00008359 Chiavetta usb contenente: Usb flash-drive contents: cle Usb contenant: MeMoria Usb con: >Cataloghi >listiNo PREZZi cataloGUes / cataloGos · Catalogo generale / General catalogue catalogue général / catàlogo general · Catalogo foratrici / boring-machine catalogue catalogue de perceuses / catàlogo de taladros · Boring System 21 Prestige: volantino / flyer / brochure / folleto · Boring System 21 Technology: depliant / brochure / Prospecto · Boring System Evolution 1000: depliant / brochure / Prospecto · Edging System 3/50: depliant / brochure / Prospecto · Catalogo seghe radiali / radial arm-saws catalogue / catalogue scies radiales / catàlogo sierras radiales · Catalogo trascinatori STEFF / steff power-feeder catalogue / catalogue entraineurs steff / catàlogo de alimentadores steff Pricelist / PriX tarif / listado de Precios >vidEo videos · Tour aziendale / company tour / tour de l’entreprise / tour de la empresa · 21 TECHNOLOGY · Boring System 23 · Boring System 240 · Boring System 323 · Boring System Evolution 1000 · Edging System 3/50 Toscana terra d’arte e bellezza, culla del Rinascimento La Toscana è conosciuta nel mondo sopratutto per lo splendore raggiunto durante il periodo rinascimentale; un’epoca che ha cambiato il modo di concepire il mondo e sé stessi. Grazie a geni come Leonardo, Michelangelo, Galileo, Brunelleschi, l’arte si fece veicolo di sviluppo e comunicazione, la bellezza raggiunse vette che superarono ogni immaginazione, l’innovazione e le opere d’ingengo incantarono il mondo intero. Oggi come allora, grandi cambiamenti stanno avvenendo, e Maggi se ne sente coinvolta e protagonista, con passione e fiducia nel futuro. 2 TUSCANY: LAND OF ART AND BEAUTY, CRADLE OF THE RENAISSANCE TOSCANE: TERRE D’ART ET DE BEAUTÉ, BERCEAU DE LA RENAISSANCE TOSCANA TIERRA DE CULTURA Y BELEZA, SEMILLERO DE LAS ARTES EN EL RENACIMIENTO Tuscany is well known all around the world above all for the magnificence of Renaissance, a period that has changed the way of conceiving the world and the human being. Thanks to geniuses like Leonardo, Michelangelo, Galileo, Brunelleschi art became an instrument of development and communication, beauty reached peaks previously unattainable, innovation and intellectual creations enchanted the world. Today like yesterday great changes are taking place and Maggi feels involved in and plays a main role in them, with passion and confidence in the future. La Toscane est bien connue dans le monde entier surtout pour sa splendeur pendant la Renaissance: une époque qui a changée la façon de concevoir le monde. Grâce à des génies comme Leonardo da Vinci, Michelangelo, Galileo, Brunelleschi, l’art devint un instrument de développement et de communication, la beauté atteint des sommets jusqu’alors impensables pour l’époque, l’innovation et la créativité enchanterent le mond entier. Aujourd’hui comme hier de grands changements sont en cours. La société Maggi est concernée à part entière et reste confiante pour l’avenir. La région de Toscana es conoscida en el mundo sobre todos para su magnificencia durante el Rinacimiento, un periodo artistico que ha cambiado la manera de concebir el mundo y el individuo. Gracias a la genialidad de Leonardo, Michelangelo, Galileo y Brunelleschi el arte llega a ser veiculo de comunicaciòn y desarrollo cultural, la beleza alcanza su àpice, la innovaciòn y la creatividad encantan el mundo entero. Hoy, como entonces, estamos inmersos en una epoca de grandes cambios, en la cual Maggi se va colocar como protagonista que enfrenta los desafìos futuros con pasiòn y confianza. 3 La nostra azienda ha il cuore in Toscana Fin dalla sua fondazione, nel 1963, Maggi ha sede in Toscana, a Certaldo, in un’area tra Firenze e Siena tra le più belle e amate del mondo. Pur avendo cambiato più volte la sua sede, per adeguarsi via via ad uno sviluppo dimensionale che non si è mai arrestato, l’azienda ha sempre fortemente voluto rimanere ancorata al paese in cui è nata, alle persone con le quali ha costruito il suo successo. MILANO Vinci PISA FIRENZE Empoli OUR PASSION COMES FROM OUR TUSCAN HEART LE COEUR DE NOTRE PASSION SE TROUVE EN TOSCANE NUESTRA EMPRESA TIENE SU CORAZON EN TOSCANA Since the year of its foundation, in 1963, the company Maggi is situated in Tuscany, in Certaldo, a little town between Florence and Siena, among the most beautiful and beloved areas in the world. Despite it has changed premises several times to adapt to its evolving development, the company wanted to maintain a strong tie with its roots and with people involved in the build of its success. Depuis sa fondation en 1963, la société Maggi est située en Toscane plus précisemment à Certaldo, un petit village qui se trouve entre Florence et Sienne, une des régions les plus belles et les plus appréciées du monde entier. Même si la société Maggi a changé de siège plusieurs fois afin de s’adapter au développement de l’entreprise qui est toujours en perpétuelle évolution, nous avons toujours tenu à conserver nos racines dans la Région où la société est née, et surtout rester liées aux personnes avec lesquelles nous avons construit notre succès. Desde su fundaciòn, en el 1963, Maggi tiene su establecimiento en Toscana, en la ciudad de Certaldo, en la zona que se extiende entre Florencia y Siena, una de las mas lindas y apreciadas del mundo. A pesar de la continua expansiòn de la empresa, por la cual se ha necesidado trasladar la actividad en establecimientos màs y màs grandes, Maggi siempre quise permanecer con su actividad en el pays donde nasciò y junto con las personas que han contribuido a su éxito. CERTALDO LIVORNO SIENA ROMA MAGGI Via delle Regioni, 299 50052 Certaldo (Firenze) Italia da/from Milano Km 389 da/from Roma Km 317 da/from Pisa Km 70 da/from Firenze Km 50 Da/From Pisa - FI-PI-LI Direzione/Direction Firenze - Uscita/Exit Empoli Ovest - Direzione/Direction Siena - Maggi SS 429 - km 56 MILANO FIRENZE ROMA 4 Da/From Firenze - FI-PI-LI Direzione/Direction Pisa - Uscita/Exit Empoli Ovest - Direzione/Direction Siena - Maggi SS 429 - km 56 5 Il nostro sguardo abbraccia il mondo OUR FOCUS IS ON THE WORLD NOTRE REGARD EMBRASSE LE MOND ENTIER NUESTRA MIRADA SE DIRIGE AL MUNDO Grazie all’affidabilità, alla competenza e all’efficienza del suo servizio clienti, Maggi può vantare un altissimo tasso di esportazione, testimoniata dai numeri: Thanks to the reliability, expediency and efficiency of its customer service, Maggi boasts a high export rate, as underlined by the following numbers: Grâce à la fiabilité, la compétence et la qualité de son service à la clientèle, la Sté Maggi peut se vanter d’avoir rajouté un taux d’exportation très important, témoigné par les chiffres qui suivent: Gracias a su competencia y a un eficiente servicio al cliente la empresa Maggi puede preciarse de conseguir un volumen muy alto de exportaciònes: 90% della produzione esportata 60 paesi raggiunti 320 distributori 90% of the production exported 60 achieved countries 320 distributors 90%de la production destinée à l’export 60 pays qui couvrent notre réseau 90% del producto exportado Venta en 60 paises 320 distribuidores en todo el mundo in tutto il mondo 6 worldwide de vente 320 revendeurs dans le monde entier Tutti i nostri distributori, molti dei quali collaborano con noi da decine di anni, rappresentano un punto di riferimento competente e affidabile sia nella vendita che nel servizio post-vendita. Trovate il rivenditore Maggi più vicino a voi sul nostro sito web: All our distributors, many of those have been collaborating with us for more than 10 years, are our point of reference with their reliability and experience both in the sales and after-sale service. Find a Maggi dealer near to you on our web-site: Tous nos revendeurs, dont plusieurs travaillent avec nous depuis des dizaines d’années, sont notre point de référence fiable et compétent, soit dans la vente que dans le service après vente. Pour trouver le revendeur Maggi le plus proche de chez vous visitez notre site internet: Todo nuestros distribuidores, con que venimos colaborando desde muchisimos años, son puntos de referencia y consulta fiables y competentes en el proceso de venta como en lo del servicio post venta. Puede encuentrar su distribuidor Maggi mas cercano visitando a nuestra pagina web: www.maggi-technology.com www.maggi-technology.com www.maggi-technology.com www.maggi-technology.com 7 Esperienza e competenza i nostri strumenti più competitivi Il maggiore punto di forza di Maggi è sicuramente costituito dalla lunga e approfondita esperienza nella progettazione e nella costruzione dei propri macchinari, sia quelli tecnologicamente più avanzati, come le foratrici CNC, sia quelli più semplici, come gli avanzamenti automatici, per i quali riusciamo a competere con successo nei confronti della concorrenza internazionale, grazie all’utilizzo di attrezzature sofisticate, studiate dal nostro staff tecnico, che ottimizzano le varie fasi di trasformazione e montaggio. L’intero ciclo produttivo si svolge all’interno della nostra azienda: l’ideazione, l’elaborazione del progetto, la lavorazione dell’acciaio, della ghisa e dell’alluminio, la verniciatura, il montaggio ed anche l’imballaggio di ogni prodotto, sono tutte fasi svolte dal nostro personale, altamente specializzato e professionalmente formato. Questa scelta organizzativa permette a Maggi di monitorare con attenzione ogni fase del processo produttivo, assicurando i più elevati standard qualitativi. 10 EXPERIENCE AND EXPEDIENCY: OUR MOST COMPETITIVE QUALITIES EXPERIENCE ET COMPETENCE EXPERIENCIA Y COMPETENCIA: SONT NOS ATOUTS MAJEURS DE LAS CARACTERISTICAS QUE NOS COMPETITIVITE CONSENTEN SER COMPETITIVOS One of the main strength of Maggi is definitely the long and thorough experience in designing and manufacturing its own machines, not only the more technologically advanced models, such as the CNC boring machines, but also the simpler ones, such as the power feeders, which have reached outstanding global sales in a competitive international market; this is also thanks to the introduction of sophisticated equipment, designed by our technical staff to help maximising the different stages of manufacturing and assembly. Each part of the production process takes place inside our factory: initial planning, execution of the project, processing of steel, cast iron and aluminum assembly and even packaging of every product. All these phases are carried out by our highly skilled and trained staff. Thus allows company Maggi to keep every stage of the production under control ensuring the highest quality standard. La point de force de la Sté Maggi est certainement la longue et approfondie expérience dans l’étude et la production de ses machines, soit les plus avancées dans sa technologie, telles que les perceuses CNC, soit les plus simples, tels que les entraineurs automatiques; pour ces derniers nous pouvons faire face à la concurrence internationale, grâce à l’utilisation d’équipements sophistiqués, conçus par notre équipe technique qui optimise les différentes phases de transformation et d’assemblage. Le cycle de production se développe intierement dans notre usine. L’étude, la réalisation du projet, l’usinage de l’acier, la fonte, l’aluminium, la peinture, l’assemblage et même l’emballage de tous les produits de notre gamme, sont réalisées par notre personnel hautement qualifié et formé professionnellement. Ce choix d’organisation permet à la Sté Maggi de mettre toujours sous contrôle la précision de la production à chaque phase du status, en assurant toujours un niveau de qualité très élevé. El punto de fuerza de Maggi es seguramente su larga y profunda experiencia en el desarrollo de sus proyectos y en la fabricaciòn de sus productos (los mas avanzados tecnologicamente, como los taladros a control numerico, y los mas tradicionales, como los alimentadores automaticos) que siempre son muy competitivos a nivel internacional gracias a las tecnologias mas a la vanguardia y a los dispositivos muy sofisticados empleados y desarrollados por nuestro departamento tecnico, asi que a las instalaciones industriales muy avanzadas que consenten de optimizar las varias etapas del proceso de transformaciòn del producto asi que del montaje.Todo el proceso productivo se realiza en nuestra planta y por nuestros hombres de plantilla altamente especializados y qualificados: la ideaciòn y el desarrollo del proyecto, la mayor parte de los procesos de elaboraciòn del acero, de la fundiciòn y del aluminio, la pintura, el montaje y el embalaje de cada uno de los productos de nuestra gama. Este tipo de organizaciòn interna permite a Maggi de controlar el nivel de esmero en cada etapa del proceso productivo asegurando asi los estàndares de calidad mas altos siempre. 