SIGHTSEEING - Brussels City Tours

F R E E*
P I C K- U P
AT YOUR HO
TE
L
SIGHTSEEING
Brussels • Ghent • Bruges • Antwerp • Amsterdam • Luxemburg •
Maasmechelen Village Shopping • Tintin • In Flanders Fields
BRUSSELS CITY TOURS
02 513 77 44
www.brussels-city-tours.com
[email protected]
from 5/4/14 to 3/4/15
SCHEDULES & DAYS OF OPERATION
Nuestros guias son profesionales, multilingues y dispuestos a contester a todas sus preguntas. Nuestos choferes son muy competentes y
conducir ustds. In todo securidad los carreteras.
BRUSSELS GRAND CITY TOUR
10.00 4
& A PANORAMA
FREE *
P I C K- U
AT YOU
R H OT
•
BRUSSELS GRAND CITY TOUR
and CHOCOLATE 14.00 6
•
•
sunday
• • • • • • •
•
•
saturday
friday
thursday
wednesday
tuesday
From 3rd November 2014
till 3rd April 2015
monday
sunday
saturday
friday
thursday
• • • • • • •
BRUSSELS GRAND CITY TOUR
14.00 8
and EUROPARLAMENTARIUM
Unsere Führer sind erfahren, vielsprachig und stehen gerne zu Ihrer
Verfügung um Ihre Fragen zu beantworten. Unsere Fahrer bringen
Sie bequem nach Ihre Zielen auf unseren Strassen.
wednesday
tuesday
DEPARTURE
Nos guides sont des vrais professionnels, compétents et multilingues et sont prêts à répondre à toutes vos questions. Nos chauffeurs sont très expérimentés et vous conduisent confortablement et
en toute sécurité sur nos routes.
monday
From 5th April 2014
till 2th November 2014
Our guides are very professional, competent and multilingual and
ready to answer all your questions. Our drivers are very experienced
and are driving you comfortable and safely on our roads.
PAGE
INTRODUCTION
•
•
•
Sunday only in July and August
GHENT - BRUGES 09.00 10
• • • • • • •
• • • • • • •
NOT on Mo - We - Fr from
10 November till 21 March 2015
•
BRUGES EXPRESS 11.00 12
P
•
• •
Tuesday - Thursday - Sunday:
ONLY from 1 July till 24 August
EL
ANTWERP - City of Rubens 13.15 14
•
•
•
NOT in December - January February
• •
•
Friday : from 11 July till 31 August
•
IN FLANDERS FIELDS 09.00 16
WORLD WAR I BATTLEFIELDS
• •
NOVEMBER 8th and 11th
Th - Su from 5 April till 26 of October
Saturday : from 12 July till 14 Sept.
The BATTLE OF THE BULGE 09.00 18
BASTOGNE
- Service of multilingual guides on all our tours except
Maasmechelen Shopping and Tintin.
- Languages : English, French, Spanish and German. German
not on Luxembourg and Amsterdam, Spanish not on Flanders
Fields and Battle of the Bulge.
- Entrance fees (except otherwise speciied), meals and drinks
are not included.
- Free pick-up at your hotel in perimeter as mentioned above
30 min. before departure, drop-of near your hotel within
walking distance.
- We cannot held responsible for personal injury, delay because
of strikes, blocked roads, irregularities due to traic, less and/
or theft of personal belongings.
- Luxurious air-conditioned coaches, NO smoking on board
- CHILDREN : under 4 = free ; from 4 to 12 : 50 % of, 12 year and
older = student price
BRUSSELS CITY TOURS
rue du Marché aux Herbes 82
B 1000 BRUSSELS (Belgium)
Phone: (00 32) 02/513.77.44 - www.brussels-city-tours.com
*free pick-up at any hotel in a perimeter of 5 km around the Grand’place.
Outside this perimeter and for hotels situated within a walking distance of less
than 5 min. walking, pick-up is not possible.
2
•
Tuesday from 3 June till 30 September
AMSTERDAM - HOLLAND 09.00 20
•
•
•
•
Saturday from 8th March 2014
Tuesday and Saturday from 5 April
Thursday from 3 July till 24 August
•
LUXEMBOURG - ARDENNES 09.00 22
BASTOGNE
•
Saturday till 15 November 2014
and from 14th of March 2015
•
STOPS after 26th of October
Friday from 15 July till 24 August
TINTIN / Musée Hergé 14.00 24
•
•
• •
Sundays : April 13 & 20, June 8th,
July 13, 20 & 27, August 10,17, 24 & 31
Private Tours
25
BD COMICS
14.00 26
walking & driving tour
18th May - 20th July - 24th August
25th October
ARCHITECTURE HORTA 10.00 27
Art Nouveau & Art Deco
11th May - 6th July - 10th August
TINTIN - walking, driving tour
13.00 28
and visit TINTIN-MUSEUM
COMBINATIONS
CITY 10 AM & ANTWERP
BEST OF BELGIUM
•
Saturday December 27th,
January 3rd and February 14 & 21
29
MAASMECHELEN SHOPPING 10.00 30
22nd of November
13th April - 8th June - 14th Sep.
6th of December
CITY 10 AM: daily - Antwerp:
see p. 14
CITY 10 : daily - Antwerp: see p. 14
Ghent - Bruges: see p. 10
CITY 10 AM: daily - Antwerp:
see p. 14
CITY 10 : daily - Antwerp: see p. 14
Ghent - Bruges: see p. 10
• • • • • • •
• • • • • • •
3
BRUSSELS GRAND CITY TOUR
& PANORAMA
UNESCO
ADULT
65+/STUDENT
CHILDREN
30 €
27 €
15 €
PANORAMIC VIEW FROM THE DOME
BRUSSELS GRAND CITY TOUR & PANORAMA
BRUSELAS GRANDE VISITA DE LA CIUDAD & PANORAMA
Brussels compreshensive city tour – daily at 10.00 AM – Pick-up at
hotel 30 min earlier – Duration 3hr00 – inclusive of PANORAMIC VIEW
from the DOME of the BASILICA.
Diario à las 10.00 – Recogida en el Hotel 30 min antes – Duracion 3h00 –
include la acceso de la VISION PANORAMICA del DOMO.
Our coachtour takes you along the magnificant St. Michaels’ cathedral towards the
Laeken district : we see the Royal Residence, the Chinese Pavillion, the Japenese
Tower and the world-famous Atomium. The tour continues with the national Basilica
of Koekelberg, with its splendid art-deco interiors. Located on a hill, the enormous
building is one of the most imposing churches in the world. Two lifts take you some
53 meters up from where you will have a breathtaking panoramic view of the city
(entrance fee included). Taking you back to the city center, we drive along Congresscolumn towards the stately Place Royale, the Sablon district with its elegant stores
selling beautiful antiques, and the impressive Law Courts. Then we reach the Royal
Palace and the European district with the impressive buildings and offices of the European Parliament, the European Commission and Council of Ministers. In the park of
the Jubilee you will marvel at the monumental Triumphal Arch and some excellent
examples of Art Nouveau houses. Passing the Royal Parc and the Belgian Parliament
we drive back to the city center : our tour ends on the beautiful Grand’ Place where
our guide tells us the history of the unique city hall and of the splendid guildhouses.
BRUXELLES GRAND TOUR DE VILLE & PANORAMA
BRÜSSEL AUSGIEBIGE STADTRUNDFAHRT & PANORAMA
Journalier à 10.00 – Prise en charge à l’hôtel 30 min plus tôt – Durée 3h00
– inclus la VISION PANORAMIQUE du DOME de la BASILIQUE.
Brüssel umfassende stadtrundfahrt – täglich um 10.00 – Abfahrt vom
Hotel 30 min. früher – Dauer 3St.00 – Eingang des Panorama der DOM
ist inclusive.
Nous commençons notre visite en passant par la splendide cathédrale Saint-Michel
pour nous diriger vers le quartier Laeken : nous voyons la Résidence Royale, le pavillon chinois et la tour japonaise et arrivons devant l’ Atomium, mondialement connu.
Nous nous dirigeons maintenant vers la Basilique Nationale de Koekelberg, avec son
intérieur art-deco splendide, et nous montons grâce à une succession de 2 ascenseurs à 53 mètres au-dessus du sol pour admirer une vue panoramique splendide
sur la ville (visite incluse). Nous regagnons le centre ville, et nous passons la colonne
du Congrès, le quartier du Sablon avec ses nombreux antiquaires et arrivons devant
l’impressionnant Palais de Justice. En passant par la Place Royale et le Palais Royal,
nous rentrons dans le quartier Européen avec les batiments du Parlement Européen, du Conseil des Ministres et de la Commission. Puis nous arrivons au Parc du
Cinquantenaire avec son imposant Arc de Triomphe et ses splendides maisons d’Art
Nouveau. Nous finalisons notre circuit en passant devant le Parlement Belge pour terminer notre tour sur la très belle ‘Grandplace’, où notre guide vous explique l’histoire
du fabuleux Hôtel de Ville et des maisons de corporations.
4
Empezamos nuestra visita de la capital en autocar de lujo y pasamos ante la espléndida Catedral de Saint-Michel y nos dirigimos hacia Laeken con la Residencia
Real de Laeken, el curioso Pabellón Chino, la Torre japonesa y el famose Atomium.
Seguidamente vamos hacia la basilica Nacional de Koekelberg, un de las mayors
eglesias del Mondo y con su interior de estilo art-deco muy bella. Via 2 ascensores llegamos al Domo con su vista maravilloso de Bruselas (acceso includo). Volvemos al centro de la ciudad y pasamos la Columna del Congresso y el barrio del
Sablon, con sus múltiples anticuarios y llegamos al monumental Palacio de Justicia.
Despues cruzalosos la solemne Plaza Real y el Palacio Real y visitamos el Corazon
Europeo con su Parlemento, el Edificio de la Comision y del Consejo de ministros.
