ø 30 mm
HP 4
kW 3
3PH
2800 RPM
HP 4
kW 3
3PH
2800 RPM
HP 4
kW 3
3PH
2800 RPM
HP 4
kW 3
3PH
2800 RPM
HP 7,5
kW 5,5
3PH
2800 RPM
HP 7,5
kW 5,5
3PH
2800 RPM
HP 7,5
kW 5,5
3PH
2800 RPM
Ø 60 mm
Ø 60 mm
Ø 60 mm
Ø 60 mm
Ø 60 mm
Ø 60 mm
Ø 60 mm
Ø 100 mm
Ø 100 mm
Ø 100 mm
Ø 100 mm
Ø 100 mm
Ø 100 mm
Ø 100 mm
A 1580 mm
A 1860 mm
A 2000 mm
A 2400 mm
A 1700 mm
A 2000 mm
A 2400 mm
B 975 mm
B 1145 mm
B 1355 mm
B 1580 mm
B 1095 mm
B 1355 mm
B 1580 mm
0 - 860 mm
0 - 1030 mm
0 - 1150 mm
0 - 1440 mm
0 - 45 mm
0 - 45 mm
0 - 150 mm
0 - 150 mm
0 - 70 mm
0 - 70 mm
0 - 7 0 mm
0 - 80 mm
0 - 80 mm
0 - 80 mm
0 - 80 mm
0 - 135 mm
0 - 135 mm
0 - 135 mm
A 1550 mm
A 1550 mm
A 1680 mm
A 1680 mm
A 1680 mm
A 1680 mm
A 1680 mm
B 1400 mm
B 1570 mm
B 1820 mm
B 1940 mm
B 1560 mm
B 1820 mm
B 1940 mm
C 1580 mm
C 1860 mm
C 2000 mm
C 2400 mm
C 1700 mm
C 2000 mm
C 2400 mm
D 800 mm
D 800 mm
D 800 mm
D 800 mm
D 800 mm
D 800 mm
D 800 mm
1600 x 850 x 660 mm
203 kg
215 kg
1900 x 850 x 660 mm
225 kg
237 kg
2000 x 1000 x 670 mm
294 kg
306 kg
2400 x 1050 x 700 mm
344 kg
362 kg
1700 x 1000 x 1200 mm
298 kg
310 kg
A
B
A
C
D
122
2000 x 1000 x 1200 mm
311 kg
326 kg
2400 x 1050 x 1230 mm
364 kg
382 kg
123
RADIAL ARM SAWS
B
Junior 640 standard
Big 800 standard
RSION
RSION
RD VE
STANDA
RADIAL ARM SAWS
RD VE
STANDA
Best 960 standard
Best 1250 standard
124
125
Capacità di taglio
Cutting diagram/Capacité de coupe/Capacidad de corte
LUNGHEZZA / LENGTH / LONGUEUR / LARGO
MAX
Junior 640
mm
125
110
95
80
65
50
35
20
0
SPESSORE
THICKNESS
EPAISSEUR
ESPESOR
Ø 400 mm
mm
Best 960
Best 1250
90°
45° SX
45° DX
90°
45° SX
45° DX
90°
45° SX
45° DX
90°
45° SX
45° DX
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
mm
450
125
315
610
240
430
770
350
565
1060
555
745
610
800
456
616
776
1066
464
624
784
1074
474
634
794
1084
486
646
806
1096
501
661
821
1111
520
680
840
1130
545
MIN
Big 800
190
380
705
310
500
865
425
615
1155
MAX
LUNGHEZZA / LENGTH / LONGUEUR / LARGO
RSION
RD VE
STANDA
Junior 640
B
A
Big 800
Best 960
A Ø 400 mm
A Ø 400 mm
A Ø 400 mm
B Ø 30 mm
B Ø 30 mm
B Ø 30 mm
HP 4
kW 3
3PH
2800 RPM
HP 4
kW 3
3PH
2800 RPM
HP 4
kW 3
3PH
2800 RPM
Best 1250
Junior 640
Big 800
Best 960
Best 1250
0 - 45 mm
0 - 45 mm
0-150 mm
0-150 mm
0 - 80 mm
0 - 80 mm
0 - 80 mm
0 - 80 mm
HP 4
kW 3
3PH
2800 RPM
Ø 60 mm
Ø 60 mm
Ø 60 mm
Ø 60 mm
A
A
A 1550 mm
A 1680 mm
A 1680 mm
B 1110 mm
B 1290 mm
B 1560 mm
B 1850 mm
C 1100 mm
C 1200 mm
C 1200 mm
C 2400 mm
D 800 mm
D 800 mm
D 800 mm
D 800 mm
C
B
A 1100 mm
A 1200 mm
A 1200 mm
A 2400 mm
B 880 mm
B 950 mm
B 1100 mm
B 1580 mm
D
0 - 860 mm
126
A 1550 mm
0 - 1030 mm
0 - 1150 mm
0 - 1440 mm
1420 x 850 x 590 mm
186 kg
198 kg
1420 x 850 x 590 mm 1500 x 1000 x 600 mm 2400 x 1050 x 700 mm
205 kg
272 kg
325 kg
217 kg
284 kg
342 kg
127
RADIAL ARM SAWS
B
Tabella ingombri
e imballi
Table overalls and packages
Tableau des poids et dimensions
Medidas de cubicajes y embalajes
128
129
Tabella ingombri e imballi
INGOMBRO
OVERALL DIMENSIONS
ENCOMBREMENT
DIMENSIONS
DE LAS MAQUINAS
MULTIPLE BORING MACHINE
CT
TIT
mm
mm
STEFF AUTOMATIC FEEDERS
TIT
mm
mm
KG
KG
mm
CT
45&''
470x230x490
27,5
31
670x570x330
24pz