11 12 13 14 15 Servizio ricambi on-line: facile, veloce ed efficiente Alla qualità e all’affidabilità dei suoi prodotti, Maggi affianca un servizio ricambi on-line che permette di velocizzare i tempi di identificazione, ordine e fornitura delle parti di ricambio. Garantiamo invio merce in 24H. e 90% del materiale sempre disponibile. Usufruire del servizio è facile e veloce. Entra nel sito: www.maggi-technology.com 1. HOME PAGE Sezione “ Ricambi e Service” 2. REGISTRAZIONE CON ACCESSO IMMEDIATO 3. RICERCA PARTE Per codice parte o per codice macchina 4. VISUALIZZAZIONE E IDENTIFICAZIONE Vista esploso – codice parte – prezzo 5. INVIO ORDINE Esecuzione immediata e invio merce in 24H. 16 FAST, FRIENDLY AND EFFICIENT ON-LINE SPAREPART-SERVICE SERVICE DE PIECES DETACHEES EN-LIGNE : RAPIDE EFFICACE ET AMICAL SERVICIO DE RESPUESTOS EN LINEA: RAPIDO, FACIL Y EFFICAZ Along with their high-quality and extremely reliable products Maggi company offer You also an on-line service that allows to considerably speed-up the identification, purchasing and supply of spareparts. We ensure shipment of the parts within 24H and 90% of components always available in stock. Do take advantage of this service! It is quick and easy-to-use. Avec ses produits de haute qualité et fiabilité Maggi Vous offre également un service de pièces détachées en ligne qui Vous permet d’identifier, commander et recevoir la pièce dont Vous avez besoin beaucoup plus rapidement. Nous garantissons départ des pièces sous 24H. et 90% de pièces toujours disponibles Le service est très facile et rapide à utiliser. Junto a la alta qualidad y fiabilidad de sus productos la empresa MAGGI les ofrece un servicio de respuestos en linea que permite velocizar mucho la identificaciòn, el pedido y la expediciòn de las piezas. Garantizamos salida de mercancia en 24H y 90% de los respuestos siempre disponible. Disfrutar de este servicio es rapido y facil. Enter the web-site: www.maggi-technology.com 1. HOME PAGE “Spare-parts and Service” section 2. IMMEDIATE LOGIN JUST AFTER QUICK REGISTRATION 3. SEARCH FOR THE PART by entering the part code or the machine ID number 4. VISUALIZATION AND IDENTIFICATION Exploded view – part code – price 5. ORDER transmission prompt execution and shipment within 24H. Entrez dans le site: www.maggi-technology.com 1. HOME PAGE Séction “Pièces détachées et SAV” 2. ENREGISTREMENT RAPIDE ET ACCESS IMMEDIAT 3. RECHERCHE Par numéro de pièce ou par numéro d’identification de la machine 4. VISUALISATION ET IDENTIFICATION Vue éclatée – numéro de pièce – prix 5. ENVOI DE LA COMMANDE execution immediate et depart de la marchandise sous 24H. Ingresar al sitio: www.maggi-technology.com 1. HOME PAGE Secciòn “Respuestos y Servicios” 2. REGISTRO CON ACCESO INMEDIATO 3. BUSQUEDA DE RESPUESTOS Por codigo o por nùmero de identificaciòn de la parte 4. VISUALIZACION Y IDENTIFICACION Vista detallada de las piezas – codigo – precio 5. ENVIO DEL PEDIDO ejecuciòn inmediata de la orden y salida de mercancia en 24H. w w w. m a g g i - t e c h n o l o g y. c o m 19 96 63 18 19 63 72 Gli anni della fondazione THE FOUNDATION YEARS LES ANNEES DE LA CREATION LOS AÑOS DE LA FUNDACION 1971 Lionello si reca personalmente in Francia e Inghilterra per iniziare la commercializzazione del proprio prodotto. Mr Lionello went personally visiting customers in France and England to advertize his own product. Mr. Lionello se rend personnellement en France et an Angleterre afin de commencer à commercialiser ses produits. Lionello empieza a viajar en Francia y en Inglaterra para promover personalmente la venta de su producto. 1963 Lionello Maggi fonda la ditta Maggi. In dicembre viene prodotto il primo avanzamento automatico, da allora ne sono stati prodotti oltre 400.000. 1969 Nasce la nuova linea di avanzamenti automatici con il marchio STEFF in omaggio al nome dei due figli di Lionello: Stefania e Stefano. Mr Lionello Maggi founded the company Maggi, in December the first automatic feeder was produced. To date over 400.000 units have been produced. Introduction of the new line of automatic feeders with the brand STEFF, dedicated to the name of the two children of Mr Lionello: Stefania and Stefano. Mr Lionello Maggi fonde l’entreprise Maggi. En décembre le premier entraineur automatique sort de production, plus de 400.000 pièces ont été produites depuis ce jour. La nouvelle ligne des entraineurs automatiques marque STEFF est créée. La désignation STEFF est donnée en l’honneur des deux enfants de Mr. Lionello qui se prénomment Stefania et Stefano. Maggi Lionello funda la empresa Maggi, en diciembre el primero alimentador automatico se fabricò y desde entonces se han producido mas que 400.000 unidades. 20 1972 Il primo “telex”: comunicare con i clienti in tempo reale fu una grande rivoluzione. The first “telex”: the communication with customers in real time was a great revolution. Le premier «télex»: la communication avec les clients en temps réel était une grande révolution. El primero “telex”: comunicar en tiempo real con los clientes es una gran revoluciòn. Se lanza la nueva linea de alimentadores automaticos STEFF, esta marca es un tributo a los dos hijos de Lionello: Stefano y Stefania. 21 73 82 Alla conquista del mondo CONQUERING THE WORLD A LA CONQUETE DU MONDE A LA CONQUISTA DEL MUNDO 1977 La Spagna si apre al mondo, Maggi inizia una forte collaborazione con il Sig. Marcial Paris, questo mercato segnerà importanti traguardi negli anni a venire. 1975 Prima fiera LIGNA Hannover in Germania dove viene presentata la gamma delle seghe radiali RADIALSTEFF. Spain opens up to the world, Maggi starts a closely cooperation with Mr Marcial Paris. Important goals will be reached on this market in the coming years. First trade fair LIGNA Hannover in Germany, where Maggi shows the range of radial arm saws model RADIALSTEFF. L’Espagne s’ouvre au monde, Maggi commence une forte coopération avec Mr. Marcial Paris. Ce marché deviendra très important au cours des années. Premier salon LIGNA à Hanovre en Allemagne où Maggi expose la gamme des scies radiales RADIALSTEFF. La España se abre al mundo, Maggi empieza una colaboraciòn con el Sr.Dn. Marcial Paris. En este mercado se lograran objectivos muy importantes en los años venideros. Primera feria “LIGNA” de Hanover en Alemania, donde se exhibe la sierra radial RADIALSTEFF. 1974 Iniziano i lavori per la costruzione del nuovo stabilimento, una copertura di 5000 m2 su 10.000 m2 di superficie. The construction of the new premises begins, the building has a cover of 5.000 m2 on 10.000 m2 of total floor space. Les travaux de construction pour les nouveaux locaux ont commencé. Il s’agit d’une surface couverte de 5.000 m2 avec une surface totale de 10.000 m2. Empieza la construcción del nuevo establecimiento, una extención de 10.000 metros cuadros con una cubierta de 5.000 metros. 22 1976 Prima fiera di Louisville U.S.A., l’inizio dell’espansione nel mercato americano. 1982 Stefania Maggi, terminati gli studi, affianca il babbo in azienda dedicandosi alle vendite. First trade fair in Louisville, USA. The beginning of the expansion into the American market. Stefania Maggi finishes her studies and starts assisting her father dealing with sales. Le premier salon de Louisville dans les États-Unis est le début de l’expansion sur le marché américain. Stefania Maggi, après avoir terminé ses études, rejoint son père dans l’entreprise et s’occupe des ventes. Primera feria de Louisville, Estados Unidos, es el inicio de la expansión en el mercado americano. Stefania Maggi, una vez terminados sus estudios, ayuda a su padre ocupandose de las ventas. 23 83 92 1991 Stefano Maggi, terminati gli studi, inizia a lavorare in azienda al fianco della sorella Stefania e degli altri soci Sig. Mauro Landi e Sig.ra Lidia Gianni. É tempo di innovazione IT’S TIME TO INNOVATE LE MOMENT D’INNOVER EST ARRIVE ES TIEMPO DE INNOVAR Stefano Maggi finishes his studies and joins the company together with the other members: his sister Stefania, Mr Mauro Landi and Mrs Lidia Gianni. 1985 La prima fiera di Singapore, polo strategico per la distribuzione in tutto il sud est asiatico. First exhibition in Singapore, a strategic hub for the distribution throughout Southeast Asia. Stefano Maggi, après avoir terminé ses études, rejoint sa sœur Stefania dans l’entreprise et collabore aussi avec les associés Mr. Mauro Landi et Mme Lidia Gianni. Première exposition à Singapour, centre stratégique pour la distribution dans tout le sudouest asiatique. Stefano Maggi, una vez terminados sus estudios, empieza a trabajar en la empresa junto con su hermana, Stefania y los otros socios Mauro Landi y Lidia Gianni. Primera feria de Singapur, un mercado estrategico para la distribución en todo el sureste asiatico. 1983 Viene acquistato un centro di lavoro a 3 assi per lavorazione degli avanzamenti automatici, fiore all’occhiello della nostra produzione. The purchase of a 3 axis machining centre for the processing of automatic feeders: the pride of our production. Un centre d’usinage 3 axes est acheté pour l’usinage des entraineurs automatiques. Se compra un centro de trabajo a 3 ejes para la fabricación de los alimentadores automaticos, florón de la producción de Maggi. 24 1990 Primo viaggio a Mosca alla scoperta di un nuovo mercato che darà i primi frutti alcuni anni dopo. 1992 Nasce la prima foratrice monotesta a 22 mandrini, l’inizio del nostro percorso nel campo della foratura. First trip to Moscow discovering the possibilities of this new market that we would be trading with just a few years later. Launch of the first single-head boring machine at 22 spindles, it was the beginning of our route in the boring field. Premier voyage à Moscou pour “ressentir” les possibilités de ce marché, qui donnera ses premières résultats quelques années plus tard. Naissance de la première perceuse multibroches avec 22 mandrins, c’est le début de notre parcours dans le domaine du perçage. Prime viaje a Moscù para estudiar las caracteristicas de este mercado que empezara dar primeros fructos después unos años. Se fabrica el primero taladro de un cabezal con 22 mandriles, es el inicio del camino de Maggi en el sector de efectuar agujeros en la madera. 25 93 02 La tecnologia diventa protagonista TECHNOLOGY STARTS PLAYING A LEADING ROLE LA TECHNOLOGIE DEVIENT PROTAGONISTE LA TECNOLOGIA SE VUELVE PROTAGONISTA 1997 Certificazione GS sugli avanzamenti automatici STEFF, brevetto di utilità per il rullo SEMI-HUB del nuovo modello STEFF 2033. 1996 Vengono acquistati N. 2 centri di lavoro a controllo numerico per supportare le crescenti esigenze produttive. 2 CNC machining centres are purchased to support the production needs. Deux centres d’usinage CNC sont achetés pour soutenir les besoins de la production. Se compran dos centros de trabajo con control numérico para satisfacer las nuevas exigencias productivas. On obtient la certification GS pour les entraineurs automatiques STEFF ainsi que le certificat d’utilité pour le galet SEMI-HUB du nouveau modèle STEFF 2033. Se obtiene la certificación GS sobre los alimentadores automàticos STEFF asì que la patente de modelo de utilidad sobre los rodillos SEMI-HUB del nuevo modelo de alimentador STEFF 2033. 