En los alrededores del Parque du Cincuentenario, con su gran Arco del Triunfo y sus
extraordinarios museos, también descubrimos algunas casas soberbias de estilo
Art Nouveau. Terminamos nuestra visita con coche pasando delante del Parco Real
y el Parlamento Belga. La Final de nuestra visita es un paseo por la preciosa “Grand
Place” - Nuestra guía nos explica ayuntamiento y las magníficas casas gremiales.
Unser Bus bringt Sie entlang der St-Michaelis-Kathedrale zum Bezirk Laeken. Wir fahren vorbei an der Köningsresidenz, dem chinesischen Pavillon und dem japanischen
Turm und kommen so zum weltberühmten Atomium, dem Brüsseler Wahrzeichen.
In der Nationalbasilika von Koekelberg, mit seinem sehr eindrucksvollen Art-Deco
Stil, bringen 2 liften uns zur Kuppel. Oben geniessen Sie den einmaligen panoramischen Blick über die Stadt (Eintritt im Preis enthalten). Dann geht es weiter Richtung
Stadtmitte. Entlang der Kongreßsaüle und dem urigen Sablonviertel mit den eleganten Antikläden fahren wir zum eindruckvollen Justizpalast. Anschliessend zeigen wir
Ihnen den Königlichen Platz und den köninglichen Palast. Wir bringen Sie auch zum
überwältigenden Europa Viertel, mit dem Eurpäischen Parlement, den Kommissionsgebäuden und dem Ministerrat. Im Jubelpark staunen Sie vor dem Triumpfbogen
und vor den einmaligen Jugendstilhäusern. Wir zeigen Ihnen noch den eleganten
Stadtpark und das belgische Parlementsgebäude und anschliessend bringen wie
Sie wieder in die Altstadt zurück, wo unser Fremdenführer Ihren Besuch abschliesst
mit einem kurzen Rundgang ûber dem weltberümten “Grossen Marktplatz“ mit dem
einigartigen Rathaus und den prunkvollen Zunfthäusern.
5
BRUSSELS GRAND CITY TOUR
6
AND CHOCOLATE
UNESCO
ADULT
65+/STUDENT
CHILDREN
CHOCOLATE TOUR & GRAND CITY TOUR
VISITA DE LA CHOCOLATE & GRAN VUELTA DE LA CIUDAD
Departure on Tuesday, Thursday and Saturday at 2 pm – from November to
march on saturday – pick-up from hotel 30 min earlier – Duration : 3hr30min
Salida los martes, jueves y sabatos à las 14.00 – desde noviembre al marzo
los sabatos – recogida en el hotel 30 min. antes – Duracion 3hr30 min
We start our visit with a stroll to Brussels’ beautiful Grand’ Place. Our guide tells us
the history of the unique city hall and the splendid guild houses. Then we board
our luxury coach and drive along the magnificent St. Michaels’ cathedral towards
the world-famous Atomium, the Chinese Pavilion and the Japanese tower. Via the
Royal residence of Laeken and the Royal Congresscolumn, we drive back to the city
center and visit the Sablon district with its elegant stores selling beautiful antiques.
Next you see the impressive Court of Justice, we drive to the stately Place Royale
and the Royal Palace. The next part of the tour takes you to the European district
with the European Parliament, the European Commission and Council of Ministers. In the Park of the Jubilee you will marvel at the the monumental Triumphal
Arch and some excellent examples of Art Nouveau houses. Passing the Royal Parc
and the Belgian Parliament we drive back to the city center where our tour ends.
During our tour we will visit one of the best chocolatiers in town and you will see
how our famous chocolate is actually produced. You can taste and possibility to buy.
Empezamos nuestra visita con un paseo por la preciosa “Grand Place”. Nuestra
guía nos da una explicación sobre el fabuloso ayuntamiento y las magníficas casas gremiales. Continuamos nuestra visita de la capital en autocar de lujo y pasamos ante la espléndida Catedral de Saint-Michel y nos dirigimos hacia el famoso
Atomium, el curioso Pabellón Chino y la Torre japonesa. Después pasando por la
Residencia Real de Laeken y Columna del Congresso, volvemos al centro de la
ciudad y visitamos el barrio del Sablon, con sus múltiples anticuarios. Después de
admirar el monumental Palacio de Justicia, cruzalos la solemne Plaza Real y el Palacio Real. Después visitamos el Corazon Europeo con su Parlemento, el Edificio de
la Comision y del Consejo de ministros. En los alrededores del Parque du Cincuentenario, con su gran Arco del Triunfo y sus extraordinarios museos, también descubrimos algunas casas soberbias de estilo Art Nouveau. Terminanos nuestra visita
pasando delante del Parlamento Belga. Durante la visita, participamos con una
demonstracion y degustation en uno de las mejores chocolaterias de la ciudad.
TOUR DE CHOCOLAT & GRAND TOUR DE VILLE
SCHOKOLADE BESUCH & GROSSE STADTRUNDFAHRT
Départ le mardi, jeudi et samedi à 14.00 – de novembre à mars le samedi –
prise en charge à l’hôtel 30 min avant – Durée 3hr30 min
Am Dienstag, Donnerstag und Samstag um 14.00 – Von November bis
März am Samstag – pick-up im Hotel 30 Min. früher – Dauer 3St30min
Nous commençons notre visite par une promenade sur la très belle ‘Grandplace’.
Notre guide nous explique l’histoire du fabuleux Hôtel de Ville et des majestueuses maisons de corporations. Nous embarquons notre autocar de luxe
et passons la splendide cathédrale Saint-Michel pour nous diriger vers vers l’
Atomium, mondialement connu, et nous passons le pavillon chinois et la tour
japonaise. Par la Résidence Royale de Laeken et la colonne du congrès, nous regagnons le centre ville et nous visitons le quartier du Sablon, avec ses nombreux
antiquaires. En passant par l’impressionnant palais de justice, nous passons la
Place royale et le Palais Royal. La partie suivante de notre tour nous conduit vers
le quartier Européen avec le Parlement Européen, les bâtiments du Conseil des
Ministres et de la Commission. Mais nous regardons aussi le Parc du Cinquantenaire avec son imposant Arc de Triomphe et quelques splendides maisons d’Art
Nouveau. Nous terminons notre tour en passant devant le Parlement Belge pour
terminer notre tour au centre ville. Pendant notre tour, nous participons à une
démonstration et dégustation de chocolat chez un des meilleurs chocolatiers de
la ville. Possibilités de goûter et d’acheter.
Der Besuch fängt an mit einem kürzen Rundgang mit unserem Fremdenführer
auf dem weltberümten “Grossen Marktplatz” mit seinem einzigartigen Rathaus
und den schönen Zunfthäusern. Mit unserem Luxusbus fahren wir dann die
St-Michiels-Kathedrale entlang zum Atomium, dem weltberühmten Wahrzeichen der Stadt. Anschliessend staunen Sie vor dem chinesischen Pavillon und
dem japanischen Turm. Wir zeigen Ihnen die Königsresidenz und die KongreßSäule und bringen Sie wieder in die Stadtmitte.Wir durchqueren das urige Sablonviertel mit den eleganten Antikläden. Nach dem eindrucksvollen Justizpalast
zeigen wir Ihnen den Königsplatz und den Königlichen Palast. Weiter zum Europäischen Viertel: wir zeigen Ihnen das europäische Parlement das Kommissionsgebäuden und den Ministerrat. Im Jubelpark staunen Sie vor dem Triumpfbogen
und vor den einmaligen Jugendstilhäusern. Wir zeigen Ihnen noch den eleganten Stadtpark und das belgische Parlementsgebäude vor wie Sie wieder in der
Altstadt zurückbringen. Während der Rundfahrt besuchen wir eine Schokolademanufaktur. Wir laden Sie zu einer Degustation ausgewählter Schokoladesorten
ein un bieden Ihnen auch die Möglichkeit zu kaufen.
30 €
27 €
15 €
7
BRUSSELS COMPREHENSIVE CITY TOUR
EURO-PARLAMENTARIUM
ADULT
65+/STUDENT
CHILDREN
29 €
26 €
14,50 €
The European Parliament's Visitors' Centre
ADMISSION IS FREE | OPEN 7/7 | 24 LANGUAGES | SHOP & CAFETERIA
www.europarl.europa.eu/parlamentarium
Willy Brandt building
Esplanade Solidarność
Rue Wiertz 60 / Wiertzstraat 60
B-1047 Brussels
EURO-PARLAMENTARIUM & GRAND CITY TOUR
EURO-PARLAMENTARIUM & GRAN VUELTA DE LA CIUDAD
Departure Wednesday, Friday and Sunday at 2 pm – Sunday only in
July and August – from November to March only on Friday – pick-up
from hotel 30 min earlier – Duration : 3hr30min
Salida los martes, viernes y domingos à las 14.00 – el Domingo
solomente en Julio y Augusto – desde noviembre al marzo los viernes –
recogida en el hotel 30 min. antes – Duracion 3hr30 min
We start our visit with a stroll to Brussels’ beautiful Grand’ Place. Our guide tells us
the history of the unique city hall and the splendid guild houses. Then we board
our luxury coach and drive along the magnificent St. Michaels’ cathedral towards
the world-famous Atomium, the Chinese Pavilion and the Japanese tower. Via the
Royal residence of Laeken and the Congresscolumn, we drive back to the city
center and visit the Sablon district with its elegant stores selling beautiful antiques.
Next you see the impressive Court of Justice and we drive to the stately Place
Royale and the Royal Palace. The next part of tour takes you to the European
district with the European Parliament. Here we will visit the Visitors Center of the
European Parliament, with its history of the EU(duration of the visit 50 min). Passing the European Commission and Council of Ministers we drive to the Park of
the Jubilee with its monumental Triumphal Arch. Passing the Royal Parc and the
Belgian Parliament we drive back to the city center where our tour ends.