20pz 1350x1150x2110 1250x1250x1780
1070x950x2060
45&''
470x230x490
28,5
32
670x570x330
24pz
20pz 1350x1150x2110 1250x1250x1780
1070x950x2060
1070x950x2060
STEFF 2044
600x230x490
31,5
35
670x570x330
24pz
20pz 1350x1150x2110 1250x1250x1780
2 pz
1070x950x2060
1070x950x2060
45&''
600x230x490
32,5
36
670x570x330
24pz
20pz 1350x1150x2110 1250x1250x1780
1520x1060x1120
2 pz
1520x1020x2060 1520x1020x2060
45&''$*
470x230x490
28,5
32
670x570x330
24pz
20pz 1350x1150x2110 1250x1250x1780
425
1520x1060x1120
2 pz
1520x1020x2060 1520x1020x2060
45&''
850x230x490
43
46
670x570x330
24pz
20pz 1350x1150x2110 1250x1250x1830
370
410
1070x1220x1120
2 pz
1070x1220x2240 1070x1220x2240
7"3*045&''
500x205x490
29,5
33
670x570x330
24pz
20pz 1350x1150x2110 1250x1250x1780
750
850
1900x1150x1500
-
-
-
7"3*045&''
620x205x490
33,5
37
670x570x330
24pz
20pz 1350x1150x2110 1250x1250x1780
3100 4300x1950x1900
-
-
-
STAND Standard
-
35
37
670x570x330
24pz
20pz 1350x1150x2110 1150x1150x1780
-
-
-
STAND 1050
-
38,5
41,5
670x570x330
24pz
20pz 1150x1150x2110 1150x1150x1780
STAND Plus
-
40,5
43,5
670x570x330
24pz
20pz 1150x1150x2110 1150x1150x1780
45"/%7
-
41
44
670x570x330
24pz
20pz 1150x1150x1930 1150x1150x1630
KG
KG
mm
1230x920x1290
260
300
1080x1040x1340
2 pz
1070x950x2060
1070x950x2060
#03*/(4:45&.1restige 1030x1030x1285
240
275
1080x1040x1340
2 pz
1070x950x2060
#03*/(4:45&.
1315x960x1265
265
300
1070x950x1030
2 pz
#03*/(4:45&.5op
1315x960x1265
265
300
1070x950x1030
#03*/(4:45&.
1507x960x1265
320
370
#03*/(4:45&.
1670x990x1280
375
#03*/(4:45&.
1160x1130x1280
#03*/(4:45&.%JHJU
1790x1000x1350
#03*/(4:45&.7
4150x1800x1600 2900
#03*/(4:45&.&WPMVUJPO 2200x1300x1250 1200
-
-
RADIAL ARM SAWS EC
TIR
CT
mm
mm
5&$)/0-0(:
INGOMBRO
OVERALL DIMENSIONS
ENCOMBREMENT
DIMENSIONS
DE LAS MAQUINAS
JUNIOR 640 CE
1400x1580x1550
203
215
1600x850x660
3 pz
1600x850x2130
1600x850x2130
45&''
-
32,5
36
670x570x330
24pz
20pz 1350x1150x2170 1250x1250x1830
#*($&
1570x1860x1550
225
237
1900x850x660
3 pz
1900x850x2130
1900x850x2130
45&''
-
46,5
50
670x570x330
24pz
20pz 1350x1150x2170 1250x1250x1830
#&45$&
1820x2000x1680
294
306
2000x1000x670
2 pz
2000x1000x1500 1700x1000x1500
#&454$&
1820x2000x1680
311
326
2000x1000x1200
1pz
2000x1000x1350 1700x1000x1350
EDGING SYSTEM
#&45$&
1940x2400x1680
344
362
2400x1050x700
2pz
2400x1050x1550 2400x1050x1550
&%(*/(4:45&.
2650x1500x1250
330
380
2130x926x1350
#&454$&
1940x2400x1680
364
382
2400x1050x1230
1pz
2400x1050x1380 2400x1050x1380
#&454$&
1450x1700x1680
298
310
1700x1000x1200
1 pz
1700x1000x1350 1700x1000x1350
-
-
-
RADIAL ARM SAWS STANDARD
JUNIOR 640
1110x1100x1550
186
198
1420x850x590
3 pz
1420x850x1950
1420x850x1950
#*(
1290x1200x1550
205
217
1420x850x590
3 pz
1420x850x1950
1420x850x1950
#&45
1560x1200x1680
272
284
1500x1000x600
2 pz
1500x1000x1400 1500x1000x1400
#&45
1850x2400x1680
325
342
2400x1050x700
2 pz
2400x1050x1550 2400x1050x1550
130
131
GONNELLI&ASSOCIATI COMUNICAZIONE r FOTO ROBERTO BARTALINI r STAMPA FEDERIGHI COLORGRAFICHE
© MAGGI, APRILE 2015
MAGGI TECHNOLOGY
CERTALDO (FIRENZE) ITALIA . TEL. +39 0571 63541
www.maggi-technology.com
SERVICE ON LINE
100% QUALITY
MADE IN ITALY