1993 Gli anni 90 vedono la fase di maggiore sviluppo negli USA, e l’inizio dell’espansione in America del Sud. 1999 Nuova linea di foratrici monotesta BORING SYSTEM, tecnicamente innovativa, ma anche attenta al design e all’ergonomia. 2000 Viene acquistato un moderno impianto di verniciatura a polvere elettrostatica, per migliorare la qualità ed avere maggior flessibilità. The 90’s registered a period of greater development in the U.S.A. and also the beginning of expansion in South America. New line of single-head boring machines BORING SYSTEM: technically innovative with focus on design and ergonomics. The company introduces a very advanced system of electrostatic powder coating, this equipment provides improved quality and enables greater flexibility. Les années ‘90 sont des années qui marquent la phase la plus importante au niveau du développement aux Etats-Unis ainsi que le début de l’expansion dans l’Amérique du Sud. Nouvelle ligne de perceuses multibroches avec une tête de perçage modèle BORING SYSTEM, innovation technique ainsi que attention sur le design et l’ergonomie. Los años noventa representan el periodo de mayor expansión en los Estados Unidos y también el comienzo de la expansión en América del Sur. 26 We achieved the GS certification for the automatic feeders model STEFF and also the utility patent for the roller SEMI-HUB of the new model STEFF 2033. Nueva linea de taladros mùltiples de un cabezal, BORING SYSTEM, con tecnologias innovadoras y donde se pone mucha atención en el diseño y a l’ergonomìa. Un appareil de système de peinture à poudre électrostatique de haute technologie est acheté. Cet équipement permettra d’améliorer la qualité et d’avoir une grande flexibilité. La instalación industrial se engrandece con un equipo de pintura eletrostàtica muy avanzado, que permite mejorar la qualidad y ser mas flexible. 27 03 12 Le strategie per il futuro 2012 Nuovi dispositivi brevettati, applicati alla nuova foratrice totalmente elettronica 21 TECHNOLOGY, alla bordatrice EDGING SYSTEM 3/50. STRATEGIES FOR THE FUTURE LES STRATEGIES POUR L’AVENIR LAS ESTRATEGIAS DE FUTURO New patented devices, applied to the new fully electronic boring machine 21 TECHNOLOGY and to the edge banding machine EDGING SYSTEM 3/50. 2007 Dopo un lungo percorso otteniamo la certificazione ISO 9001: sistema di gestione della qualità. Nouveaux dispositifs brevetés, appliqués à la nouvelle perceuse entierement electronique 21 TECHNOLOGY et à la plaqueuse de chant EDGING SYSTEM 3/50. After a long course we obtained the ISO 9001 certification, a quality management standard. Après un long et dur travail, la certification ISO 9001 est obtenue: système de gestion de la qualité. Nuevos dispositivos patentados aplicados al nuevo taladro 21 TECHNOLOGY completamente electronico y a la enchapadora EDGING SYSTEM 3/50. Tras un largo proceso la empresa obtiene la certificación ISO 9001: sistema de gestión de calidad 2006 Certificazione SA8000 fiore all’occhiello per la nostra azienda. The company Maggi acquired the SA8000 certification, it was a prestigious honour. Maggi obtient la certification SA8000, belle récompense pour son travail. Con orgullo Maggi adquiere la certificaciòn SA 8000. 2008 Fiera Xylexpo Milano: esponiamo la prima bordatrice modello EDGING SYSTEM, la nuova sfida della Maggi nel settore della bordatura. At the Xylexpo exhibition in Milan we introduced our first Edge Banding machine model EDGING SYSTEM: the new challenge of Maggi in the world of Edge Banders. Au salon Xylexpo de Milan on expose la première plaqueuse de chant modèle EDGING SYSTEM, c’est le nouveau défi de Maggi dans le domaine plaquage de chants. A la feria Xylexpo de Milan se exhibe la primera enchapadora de cantos EDGING SYSTEM que representa el nuevo desafìo de la empresa Maggi en el sector de las maquinas para rebordear. 28 2009 Profonda ristrutturazione e forte impulso all’ottimizzazione di tutti i processi aziendali. Fiera Ligna Hannover, nuova foratrice BORING SYSTEM EVOLUTION, il primo passo nel mondo delle macchine a controllo numerico. Comprehensive restructuring program of the company providing a substantial boost to help maximise all business processes. Ligna exhibition in Hannover: new boring machine BORING SYSTEM EVOLUTION, the first step in the world of CNC machines. Restructuration de l’entreprise pour optimiser tous les différents statuts de production. Salon Ligna d’Hanovre: nouvelle perceuse BORING SYSTEM EVOLUTION: le premier pas dans le monde des machines à contrôle numérique. Profunda restructuración de la empresa gracias a que se recibe un fuerte impulso a la optimización de todos los procesos productivos. Feria Ligna de Hanover: nuevo taladro BORING SYSTEM EVOLUTION: el primer paso en la dirección de las maquinas con control numerico. 29 13 3 15 Cinquant’anni vissuti appassionatamente 50 YEARS OF LIVING PASSIONATELY CINQUANTE ANNEES VECUES PASSIONNEMENT 50 AÑOS VIVIDOS CON PASIÒN ANNIVERSARY 1963 - 2013 E’ con grande soddisfazione che arriviamo al traguardo dei cinquant’anni di attività. L’intuizione di Lionello Maggi, nel 1963, ha dato inizio ad un’avventura imprenditoriale che continua ancora oggi, grazie all’impegno e alla passione che ogni giorno mettiamo nel nostro lavoro. Dal primo successo di mezzo secolo fa, ottenuto con la produzione di avanzamenti automatici, l’azienda si è sviluppata di successo in successo, attraverso la realizzazione di nuovi prodotti e la conquista di nuovi mercati. E’ questa la storia che raccontiamo nelle pagine che seguono. Per ricordarla a noi stessi, ai nostri collaboratori, ai nostri clienti di tutto il mondo. Per non dimenticarci da dove veniamo. Perché il successo più bello è sempre quello che deve ancora venire. 2013 Fiera Ligna Hannover celebrazione del 50° anniversario e la storia continua… Exhibition Ligna in Hannover: celebration of 50th anniversary and the story goes on... Salon Ligna à Hanovre: célébration du 50e anniversaire et l’histoire continue… Feria Ligna de Hanover: celebración 50° aniversario y la historia continua... 30 It is with great satisfaction that we are celebrating the milestone of fifty years in manufacturing. The intuition and foresight of Mr Lionello Maggi, in 1963, created a business venture that still exist and grows up succesfully thanks to the commitment and passion of its people. Since the first success of half a century ago, obtained by the production of automatic feeders, the company has steadily grown building on successful new products and achieving new markets. The following pages help tell the story of our development and also give a reminder to ourselves, our partners and our customers all around the world that it is important not to forget where we come from. Because the best is always yet to come. Avec une grande satisfaction nous sommes parvenus à 50 années d’activité. L’intuition de Mr Lionello Maggi, en 1963, a marqué le début d’une aventure d’entrepreneur qui continue encore aujourd’hui avec l’engagement et la passion que chaque jour nous nous impliquons dans notre travail. Depuis le début, il y a désormais un demi-siècle, obtenu avec la production des entraineurs automatiques, la société s’est développée jours après jours, grâce à la création de nouveaux produits et la conquête de nouveaux marchés. Dans les pages qui suivent nous allons vous illustrer cette histoire. Notre but est de rappeler l’ histoire à nous-mêmes, à nos collaborateurs, à notre clientèle dans le monde entier, afin de ne pas oublier nos origines: le succès le plus important est toujours ce qui doit encore venir. Es motivo de mucha satisfacciòn llegar a los 50 años de actividad. La intuiciòn de Lionello Maggi en el 1963 ha dado lugar a una aventura empresarial que todavia sigue continuando gracias a la pasiòn y al compromiso que cada dia ponemos en nuestro trabajo. Desde el primer exìto, conseguido hace medio siglo con la fabricaciòn de los alimentadores automaticos, la empresa se ha desarrollado mucho yendo de un exito al otro, realizando nuevos productos y conquistando nuevos mercados. Esta es la historia que cuentamos en las siguientes paginas para recordarnos y recordarla a nuestros colaboradores y clientes en todo el mundo; para no olvidarnos de donde venimos, pues el exito mas importante es lo que aùn no se ha conseguido. 31 20 015 Boring System 34 Foratrici Boring machines Perceuses multi broches Taladros Edging System 88 Bordatrice Edge banding machine Plaqueuse de chant Enchapadora de cantos Steff 96 Avanzamenti automatici Power feeders Entraineurs automatiques Alimentadores automaticos Radial Saws 112 Seghe radiali Radial arm saws Scies radiales Sierras radiales 32 Boring System 23 Boring System 29 Boring System 35 Boring System 23 Top pag. 36 pag. 38 pag. 40 pag. 41 pag. 54 Boring System 21 Prestige pag. 56 15 2 0TRONICA N C I O LE RONIC I T NICA / / EELECT ED RO IQUE T T N E EL CTRO ELE Boring System Boring System 46 Boring System 323 digit Boring System 240 5V Plus Boring System Evolution 1000 pag. 60 pag. 66 pag. 74 pag. 80 34 35 BORING SYSTEM technology BORING SYSTEM technology CN - Elettronica - Brevettata - Unica / NC - Electronic - Patented - Unique CN - Electronique - Brevetée - Unique / CN - Electronica - Patentada - Unica PORTAPUNTE t TOOL TRAY r PORTE MECHES r CONTENEDOR PARA BROCAS r t1-$$/ tTouch-screen 10” tWindows CE tUSB tSETTAGGIO: 59 sec. rSET-UP: 59 sec. rREGLAGE: 59 sec. rCONFIGURACION: 59 sec. tASSI CN – PRECISIONE +/- 0,1 mm rNC AXES +/- 0,1 mm ACCURACY rAXIS CN – PRECISION +/- 0,1 mm rEJES CN – PRECISION +/- 0,1 mm rLUNGHEZZA PUNTA rDRILL-BIT LENGTH rLONGEUR MECHE rLARGO BROCA - MAX 85 mm rVELOCITA’ FORATURA rBORING SPEED rVITESSE DE PERCAGE rVELOCIDAD DE HORADACION rSELEZIONE PUNTE rDRILL- BIT SELECTION rSELECTION MECHE rSELECCION BROCAS rANGOLO DI FORATURA rBORING ANGLE rANGLE DE PERCAGE rANGULO DE HORADACION rALTEZZA PRESSORI rHEIGHT OF PRESSING CLAMPS rHAUTEUR PRESSEURS rALTURA PRENSORES - MAX 65 mm rPROFONDITA’ FORATURA rBORING DEPTH rPROFONDEUR DE PERCAGE rPROFUNDIDAD DE HORADACION rALTEZZA TESTA rHEIGHT OF BORING HEAD rHAUTEUR TETE DE PERCAGE rALTURA DEL CABEZAL rSALVATAGGIO IMPOSTAZIONI – rDIAGNOSTICA E SELEZIONE LINGUE rDIAGNOSTICS AND LANGUAGE SELECTION CREAZIONE PROGRAMMA FORATURA rSAVE SETTINGS AND PROGRAM STORAGE rDIAGNOSTICS ET SELECTION LANGUE rSAUVETAGE PARAMETRES rDIAGNOSTICO Y SELECCION DEL IDIOMA ET CREATION PROGRAMMES rALMACENAMIENTO INFORMACIONES Y CREACION PROGRAMAS 100% tELETTRICA rELECTRIC rELECTRIQUE rELECTRICA DESIGN &4$-64*70&3(0/0.*$0t &9$-64*7&"/%&3(0/0.*$r &9$-64*'&5&3(0/0.*26&r %*4&µ0&9$-64*70:&3(0/0.*$0r VIDEO 2015 36 37 BORING SYSTEM Foratrici monotesta Boring System 23 Single head boring machine /Perceuse multibroches avec une tête de perçage/Taladro de un cabezal Boring System 23 Boring System 29 Boring System 35 Boring System 23 Top Boring System 21 Prestige rEsempi di lavorazione rWorking examples rExamples de travail rEjemplos de trabajo 38 39 40 BORING SYSTEM Boring System 29 Boring System 35 41 BORING SYSTEM Dettagli Details/Détails/Detalles Boring System 23 / 29 / 35 / 23 Top / 21 Prestige rEsempi di lavorazione rWorking examples rExamples de travail rEjemplos de trabajo t13&4403*"/5*/'0356/*45*$*#3&7&55"5* I pressori Maggi garantiscono un rapido posizionamento, una perfetta tenuta e la massima sicurezza. 42 t41*3"-4:45&.