EURO-PARLAMENTARIUM & GRAND TOUR DE VILLE
EURO-PARLAMENTARIUM & GROSSE STADTRUNDFAHRT
Départ le mercredi, vendredi et dimanche à 14.00 – le dimanche
seulement en juillet et août – de novembre à mars le vendredi – prise en
charge à l’hôtel 30 min avant – Durée 3hr30 min
Am Dienstag, Freitag und Sonntag um 14.00 – Sonntag nür in Juli
und August – Von November bis März am Freitag – pick-up im Hotel
30 Min. früher – Dauer 3St30min
Nous commençons notre visite par une promenade sur la très belle ‘Grandplace’.
Notre guide nous explique l’histoire du fabuleux Hôtel de Ville et des majestueuses maisons de corporations. Nous embarquons notre autocar de luxe et
passons la splendide cathédrale Saint-Michel pour nous diriger vers l’ Atomium,
mondialement connu, et nous passons le pavillon chinois et la tour japonaise.
Par la Résidence Royale de Laeken et la colonne du congrès, nous regagnons le
centre ville et nous visitons le quartier du Sablon, avec ses nombreux antiquaires.
En passant par l’impressionnant palais de justice, nous passons la Place royale
et le Palais Royal. La partie suivante de notre tour nous conduit vers le quartier
Européen avec le Parlement Européen. Nous nous engageons dans le centre des
visiteurs – le PARLAMENTARIUM - ou nous découvrons pendant 50 min. L’histoire
de la construction Européenne. Nous passons en autocar devant les bâtiments du
Conseil des Ministres et de la Commission. Mais nous regardons aussi le Parc du
Cinquantenaire avec son imposant Arc de Triomphe. Nous terminons notre tour
en passant devant le Parlement Belge pour terminer notre tour au centre ville.
8
Empezamos nuestra visita con un paseo por la preciosa “Grand Place”. Nuestra
guía nos da una explicación sobre el fabuloso ayuntamiento y las magníficas
casas gremiales. Continuamos nuestra visita de la capital en autocar de lujo y
pasamos ante la espléndida Catedral de Saint-Michel y nos dirigimos hacia el
famoso Atomium, el curioso Pabellón Chino y la Torre japonesa. Después pasando por la Residencia Real de Laeken y Columna del Congresso, volvemos al
centro de la ciudad y visitamos el barrio del Sablon, con sus múltiples anticuarios.
Después de admirar el monumental Palacio de Justicia, cruzalos la solemne Plaza
Real y el Palacio Real. Después visitamos el Corazon Europeo con su Parlemento.
Durante 50min ca. visitamos el EURO-PARLAMENTARIUM, un exposition del l’historia de la construction Europeo. Despues, con coche pasamos el Edificio de la
Comision y del Consejo de ministros. En los alrededores del Parque du Cincuentenario, con su gran Arco del Triunfo y sus extraordinarios museos. Terminanos
nuestra visita pasando delante del Parlamento Belga.
Der Besuch fängt an mit einem kürzen Rundgang mit unserem Fremdenführer
über den weltberümten “Grossen Marktplatz” mit seinem einzigartigen Rathaus
und den schönen Zunfthäusern. Mit unserem Luxusbus fahren wir dann die StMichiels-Kathedrale entlang zum Atomium, dem weltberühmten Wahrzeichen
der Stadt. Anschliessend staunen Sie vor dem chinesischen Pavillon und dem japanischen Turm. Wir zeigen Ihnen die Königsresidenz und die KongreßSäule und
bringen Sie wieder in die Stadtmitte. Wir durchqueren das urige Sablonviertel mit
den eleganten Antikläden. Nach dem eindrucksvollen Justizpalast zeigen wir Ihnen den Königsplatz und den Königlichen Palast. Weiter zum Europäischen Viertel:
das europäische Parlement wo wir das Parlamentarium besuchen mit seiner Ausstellung zu der Geschichte der Bildung der EU (Dauer ca 50 min). Weiter fahren wir
an den Kommissionsgebäuden und den Ministerrat vorbei. Im Jubelpark staunen
Sie vor dem Triumpfbogen und vor den einmaligen Jugendstilhäusern. Wir zeigen
Ihnen noch den eleganten Stadtpark und das belgische Parlementsgebäude und
bringen Sie anschliessend wieder in die Altstadt zurück.
9
GHENT - BRUGGE
GHENT & BRUGGE
Daily at 09.00 – Pick-up in hotel 30 min earlier – from 10th November to
21 March not on Monday, Wednesday and Friday – Duration 09hrs30
After an hour’s drive, we arrive in GHENT and visit St Bavo’s Cathedral, home of the
world famous late medieval “Mystic Lamb” painting (optional visit, closed on Sundays).
During the city tour you will see all important ancient buildings for which the city
is so famous: the Belfry, St Nicholas’ Church and the famous Graslei with its historic
buildings, the fortified castle of the Count of Flanders. Next we take you to BRUGES,
where we first visit the dreamy Lake of Love and the beguinage where you can find
peace and quiet. Time for lunch. Afterwards we start our walking tour and discover all
the highlights of the city: Saint John’s Hospital, Our Lady’s Church with the statue by
Michelangelo (optional), the Market Square with the Belfry and the medieval Chapel
of the Holy Blood. Don’t forget your walking shoes though! You can also enjoy an optional but ever so nice boat tour along Bruges’ picturesque canals.
GAND & BRUGES
Journalier à 9.00 – pick-up de l’hôtel 30 min plus tôt – du 10 Novembre
au 21 mars pas le lundi, mercredi et vendredi – Durée 09hr30
BRUGES
GENT & BRUGGE
täglich um 9.00 – Abfahrt von Hotel 30 min. früher – von 10.November
bis 21. März nicht am Montag, Mittwoch und Freitag – Dauer 9Hr30
Nach einer kurzen Fahrt kommen wir in Gent an, wo wir die St Bavo Kathedrale mit ihrem weltberühmten “Genter Altar” besuchen (Fakultativer Besuch, Sonntags geschlossen). Während der Stadtbesichtigung erklärt der Fremdenführer Ihnen die Geschichte
von den Wahrzeichen der Stadt : dem Belfried, die Schönheit dem berühmten Graslei
und samt seinen historischen Gebäuden, der Burg von den Grafen von Flandern. In
Brügge besuchen wir den verträumten Liebesee und den idyllischen Beginenhof. Wir
halten zum Mittagessen. Nachher spazieren Sie vorbei an dem mittelalterlichen St. Johanneskrankenhaus, der Liebfrauenkirche mit der Michelangelo Skulptur(Fakultativ),
dem Rathaus mit dem Belfried und der Heiligblutkapelle. Sie haben die Möglichkeit
eine unvergessliche Bootsfahrt auf den malerischen Kanälen zu erleben.
Restaurant • Brasserie
VIVALDI
Wijngaardstraat 24 - 8000 Brugge
Tel 050/34 44 68
GANTE y BRUJAS
Specials
Spécialités
Diaro à las 09.00 – Recogida en el hotel 30 min antes – del 10 Noviembre
al 21 Marzo no salida el lunes, miercoles y viernes – Duracion 09h30
Mussels, sole, lobster & Bruges
ilet steak
Moules, poisons & fruits de mer,
viandes
Especialidades
Specialitäten
Mejillones, pescado, carne
Musscheln, Fisch,Fleisch
Llegamos a GANTE en una hora. Durante su visita descubrimos la Catedral de San
Bavon, donde está expuesto el magnífico cuadro del Cordero Místico (opción, cerrado los domingos). Les ensenamos los edificios medievales mas importantes :
la Atalaya, la Iglesia de San Nicolás, la fabulose Graslei con su edificios historicos, el
Castillo de los Condes de Flandres, etc.
47,50 €
43 €
24 €
Una vez en BRUJAS visitamos el Lago de Amor y el Beaterio, plaza de paz y silencio.
Parada para el almuerzo. Después visitamos a pie el hospital de San Juan, la Iglesia
de Nuestra Señora y la estatua de Miguel Angel(opcion), la Plaza Mayor y la Atalaya,
y la capilla del Santa Sangre. Tienen la posibilidad de pasear en una lancha para
descubrir los canals.
Après une heure de route, nous arrivons à GAND où nous visitons la cathédrale
Saint Bavon avec son célèbre triptyque “l’Agneau Mystique” (en option, fermé le dimanche). Pendant le tour de ville, vous découvrez tous les édifices du moyen-age
qui rendent le centre ville tellement connu : le Beffroi, l’église St Nicolas, la fameuse
Graslei avec ses édifices historiques et le château fort des Comtes de Flandre. A
BRUGES, nous rêvons au bord du lac d’Amour et nous visitons le havre de paix et
de silence du béguinage. Temps libre pour le déjeuner. Ensuite nous faisons notre
promenade pour découvrir tous les points historiques de la ville : l’hôpital St Jean,
l’Eglise Notre-Dame avec la sculpture de Michel-Ange (en option), la Grand’Place et
le Beffroi, la Chapelle du St. Sang. Vous avez également la possibilité d’effectuer une
promenade en bateau sur les canaux pittoresques.
10
UNESCO
ADULT
65+/STUDENT
CHILDREN
11
BRUGES EXPRESS
BRUGGE
UNESCO
ADULT
65+/STUDENT
CHILDREN
39,50 €
36 €
20 €
BRUGES EXPRESS
BRÜGGE EXPRESS
Departure at 11.00 – pick-up from hotel 30 min. earlier. Departures
SATURDAY : from April to end November and from 14th of March 2015,
extra departures on Tuesday, Thursday and Sunday from 1st july till 24th
of August. Duration: 7hr30 min
Abfahrt um 11.00 – Abfahrt vom Hotel 30 min. früher – Abfahrt am
Samstag von April bis Ende November und ab den 14. März 2015,
zusätzliche Abfahrt am Dienstag, Donnerstag und Sonntag von 1. Juli
bis 24. August – Dauer 7St30 min
Travel back in history. Our comfortable coach takes you in one hour and a half
to BRUGES. Our guide will meet you on arrival and bring you to the Lake of Love
and the beguinage. Afterwards we start our walking tour and discover all the
highlights of the city with Saint John’s Hospital, Our Lady Church with the famous
sculpture of Michelangelo, the Market Square with the Belfry, the old City Hall and
the Holy Blood Chapel and many more. Don’t forget your walking shoes! Time free
for personal visits. You can also enjoy an optional but ever so nice boat tour along
Brughes’ picturesque canals.