#3&7&55"50 Strumento di regolazione della profondità di foratura, che permette in modo semplice e rapido l’impostazione di tutte le misure su scala millimetrica in base alla dimensione delle punte. t1"5&/5&%41*3"-4:45&. Device for boring depth adjustment, allowing an easy and quick set-up on a millimetric scale according to the different drill lengths. t4:45&.41*3"-#3&7&5& Instrument de réglage de la profondeur de perçage permettant la mise à point simple et rapide de toutes les dimensions sur échelle graduée par rapport à la dimension des mèches. t1"5&/5&%4"'&5:$-".14 Maggi safety clamps allow a prompt setting, guarantee a perfect hold and the highest safety y for the operator. t13&44&634%&#-0$"(&7&5&4 CONTRE LES ACCIDENTS CO Les presseurs Maggi assurent un réglage rapide, L es p tenue parfaite avec le maximum de sécurité. te ep t41*3"-4:45&.1"5&/5"%0 Instrumento para la programación y regulación de la profundidad de taladrado consigue la medida justa de la profundidad del taladro y su lectura de un modo rápido y preciso. t13&/403&4%&4&(63*%"%1"5&/5"%04 Los prensores de Maggi consienten inmediatamente el posicionamiento de los paneles de cualquier espesor, tirando de la empuñadura frontal sin necesidad de regulación, y garantizan perfecta adherencia y maxima seguridad para el operador. 43 BORING SYSTEM Dettagli Details/Détails/Detalles Boring System 23 / 29 / 35 / 23 Top t426"%3&-"5&3"-*%*3*'&3*.&/50 Posizionamento delle squadre sul piano per mezzo di contatori numerici con riferimento al primo mandrino. t4*%&3&'&3&/$&'&/$&4 Quick and easy positioning thanks to numeric counters having first-spindle axis as the main reference point. t(6*%&4-"5&3"-&4 463-"5"#-&%&53"7"*Positionnement des guides latérales sur la table de travail avec affichage digitale haute précision, le point de repère c’est le premier mandrin. t&4$6"%3"4 40#3&&-1-"/0%&53"#"+0 Regulaciòn en la mesa mediante contadores digitales y referencia desde el primero mandril. t$0.1&/4";*0/& PANNELLO FUORISQUADRA Sistema che consente una regolazione angolare della squadra, per garantire la massima precisione nell’accoppiamento anche in presenza di pannelli non perfettamente squadrati. t0650'426"3&1"/&- $0.1&/4"5*0/4:45&. Innovative device allowing the angular adjustment of the side fences so as to guarantee the highest accuracy of the match between out of square panels. 44 t$033&$5*0/%61"//&"6 QUI N’EST PAS D’EQUERRE Le système permet un réglage angulaire des butées en garantissant la précision d’assemblage même sur des panneaux qui ne sont pas d’équerre. t$0.1&/4"$*0/%&-1"/&- NO PERFECTAMENTE ESCUADRADO Sistema de reglaje de la escuadra de apoyo sobre el plano de trabajo, que permite la compensación del panel aún que no esté perfectamente escuadrado, y que garantiza la precisión para poder acoplarse. t&4$-64*0/&426"%3& Semplicità e rapidità nell’esclusione delle squadre dal piano di lavoro. t4*%&'&/$&43&.07"Side fences can be quick and easily removed from the table if not needed. t(6*%&4&4$".05"#-&4 Guides escamotables simplement et rapidement de la table de travail. t%&4.0/5"+&&4$6"%3"4 Veloz y simple desmontaje de las escuadras al plano de trabajo. 45 BORING SYSTEM Dettagli Details/Détails/Detalles Boring System 23 / 29 / 35 / 23 Top t#"5565"1045&3*03& La battuta posteriore consente l’esecuzione di forature trasversali al pannello, fino ad un massimo di 300 mm, senza l’uso dell’asta lunga supplementare. t 3&"3'&/$& The rear fence allows the execution of transversal boring cycles up to maximum 300 mm, without need for an extra longfence. t#65&&"33*&3& La butée arrière permet la réalisation des perçages transversaux au panneau, maximum 300 mm, sans l’utilisation de la règle longue supplémentaire. t501&1045&3*03 Para poder ejecutar de los taladros transversales hasta una distancia máxima de 300 mm, sin tener que usar la barra larga suplementaria. t3*'&3*.&/501&3$&3/*&3& Battuta di riferimento a 37 mm dai mandrini per foratura di cerniere. t3&'&3&/$&45014'03)*/(&4 Reference stop at 37 mm from the spindles for hinges. t530641063$)"3/*&3&4 Buteé fixe à 37 mm par rapport aux mandrins pour perçage des charnières. t501&1"3"1&3'03"$*0/%&#*4"(3"4 Tope fijo a 37 mm permite veloz y preciso posicionamiento del tope posterior para ejecuciòn del taladro de bisagras. 600 mm 37 mm 37 mm 300 mm rEsempi di lavorazione rWorking examples rExamples de travail rEjemplos de trabajo t13&%*4104*;*0/&1&365&/4*-* DI LARGO DIAMETRO Per la realizzazione di fori fino a max 40 mm, la macchina presenta 3 posizioni predefinite. t13&%*4104*5*0/'03-"3(&%*".&53&500-4 There are 3 chases in the machine comb to allow the employment of large diameter tools up to Ø 40 mm. t1&3$"(&"7&$065*-4 DE GRAND DIAMETRE La machine est équipée de 3 positions prédéfinies pour réaliser des trous avec outils diamètre maximum 40 mm. t 13&%*4104*$*0/1"3"&.1-&"3 UTILAJES DE GRAN DIAMETRO Para la ejecuciòn de taladros hasta max. 40 mm hay 3 posiciones predefinidas en la maquina. 46 Accessorio / Accessory / Accessoire / Accesorio tTESTA PER CERNIERE - Blum, Hettich, Grass tHEAD FOR HINGES - Blum, Hettich, Grass tAGRÉGAT POUR TROUS DES CHARNIÈRES - Blum, Hettich, Grass t"(3&("%01"3"5"-"%30%&#*4"(3"4 - Blum, Hettich, Grass 47 BORING SYSTEM Dettagli Details/Détails/Detalles Boring System 23 / 29 / 35 / 23 Top t3*#"-5".&/501/&6."5*$0 DELLA TESTA Il sistema permette un semplice ed affidabile posizionamento della testa rispetto al piano di lavoro, da 0° a 90°, con possibilità di bloccaggio su tutte le posizioni intermedie. t1/&6."5*$)&"%5*11*/( The head-tipping system ensures a quick and reliable positioning of the boring head at 0° and 90° with lock and stop reference in any intermediate position. t#"4$6-&.&/51/&6."5*26& DE LA TETE PERCAGE Le système permet un réglage rapide et correct de la tête de perçage par rapport à la table de travail, de 0° à 90°, avec blocage sur n’importe quelle position intermédiaire. t-&7"/5".*&/50/&6.«5*$0 %&-$"#&;"Este sistema rapido y preciso de levantamiento de la cabeza consiente el posicionamiento de la misma de 0º a 90º y blocaje de grados en cualquier posición intermedia. 48 0 mm ø 120 1088 mm rEsempi di lavorazione rWorking examples rExamples de travail rEjemplos de trabajo 49 BORING SYSTEM Dettagli e accessori Details and accessories/Détails et accessoires/Detalles y accesorios Boring System 23 / 29 / 35 / 23 Top / 21 Prestige t"45"%*3*'&3*.&/50 Composta da 2 aste di 1500 mm, (3000 mm) ed un totale di 4 battute girevoli. t-0/(3&'&3&/$&'&/$& It is made up of 2 fences, 1500 mm long (3000 mm) with 4 turning reference stops. t3&(-&-0/(6&&/"-6.*/*6. Elle est composée par 2 règles de 1500 mm (total 3000 mm) avec 4 butées pivotantes. t#"33"(3"%6"%" Formada por 2 guias de 1.500 mm (3.000 mm) y con 4 topes giratorias de medida. 29900100 50 rEsempi di lavorazione rWorking examples rExamples de travail rEjemplos de trabajo Accessori / Accessories / Accessoires / Accesorios Accessori / Accessories / Accessoires / Accesorios t1&3/0%*3*'&3*.&/50 Applicabile su entrambi i lati della macchina, il perno di riferimento si utilizza per l’esecuzione dei fori in linea. t3&'&3&/$&1*/ It can be positioned both sides of the machine for the execution of in line boring. t3*'&3*.&/50 1&3'03"563"53"47&34"-& Battuta mobile applicabile al supporto pressori, per facilitare l’allineamento del pannello lungo. t3&'&3&/$&4501 '0353"/47&34"-#03*/( Removable stop, to be positioned on the machines shoulders, serving as a quick reference point for the alignment of long panels. t"9&%&3&1&3& L’axe de repère permet la réalisation rapide des trous en série, on peut le mettre sur les deux côtés de la machine. t1&3/*0%&3&'&3&/$*" alad dros os Para la ejecuciòn rapida de taladros en lìnea, aplicable sobre ambos mbo os lados de la màquina. 26001071 t#65&&%&3&1&3& 10631&3$"(&53"/47&34"Butées mobiles applicables au support presseurs, pour faciliter l’alignement du panneau long. t501&%&3&'&3&/$*"1"3" EJECUCION TALADROS 53"/47&34"-&4 Tope de apoyo movil con posicionamiento sobre estrutura de soporte de prensores para facilitar el guiado de un panel largo durante el taladro transversal. 51 BORING SYSTEM Optional Boring System 23 / 29 / 35 / 23 Top / 21 Prestige Ø 19,7 mm Ø 10 mm 40 mm 140 mm 36000061 29971019 26001015 1500 mm 1000 mm DX 26054812 SX 26054813 26000061 26200069 Boring System 21 Prestige 29970302 2600069 2600069 t#"5565&%*3*'&3*.&/501&3$03/*$* Il kit è composto di 2 battute di riferimento per la foratura e l’accoppiamento di cornici. t'3".&'&/$&4,*5 The kit is made up of 2 reference fences for the boring and matching of wood frames. t#65&&4%&3&1&3&1063$"%3&4 Le kit est composé par 2 butées de repère pour perçage des cadres coupés à 45°. t501&1"3".0-%63"4 El juego està formado por 2 topes de medidas para el taladro y el acoplaje de molduras. 52 26050801 26200070 mm 640 BORING SYSTEM 21 PRESTIGE 26000059 mm 704 BORING SYSTEM 23 / 23 TOP /46 26001059 mm 896 BORING SYSTEM 29 26001058 mm 1088 BORING SYSTEM 35 53 Dettagli BORING SYSTEM Boring System 23 Top Details/Détails/Detalles t5&45"*//07"5*7" Testa con mandrini ad innesto rapido, questo innovativo sistema consente l’inserimento diretto delle punte nei mandrini senza bisogno di attacco rapido. Massima stabilità e precisione delle punte. t*//07"5*7*/()&"% Boring head characterized by an innovative tool-locking system, that allows quick fastening of the drills directly on spindles, without need for chucks, and ensures the highest stability of the drills. t/067&--&5&5&%&1&3$"(& Tête avec mandrins spéciaux attache rapide qui permettent l’application des mèches directement aux mandrins sans l’utilisation des douilles. Mèches très stables et précis. t$"#&;"-*//07"%03 Cabezal con mandriles de fijaciòn rapida, este sistema innovador permite el montaje de los utilajes directamente en el mandril sin utilizar casquillos. Maxima rigidez y precisiòn de las brocas. 15 mm t,*5i'"45%3*--w Dispositivo per la riduzione della corsa d’avanzamento Dis della d lla testa, riduzione del tempo di lavoro, in n base ase alla misura della punta utilizzata. tti'"45%3*--w%&7*$& '"4 "45 % Special Sp pecial rreference stop to reduce its stroke with regard to different drill lengths, in order to speed up o the he di the w whole th ho boring cycle. 54 t,*5i'"45%3*--w Ensemble perçage rapide qui permet de réduire la course de la tête de perçage et les temps de travail par rapport à la longueur de la mèche utilisée. t(3610%&5"-"%303"1*%0 Dispositivo que reduce la carrera de avance del cabezal y del tiempo de trabajo segùn el tipo de utilaje que se ha utilizado. 55 Dettagli BORING SYSTEM Boring System 21 Prestige Details/Détails/Detalles t3*#"-5".&/501/&6."5*$0 Il sistema permette di posizionare la testa da 0° a 90° in tutte le posizioni. t1/&6."5*$)&"%305"5*0/ Pneumatic head rotation with lock and stop reference from 0° to 90°at any angle. t #"4$6-&.&/51/&6."5*26& Le système permet un réglage rapide et correct de la tête de perçage par rapport à la table de travail, de 0° à 90°, avec blocage sur n’importe quelle position intermédiaire. t-&7"/5".*&/50/&6.«5*$0 Este sistema consiente el posicionamiento del cabezal en cualquier posiciòn intermedia entre 0º y 90º. t426"%3&55&-"5&3"-*%*3*'&3*.&/50 Squadre in ghisa registrabili su rigametrica con lente di ingrandimento e nonio. t4*%&3&'&3&/$&'&/$&4 Adjustable cast iron fences on a metric scale thanks to a magnify glass and nonius. t(6*%&4-"5&3"-&4463-"5"#-&%&53"7"*Guides latérales en fonte enregistrables avec échelle millimétrique avec loupe. t& t&4$6"%3"440#3&&-1-"/0%&53"#"+0 E Escu Escuadras en fundiciòn ajustables mediante barra de lectura ec métrica con lente de aumento. 56 26200069 OPTIONAL 57 Boring System 21 Prestige Boring System 23 Boring System 23 Top Boring System 29 Boring System 35 N 21 ( N 10 + N 11 ) N 21 ( N 10 + N 11 ) N 23 ( N 11 + N 12 ) N 23 ( N 11 + N 12 ) N 29 ( N 14 + N 15 ) N 35 ( N 17 + N 18 ) 32 mm 32 mm 32 mm 32 mm 32 mm 32 mm 640 mm 640 mm 704 mm 704 mm 896 mm 1088 mm 65 mm 65 mm 65 mm 55 mm 65 mm 85 mm N3 N2 N2 N2 N2 N2 BORING SYSTEM mm 32 21 Technology mm MIN MAX Z Y X X 960 mm Y 3000 mm Z 60 mm 8 / 65 mm D A 58 B 8 / 65 mm (MAX 140 mm optional) X 960 mm Y 3000 mm Z 60 mm 8 / 65 mm (MAX 140 mm optional) X 960 mm Y 3000 mm Z 60 mm 8 / 65 mm (MAX 140 mm optional) X 1150 mm Y 3000 mm Z 60 mm 8 / 65 mm (MAX 140 mm optional) X 1335 mm Y 3000 mm Z 60 mm 8 / 65 mm (MAX 140 mm optional) N1 N1 N1 N1 N1 N2 HP 2 - kW 1,5 HP 2 - kW 1,5 HP 2 - kW 1,5 HP 2 - kW 1,5 HP 2 - kW 1,5 HP 2 - kW 1,5 RPM 2800 RPM 2800 RPM 2800 RPM 2800 RPM 2800 RPM 2800 Ø 80 mm C X 900 mm Y 3000 mm Z 60 mm A 1230 mm B 920 mm C 1290 mm D 875 mm BAR 6 - 8 BAR 6 - 8 BAR 6 - 8 BAR 6 - 8 BAR 6 - 8 L 10 / CICLO - CYCLE L 10 / CICLO - CYCLE L 10 / CICLO - CYCLE L 10 / CICLO - CYCLE L 15 / CICLO - CYCLE Ø 80 mm Ø 80 mm Ø 80 mm Ø 80 mm Ø 80 mm A 1030 mm B 1030 mm C 1285 mm D 860 mm A 1315 mm B 960 mm C 1265 mm D 860 mm A 1315 mm B 960 mm C 1265 mm D 860 mm A 1507 mm B 960 mm C 1265 mm D 860 mm A 1670 mm B 990 mm C 1280 mm D 860 mm 1080 x 1040 x H 1340 mm 1070 x 950 x H 1030 mm 1070 x 950 x H 1030 mm 1070 x 950 x H 1030 mm 1520 x 1060 x H 1120 mm 1520 x 1060 x H 1120 mm 260 / 300 kg 240 / 275 kg 265 / 300 kg 265 / 300 kg 320 / 370 kg 375 / 425 kg 59 BORING SYSTEM Foratrice doppia testa Boring System 46 Double head boring machine/Perceuse avec deux têtes/Taladro con doble cabezal r'PSBUSJDFTFNJBVUPNBUJDBDPOUFTUFWFSUJDBMJQBSBMMFMF r4UVEJBUBFTQSFTTBNFOUFQFSMBGPSBUVSBWFSUJDBMFJOMJOFB ideale per i fianchi di librerie e armadi. r(SB[JFBMMBUFDOPMPHJBJNQJFHBUBMBNFTTBBQVOUP è semplice, rapida e precisa. r4FNJBVUPNBUJDCPSJOHNBDIJOFFRVJQQFE with N. 2 parallel vertical boring heads. r.BDIJOFGPSWFSUJDBMCPSJOHFYQSFTTMZEFTJHOFE to execute holes in a line and particularly suited for the bookcase and wardrobe-side processing. r2VJDLQSFDJTFBOEFBTZTFUUJOHVQ r1FSDFVTFTFNJBVUPNBUJRVFBWFDEFVYUËUFT de perçage parallèles. r.BDIJOFÊUVEJÊFFYQSÍTQPVSMFQFSÉBHFWFSUJDBM en ligne, idéal pour les montants des bibliothèques et des armoires. r-BUFDIOPMPHJFEFDFUUFNBDIJOFQFSNFUMBNJTF à point très simple, rapide et précis. r5BMBESPTFNJBVUPNBUJDPDPODBCF[BMFTWFSUJDBMFT paralelos. r&TQFDJBMNFOUFFTUVEJBEBQBSBBHVKFSPTWFSUJDBMFT en linea, ideal para el taladro de los flancos de armarios y de libreros. r3BQJEF[ZQSFDJTJÖOEFMBNFTBBQVOUPHSBDJBT a las tecnologias empleadas. rEsempi di lavorazione rWorking examples rExamples de travail rEjemplos de trabajo 60 61 BORING SYSTEM Dettagli Details/Détails/Detalles t1&3/0%*3*'&3*.&/501/&6."5*$0 Macchina equipaggiata di N° 2 perni per l’esecuzione rapida di fori in linea. t1/&6."5*$3&'&3&/$&1*/ Machine equipped with N. 2 reference pins for the quick execution of in line holes. t"9&%&3&1&3&1/&6."5*26& Machine équipée avec 2 axes de repère pour la réalisation de trous en série. t1&3/0%&3&'&3&/$*"/&6."5*$0 Maquina equipada con 2 pernos de referencia para la ejecuciòn rapida de taladro en lìnea. t%011*"5&45"1"3"--&-" 2 teste parallele con 23 mandrini ciascuna solo per foratura verticale. t 1"3"--&-#03*/()&"%4 Two parallel boring heads with 23 spindles each only for vertical boring. t%&695&5&41"3"--&-&4 2 têtes paralleles avec 23 mandrins chacune, pour perçage vertical. t%0#-&$"#&;"-1"3"-&-04 2 cabezales parallelos con 23 mandriles para cada un cabezal y unicamente para el taladro vertical. t13&4403*"/5*/'0356/*45*$*#3&7&55"5* t1"5&/5&%4"'&5:$-".14 t13&44&634%&#-0$"(&7&5&4 CONTRE LES ACCIDENTS t13&/403&4%&4&(63*%"%1"5&/5"%04 rEsempi di lavorazione rWorking examples rExamples de travail rEjemplos de trabajo 62 63 BORING SYSTEM Boring System 46 Optional MIN / MAX N2 130 / 650 mm N 23 ( N 11 + N 12 ) mm 32 40 mm 32 mm Ø 19,7 mm Ø 10 mm mm 704 mm 36000061 55 mm N6 MIN MAX Z Y X X 700 mm Y 3000 mm Z 75 mm Accessorio / Accessory / Accessoire / Accesorio tTESTA PER CERNIERE - Blum, Hettich, Grass tHEAD FOR HINGES - Blum, Hettich, Grass tAGRÉGAT POUR TROUS DES CHARNIÈRES - Blum, Hettich, Grass t"(3&("%01"3"5"-"%30%&#*4"(3"4 - Blum, Hettich, Grass 75 mm N2 HP 1,5 kW 1,1 RPM 2800 BAR 6 - 8 L 20 / CICLO - CYCLE Accessorio / Accessory / Accessoire / Accesorio t#"5565"%*3*'&3*.&/50 Calibro fisso 704 mm per l’esecuzione di una veloce e precisa messa a punto delle battute sull’asta. t3&'&3&/$&'&/$& 704 mm long reference fence, for the quick positioning of the tilting stops on the long fence. t#65&&%&3&1&3& Calibre fixe 704 mm pour une rapide et précise mise à point des butées sur la règle. t501&%&3&'&3&/$*" Calibre fijo 704 mm. para la ejecución de una veloz y precisa puesta a punto del tope sobre la guía. 64 Ø 80 mm C D B A A 1160 mm B 1130 mm C 1280 mm D 875 mm 1070 x 1220 x 1120 H mm 370 / 410 kg 65 BORING SYSTEM Foratrice tripla testa Boring System 323 Digit Triple head boring machin/Perceuse avec trois têtes/Taladro con tres cabezales Foratrici semiautomatiche per foratura in linea e per fori d’accoppiamento, ideale per una produzione piccola e media. r(SVQQJUFTUBWFSUJDBMJDPOfreno pneumatico. r "TUBDPOCBUUVUFEJSJGFSJNFOUP con indicatori di posizione digitali. r1SFTTPSJBOUJOGPSUVOJTUJDJHJSFWPMJEBBDPOQJBTUSB in legno per una migliore distribuzione della pressione. r4USVUUVSBQPSUBDPNBOEJDBOUJMFWFS Semiautomatic boring machines designed to execute holes in a line,as well as holes for panel matching. Expressly designed for low and medium production volumes. r7FSUJDBMIFBEHSPVQTXJUIpneumatic braking system. r"MVNJOVNGFODFXJUISFGFSFODFTUPQTBOEdigital read-out. r4BGFUZDMBNQTUVSOJOHGSPNUPFRVJQQFEXJUIXPPE plate allowing a perfect pressure distribution. r$BOUJMFWFSTUSVDUVSFIPMEJOHDPOUSPMQBOFM Taladro semiautomatico para el taladro en lìnea de laterales y agujeros de acoplamiento. Soluciòn ideal para pequeña y mediana producciòn. r (SVQPTDBCF[BMFTWFSUJDBMFT con sistema de freno neumatico. r(VJBDPOUPQFTEFSFGFSFODJBDPOSÊHVMBDJÖO de posiciòn mediante contadores digitales. r1SFOTPSFTBOUJBDDJEFOUFTDPOTJTUFNB giratorio de 0° a 90° y placa de madera para mejor uniformidad de prensaje. r$VBESPEFNBOEPTDPOFTUSVDUVSB cantilever autoportante. Perceuse semi-automatique pour perçage en ligne et assemblage des trous. Etudieé pour petite et moyenne production. r (SPVQFTUËUFTWFSUJDBMFTBWFDfreinage pneumatique. r 3ÍHMFFOBMVNJOJVNBWFDCVUÊFTEFSFQÍSFBWFD affichages digitales pour indication de la position. r 1SFTTFVSTQJWPUBOUFTQPVSMBQSÊWFOUJPO des accidents avec plaque en bois pour une meilleure distribution de la pression. r 4USVDUVSFQBOOFBVDPNNBOEFTFODBOUJMFWFS rEsempi di lavorazione rWorking examples rExamples de travail rEjemplos de trabajo 66 67 BORING SYSTEM Dettagli Details/Détails/Detalles t(361105&45"7&35*$"-& La movimentazione su guide a ricircolo di sfere, con frenaggio pneumatico, consente un rapido e semplice posizionamento dei gruppi verticali. La profondità di foratura viene impostata tramite contatore numerico con tabella di riferimento alla lunghezza delle punte. t7&35*$"-#03*/(6/*54 The vertical boring units slide on rolling guides for a prompt and easy positioning, and the pneumatic braking system ensure an effective and steady breaking. Boring depth can be quickly and easily adjusted by means of a digital counter and the right boring-depth value, according to the drills length, immediately find out thanks to a reference table on the machine. t(3061&5&5&7&35*$"-& Les têtes glissent sur guides prismatiques et patin à roulement à billes, avec freinage pneumatique, et il permet le réglage rapide et simple des groupes têtes verticales. Réglage de la profondeur de perçage par compteur digital faisant référence à la longueur des mèches. t(3610$"#&;"-7&35*$"Sistema de desplazamiento sobre guias y patin de recirculaciòn de cojinetes de bolas, con bloqueo neumatico, consiente el posicionamiento facil y veloz de los cabezales verticales. Regulaciòn de la profundidad de taladrado mediante contador digital con tablilla de referencia de las tipologias de brocas utilizadas. min 83 max 524 min 796 max 1237 704 704 min 9 max 450 704 min 83 max 173 min 9 max 735 704 min 8 min 150 max 876 704 max 802 704 t5&5&4&/"-6.*/*6."7&$."/%3*/4 Haute précision et solidité de la tête pour durer dans le temps, marge de bruit minimum. t$"#&;"-&4&/"-6.*/*0$0/."/%3*-&4 Maxima precisiòn y solidez del cabezal garantizan larga durabilidad y minima rumorosida. 704 t5&45&*/"--6.*/*0$0/."/%3*/* Massima precisione e robustezza della testa per una lunga durata nel tempo, rumorosità minima. t"-6.*/*6.#03*/()&"%8*5)41*/%-&4 Highest accuracy, sturdiness and lastingness, noise is minimized. 704 min 795 max 885 704 68 69 BORING SYSTEM Dettagli t"45"%*3*'&3*.&/50#4%*(*5 Asta in alluminio 3000 x 120 mm con 4 battute di riferimento, N. 2 battute con posizionamento per mezzo di nonio e lente di ingrandimento, N. 2 battute con indicatore di posizione digitale, per la massima precisione e rapidità nell’esecuzione dei fori di accoppiamento. t3&'&3&/$& '&/$&0/#03*/( 4:45&.%*(*5 The aluminium fence (3000 mm x 120 mm) is equipped with n.4 reference stops. N. 2 stops equipped with digital read-out for quick and accurate execution of holes for the matching of twopanels. N. 2 stops with adjustment on millimetric scale, thanks to a magnify glass and nonius. t3&(-&"-6.*/*6.#4%*(*5 Règle en aluminium 3000 x 120 mm avec 4 butées de repère, N. 2 butées équipées de loupe, 2 butées avec affichage digital pour la réalisation des trous d’assemblage de manière précis et rapide. t#"33"%&3&'&3&/$*"#4%*(*5 Barra de aluminio 3000 x 120 mm con 4 topes de medidas: dos ajustables mediante lectura métrica con lente de aumento y dos con regulaciòn de posiciòn mediante contador digital para garantizar maxima precisiòn y velocidad del taladro en lìnea de los agujeros de acoplamiento. Optional 26850622 70 t&3(0/0.*" Posizione comandi ad altezza operatore, per il massimo comfort e sicurezza. t&3(0/0.*$%&4*(/ Ergonomic drives, for the operator highest comfort and safety. t&3(0/0.*& Les boutons des commandes se trouvent à l’hauteur de l’operateur pour le maximum de confort et de sécurité. t$6"%30%&."/%04&3(0/0.*$0 Posiciòn de mandos a la altura del operador para garantizar maxima seguridad y confort. 26850624 Accessorio / Accessory / Accessoire / Accesorio t,*513&4403*"64*-*"3* Composto da due pressori applicabili sull’asta da 3000 mm, per facilitare la foratura di pezzi incurvati o piccoli. t"69*-*"3:$-".PS KIT It is made up of n.2 clamps to be positioned on the 3000 mm fence, as to facilitate the boring operation on curved and /or small pieces. t,*513&44&6344611-&.&/5"*3&4 Composé par deux presseurs qu’on peut appliquer sur la règle 3000 mm pour aider le perçage des pièces courbes ou petits. t+6&(013&/403&4"%*$$*0/"-&4 Formado por dos prensores para guia de 3.000 mm, para facilitar el taladro de piezas curvas o pequeñas. Accessorio / Accessory / Accessoire / Accesorio t1*"/&55010((*"1&;;0 t1"/&-4611035 t1-"/%"116*%&4 1"//&"69 t401035&"%%*$$*0/"- POR EL PANEL 26850623 85062 06 62 26800215 71 BORING SYSTEM Boring System 323 Digit Boring System 323 Digit ASTA FENCE REGLE GUIA N 1 Orizzontale / Horizontal 120 x 40 x 3000 mm N 2 Verticale / Vertical N 23 ( N 11 + N 12 ) 32 mm mm 32 N2 mm N3 704 mm N2 65 mm BAR 6 - 8 L 30 / CICLO - CYCLE 65 mm MIN MAX Z Ø 80 mm X X 3000 mm Y 870 mm Z 60 mm Y C D N3 HP 2 - kW1,5 RPM 2800 B A A 1790 mm B 1000 mm C 1350 mm D 900 mm mm 72 N2 1900 x 1150 x H 1500 mm 65 mm 750 / 850 kg 73 BORING SYSTEM Foratrice multitesta Boring System 240 5V Plus Multiple boring machine/Perceuse avec plusieures têtes/Taladro multiple r'PSBUSJDFNVMUJUFTUBDPODBSJDBNFOUPBVUPNBUJDP pannello passante con 2 teste orizzontali e 5 verticali, ideale per produzioni industriali. r"VUPNBUJDUISPVHIGFFENVMUJIFBECPSJOH machine, with n.2 horizontal head units and 5 vertical head units, suited for high production volumes. r1FSDFVTFTBWFDQMVTJFVSTUËUFTDIBSHFNFOU automatique, panneau passant avec 2 têtes horizontales et 5 têtes verticales, étudiée pour des productions industrielles. r5BMBESPTNVMUJDBCF[BMFTBMJNFOUBDJÖOBVUPNBUJDB Panel pasante con dos cabezales horizontales y 5 verticales, soluciòn ideal para producciòn industrial. rEsempi di lavorazione rWorking examples rExamples de travail rEjemplos de trabajo 74 75 BORING SYSTEM Details/Détails/Detalles tCOMANDI E REGOLAZIONI Comandi ergonomici studiati per facilitare l’operatore nella rapida messa a punto della macchina. La profondità di foratura viene impostata tramite contatore numerico, con tabella di riferimento alla lunghezza delle punte. t%3*7&4"/%"%+645.