Eine Reise in der Vergangenheit. Nach einer Fahrt von 1.30St min erreichen Sie
Brügge. Bei Ankunft in Brügge treffen Sie ihren Fremdenführer. Wir besuchen den
Liebesee und den idyllischen Beginenhof. Nachher wandern wir entlang der Sehenswürtigkeiten der Stadt wie zB. das St. Johanneskrankenhaus, die Liebfrauenkirche mit der Michelangelo skulptur (fakulation), dem Marktplatz mit dem Rathaus
und wunderbaren Belfriedsturm, die Heiligblutkapelle und das alte Rathaus, sie
werden mit dem Femdenführer auch noch zahllose andere historische gebäude
entdecken. Freizeit für persönliche Besuchen. Sie haben ausserdem die Möglichkeit eine unvergessliche Bootsfahrt auf den malerischen Kanälen zu erleben.
BRUGES EXPRESS
Départ à 11.00 – prise en charge à l’ hôtel 30 min. plus tôt. Départs le SAMEDI
d’avril à in Novembre et du 14 mars 2015, départs supplémentaires les
mardis, jeudis et dimanches du 1er juillet au 24 aout - durée 7hr30 min
Un retour dans le temps. Il nous faut 1hr30 pour atteindre BRUGES. A l’arrivée, notre
guide vous acceuille et vous conduit vers le lac d’Amour et le béguinage. Ensuite
nous commençons notre promenade en regardant les points importants de la ville
en passant par l’Hopital St Jean, l’Eglise Notre- Dame avec la sculpture fabuleuse
de Michelangelo, la Grand’Place et le Beffroi, l’ancien Hôtel de Ville, la Chapelle du
St. Sang et beaucoup d’autres témoignages du passé. Temps libre pour visites. Vous
avez également la possibilité d’effectuer une promenade en bateau sur les canaux
pittoresques.
BRUJAS EXPRESS
Salida à las 11.00 – Recogida en el hotel 30 min antes – Salida
SABADO desde Abril a in Noviembre y desde el 14 Marzo 2015 –
Salida supplementario el Martes, Jueves y el Domingo desde el 1 Julio
al 24 Augusto. Duracion : 7hr30 min.
Llegamos en Brujas despues un trajecto de una hora y media. Les recibira su guià y
visitaremos el Lago de Amor y el Beaterio. Despues empezamos nuestra visita de los
puntos mas importantes de la ciudad y visitamos el Hospital San Juan, la Iglesia de
Nuestra Señora y la estatua de Miguel Angelo (opcion), la Plaza Mayor y la Atalaya,
la Capilla de las Santa Sangre y mucho otros monumentos antiguos. Tiempo libre
para visita. Tienen la possibilidad de pasear en una lancha para descubrir los canals.
12
LADY CHOCOLATES
Finest Belgium chocolates
Speciality homemade
trule !!!
El chocolate mas ino
en Bélgica La nuestra
especialidad son trufas
caseras !!!
Le chocolat le plus in en
Belgique. Spécialité : trules
faites maison!!!
LADY CHOCOLATES
Katelijnestraat 60
8000 Brugge
13
ANTWERP CITY OF RUBENS
37 €
34 €
18,50 €
ANTWERP - City of Rubens
AMBERES - Ciudad de Rubens
At 01.15 pm on Monday, Wednesday and Saturdays (from November to
March only on Saturdays) – Extra departure on Fridays from 11th of July
till end of August. Pick-up from hotel 30 min. earlier – Duration 5hr45.
À las 13.15 los Lunes, Miercoles y Sabados (desde Noviembre à Marzo
solo el Sabados) – salida supplementario el Viernes desde el 11 Julio al
in de augusto – recogida en el Hotel 30 min antes – Duracion 5hr45.
Antwerp is Belgium’s 2nd largest city and Europe’s 2nd largest harbour. The city
has preserved its historic character and many buildings remind us of its rich past.
Above all, it is the city of RUBENS, the world famous master of the 17th century.
We drive to the ancient fortress of the city. Here we start our walking tour along
the “Meathouse” to the Market Square with its ancient houses and Our Lady’s
Cathedral (entrance fee included). This cathedral boasts many treasures among
which 4 of Rubens’ masterworks: “The Erection of and the Descent from the Cross,
the Ascension of the Virgin and the Resurrection.” Some free time in the city center.
Then by coach, we take you to the beginning of the port with its splendid new
MAS-museum that has been opened.You have a splendid view from the 9th floor of
the port. Also here you can have a look at the Diamonds of the Diamond Pavillion
as Antwerp is the world’s diamond center. MAS is closed on Mondays. Free access
to the Panorama. Return to Brussels by coach.
Ámberes es la segunda ciudad más importante de Bélgica y su puerto es el
segundo europeo, y aún conserva muchos recuerdos de su riquísimo pasado.
Es sobre todo la ciudad de RUBENS, famoso pintor del siglo XVII. Visitamos la
Plaza Mayor, sus casas llenas de historia, la ayuntamiento y la Catedral de Nuestra
Señora (entrada incluida). En la propia catedral existen muchos tesoros artísticos
y 4 obras importantes de Rubens:”El Erigimiento y el Descendimiento de la Cruz,
l’Ascension de la Virgen y la Resurrection”. Tempo libre in el centro. Despues con
coche por el Nuevo museo del MAS: un vista unica de la 9vo Etago sur el Puerto
de Ámberes. In el Pavillon de la Diamante es possible de contemplar Diamantes:
Amberas es el centro mundial de los diamantes. Quitamos Ámberes con una visita de una partida de su puerto en autocar, para regresar a Bruselas con coche.
El ingreso al panorama es gratis – cerrada el lunes.
ANVERS - Ville de Rubens
ANTWERPEN - Rubens Stadt
À 13.15 le lundi, mercredi et samedi (de novembre à mars seulement le
samedi) – départ supplémentaire le vendredi du 11 juillet à in août –
prise en charge à l’hôtel 30 min plus tôt – Durée 5hr45 min.
Um 13.15 am Montag, Mittwoch und Samstag (von November bis
März nur am Samstag) – Extra Abfahrt am Freitag von 11. Juli bis Ende
August - Abfahrt vom Hotel 30 Min. früher – Dauer 5St45
Anvers est la deuxième ville de la Belgique et le deuxième port européen.
La ville a preservée son caractère historique et beaucoup de bâtiments historiques témoignent de son riche passé. C’est avant tout la ville de RUBENS, maître
peintre du 17ième siècle repute mondialement. Nous arrivons à la vieille forteresse
de la ville où nous débutons notre promenade en passant par la “Maison de
la Viande” vers la Grand’Place avec ses anciennes maisons, l’hôtel de ville et la
Cathédrale Notre-Dame (entrée incluse). Cette cathédrale contient aussi, parmi
ses trésors, 4 oeuvres de Rubens: “l’Erection et la Descente de Croix, l’Ascension
de la vierge et la Résurrection”. Temps libre dans le centre. Après nous prenons
le bus vers l’entrée du port et vers le nouveau musée MAS : nous pouvons avoir
une vue panoramique exceptionnelle du 9ième étage sur le port. Finalement, nous
jetons un oeuil au pavillon des Diamants, car Anvers est aussi le grand centre
mondial du diamant. MAS est fermée le lundi. Accès gratuit au Panorama. Retour
à Bruxelles par autocar.
14
UNESCO
ADULT
65+/STUDENT
CHILDREN
Antwerpen ist Belgiens zweitgrösste Stadt und Europas zweitgrösster Hafen.
Die Stadt hat ihren historischen Charakter bewahrt und viele Gebäude erinnern
uns an ihre reiche Vergangenheit. Vor allem ist es die Stadt von Rubens, dem
weltberühmten Maler des 17. Jahrhunderts. Wir fahren zur alten Burg der Stadt.
Hier beginnen wir unsere Wanderung entlang dem Fleischhaus zum Marktplatz mit den mittelalterlichen Prunkhäusern und der eindrucksvollen Liebfrauenkathedrale (Eintritt im Preis enthalten). Die Kathedrale herbergt zahllose
Kunstwerke aber besonders eindrucksvoll sind 4 Meisterwerke von Rubens : die
Kreuzaufrichtung und Kreuzabnahme. Maria Himmelfahrt und die Auferstehung
Christi. Freizeit in der Stadtmitte. Weiter mit unseren Bus zum neues MAS-museum.
Hier haben wir ein wunderschönen Ausblick vom 9. Stock auf den Hafen. In dem
Diamantenpavillon können Sie staunen über die Edelsteine : Antwerpen ist das
Diamantzentrum der Welt. Eingang zum Panorama ist frei aber am Montag geschlossen. Nachher fahren wir wieder nach Brüssel.
15
IN FLANDERS FIELDS – The Great War
“The soldiers’ grave are the greatest preachers of peace “ from Noble Price winner Albert Schweitzer.
IN FLANDERS FIELDS – The Great War
Departure at 09.00 on Thursday and Sunday from 6th of april till 26th
of October and on 8th and 11th of November – Extra departure on
Saturday from 12th of july till 14th of September. Pick-up from hotel
30 min. earlier – Duration : 13.00 hrs.
We leave Brussels in the direction of the German Military Cemetery of Vladslo,
where Käthe Kollwitz Sculptures of the “Grieving Parents” is very moving. Then
to the small city of Diksmuide where we visit the “Trench of Death”. We see the
very impressive “Gate of Peace” and the Ijzertower. Passing along the Peace Mill,
Houthulst and the Canadian Monument in St. Julien we arrive in Paschendaele/
Langemark, where during terrible battles uncountable numbers of man have
been killed. Time for cheese bread meal in the old cheese factory. Then we visit the
famous Commonwealth cemetery of TYNE COT, where some 35.000 man lay at
rest. Further to the ST CHARLES POTYZE French military cemetery with its Calvaire,
honouring more than 4000 French casualties. Then we arrive at ESSEX FARM- former field hospital. Here John Mc Crae wrote his famous poem “In Flanders Fields”.