&/5%&7*$&4 The ergonomic drives make it easier for the operator to set up the machine. Boring depth can be quickly and easily adjusted by means of a digital counter, and the right boring depth value, according to the drills length,immediately find out thanks to a reference table on the machine. tCOMMANDES ET REGLAGES Commandes ergonomiques qui assurent la rapidité maximum de mise à point de la machine. Réglage de la profondeur de perçage par compteur digital faisant référence à la longueur des mèches. t."/%04:%*4104*5*704%&3&(6-"$*0/ Mandos electricos ergonòmicos estudiados para facilitar la puesta a punto de la maquina. Regulaciòn de la profundidad de taladrado mediante contador digigal con tablilla de referencia de las tipologias de brocas utilizadas. t13&4403*(*3&70-*"/5*/'0356/*45*$* Gruppo pressori antinfortunistici brevettati, il loro scorrimento su guide lineari a ricircolo di sfere garantisce la massima rapidità di posizionamento. r1"5&/5&%563/*/(4"'&5:$-".14 Patented safety clamp unit, sliding on linear rolling guides for a quick positioning. t13&44&6341*705"/541063-"13&7&/5*0/ %&4"$$*%&/54%653"7"*Groupe presseurs brevetés contre les accidents du travail avec glissement sur guides prismatiques qui assurent la rapidité maximum de mise à point de la machine. tPRENSORES GIRATORIOS ANTIACCIDENTES Grupo prensores patentados antiaccidentes con desplazamiento sobre guias lineares y patin de recirculaciòn de cojinetes de bolas para garantizar maxima velocidad de posicionamiento. tPANNELLO DI CONTROLLO TOUCH SCREEN Le principali funzionalità della macchina sono gestite in maniera semi-automatica grazie ad un PLC. tCONTROL PANEL TOUCH SCREEN Semi automatic management of the main machine functions by a PLC. tPANNEAU DE COMMANDE TOUCH SCREEN La machine est équipée d’un PLC qui permet le réglage de la machine en manière semi-automatique. tCUADRO DE MANDOS TOUCH SCREEN Las funciones mas importantes de la maquina tienen una gestiòn semi automatica mediante un PLC. t4:45&.&%&$)"3(&.&/5 %&41"//&"69 Systeme semi-automatique pour charger et décharger les panneaux qui permet de faciliter le travail de l’operateur et aussi d’utiliser la machine dans une ligne de production. Chargement et déchargement des panneaux par cycle continu ou antérieur vers l’operateur. tCARGADOR Dispositivo semiautomatico de carga y descarga de los paneles para agilizar el trabajo del operador y consentir el empleo de la maquina tambien en una linea de producciòn. Funcionamiento de ciclo continuo o en direcciòn del operador. 40 mm Ø 10 mm tCARICATORE Sistema semi-automatico per il carico e lo scarico dei pezzi, che agevola l’operatore nell’esecuzione del lavoro e permette l’utilizzo della macchina anche come componente di una linea di produzione. Il carico e scarico dei pannelli può essere a ciclo continuo o solo anteriore verso l’operatore. t-0"%*/(%&7*$& Semi automatic device for easy up and down loading of the working panels. This system can work one side of the machine, towards the operator, or both sides of the machine in a continuous-working cycle, which makes this machine also suitable for a production line. Ø 19,7 mm Dettagli 36000061 76 77 BORING SYSTEM Boring System 240 5V Plus min 250 Boring System 240 5V Plus 704 N 12 320 max 880 max 240 672 min 32 min 160 704 max 700 320 Boring System 240 5V max 2800 min 165 min 165 min 165 min 165 N2 Orizzontale / Horizontal N 10 Verticale / Vertical N 10 32 mm mm 32 N2 Orizzontale / Horizontal N 23 ( N 11 + N 12 ) 57 m / min N 10 Verticale / Vertical N 11 ( N 5 + N 6 ) BAR 6 - 8 / MPA 0,6-0,8 L 60 / CICLO - CYCLE 55 mm C D 65 mm MIN MAX X 78 B A A 4150 mm B 1600 mm C 1800 mm D 950 mm Z Y X 150/870mm Y 250/2800 mm Z 12/50 mm HP 2 - kW15 4300 x 1950 x 1900 H mm RPM 2800 2900 / 3100 kg 79 BORING SYSTEM Foratrice automatica Boring System Evolution 1000 Automatic boring machine/Perceuse automatique/Taladro automatico Foratrice automatica CNC a pannello passante a foratura dal basso e ritorno automatico all’operatore. Scarico pannello anteriore e posteriore. EQUIPAGGIAMENTO STANDARD rControllo integrato nella macchina rPC Industriale Windows XP Embedded, casa produttrice CNI. Monitor a colori da 15”, con lettore CD, tastiera e mouse. Software ILENIA CAD - CAM 4. Porta USB. rPiani d’appoggio anteriore e posteriore (1200x400 mm) CNC automatic boring machine - accurate drilling from underneath with panel feeding in a cycle or back to the operator. Front and back panel unloading. STANDARD EQUIPMENT rIntegrated control r Industrial PC Windows XP Embedded, developed by CNI. 15” colour monitor, CD, keyboard and mouse. ILENIA CAD -CAM 4 software. USB connection. rPanel supports forward and backward (1200x400 mm) Perceuse automatique CNC à panneau passant, perçage par dessous et retour automatique vers l’opérateur. Déchargement avant et arrière du panneau. EQUIPEMENT STANDARD rContrôle intégré dans la machine rPC industriel, Windows XP Embedded, produit par Sté CNI. Ecran tactile couleurs 15” avec lecteur CD, clavier et mouse. Software ILENIA CAD - CAM 4, port USB. rPlans d’appui avant et arrière (1200x400 mm) Taladro automatico con control numérico y panel pasante, horadaciòn de abajo arriba y vuelta automatica al operador. Descarga paneles anteriòr y posteriòr. COMPOSICION ESTANDAR rControl integrado en la maquina rPC industrial Windows XP Embedded, fabricado por CNI. Monitor de colores 15”, CD, teclado y ratòn. Software ILENIA, CAD - CAM 4, puerto USB rPlanos de apoyo anterior y posterior (1200x400 mm) rEsempi di lavorazione rWorking examples rExamples de travail rEjemplos de trabajo 80 81 BORING SYSTEM Dettagli Details/Détails/Detalles t5&45".6-5*1-"45"/%"3% t.6-5*1-&)&"%45"/%"3% t5&5&1&3$"(&.6-5*#30$)&45"/%"3% t$"#&;"-.6-5*1-&²45"/%"3 N. 11 Mandrini verticali / Vertical spindles Mandrins verticaux / Mandriles verticales N. 4 Mandrini orizzontali / Horizontal spidles Mandrins horizontaux / Mandriles horizontales N. 1 Mandrini orizzontali per 4°lato / Horizontal spindles for 4th side Mandrins horizontaux pour 4eme côté / Mandriles horizontales por el 4° lado N. 1 Lama / Saw blade / Lame à rainure / Sierra para ranura t7*5*"3*$*3$0-0%*4'&3& t#"--4$3&84 t7*4®306-&.&/5%&#*--&4 t503/*--04"3&$*3$6-"$*¾/ %&$0+*/&5&4%�-"4 t#"5565"-"4&3 Controlla la misura del pannello e in funzione alla lunghezza reale riprogramma la posizione dei fori. t-"4&3.&"463*/(500To determine the dimensions of the working panel and to reset the boring process according to the real length of the panel itself. t#65&&-"4&3 La butée contrôle la dimension du panneau et en fonction tion de sa longueur elle reprogramme la position des trous. s. t501&%&3²'&3&/$*"$0/-®4&3 Averigua las dimensiones del panel y replantea la posiciòn posic siciò i n del taladro con respecto del largo real. 82 t40'58"3&*-&/*"$"%$". - Sistema parametrico completo di Cad/4 integrato - Macro di lavorazioni standard per foratura e taglio - Distinte di lavoro interattive - Backup programmi - Collegamento USB OPTIONAL Post-processor per compatibilità con altri tipi di Cad, espandibile con Macro personalizzate. t*-&/*"$"%$".40'58"3& - Parametric system including Cad/4 - Macros to carry out standard boring and cutting working procedures Interactive job lists - Inte Back - B ck up programs USB co connection - U OPTIONAL O OP TIO ONA Post-processor to make it suited to other Cad programs, Pos -proce possibility s bili ility of integration with customized Macros. t40'58"3&*-&/*"$"%$". - Système paramétrique complet de Cad/4 integré - Macro des opérations standard utilisables pour perçage et coupe - Bordereaux de travail interactifs - Backup programmes - Connexion USB OPTION Post-processor pour compatibilité avec des autres types de CAD, possibilité d’expansion avec Macro personnalisées. t40'58"3&*-&/*"$"%$". - Sistema de gestiòn paramétrico con CAD/4 integrado - Macros para operaciones estandar de taladro y de corte - Hojas de trabajo interactivas - Backup programas - Conexiòn USB ACCESORIO Post-procesador para la conversiòn de otras tipologias de CAD en formados compatibles y para la incorporaciòn de macros personalizadas. 83 BORING SYSTEM Dettagli Details/Détails/Detalles t"$$011*".&/501&3'&550%&*1"//&--* Innovativo sistema di foratura orizzontale, 4°asse e pannello bloccato sul piano garantiscono un accoppiamento preciso anche di pannelli non perfettamente planari. t1&3'&$5"44&.#-:0'1"/&-4 Innovative drilling procedure: 4th axis and effective clamping ensure an accurate assembly of the wooden panels even though their surface is not perfectly flat. t$061-"(&1"3'"*5%&41"//&"69 Système innovant de perçage horizontal, le 4eme axe et le blocage du panneau sur le table de travail garantissent une jonction optimale même avec des panneaux qui ont des défauts de planéité. t1&3'&$50"$01-".*&/50%&-041"/&-&4 Sistema innovador del taladro horizontal, 4° eje y bloqueo optimal del panel sobre la mesa de trabajo garantizan el perfecto acoplamiento del panel aùn que no esté perfectamente plano. rEsempi di lavorazione rWorking examples rExamples de travail rEjemplos de trabajo t1*"/0"7&-0%"3*" t"*3'-05"5*0/5"#-& t5"#-&%&53"7"*-®$0644*/%"*3 t.&4"%&53"#"+0$0/1"5*/&4"$0-$)¾/%&"*3& 84 t-6#3*'*$";*0/&"650."5*$"%&(-*"44* "44* t"650."5*$-6#3*$"5*0/0'5)&"9&4 "9& &4 4 t(3"*44"(&"650."5*26&%&4&44*&69 &44*&69 t-6#3*$"$*¾/"650."5*$"%&-04&+&4 -04&+&4 85 MIN MAX X Y X 300 / 3200 mm Y 120 / 1020 mm Z 8 / 50 mm N 11 Verticale / Vertical N 4 Orizzontale / Horizontal N 1 Orizzontale / Horizontal 4°lato / 4th side / 4 ème côté / 4° lado N 1 Lama / Saw blade Lame à rainure / Sierra para ranura Optional Boring System 23 / 29 / 35 / 21 Prestige / 23 Top / 323 Digit / 321 / 240 5V D COD. L I L COD. R D mm L mm I mm S mm 36000501 5 57,5 30 10 5 57,5 30 10 6 57,5 30 10 6 57,5 30 10 8 57,5 30 10 8 57,5 30 10 10 57,5 30 10 10 57,5 30 10 COD. R D mm L mm I mm S mm 36000609 5 77 44 10 5 77 44 10 6 77 44 10 6 77 44 10 8 77 44 10 8 77 44 10 10 77 44 10 10 77 44 10 COD. R D mm L mm I mm S mm 36000497 35 57,5 10 35 57,5 10 35 70 10 35 70 10 COD. R D mm L mm 36000700 35 38,5 10 36000702 8 38,5 10 36000701 10 38,5 10 36000502 36000511 20 36000512 S 32 mm 36000503 36000504 36000513 32 mm Ø MAX 35 mm Z- 36000514 N4 X, Y, Z- Servoassistito / Power assisted Servomécanisme / Servo-asistida X+ W Y+ Pneumatico / Pneumatic Pneumatique / Neumatico W+/- COD. L 36000610 36000634 36000635 36000611 MAX 50 mm 36000612 Z- 36000636 X+ Y+ BORING SYSTEM Boring System Evolution 1000 Z X 42 m / min Y 42 m / min Z- 10 m / min W 5 m / min W+/- 36000637 COD. L Mandrini indipendenti / Independent spindles Mandrins indépendants / Mandriles independientes 36000498 36000495 RPM 3200 36000496 X, Y, Z N3 BRUSHLESS kW 3 COD. L I mm S mm BAR 6 - 8 L 20 / CICLO - CYCLE COD. C D B 86 A A B C D 2200 mm 1500 mm 1250 mm 900 mm CERNIERA / HINGE / CHARNIERE / SCHARNIERE 00008391 SALICE 00008395 GRASS 00008392 BLUM 00008397 HETTICH 1200 / 1350 kg 87 Bordatrice Edge banding machine Plaqueuse de chant Enchapadora de cantos Notre plaqueuse de chant pour panneaux droits a été crée en 2009, ce produit représente notre premier étape dans le monde du placage et on peut le rajouter à notre offre pour le petit artisan qui utilise des perceuses semi-automatiques et qui nécessite également d’une plaqueuse d’entrée de gamme. Le premier impératif de notre service technique est celui de proposer des éléments haute de gamme, des solutions techniques innovantes avec le but de réaliser des finitions de qualité pour un produit qui devient indispensable pour l’operateur. La nostra bordatrice monolato nasce nel 2009, questo prodotto è il nostro primo passo nel mondo della bordatura e si abbina perfettamente alla nostra proposta per il piccolo artigiano che utilizza foratrici semiautomatiche e necessita di una bordatrice “entry level”. L’imperativo numero uno del nostro ufficio tecnico è offrire caratteristiche superiori, soluzioni tecniche innovative per ottenere un’alta qualità della bordatura e rendere questo prodotto uno strumento indispensabile per l’operatore. Nuestra enchapadora de cantos monolado nasciò en el 2009 y representa nuestro primer paso en el sector de las maquinas para rebordear. Este producto se combina perfectamente con los de las otras lineas y representa la soluciòn ideal para los pequeños artesanos que ya estan trabajando con taladros semiautomaticos y tienen la necesidad de una enchapadora de nivel basìco. El imperativo mas importante de nuestro departamento tecnico es lo de ofrecer maquinas con caracteristicas superiores y desarrollar soluciones tecnicas innovadoras para obtener alta cualidad del reborde es decir crear un instrumento indispensable de trabajo. 88 89 EDGING SYSTEM Edging System Our first single-end sizing edge banding machine was created in 2009, it has been the new challenge of Maggi in the world of Edge Banders. It perfectly matches up our proposals addressed to craftsmen who use semi-automatic boring machines and need an “entry level” edge banding machine. The very first purpose of our technical staff is to provide superior features and innovative technical solutions to obtain high quality edge banding operations making this product an essential tool for the operator. Bordatrice automatica Edging System 3/50 Automatic edge banding machine/Plaqueuse de chant automatique/Enchapadora de cantos automatica 90 EDGING SYSTEM Funzioni touch-screen Touch-screen functions Fonctions par écran tactile Función pantalla tactil 91 Details/Détails/Detalles t7"4$"$0--" In alluminio, grazie alla sua forma circolare garantisce un riscaldamento uniforme della colla. Sistema di svuotamento rapido che permette di cambiare velocemente tipologia di colla. t(-6&5"/, Made of aluminium and characterized by a round shape ensuring the optimum and uniform heating of the glue. The glue tank is equipped with a quick emptying system allowing the quick changing of the glue type. t#"$"$0--& Le bac à colle est en aluminium et grâce à sa forme circulaire garantit un chauffage optimale et uniforme de la colle. Grâce au système de vidange rapide on peut changer le type de colle très rapidement. t$"-%&3*/%&$0-" En aluminio; gracias a su forma circular garantiza el calentamiento uniforme de la cola. Sistema rapido de vaciado para cambiar muy rapidamente tipologia de cola. t36--*13&44"#03%0 Orientabili in acciaio cromato montati su cuscinetti con guida regolabile per allineamento bordo. t EDGE PRESSING ROLLERS Swinging and made of hardened steel assembled on bearings. Equipped with an adjustable guide for edge alignment. t306-&"69%&13&44*0/ Orientables, en acier chromé montés sur roulements. Equipés avec une guide réglable pour alignement du chant. tRODILLOS DE PRENSADO Orientables, en acero cromado, sobre cojinetes con guia regulable para justificaciòn optimal del canto. tGRUPPO INTESTATORE Montato su pattino e guida lineare, N. 2 cesoie HSS a ghigliottina oscillanti, soffiatore ad aria per eliminare il bordo residuo. tEND CUTTING UNIT Assembled on linear guides and blocks N. 2 tilting guillotine shears HSS, blower to remove edge residues. es. t$061&&/#065 Monté sur patins et guides linéaires, N. 2 guillotines es basculantes HSS, soufflet d’air pour éliminer les morceaux du chant. tGRUPO INTESTADOR Sobre guia linear y patin, con N. 2 guillotinas oscilantes c ant s HSS, soplador de aire para eliminar desechos. 92 tGRUPPO RIFILATORE Motori ad alta frequenza. Lo spostamento verticale del motore superiore è indipendente ed avviene su guide e pattini a ricircolo di sfere. tTRIMMING UNIT N. 2 high-frequency motors. The vertical movement of the upper motor is independent and on guides and blocks sliding on ball bearings. tGROUPE AFFLEURAGE Avec N. 2 moteurs haute fréquence. Le mouvement vertical du moteur supérieur est indépendant sur patins et guides à roulements à billes. tGRUPO PERFILADOR Con N. 2 motores de alta frequencia. El desplazamiento vertical del motor superior es indipendente y sobre patin de recirculaciòn de cojinetes de bolas. r'SFTBZ4 universale intercambiabile con inserto in widia a r' doppio tagliente. d dopp milling cutter with carbide rr*OUFSDIBOHFBCMFVOJWFSTBMZ4 r*O SDI double ub e sharpened inserts r'SBJTFVOJWFSTFMMFJOUFSDIBOHFBCMFZ4 avec outils en r' BJTF V BJ carbure double rayonnées ca rbure d r'SFTBVOJWFSTBMJOUFSDBNCJBCMFZ4 de cuchillas en 'S TB TB B O carburo ca rbu o y doble radio. t$01*"503* In acciaio cromato Ø 90 mm montati su cuscinetti a sfere. t$01*&34 Hardened steel copiers discs Ø 90 mm assembled on ball bearings. t$01*&634 Palpeurs à disques en acier chromé Ø 90mm montés sur roulements à billes. t$01*"%03&4 En acero cromado Ø 90mm, sobre cojinetes de bolas. rNOVITÀ Rapido smontaggio frese per sostituzione placchette. rNEW Quick disassembly of the milling unit to easily replace the cutters. rNOVEAUTE Démontage rapide des fraises pour remplacer les outils. r NOVEDAD Desarme rapido de las fresas para sostituir las cuchillas. 93 EDGING SYSTEM Dettagli Dettagli e accessori Details and accessories/Détails et accessoires/Detalles y accesorios tDISCO PORTAROTOLO tSUPPORT DU CHANT Ø 615 mm, ribaltabile per EN ROULEAU diminuire l’ingombro. Ø 615 mm. Escamotable tREEL SUPPORT pour sauver de l’espace. Ø 615 mm – collapsible to save tSOPORTE PARA ROLLOS space when not in use. Ø 615 mm plegable para reducir volumen. ABS MELAMINA ABS MELAMINE ABS MELAMINE ABS MELAMINICO LISTELLO IN LEGNO WOOD STRIPS CHANT EN BOIS LISTONES DE MADERAS 0,4 / 3 mm 0,4 / 2 mm EDGING SYSTEM Edging System 3/50 A 630 mm MIN MAX B Z A 190 / 3000 mm B 90 / 630 mm 615 mm X Y X 90/630 mm Y 190/3000 mm Z 12/50 mm COLLA GLUE COLLE COLA MAX 210° C 1,2 kg rNOVITÀ Cassetto per raccolta scarti bordo. r NEW Drawer to collect end-cutting scraps. r NOVEAUTE Boite pour récupérer les déchets du chant. r NOVEDAD Cajòn para collecciòn de desechos. R3 N2 C N 4 Placchette / Cutters Outils / Cuchillas D Ghigliottina / Guillotine shears Guillotine / Guillotina A 94 6 - 8 bar B A B C D R3 Ø 80 mm kW 0,37 RPM 10.000 Ø 80 mm 6 m / min 2650 mm 1500 mm 1250 mm 870 mm 2050 x 760 x 1200 mm 330 / 380 kg 95 Steff Avanzamenti automatici Power feeders Entraineurs automatiques Alimentadores automaticos STEFF est la gamme traditionnelle de nos entraineurs automatiques, crée en 1969 et il est le premier model à obtenir un énorme succès et devient très vite leader mondial ; Maggi a déjà produit plus de 400.000 pièces. Au cours des années la qualité technique et le design de ces machines ont étés perfectionnées très souvent tout en répondant aux besoins de la clientèle et aujourd’hui notre produit est très compétitif et à l’avant-garde dans la conformité des normes CE. La gamme des entraineurs STEFF propose une série de plusieurs modèles pour chaque exigence de travail. La linea tradicional de los alimentadores automaticos STEFF nasciò en el 1969 y fue la que primera obteniò un gran exìto en todo el mundo. Hasta hoy Maggi ha producido mas que 400.000 unidades. El diseño y la qualidad de estos equipos han sido mejorados continuamente durante los años para responder a las necesidades de los clientes asi que hoy este producto es maximamente competitivo, vanguardia de su categoria y està de conformidad con las normativas vigentes en la Comuniad Europea. La linea STEFF es formada por una gama completa de equipos para responder a las diferentes exigencias de trabajo. STEFF AUTOMATIC FEEDERS STEFF è la linea tradizionale dei nostri avanzamenti automatici, nasce nel 1969 ed è il primo marchio a riscuotere successo in tutto il mondo, la Maggi ad oggi ne ha prodotti oltre 400.000 esemplari. Nel corso degli anni le qualità tecniche ed il design di queste macchine sono state continuamente perfezionate rispondendo alle necessità della clientela tanto che oggi il prodotto è altamente competitivo e all’avanguardia in conformità alle attuali normative CE. La linea STEFF propone una serie di modelli diversi per ogni esigenza di lavorazione. STEFF is the traditional line of our power feeders, it was created in 1969. It was our first brand to be successful all around the world. To date over 400.000 units have been produced by Maggi. Over the years the technical quality and design of these machines have been continuously improved, to satisfy all customers’ needs, so that our product is nowadays highly competitive and innovative, realized in accordance with current EC regulations. The line STEFF offers a range of different models to reach every working need. 96 97 Steff 2048 STEFF AUTOMATIC FEEDERS Steff 2034 P I N Elastic Pin System SAFETY SYSTEM 98 SPS Slip Proof System SAFETY SYSTEM P I N Elastic Pin System SAFETY SYSTEM SPS Slip Proof System SAFETY SYSTEM 99 VarioSteff 4 STEFF AUTOMATIC FEEDERS Steff 2068 P I N Elastic Pin System SAFETY SYSTEM 100 SPS Slip Proof System SAFETY SYSTEM P I N Elastic Pin System SAFETY SYSTEM SPS Slip Proof System SAFETY SYSTEM 101 Steff 2033 Steff 2032 Hobby SHS Semi-Hub System MONEY SAVER STEFF AUTOMATIC FEEDERS SYSTEM P I N Elastic Pin System SAFETY SYSTEM 102 SPS Slip Proof System SAFETY SYSTEM 103 Campione di aderenza THE GRIP REVOLUTION STEFF AUTOMATIC FEEDERS TECNOLOGIA BREVETTATA / PATENTED TECHNOLOGY / TECHNOLOGIE BREVETÉE / TECNOLOGIA PATENTADA NUMBER ONE OF GRIP ADHESION LE TOP EN ADHERENCE CAMPEON EN ADHERENCIA STANDARD OPTIONAL r5PQEFMMBEFSFO[BTVPHOJUJQPEJMFHOPNBTTFMMP e multistrato r)JHIFTUHSJQPOBOZLJOEPGTPMJEXPPE and multilayer r-FNBYJNVNEBEIÊSFODFTVSCPJTNBTTJG et stratifié r"EIFSFODJBNBYJNBTPCSFUPEBTMBTUJQPMPHJBTEF madera maciza y de paneles multicapa de madera r5PQEFMMBEFSFO[BTVNBUFSJBMFMBNJOBUPFMBDDBUP r)JHIFTUHSJQPOBOZLJOEPGMBNJOBUFEBOEQBJOUFE material r-FNBYJNVNEBEIÊSFODFTVSNBUÊSJFMMBNFMMÊ et laqué r"EIFSFODJBNBYJNBTPCSFQBOFMFTMBNJOBEPT y lacados 104 LA RIVOLUZIONE NEL MONDO DEL TRASCINAMENTO: r5&$/0-0(*"#3&7&55"5" r501%&--"%&3&/;"465655**."5&3*"-* ri#*0u#*0%&(3"%"#*-& CON GOMMA NATURALE ri&$0u/05&70-&3*41"3.*0&/&3(&5*$0 LA REVOLUTION DANS LE MONDE DE L’ENTRAINEMENT: r5&$)/0-0(*&7&5& r-&."9*.6.%"%)3&/$&4635064-&4 ."53*"69 ri#*0u#*0%(3"%"#-&"7&$$"065$)06$/"563&ri&$0u$0/0.*&%/&3(*&3&."326"#-& THE REVOLUTION IN THE WORLD OF POWER FEEDERS: r1"5&/5&%5&$)/0-0(: r5)&)*()&45(3*10/"--."5&3*"-4 ri#*0u#*0%&(3"%"#-&8*5)/"563"-36##&3 ri&$0u4*(/*'*$"/5&/&3(:4"7*/( LA REVOLUCIÒN EN EL MUNDO DEL ARRASTRE: r5&$/0-0(*"1"5&/5"%" r"%)&3&/$*".©9*."40#3&50%0-04."5&3*"-&4 ri#*0u#*0%&(3"%"#-&$0/(0."