We are now close to Ypres, where we visit the UNESCO-listed museum of “in Flanders Fields” that is situated in the world famous Cloth Hall. Along Hell Fire corner
we arrive at Hill 60, so famous for the “tunneling” war and the Caterpillar Crater, that
we visit. A short drive brings us back to Ypres, where you have free time for dinner.
At 8 pm sharp we attend the moving LAST POST CEREMONY at the Menin gate.
After the end, we immediately drive back to Brussels, where we arrive at around
10.00 pm. The bread meal lunch in Passendaele and the entrance to the “Flanders
Fields museum” in Ypres are INCLUDED.
IN FLANDERS FIELDS – The Great War
Départ à 9hr00 les jeudis et dimanches du 6 avril jusqu’au 26 Octobre et
le 8 et 11 novembre – départs supplémentaires le samedi du 12 juillet au
14 septembre – prise en charge à l’hôtel 30 min avant. Durée 13 hrs.
Nous quittons Bruxelles en direction du cimetière allemand de Vladslo, ou la
sculpture de Käthe Kollwitz, le deuil des parents, est très émotive. Ensuite nous
continuons vers la petite ville de Diksmuide où nous visiterons le “Boyau de la
mort”. Nous verrons l’impressionnante Porte de la Paix et la tour de l’Yzer. Après
avoir traversé Houthulst et en passant par le Monument aux Canadiens à St Julien, nous arrivons à Paschendaele/Langemark ou furent tués un nombre incalculable de personnes pendant de terribles batailles. Repas pain dans la fromagerie connue de Passendaele. Ensuite nous nous rendons au très célèbre cimetière
16
YPRES
ADULT
65+/STUDENT
CHILDREN
85 €
79 €
42,50 €
du Commonwealth : TYNE COT CEMETARY, où reposent approximativement
35.000 militaires. Puis nous nous arrêtons au cimétière militaire Français de St
CHARLES POTYZE, où plus de 4000 militaires Français reposent. Nous arriverons à
la Ferme d’Essex, ancien hôpital de campagne, ou John Mc Crae écrit son fameux
poème “Dans les Champs de Flandres”. Nous sommes déjà à Ypres, ou nous visiterons le musée “In Flanders Fields” qui figure sur la liste du patrimoine mondial
de l’UNESCO et situé dans le HALL au LIN, mondialement connu. En passant par
“Hell Fire corner” nous arrivons à la Colline 60, célèbre pour la guerre des tunnels
et du cratère Caterpillar et que nous visitons. Le retour à Ypres se fait très vite, et
vous avez du temps pour un dîner libre. A 8 hr précise, vous assisterez à la très
émotive cérémonie du LAST POST à la porte de Menin. A la fin, nous retournerons
directement à Bruxelles où nous arriverons vers 22 hrs. L’entrée du musée “Flanders Fields” et le repas pain à midi à Passendaele sont INCLUS.
IN FLANDERS FIELDS – The Great War
Abfahrt um 09.00 jeden Donnerstag und Sonntag von 6. April bis
26 Oktober und am 8 Und 11 November – Zusätzliche Abfahrten am
Samstag von 12 Juli bis 14 September – Abfahrt vom Hotel 30 min.
früher – Dauer 13 Stunden.
Wir fahren in die Richtung des Deutsches Soldatenfriedhof in Vladslo, wo die
Bilder von Käthe Kollwitz “Die trauernden Eltern” wirklich angreifend sind. In das
malerischen Städtchen Diksmuide, besuchen wir den “Totengang”, wo Soldaten
unter harten Bedingungen kämpften. Wir sehen auch das sehr beeindruckendes
“Friedenstor” und der Ijzerturm. Weiter entlang die Friedensmühle, Houthulst
und das Kanadisches Denkmal in St. Juliaan nach Passendale, wo während der
schrecklichen Kämpfe Tausende Opfer gefallen sind. Hier erwartet uns eine Brotmahlzeit in einer alten Käserei. Nachher besuchen wir den berühmten TYNE COT
Commonwealth Friedhof, wo 35.000 Solden ruhen. Unsere nächste Haltestelle
ist den Französischen Militär Friedhof von St Charles Potyze: hier ruhen mehr als
4000 Französen. Dann kommen wir bei das ehemaligen Lazarett, die Essex Farm,
an. Hier schrieb John Mc Crae sein berühmtes Gedicht “In Flanders Fields”. Wir
sind sofort in Ypern: wir besuchen das UNESCO Welterbe Museum “In Flanders
Fields Museum” das in die berühmten mittelalterliche Tuchhalle ist. Das lätzte Besuch is tan Hill 60 vorgesehen, wo die Gegner sich gegenseitig via Tunnelbauten
voll mit explosiven bekämpften. Zurück nach Ypres wo Sie Zeit zum Abendessen
haben. Wir erleben um punkt 20.00 Uhr am Menin Tor die LAST POST Zeremonie
und anschliessend fahren wir wieder nach Brüssel, wo wir rund 22.00 Abends ankommen. Die Brotmahlzeit Mittags und den Eingangspreis zum “Flanders Fields
museum” sind INKLUSIVE.
17
BASTOGNE –-The battle of the Bulge
ADULT
65+/STUDENT
CHILDREN
BASTOGNE
85 €
77 €
42,50 €
BASTOGNE - Battle of the Bulge
BASTOGNE - Der Ardennenschlacht
Departure on Tuesday at 09.00 from 1st of june till end of September.
Pick-up from hotel 30 min. earlier. Duration 11h30 min.
Am Dienstag um 09.00 von 1. Juni bis Ende September - Abfahrt von
Hotel 30 min. früher – Dauer 11St30.
We need 90 min to reach the US cemetery of HENRI-CHAPELLE, where almost 8000
GI’s lay at rest. Then we continue along the north-eastern front line of the Battle of the
Bulge and admire in BULLINGEN/BUDGENBACH the monument honouring the fierce
resistance of THE BIG RED ONE, so important to delay the German offensive. At Malmedy/Baugné we are honouring the 84 American Prisoners, murdered by the SS. After a
lunch at leisure in Stavelot, we call at the famous Königstiger tank in La Gleize. Our next
stop is the German military cemetery of RECOGNE, here are buried almost 7000 man.
We drive through Foy…where a few partially remaining foxholes are still slightly visible.
We stop at the monument remembering the military killed here, and soon we arrive at
the famous MARDASSON memorial, at the outskirts of Bastogne. After having visited the
memorial, you will visit the new BASTOGNE WAR MUSEUM (entrance included). In Bastogne, we do a brief stop at the central Square with the bust of General Mc Auliffe and a
little further, we have the monument famous General Patton. We continue our tour and
arrive in La Roche with its medieval castle and the British destroyer tank. Via Marche we
drive straight to the outskirts of Dinant. The Rocher Bayard at the river Meuse was the
ultimate point of the German Offensive. Through the nice Meuse-valley back to Brussels.
Die Fahrt nach dem U.S. Soldatenfriedhof von HENRI-CHAPELLE dauert etwa 90 Min.
Hier ruhen fast 8000 GI’s. Dann fahren wir weiter entlang der Nord-östlichen Frontlinie der Ardennenoffensive und bewundern in Büllingen/Baugné das Denkmal zur
Erinnerung an den heftigen Widerstand der BIG RED ONE, der die deutsche Offensive
verzörgerte. Bei Malmedy/Baugné huldigen wir die 84 amerikanischen Gefangenen,
die von der SS ermordet wurden. Nach dem freien Mittagessen in Stavelot kommen
wir dem berühmten Königstiger-Tank in La Gleize an. Unsere nächste Haltestelle is der
deutsche Soldatenfriedhof in RECOGNE, wo fast 7000 Männer begraben liegen. Wir
fahren durch Foy und sehen die Schützengrabe. Als nächstes kommt das berühmte MARDASSON Memorial in der Nähe von Bastogne. Nach einem Besuch der Gedenkstätte, besuchen wir das neue BASTOGNE WAR MUSEUM (Eintritt einbegriffen).
In Bastogne halten wir kurz an dem Marktplatz. Dann erreichen wir La Roche mit der
mittelalterlichen Burg und dem britischen destroyer-Panzer. Über Marche fahren wir
Richtung Dinant und sehen den Bayardfelsen an dem Maasfluss. Bis hier stiess die
deutsche Armee durch. Entlang dem schönen Maastal fahren wir nach Lustin und
über die Autobahn geht es weiter nach Brüssel.
BASTOGNE - La bataille des Ardennes
Départ le mardi à 09.00 du 1er juin à in septembre. Prise en charge à
l’hôtel 30 min. plus tôt. Durée 11hr30 min
En à peine 90 minutes, nous atteignons le cimetière américain de Henri-Chapelle, où
réposent près de 8000 GI’s. Nous poursuivons vers la limite Nord-Est de l’ancienne
ligne de front. A Büllingen/Butgenbach, nous admirons le monument dédié à la division d’infanterie Big Red One (litt. Grand Un Rouge), dont la résistance opiniâtre fut
décisive pour retarder l’offensive allemande. A Malmedy/Baugné, nous honorons la
mémoire des 84 prisonniers américains executes par les SS. Après Le déjeuner libre,
prévu à Stavelot, nous nous arrêtons devant le célèbre char Königstiger (Tigre Royal) à
la Gleize. L’arrêt suivant concerne le cimetière militaire allemand de Recogne, où près
de 7000 hommes sont enterrés. Près de Foy, sur la ligne de front pendant le siège de
Bastogne, où on distingue encore partiellement quelques trous d’homme à la frange
du bois. Nous sommes près du célèbre monument du Mardasson, à quelques kms.
de Bastogne. Après la visite de Bastogne, vous avez la possibilité de découvrir le tout
nouveau BASTOGNE WAR MUSEUM. Nous ferons un court arrêt au centre-ville, place
Mac-Auliffe, ou se trouve un buste du général et, non loin de là est situé le monument
du célèbre général Patton. Nous poursuivons ensuite notre route vers La Roche. Nous
traversons Marche pour atteindre les abords de Dinant. Le rocher Bayard, donnant sur
la Meuse fut le point le plus avancé de l’offensive allemande . Nous suivons la splendide vallée de la Meuse et puis l’autoroute qui nous ramène à Bruxelles. L’entrée au
BASTOGNE WAR MUSEUM est comprise dans le prix.
18
CitySightseeing
Brussels
Stops Including:
Operated by
www.citysightseeingbrussels.be
Atomium
Sablon
Manneken PIS
Royal Palace
Cinquantenaire
European Parliament
Bourse
Mini-Europe
Prices:
Adult : E23
Student : E21
Senior (60+) : E21
Child : E12
19
AMSTERDAM - HOLLAND
UNESCO
ADULT
65+/STUDENT
CHILDREN
57 €
51,50 €
28,50 €
AMSTERDAM
AMSTERDAM
Departure at 09.00 on Tuesday and Saturday from 5th of april to end
October - Saturday till November 15th and starts from March 14th 2015 –
Supplementary departure on Thursday in july and august - Pick-up from
hotel 30 min. earlier – Duration 12hrs30.
Salida à las 09.00 el martes y sabados desde el 5 abril a inal octobre –
el sabado al 15 noviembre y despues el 14 marzo 2015 –
salida supplentario el jueves de Julio y Augusto – recogia en el hotel
30 min antes – Duracion 12hr30.
Holland is only at a stone’s throw away and nevertheless the country is strikingly different. Passing the city of Antwerp, we cross the Dutch border and driving
through the endless polders with typical windmills we reach the Amsterdam area
after a 3 hrs drive. First we visit a traditional crafts centre and get familiar with all
that makes the glory of Holland : tasty cheese, wooden clogs and beautiful pottery. Then, following the river Amstel, we make a photo stop at one of those giant
windmills. Driving directly to the center of Amsterdam we pass the Dutch National
Bank and the famous Heineken brewery, we will offer you the opportunity to make
an optional boat tour along the many picturesque canals (optional). From here, we
go to the famous Damsquare, where our guide will make a walking tour along the
Royal Palace of the Dam, the red light area along the canals, the house of Anne
Frank, the shopping streets. Time free. We leave Amsterdam at 6.15 pm. And drive
back to Brussels.
Un país tan cercano y sin embargo tan diferente. Pasando por Anvers cruzamos
la frontera holandesa y seguimos nuestra ruta recorriendo el llano país, sus pólderes y sus típicos molinos de viento. Después de 3 horas de carretera, y a pocos
kilómetros de Amsterdam, llegamos a una granja de queso típica donde conoceremos los secretos del queso incluyendo una pequeña degustación. Inmediatamente nos dirigimos al río Amstel parando en un molino de viento renovado
para hacer alguna foto. Llegamos directamente al centro de Amsterdam pasando por el Banco Nacional de los Países Bajos y la famosa cervecería Heineken.
Aquí, opcionalmente, podrán recorrer en barco los canales de Amsterdam. Después nos dirigimos hacia el centro de la diudad y el Dam. El guía les acompañará
hasta el corazón de la ciudad pasando por el Palacio Real del Dam, el barrio rojo
al lado de los canales, la casa de Ana Frank, sus calles y tiendas. Salimos de Amsterdam hacia las 18:15 con destino a Bruselas y llegada prevista hacia las 21:30h.
AMSTERDAM
Départ à 09.00 le mardi et samedi du 5 avril à in octobre –
le samedi jusqu’au 15 novembre et à partir du 14 mars 2015 –
départ supplémentaire le jeudi en juillet et août – prise en charge à
l’hôtel 30 min plus tôt – Durée 12hr30.
Un pays tout proche et tout différent. En passant par Anvers nous traversons la
frontière hollandaise et continuons notre route en parcourant le plat pays, ses
polders et ses moulins à vent typiques. Après 3 hrs de route, et à peine à qq. kms
d’Amsterdams, nous arrivons à une ferme de fromage typique où nous sommes
introduits dans les secrets de la fromagerie, petite dégustation. Nous partons en
suivant la rivière Amstel et nous faisons un arrêt photo à un Moulin à vent renové.
Nous sommes directement au centre d’ Amsterdam en passant par la Banque
Nationale des Pays-Bas et la brasserie fameuse de Heineken. Ici vous pouvez
embarquer pour un tour en bateau optionnel le long des canaux à Amsterdam.
Alors, nous nous rendons vers le centre ville et le Dam. Le guide fait avec vous une
promenade dans le coeur de ville par le Palais Royal du Dam, le quartier rouge
le long des canaux, la maison Anne Frank, les rues et magasins de shopping.
Nous quittons Amsterdam vers 18.15 pour être de retour à Bruxelles vers 21.30
20
21
LUXEMBOURG – ARDENNES - BASTOGNE
UNESCO
ADULT
65+/STUDENT
CHILDREN
57 €
51,50 €
28,50 €
LUXEMBOURG & BASTOGNE
LUXEMBOURG & BASTOGNE
Departure at 09.00 on Wednesday and Sunday from 5th of april till
26th of October – extra departure on Friday from 15th of July till 24th of
August – pick-up at hotel 30 min. earlier - Duration 12hrs.
Salida à las 09.00 el miercoles y domingo desde el 5 de Abril al 26 de
Octobre, salida supplementario el Viernes desde el 15 de Julio al 24 de
Augusto – recogida en el Hotel 30 min. antes – Duracion 12 hrs.
It takes a 3Hrs drive to arrive in Luxembourg, the capital of the Grand Duchy. Our
guide takes you to the many historic sites of the city, both in the upper and lower
part of the city. The picturesque historical town, the cathedral, the palace of the
Grand Duke and the Place des Armes. During our walk towards to the lower part
of the city you will have an excellent view on the most important buildings of
the EU located on the plateau of Kirchberg. Once in the valley you will admire
the imposing fortifications and kazemates, the historic abbey of Neumünster, the
Wenceslaswall and you will enjoy the beautiful setting on the Alzette river. Before
leaving, you have free time in the city center. Through the green hills of the Belgian
Ardennes we drive to Bastogne. During Christmas 1944 the town was the site of
the worst battle between the allied (American) and German forces. We visit the
Mardasson-memorial. After a stop at the Mac Auliffe square, we return to Brussels.
Después un trajecto de 3 horas, llegamos en Luxemburgo, la capital del Gran
Ducado de Luxemburgo . Nuestro guia nos ensenara los 2 partes de la ciudad : el
parte baja y alto. In la parte alto, el centro histórico de la ciudad, con la catedrale,
la Plaza de Armas, el palacio del Gran Duque. La paseo hacia la ciudad baja permettir un vista excellente de los edificios de l’Union Europeo. In la ciudad baja
vemos el muro de Wenceslas, el abadia de Neumünster, los casematas y fortifications y la parte à el rio Alzette. Antes de la vuelta dispondra de tiempo libre en el
centro de la ciudad. Pasando el campo verde de las Ardenas Belgas, llegamos à
Bastogne, lugar de la batalla mas fuerte entre los fuerzas Americanas y Alemanas
à navidad 1944. Visitamos el memorial del Mardasson y un ultimo parada a la
plaza Mac-Auliffe antes la salida a destino de Bruselas.
LUXEMBOURG & BASTOGNE
Départ à 09h00 le mercredi et dimanche du 5 avril au 26 Octobre –
départ supplémentaire le vendredi du 15 juillet au 24 août – prise en
charge de l’hôtel 30 min. plus tôt – Durée 12 hrs.
Il nous faut 3 heures pour atteindre Luxembourg, la capitale du Grand-Duché
du Luxembourg. Notre guide nous montre les sites historiques de la ville basse
et haute. La vieille ville haute avec la cathédrale, le palais du Grand Duc, la Place
des Armes. Pendant notre promenade vers la ville basse nous avons une vue
excellente sur le plateau du Kirchberg avec les bâtiments des institutions Européennes. Une fois dans la vallée, nous admirerons les importantes casemates, les
fortifications, l’abbaye de Neumünster, le mûr de Wenceslas et le site pittoresque
le long de la rivière l’Alzette. Avant le retour vers Bruxelles, vous disposez de
temps libre dans le centre-ville. A travers la campagne verdoyante des Ardennes
belges, nous arrivons à Bastogne. A Noël 1944, cette ville fut le lieu d’une des plus
violentes batailles de la guerre entre les troupes Alliés (Américains) et Allemands.
Nous visitons le mémorial du Mardasson et faisons un dernier arrêt sur la place
Mac-Auliffe avant notre retour vers Bruxelles.
22
23
ADULT
65+/STUDENT
CHILDREN between 7 and 14 years
CHILDREN between 4 and 7 years
TINTIN – Museum Hergé near Brussels, the world capital of Comics
© Hergé/Moulinsart 2014
TINTIN
Departure Tuesday, Thursday & Saturday from 5th of April till 1st of
November – extra departure on Sunday on 13 & 20 april, 8 june, 13,
20 & 27 july and 10, 17, 24 and 31 of August - pick-up from hotel 30 min.
earlier – Duration 4hr00 – Entrance included.WINTER : 27 December ,
3 January, 14 and 21 February 2015.
Belgians are world-famous for their comics. Probably the best known are the adventures
of the famous reporter TINTIN. Today, a special museum is dedicated to the hero TINTIN
and his intellectual father, the writer Hergé. Come and taste this unique experience in
the magic world of the Comics, where you can live back your own youth and where
children can discover the unique universe of comics made by Hergé. Discover the fabulous work of one of the greatest artists through his drawings, original boards, parts
of films, pictures etc. We need 45 min to drive to the museum, situated a little outside
Brussels. Here you will have more than 2 Hrs of time to explore the world of TINTIN.