/"563"- ri&$0u$0/4*%&3"#-&")0330&/&3(5*$0 105 Optional e ricambi Ø 60 Ø 35 Ø 35 Ø 50 Ø 60 Ø 120 48 Ø 35 SHORE 50 Ø 118 Ø 120 48 30100015 Optional and spare parts/Optional et pièces détachées/Accessorios y repuestos 48 SHORE 40 30102015 758 30100014 SHORE 65 363 STEFF 2033 Ø 60 Ø 120 Ø 70 Ø 100 Ø 70 SHORE 50 31301019 PER / FOR / POUR / PARA 758 STEFF 2032 HOBBY 31301019 STEFF 2032 22100151 21401100 SHORE 50 31500062 41300062 STEFF 2034 / 2038 / 2044 2048 / 2068 / 2033 / V3 / V4 STEFF AUTOMATIC FEEDERS Ø 50 Ø 17 758 STEFF 2038 CI Ø 28 Ø 22 Ø 80 32 SHORE 50 30000004 758 SHORE 45 30200001 758 41400011 STEFF 2068 Ø 60 Ø 35 Ø 120 48 40102015 106 211000100 1 0 00 0100 107 Universal stand Esempi di lavorazione Working examples/Examples de travail/Ejemplos de tabajo STAND PLUS STAND STANDARD Steff 2034 / 2038 / 2038 CI / 2044 / 2048 / 2068 / V3 / V4 STAND STANDARD B STAND 1050 STAND PLUS SEGA CIRCOLARE / CIRCULAR SAW / SCIE CIRCULAIRE / SIERRA CIRCULAR Steff 2033 Steff 2032 Hobby STAND V A A 540 mm B 705 mm A 540 mm B 1050 mm A 540 mm B 1050 mm A 860 mm B 1050 mm A 525 mm B 655 mm A 460 mm B 660 mm 35 kg 38,5 kg 40,5 kg 41 kg - - Ø 58 mm Ø 58 mm Ø 58 mm Ø 58 mm Ø 49 mm STEFF AUTOMATIC FEEDERS 595 910 Ø 40 mm TOUPIE / SPINDLE MOULDER / TOUPIE / TUPI C D Ø 58 mm Ø 58 mm Ø 58 mm Ø 58 mm Ø 75 mm Ø 75 mm Ø 75 mm Ø 75 mm A B C D A B C D A B C D A B C D 108 mm 90 mm 58 mm 13 mm 108 mm 90 mm 58 mm 13 mm 108 mm 90 mm 58 mm 13 mm 108 mm 90 mm 58 mm 13 mm 800 x 330 x 330 1100 x 330 x 330 1100 x 330 x 330 110 x 330 x 330 mm mm mm mm 37 kg 108 41,5 kg 43,5 kg Ø 49 mm A B C D 108 mm 90 mm 49 mm 13 mm Ø 40 mm A 63,8 mm B 63,8 mm C 40 mm D 9 mm PIALLA A FILO / THICKNESSER PLANER / DEGAUCHISSEUSE / CEPILLADORA 44 kg 109 Steff 2034 Steff 2038 Steff 2044 Steff 2048 3 3 4 Ø 120 x 60 mm Ø 120 x 60 mm 20 mm 20 mm Steff 2038 CI Steff 2068 VarioSteff 3 VarioSteff 4 Steff 2032 hobby Steff 2033 4 6 3 4 3 3 Ø 120 x 60 mm Ø 120 x 60 mm Ø 120 x 60 mm Ø 120 x 60 mm Ø 120 x 60 mm Ø 80 x 28 mm Ø 120 x 60 mm 20 mm 20 mm 20 mm 20 mm 20 mm 15 mm 15 mm N8 7"3*"#*-& VARIABLE 7"3*"#*-& VARIABLE N4 N8 20 mm 3 17 x 21 x 830 mm N4 N8 N4 N8 N8 4 m/min 2 m/min 4 4 m/min 2 m/min 4 2 m/min 4 2 m/min 4 8 m/min 6,5 m/min 13 8 m/min 6,5 m/min 13 6,5 m/min 13 6,5 m/min 13 11 m/min 5,5 m/min 11 11 m/min 5,5 m/min 11 5,5 m/min 11 5,5 m/min 11 22 m/min 16,5 m/min 33 22 m/min 16,5 m/min 33 16,5 m/min 33 16,5 m/min 33 HP 0,7 / 1 kW 0,52 / 0,75 HP 0,7 / 1 kW 0,52 / 0,75 HP 0,7 / 1 kW 0,52 / 0,75 HP 0,7 / 1 kW 0,52 / 0,75 HP 0,7 / 1 kW 0,52 / 0,75 1400 / 2800 / RPM 1400 / 2800 / RPM 1400 / 2800 / RPM 1400 / 2800 / RPM 1400 / 2800 / RPM 670 x 570 x 330 mm 670 x 570 x 330 mm 670 x 570 x 330 mm 670 x 570 x 330 mm 31 kg 32 kg 35 kg 36 kg 40 3,2 m/min 12,5 3 -18 m/min 3 -18 m/min 4 m/min 8 6,3 m/min 25 40 25 110 9 m/min 18 16,7 m/min 63 HP 1 kW 0,75 HP 0,24 kW 0,18 HP 0,7 / 1 kW 0,52 / 0,75 1400 RPM 1400 RPM 1400 RPM 1400 / 2800 / RPM 670 x 570 x 330 mm 670 x 570 x 330 mm 670 x 560 x 340 mm 680 x 570 x 340 mm 33 kg 37 kg 36 kg 50 kg 3 -18 m/min 3 -18 m/min HP 0,7 / 1 kW 0,52 / 0,75 HP 1 kW 0,75 1400 / 2800 / RPM 670 x 570 x 330 mm 1000 x 560 x 340 mm 32 kg 8,3 m/min 32 46 kg 111 STEFF AUTOMATIC FEEDERS 25 Seghe radiali Radial arm saws Scies radiales Sierras radiales La Société Maggi a commencé la production des scies radiales en 1973, au cours des années la qualité technique et le design de ces machines ont étés perfectionnées très souvent. Aujourd’hui Maggi vous propose un produit très compétitif et d’avant-garde tout en répondant aux besoins de la clientèle et fabriqué en conformité aux normes CE. Adaptabilité, versatilité, précision de coupe, facilité de manutention, font de cette gamme de produit un équipement indispensable pour le travail quotidien de toutes les menuiseries. Maggi ha empezado la fabricaciòn de las sierras radiales en el 1973, el diseño y la qualidad de estos equipos han sido mejorados continuamente durante los años para responder a las necesidades de los clientes, asi que hoy este producto es maximamente competitivo, vanguardia de su categoria y està de conformidad con las normativas vigentes en la Comuniad Europeas . Estos equipos, caracterizados por adaptabilidad, versatilidad, alta precisiòn y facilidad de operaciòn, representan un recurso indispensable para el trabajo de cada carpinteria. RADIAL ARM SAWS La Maggi ha iniziato la produzione delle seghe radiali nel 1973, nel corso degli anni le qualità tecniche ed il design di queste macchine sono state continuamente aggiornate e perfezionate. Oggi la Maggi offre un prodotto altamente competitivo ed all’avanguardia per rispondere alle necessità della clientela, realizzato in conformità alle attuali normative CE e CSA. Adattabilità, versatilità, precisione di taglio, facilità di manutenzione, rendono questa linea di prodotti un’attrezzatura indispensabile nell’uso quotidiano di ogni falegnameria. Maggi started up the production of radial arm saws on 1973. Over the years technical quality and design of these machines have been continuously improved. Today Company Maggi offers a highly competitive and innovative product to satisfy all customers’ needs, realized in accordance with current EC and CSA regulations. Adaptability, versatility, cutting precision, easy maintenance make this product line a necessary machinery for the daily use of each carpentry. 112 113 Junior 640 / Big 800 ION ION EC VERS RADIAL ARM SAWS EC VERS Best 960 / Best1250 114 115 Dettagli Details/Détails/Detalles Junior 640 / Big 800 / Best 960 / Best 1250 45° Optional 00005118 Spingilegno / Push stick / Pousse-bois / Empujador RADIAL ARM SAWS 45° Ø 400 mm Bestt 960/Best B 960 1250 116 00015104 117 Best 700 S Best 960 S / Best 1250 S Dettagli Details/Détails/Detalles Best 700 S / Best 960 S / Best 1250 S ION EC VERS 45° 45° 25404002 Best 700 S / 960 S / 1250 S Ø 565 mm 25686100 686 610 10 Best 700 S 25673100 6 3100 Best 960 S 118 Best 700 S 00015101 119 RADIAL ARM SAWS Optional Capacità di taglio Cutting diagram/Capacité de coupe/Capacidad de corte LUNGHEZZA / LENGTH / LONGUEUR / LARGO MAX Junior 640 mm SPESSORE THICKNESS EPAISSEUR ESPESOR 125 110 95 80 65 50 35 20 0 Ø 400 mm Best 960 Best 1250 90° 45° SX 45° DX 90° 45° SX 45° DX 90° 45° SX 45° DX 90° 45° SX 45° DX mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm 450 125 315 610 240 430 770 350 565 1060 555 745 610 800 456 616 776 1066 464 624 784 1074 474 634 794 1084 486 646 806 1096 501 661 821 1111 520 680 840 1130 545 mm MIN Big 800 190 380 705 310 500 865 425 615 1155 MAX LUNGHEZZA / LENGTH / LONGUEUR / LARGO MAX LUNGHEZZA / LENGTH / LONGUEUR / LARGO mm SPESSORE THICKNESS EPAISSEUR ESPESOR MIN 200 170 145 120 95 70 45 20 0 Ø 565 mm Best 1250 S 90° 45° SX 45° DX 90° 45° SX 45° DX 90° 45° SX 445° DX mm mm mm mm mm mm mm mm mm 400 80 270 680 280 470 970 385 675 595 785 411 691 981 424 704 994 440 720 1010 460 740 1030 486 766 1056 520 800 1090 5 570 mm Best 960 S 210 400 850 400 590 1140 RADIAL ARM SAWS Best 700 S MAX LUNGHEZZA / LENGTH / LONGUEUR / LARGO 120 121 ION EC VERS Junior 640 B A Big 800 Best 960 Best 1250 Best 700 S Best 960 S Best 1250 S A Ø 400 mm A Ø 400 mm A Ø 400 mm A Ø 400 mm A Ø 565 mm A Ø 565 mm A Ø 565 mm B Ø 30 mm B Ø 30 mm B Ø 30 mm B Ø 30 mm B Ø 30 mm B Ø 30 mm B Ø 30 mm HP 4 kW 3 3PH 2800 RPM HP 4 kW 3 3PH 2800 RPM HP 4 kW 3 3PH 2800 RPM HP 4 kW 3 3PH 2800 RPM HP 7,5 kW 5,5 3PH 2800 RPM HP 7,5 kW 5,5 3PH 2800 RPM HP 7,5 kW 5,5 3PH 2800 RPM Ø 60 mm Ø 60 mm Ø 60 mm Ø 60 mm Ø 60 mm Ø 60 mm Ø 60 mm Ø 100 mm Ø 100 mm Ø 100 mm Ø 100 mm Ø 100 mm Ø 100 mm Ø 100 mm A 1580 mm A 1860 mm A 2000 mm A 2400 mm A 1700 mm A 2000 mm A 2400 mm B 975 mm B 1145 mm B 1355 mm B 1580 mm B 1095 mm B 1355 mm B 1580 mm 0 - 860 mm 0 - 1030 mm 0 - 1150 mm 0 - 1440 mm 0 - 45 mm 0 - 45 mm 0 - 150 mm 0 - 150 mm 0 - 70 mm 0 - 70 mm 0 - 7 0 mm 0 - 80 mm 0 - 80 mm 0 - 80 mm 0 - 80 mm 0 - 135 mm 0 - 135 mm 0 - 135 mm A 1550 mm A 1550 mm A 1680 mm A 1680 mm A 1680 mm A 1680 mm A 1680 mm B 1400 mm B 1570 mm B 1820 mm B 1940 mm B 1560 mm B 1820 mm B 1940 mm C 1580 mm C 1860 mm C 2000 mm C 2400 mm C 1700 mm C 2000 mm C 2400 mm D 800 mm D 800 mm D 800 mm D 800 mm D 800 mm D 800 mm D 800 mm 1600 x 850 x 660 mm 203 kg 215 kg 1900 x 850 x 660 mm 225 kg 237 kg 2000 x 1000 x 670 mm 294 kg 306 kg 2400 x 1050 x 700 mm 344 kg 362 kg 1700 x 1000 x 1200 mm 298 kg 310 kg A B A C D 122 2000 x 1000 x 1200 mm 311 kg 326 kg 2400 x 1050 x 1230 mm 364 kg 382 kg 123 RADIAL ARM SAWS B Junior 640 standard Big 800 standard RSION RSION RD VE STANDA RADIAL ARM SAWS RD VE STANDA Best 960 standard Best 1250 standard 124 125 Capacità di taglio Cutting diagram/Capacité de coupe/Capacidad de corte LUNGHEZZA / LENGTH / LONGUEUR / LARGO MAX Junior 640 mm 125 110 95 80 65 50 35 20 0 SPESSORE THICKNESS EPAISSEUR ESPESOR Ø 400 mm mm Best 960 Best 1250 90° 45° SX 45° DX 90° 45° SX 45° DX 90° 45° SX 45° DX 90° 45° SX 45° DX mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm mm 450 125 315 610 240 430 770 350 565 1060 555 745 610 800 456 616 776 1066 464 624 784 1074 474 634 794 1084 486 646 806 1096 501 661 821 1111 520 680 840 1130 545 MIN Big 800 190 380 705 310 500 865 425 615 1155 MAX LUNGHEZZA / LENGTH / LONGUEUR / LARGO RSION RD VE STANDA Junior 640 B A Big 800 Best 960 A Ø 400 mm A Ø 400 mm A Ø 400 mm B Ø 30 mm B Ø 30 mm B Ø 30 mm HP 4 kW 3 3PH 2800 RPM HP 4 kW 3 3PH 2800 RPM HP 4 kW 3 3PH 2800 RPM Best 1250 Junior 640 Big 800 Best 960 Best 1250 0 - 45 mm 0 - 45 mm 0-150 mm 0-150 mm 0 - 80 mm 0 - 80 mm 0 - 80 mm 0 - 80 mm HP 4 kW 3 3PH 2800 RPM Ø 60 mm Ø 60 mm Ø 60 mm Ø 60 mm A A A 1550 mm A 1680 mm A 1680 mm B 1110 mm B 1290 mm B 1560 mm B 1850 mm C 1100 mm C 1200 mm C 1200 mm C 2400 mm D 800 mm D 800 mm D 800 mm D 800 mm C B A 1100 mm A 1200 mm A 1200 mm A 2400 mm B 880 mm B 950 mm B 1100 mm B 1580 mm D 0 - 860 mm 126 A 1550 mm 0 - 1030 mm 0 - 1150 mm 0 - 1440 mm 1420 x 850 x 590 mm 186 kg 198 kg 1420 x 850 x 590 mm 1500 x 1000 x 600 mm 2400 x 1050 x 700 mm 205 kg 272 kg 325 kg 217 kg 284 kg 342 kg 127 RADIAL ARM SAWS B Tabella ingombri e imballi Table overalls and packages Tableau des poids et dimensions Medidas de cubicajes y embalajes 128 129 Tabella ingombri e imballi INGOMBRO OVERALL DIMENSIONS ENCOMBREMENT DIMENSIONS DE LAS MAQUINAS MULTIPLE BORING MACHINE CT TIT mm mm STEFF AUTOMATIC FEEDERS TIT mm mm KG KG mm CT 45&'' 470x230x490 27,5 31 670x570x330 24pz 20pz 1350x1150x2110 1250x1250x1780 1070x950x2060 45&'' 470x230x490 28,5 32 670x570x330 24pz 20pz 1350x1150x2110 1250x1250x1780 1070x950x2060 1070x950x2060 STEFF 2044 600x230x490 31,5 35 670x570x330 24pz 20pz 1350x1150x2110 1250x1250x1780 2 pz 1070x950x2060 1070x950x2060 45&'' 600x230x490 32,5 36 670x570x330 24pz 20pz 1350x1150x2110 1250x1250x1780 1520x1060x1120 2 pz 1520x1020x2060 1520x1020x2060 45&''$* 470x230x490 28,5 32 670x570x330 24pz 20pz 1350x1150x2110 1250x1250x1780 425 1520x1060x1120 2 pz 1520x1020x2060 1520x1020x2060 45&'' 850x230x490 43 46 670x570x330 24pz 20pz 1350x1150x2110 1250x1250x1830 370 410 1070x1220x1120 2 pz 1070x1220x2240 1070x1220x2240 7"3*045&'' 500x205x490 29,5 33 670x570x330 24pz 20pz 1350x1150x2110 1250x1250x1780 750 850 1900x1150x1500 - - - 7"3*045&'' 620x205x490 33,5 37 670x570x330 24pz 20pz 1350x1150x2110 1250x1250x1780 3100 4300x1950x1900 - - - STAND Standard - 35 37 670x570x330 24pz 20pz 1350x1150x2110 1150x1150x1780 - - - STAND 1050 - 38,5 41,5 670x570x330 24pz 20pz 1150x1150x2110 1150x1150x1780 STAND Plus - 40,5 43,5 670x570x330 24pz 20pz 1150x1150x2110 1150x1150x1780 45"/%7 - 41 44 670x570x330 24pz 20pz 1150x1150x1930 1150x1150x1630 KG KG mm 1230x920x1290 260 300 1080x1040x1340 2 pz 1070x950x2060 1070x950x2060 #03*/(4:45&.1restige 1030x1030x1285 240 275 1080x1040x1340 2 pz 1070x950x2060 #03*/(4:45&. 1315x960x1265 265 300 1070x950x1030 2 pz #03*/(4:45&.5op 1315x960x1265 265 300 1070x950x1030 #03*/(4:45&. 1507x960x1265 320 370 #03*/(4:45&. 1670x990x1280 375 #03*/(4:45&. 1160x1130x1280 #03*/(4:45&.%JHJU 1790x1000x1350 #03*/(4:45&.7 4150x1800x1600 2900 #03*/(4:45&.&WPMVUJPO 2200x1300x1250 1200 - - RADIAL ARM SAWS EC TIR CT mm mm 5&$)/0-0(: INGOMBRO OVERALL DIMENSIONS ENCOMBREMENT DIMENSIONS DE LAS MAQUINAS JUNIOR 640 CE 1400x1580x1550 203 215 1600x850x660 3 pz 1600x850x2130 1600x850x2130 45&'' - 32,5 36 670x570x330 24pz 20pz 1350x1150x2170 1250x1250x1830 #*($& 1570x1860x1550 225 237 1900x850x660 3 pz 1900x850x2130 1900x850x2130 45&'' - 46,5 50 670x570x330 24pz 20pz 1350x1150x2170 1250x1250x1830 #&45$& 1820x2000x1680 294 306 2000x1000x670 2 pz 2000x1000x1500 1700x1000x1500 #&454$& 1820x2000x1680 311 326 2000x1000x1200 1pz 2000x1000x1350 1700x1000x1350 EDGING SYSTEM #&45$& 1940x2400x1680 344 362 2400x1050x700 2pz 2400x1050x1550 2400x1050x1550 &%(*/(4:45&. 2650x1500x1250 330 380 2130x926x1350 #&454$& 1940x2400x1680 364 382 2400x1050x1230 1pz 2400x1050x1380 2400x1050x1380 #&454$& 1450x1700x1680 298 310 1700x1000x1200 1 pz 1700x1000x1350 1700x1000x1350 - - - RADIAL ARM SAWS STANDARD JUNIOR 640 1110x1100x1550 186 198 1420x850x590 3 pz 1420x850x1950 1420x850x1950 #*( 1290x1200x1550 205 217 1420x850x590 3 pz 1420x850x1950 1420x850x1950 #&45 1560x1200x1680 272 284 1500x1000x600 2 pz 1500x1000x1400 1500x1000x1400 #&45 1850x2400x1680 325 342 2400x1050x700 2 pz 2400x1050x1550 2400x1050x1550 130 131 GONNELLI&ASSOCIATI COMUNICAZIONE r FOTO ROBERTO BARTALINI r STAMPA FEDERIGHI COLORGRAFICHE © MAGGI, APRILE 2015 MAGGI TECHNOLOGY CERTALDO (FIRENZE) ITALIA . TEL. +39 0571 63541 www.maggi-technology.com SERVICE ON LINE 100% QUALITY MADE IN ITALY
© Copyright 2024 ExpyDoc