TINTIN
Départ les mardis, Jeudis & Samedis du 5 avril au 1 novembre à 14.00 –
départ supplémentaire le dimanche 13 & 20 avril, 8 juin, 13, 20 & 27 juillet et
10, 17, 24 & 31 août - prise en charge de l’hôtel 30 min. avant – Durée 4 hrs. –
Entrée inclus. Hiver : 27 décembre, 3 janvier, 14 et 21 février 2015.
Les Belges sont mondialement reconnus pour leurs bandes-dessinées. Les aventures
du journaliste Tintin sont probablement les mieux connues. Aujourd’hui, un musée
est dédié à notre hero TINTIN et à son père intellectuel, l’auteur Hergé. Venez découvrir et goûtez de cette expérience unique dans ce monde magique des bandes
dessinées, où vous pouvez revivre votre propre jeunesse et où les enfants peuvent
découvrir l’univers unique des bandes dessinées faites par Hergé. Découvrez le parcours fabuleux d’un des plus grands artistes du 20me siècle au travers de dessins, de
planches originales, d’’extraits de films, d’objets, de photos. Nous avons besoin de
45 minutes pour arriver au musée, situé un peu en dehors de Bruxelles. Vous disposez
alors de plus de 2 heures pour explorer le monde de TINTIN.
© Nicolas Borel. Atelier de Portzamparc 2014
por Herge. Tardaremos unos 45 min en llegar al museo, que se encuentra situado a
30 km de Bruselas. Descrubra el fabuloso recorrido de un de los màs grandes artistas
del siglo 20 mediante dibujas, bocetos originales, plaquetas de extractos de peliculas,
de objetos, de maquetas y fotos. Durante mas de 2 Horas, ustedes puedar contemplar
el mundo de TINTIN.
TIM
Dienstag, Donnerstag und Samstag von 5. April bis 1. November um
14.00 – zusätzliche Abfahrt am Sonntag am 13. Und 20. April, 8. Juni,
13., 20. Und 27. Juli, 10. 17., 24. und 31. August - Dauer 4 Stunden –
Abfahrt von Hotel 30 Minuten früher – Eingang inklusiv.
Die Belgier sind weltweid anerkannt wegen Ihre Comic-bücher. Die Abenteuer des
Reporters TIM sind wahrscheinlich die meist bekannte. Heute gibt es ein Museum
das gewidmet is an TIM und sein Vater, der Autor Hergé. Entdecken Sie diese einzigartige Erfahrung in der Welt der Fiktion in diese Comic-Bücher, wo Sie Ihre eigene Jugend wieder erleben dürfen und wo Kinder dieses Universum von Tintin und Hergé
begegnen können. Sie sehen den fabelhaften Weg einer der grössten Künstler des
20. Jahrhunderts über seine Zeichnungen, originale Skizzen, Teiler der Filme, Foto’s.
Wir brauchen 45 minuten Fahrt, da das Museum etwa ausser Brüssel ist. Sie haben
dann 2 Stunden den Zeit um den Welt von TINTIN zu bewundern.
PRIVATE TOURS
On request
PRIVATE CAR
24
Los Belgas son mundialmente conocidos por su comics. Las aventuras del reportero
Tintin son probablemento el mas famososo. Hoy en dia, contamos con un museo dedicado a TINTIN et su padre, el autor Hergé. Vengan a disfrutar y vivir esta experiencia
unica en el mundo magico de los comics, donde podra revivr su juventud y donde
todos los ninos podran descubrir el universa unico magico de los comics realizados
MINIBUS
Max 4 pers
Max 16 pers
Driver/Guide very well experienced
Driver and Guide
English/Français/Deutsch/Espanol
VIP SERVICE
English/Français/Deutsch
Espanol/Espanol
PRIVATE CAR MINIBUS
TINTIN
Salida los Martes, Jueves & Sabados del 5 Abril al 1 Noviembre à las 14.00 –
salida supplementario el domingo el 13 y 20 Abril, 8 junio, 13, 20 y 27 de Julio,
el 10, 17, 24 y 31 augusto - recogida en el hotel 30 min. antes – Duracion 4 hrs.
Entrada include. Invierno : 27 Diciembre, 3 Enero, 14 y 21 febrero
19,90 €
15,90 €
13,90 €
6,90 €
BRUSSELS CITY TOUR
GHENT BRUGES
ANTWERP
AMSTERDAM
LUXEMBOURG -Bastogne
BASTOGNE &
Battle of the Bulge
IN FLANDERS FIELDS - WW I
240 €
650 €
440 €
720 €
720 €
450 €
880 €
640 €
1050 €
1050 €
720 €
1050 €
790 €
1200 €
25
BRUSSELS COMICS Bus & walking tour
ADULT
41 €
CHILDREN 20,50 €
BD COMICS - Bus & walking tour
BD COMICS bus and walking tour in Brussels and visit of the BELGIAN
COMIC STRIP CENTER. Departure at 14.00 on the 18th of May, 20th of July,
24th of August and 25 October – pick-up at the hotel 30 min. earlier duration 3 hrs – entrance of the CBBD included. All the sides of the comic
strip : kaleidoscope from the streets to the Belgian Comic Strip Center !
Passionate about comics ? This is a unique walking trail in the urban backdrop
of Brussels, capital of Comics. Follow with us our trail in this environment and be
immersed in this amazing universe. You will be dreaming by this taste of another
continent. After a panoramic overview of Brussels by bus, we will take you on a
walking in the streets looking for less reachable murals. And we will finish our tour
with a visit of the fabulous Belgian Comic Strip Center, in the unique setting of
this fantastic building. If you want to do an exceptional walk, come with us and
be surprised !
BD COMICS - Promenade & bus
BANDE DESSINEE promenade et tour à Bruxelles et visite du CENTRE
BELGE DE LA BANDE DESSINEE. Départ à 14.00 le 18 mai, le 20 juillet,
le 24 août et le 25 Octobre – prise en charge de l’hôtel 30 min. plus
tôt - durée 3 hrs – entrée du musée du CBBD inclus. La BD sous toutes
ses facettes: kaléidoscope des ruelles au CENTRE BELGE DE LA BANDE
DESSINEE.
La BD vous passionne ? Ceci est une promenade unique dans le tissu urbain de
Bruxelles, la capitale de la BD. Suivez-nous avec notre piste qui vous immerge
dans une univers fabuleux, celui d’un autre monde. Car c’est cela, l’ interaction
entre expression artistique et site urbain. Après un aperçu panoramique de
Bruxelles, en car, nous nous baladerons dans les rues à la recherche de fresques
moins accessibles. Nous finissons notre vision du neuvième art par la visite du
Centre Belge de la Bande Dessinée dans son site architectural unique. Si vous
desirez participer à une balade unique, venez avec nous et vous serez surpris.
In collaboration with Itinéraires.
26
ART NOUVEAU & ART DECO visit of the Horta private house
ADULT
CHILDREN
34 €
17 €
ART NOUVEAU - ART DECO - HORTA
FROM ART NOUVEAU TO ART DECO: AN AESTHETIC EVOLUTION.
Departure at 10 am the 11th of may, the 6th July, the 9th August and the
22nd of November. Pick-up from your hotel 30 min earlier.
Duration 3 hrs. Entrance of the Horta Museum is included.
This trip is all about the fabulous testimonial of the Belgian Art Nouveau and Art
Deco architectural concepts. Our architects carved out a unique niche for themselves
thanks to a complex mix of originality and exchanges. Along the way you will enjoy
the frontage of the well-known houses of Hankar, Ciamberlani, the Wielemans Hotel.
But of course, our Master Victor Horta’s highlights are also on the menu : the Solvay
Hotel and the Max Hallet Hotel, Tassel … This panoramic tour will end with the guided
tour of Victor Horta’s private house.
ART NOUVEAU - ART DECO - HORTA
De l’Art Nouveau à l’Art Déco : une évolution esthétique ; départ à 10 hr
le 11 mai, 6 juillet, 9 août et 22 novembre – prise en charge de l’hôtel 30
min. plus tôt. Durée : 3 hrs. Entrée musée Horta inclus.
Cette visite est consacrée au témoignage fabuleux des conceptions d’architecture
d’Art Nouveau et de l’Art Déco. Nos architectes ont conçus une niche unique grâce
à une mosaïque complexe d’originalité et d’échanges. Nous passons évidemment
devant les façades d’Hankar, de Ciamberlani, de l’Hôtel Wielemans, mais aussi les Best
off de notre Grand maître Victor Horta avec l’Hôtel Solvay, l’Hôtel Max Hallet, Tassel…
Cette visite en car se terminera par la visite guidée de la maison privée de Victor Horta. Nous admirerons la déclinaison et les variations de l’Art Nouveau.
ART NOUVEAU - ART DECO - HORTA
DESDE MODERNISMO HASTA ART DECO: UNA EVOLUCIÓN ESTÉTICA De
l’Art Nouveau à l’Art Déco : une évolution esthétique. Salida a las 10 el
11 Mayo, el 6 de Julio, el 9 Augusto y el 22 Noviembre. Recogida en el
Hotel 30 min. antes. Duration 3 Horas. Entrada include.
Desde las lineas de nuestro Modernismo hasta las formas depuradas del Art
Nouveau et del Art Déco, un mosaico complejo, de originalidad e de intercambios, condujo nuestros arquitectos a conquistar un lugar único en la historia de
arquitectura. Paso obligatorio delante de las fachadas de Hankar, Ciamberlani, Hotel Wielemans, y también las inevitables de nuestro maestro Victor Horta, con el
Hotel Solvay, el Hotel Max Hallet, Tassel… Esta visita en autobús se acabara con
la visita guiada de la casa privada de Victor Horta para y observar la declinación
interior del Modernismo.
27
TINTIN WALKING TOUR &
HERGÉ MUSEUM
ADULT
CHILDREN
28 €
14 €
COMBINATIONS
© Architecte Christian de Portzamparc 2014
TINTIN WALKING TOUR & MUSEUM
GRAND BRUSSELS CITY TOUR - ANTWERP
TINTIN – walking tour in Brussels and visit of the MUSEE TINTIN/HERGE
in Louvain-la-Neuve. Departure 12.45 on the 13th of April, 8th June,
14th of September and 6th December – pick-up from hotel 30 min.
earlier - duration 4 hrs – entrance included.
Days : you can choose out of the days of operation
BRUXELLES GRAND TOUR DE VILLE - ANVERS
An original way to discover Brussels under the sign of the adventures of Tintin.
Thanks to the help of our intrepid reporter and his trusty companion, Snowy, you
walk from spot to spot. Listen to the voice of La Castafiore in front of the Royal
Monnaie Theatre, it is of course Captain Haddock who will be our guide in the port
of Brussels, commemorate the legendary meeting between Tchang and Hergé,
the fabulous ideas of Professor Calculus will also be at our party together with the
collaboration of those two famous detectives, Thompson and Thompson... Relive
Tintin’s adventures on this trail. Finally, the visit of the Tintin/Hergé Museum will
conquer your heart.
PROMENADE TINTIN & VISITE MUSEE
TINTIN – promenade TINTIN à Bruxelles et la visite du MUSEE TINTIN/
HERGE à Louvain-la-Neuve incluse. Départ à 12.45 le 13 avril, le 8 juin, le
14 septembre et le 6 décembre – prise en charge de l’hôtel 30 min. plus
tôt - durée 4 hrs – entrée incluse.
Vous choississez les jours qui vous conviennent dans notre programme
BRUSELAS GRAN VUELTA DE LA CIUDAD - AMBERES
Ustedes pueder elegir los dias que son disponibles
BRÜSSEL GROSSE STADTRUNDFAHRT - ANTWERPEN
Sie können die Tagen wählen die Sie am besten passen
BEST of BELGIUM :
GRAND CITY TOUR BRUSSELS – GHENT/BRUGGE - ANTWERP
GRAND CITY TOUR BRUSSELS - GHENT/BRUGGE - ANTWERP
Days : you can choose out of the days of operation
Une façon originale de découvrir Bruxelles sous le signe des aventures de Tintin.
Grâce à l’aide de notre reporter entreprenant et le flair de Milou, nous nous promenons d’endroit à endroit : depuis les notes de la Castafiore devant le théâtre Royal
de la Monnaie, jusqu’au port de Bruxelles où le capitaine Haddock est notre guide.
En passant par l’évocation de la rencontre entre Tchang et Hergé , notre professeur
Tournesolet la collaboration de nos deux célèbres détectives Dupond et Dupont,
nous vous ferons revivre... les aventures, de Tintin. Nous cloturons ce tour avec, la
visité du musée Tintin.
BRUXELLES GRAND TOUR DE VILLE – GAND & BRUGES - ANVERS
Vous choississez les jours qui vous conviennent dans notre programme
BRUSELAS GRAN VUELTA DE LA CIUDAD – GANTE & BRUJAS - AMBERES
Ustedes pueder elegir los dias que son disponibles
BRÜSSEL GROSSE STADTRUNDFAHRT - GENT & BRÜGGE - ANTWERPEN
Sie können die Tagen wählen die Sie am besten sind
PASEO TINTIN Y MUSEO TINTIN
TINTIN – paseo TINTIN à Bruselas y la visita del MUSEO TINTIN/HERGE
de Louvain-la-Neuve includo. Salida el 13 de Abril, el 8 Junio, el 14
Septiembre y el 6 Diciembre a las 12.45 – recogida en el Hotel 30 min.
antes - duration 4 horas – Entrada include.
Invitamos a descubrir un Bruselas, guiado por nuestro querido reportero y al olfato de Milu.. Desde las notas de la Castafiore delante del teatro Real de la Moneda, hasta el puerto de Bruselas con el Capitán Haddock, pasando por la evocación
del encuentro entre Tchang y Hergé y la colaboración de nuestros dos famosos
inspectores Hernández y Fernández les haremos revivir… las aventuras de Tintin.
La visita del Museo Hergé a Louvain-la-Neuve dara cuerpo a su conocimiento to de
la figura de Tintin y de su padre.
28
PRICES
COMBI
Brussels
Antwerp
BEST of BELGIUM
Brussels - Antwerp
Ghent & Brugge
Adult
58 €
99,90 €
65 +/Student
54 €
91 €
Children
29 €
50 €
29
MAASMECHELEN VILLAGE
SHOPPING
ADULT
65+/STUDENT
CHILDREN (older than 2 years)
MAASMECHELEN VILLAGE
MAASMECHELEN VILLAGE
Daily at 10.00 – Shopping Express® coach service picks you from hotel
30 min. earlier – duration 8 hours
Salida diario à las 10.00 – Shopping Express® servicio de autobus de
recogida desde el hotel 30 min. antes - ocho horas de duracion.
In Maasmechelen Village, one of the CHIC OUTLET SHOPPING® Villages, you will
find more than 100 boutiques home to more than 150 of the world’s most luxury
fashion and lifestyle brands. Premium brands offer their previous seasons’ collections with savings of 30% to 60% on the recommended retail price, all year round*.
Desigual, Escada, 7 For All Mankind, G-Star RAW, Karen Millen, UGG® Australia, Ted
Baker, Maje, Sandro, Guess and Le Creuset are just some of the international brands
represented next to local national designers including Stijn Helsen, Essentiel, River
Woods and Scapa. You can travel to Maasmechelen Village on board the Shopping
Express®, a luxury coach service from the centre of Brussels to the Village. It is the
perfect start for your shopping trip as you are welcomed with a Maasmechelen Village VIP Day Pass entitling you to further savings in nine boutiques of your choice*.
* Not valid in June/July 2014 and December 2014/January2015. During these periods you will
receive a VIP gift instead.
15 €
15 €
7,50 €
En Maasmechelen Village, uno de los CHIC OUTLET SHOPPING® Villages, encontrás más de 100 boutiques que alojan mas de 150 marcas de lujo de moda y estilo
de vida mundialmente conocidas. Marcas de primera calidad ofrecen sus colecciones de temporadas anteriores con descuentos entre el 30% y el 60% sobre el
precio recomendado de venta al publico, durante tode el ãno. Desigual, Escada,
7 For All Mankind, G-Star RAW, Karen Millen, UGG® Australia, Ted Baker, Maje, Sandro, Guess y Le Creuset son solo algunas de las marcas internacionales representadas junto a disenãdores nacionales locales como Stijn Helsen, Essentiel, River
Woods y Scapa. Puedes viajar a Maasmechelen Village a bordo del Shopping
Espress®, un servicio de autobús de lujo desde el centro de Bruselas al Village.
Es el comienzo perfecto para tu viaje de compras ya que serás recibido con una
Maasmechelen Village VIP Day Pass* que te dará derecho a un descuento del 10
% en nueve de tus boutiques preferidas.
* No es válido durante junio/julio 2014 y diciembre 2014/enero 2015. En este periodo ustds.
Reciva un regalo VIP.
MAASMECHELEN VILLAGE
MAASMECHELEN VILLAGE
Service quotidien à 10hr00 – la navette Shopping Express® passe vous
prendre à votre hôtel 30 min plus tôt – durée 8 hrs.
Shopping Express® Service jetzt täglich um 10.00 Uhr – Abholung am
Hotel 30 min früher – Dauer 8 Stunden
Maasmechelen Village, l’un des Villages CHIC OUTLET SHOPPING®, réunit plus de
100 boutiques abritant plus de 150 grandes marques luxe et style de vie. Des
marques prestigieuses y proposent toute l’année leurs collections précédentes
à des prix réduits de -30% à – 60% du prix d’origine conseillé. Desigual, Escada, 7
For All Mankind, G-Star RAW, Karen Millen, UGG® Australia, Ted Baker, Maje, Sandro, Guess et Le Creuset sont quelques-unes des marques internationales presentes aux côtés de marques nationales telles que Stijn Helsen, Essentiel, River
Woods et Scapa. Voyagez à destination de Maasmechelen Village à bord de la
navette de luxe Shopping Express®, depuis le centre de Bruxelles. Un début de
journée shopping idéal, puisque vous serez acceuilli(e) avec une Carte VIP vous
donnant droit à 10 % de réductions supplémentaires dans neuf boutiques de
votre choix.*
* Non valable en juin/juillet 2014 et décembre 2014/janvier 2015. Durant ces périodes, vous
recevrez à la place un cadeau VIP.
30 www.maasmechelenvillage.com
In Maasmechelen Village, eines der CHIC OUTLET SHOPPING® Villages, präsentieren weltweit bekannte und hochwertige Marken in mehr als 100 Mode- und Lifestyle-Boutiquen ihre Vorjahreskollektionen ganzjährig mit Reduzierungen von
30% bis 60% gegenüber ehem. UVP. Neben internationalen Marken wie Desigual,
Escada, 7 For All Mankind, G-Star RAW, Karen Millen, UGG® Australia, Ted Baker,
Maje, Sandro, Guess und Le Creuset finden Gäste hier auch nationale Designer
wie Stijn Helsen, Essentiel, River Woods und Scapa. Für eine bequeme Anreise
ins Maasmechelen Village sorgt der Shopping Express®, ein luxuriöser Busservice
vom Zentrum Brüssels ins Village und zurück. Zum Start in Ihrem perfekten Shopping-Tag erhalten Sie einen Maasmechelen Village VIP Tagespass, mit dem Sie
zusätzlich 10 % Ermässigung in neun Boutiquen* Ihrer Wahl bekommen.
* Nicht gültig in Juni/Juli 2014 und Dezember 2014/Januar 2015. In diesen Zeiträumen erhalten
Sie stattdessen ein VIP-Geschenk.
31








