OPEN:BRAKE

OPEN:BRAKE
Device for disc brake calliper
opening and closing
Operative manual
Ver. 2.0
OPEN:BRAKE
Blank Page
CHAP. 1 - INDEX
2 / 32
ENGLISH
OPEN:BRAKE
CHAP. 1 - INDEX
CHAP. 1 - INDEX ................................................................... 3
CHAP. 2 - GENERAL INFORMATION ........................................ 5
2.1
GENERAL NOTES .............................................................5
2.2
IDENTIFICAZIONE DEL COSTRUTTORE ................................5
2.3
TECHNICAL SERVICE CENTERS .........................................5
2.4
MARKING ........................................................................5
CHAP. 3 - SAFETY CONDITION ............................................... 6
3.1
IMPORTANT INFORMATION ON PERSONAL SAFETY ............6
3.1.1
3.1.2
Definitions................................................................6
Precautions For Operators Safety...............................7
3.2
IMPORTANT INFORMATION ON TOOL SAFETY ..................12
CHAP. 4 - MANUAL STRUCTURE AND USE ........................... 13
4.1
MANUAL USE ................................................................13
4.2
SYMBOLS .....................................................................14
4.2.1
4.2.2
Safety ...................................................................14
Marking .................................................................14
CHAP. 5 - GENERAL DESCRIPTION ....................................... 15
5.1
FRONT VIEW .....................................................................16
5.2
REAR VIEW ......................................................................17
5.3
ACCESSORIES SUPPLIED ......................................................18
5.4
TECHNICAL FEATURES ...................................................18
CHAP. 6 - INSTALLATION..................................................... 19
6.1
EQUIPMENT INSTALLATION.............................................19
6.1.1
6.1.2
Unpacking ..............................................................19
Preparation for use .................................................20
6.2
IMPORTANT INFORMATION ON ELECTRIC STORAGE
BATTERIES (BATTERIES, ETC.)......................................................20
6.3
DURING USE..................................................................21
6.4
WHEN THE TOOL IS NOT USED ........................................21
6.5
CLEANING – DISMANTLING AND DISPOSAL.......................22
6.6
HARDWARE INSTALLATION.............................................23
CHAP. 7 - USE OF THE DEVICE ............................................ 24
CHAP. 8 - MAINTENANCE .................................................... 30
8.1
SOFTWARE UPDATE ......................................................30
CHAP. 9 - SPARE PARTS ..................................................... 32
ENGLISH
3 / 32
CHAP. 1 - INDEX
OPEN:BRAKE
Blank Page
CHAP. 1 - INDEX
4 / 32
ENGLISH
OPEN:BRAKE
CHAP. 2 - GENERAL INFORMATION
2.1
GENERAL NOTES
All rights reserved. Total or partial reproduction of this manual in any
form is forbidden, be it in paper or digital format.
BRAIN BEE SPA and the resources involved in the making of this
manual disclaim all responsibility in relation to the use of the manual
itself, guaranteeing that all information contained therein has been
accurately verified.
Any suggestion concerning possible mistakes or improvements will be
highly appreciated.
Since the products are subject to continuous checks and
improvements, BRAIN BEE SPA reserves the right to modify the
information contained in the manual without previous notice.
2.2
IDENTIFICAZIONE DEL COSTRUTTORE
OPEN:BRAKE is an equipment being manifactured by:
Brain Bee S.p.A.
Via Quasimodo, 4/a
43100 Parma (Italy)
Tel. +39 0521 954411 – Fax +39 0521 954490
e-mail [email protected]
internet http://www.brainbee.com
2.3
TECHNICAL SERVICE CENTERS
As to the technical service centers, please contact your reseller or
directly Technical Service.
2.4
MARKING
OPEN:BRAKE has been made in compliance with the Community
Directives concerning and applicable to the product being put on the
market.
Specific conformity declaration can be requested to Brain Bee S.p.A.
Data concerning the equipment features are indicated on the specific
identification label applied on the equipment rear part.
Removal, damage or modification
identification label is forbidden.
ENGLISH
5 / 32
of
the
equipment
CHAP. 2 - GENERAL INFORMATION
OPEN:BRAKE
CHAP. 3 - SAFETY CONDITION
3.1
3.1.1
IMPORTANT INFORMATION ON
PERSONAL SAFETY
Definitions
DANGEROUS AREAS:
Any area within or close to the equipment implying risk for the safety
and health of exposed persons.
EXPOSED PERSON:
Any person completely or partially standing in a dangerous area.
OPERATOR:
The person/s in charge of operating the appliance for the set purpose.
OPERATORS CLASSIFICATION
The operator can be classified according to two main categories,
which, in some cases, refer to one single person:
• The operator charged with the equipment operation has the duty
to:
o Start and check the machine automatic operation;
o Carry out simple setting operations;
o Remove the causes of equipment stop not implying
breakings of members but simple operation anomalies.
• The operator charged with the machine maintenance is a
qualified technician who can intervene on the machine, with
guards open, and on mechanic and electrical members to carry
out setting, maintenance and repair operations.
USER
Body or person legally responsible for the equipment.
CHAP. 3 - SAFETY CONDITION
6 / 32
ENGLISH
OPEN:BRAKE
3.1.2
Precautions For Operators Safety
GENERAL PRECAUTIONS
•
All the operators shall not be under the effect of tranquillizers,
drugs or alcohol when performing their job
•
Before starting their job, operators shall be perfectly aware of
the position and operation of all the controls indicated on the
use manual.
•
Always pay attention to any danger sign
installation and within the company of the user.
•
The employer is responsible for the spreading of this document
to the whole personnel that is going to work on the equipment.
•
Besides the obligation to strictly comply with the instructions
contained in this manual, the operators shall inform their heads
on any deficiency or potentially dangerous situation that might
occur.
•
In case of machine malfunctioning, check the procedures outlined
in the various chapters.
•
Always refer to the safety standards adopted by the company
employing the equipment with a view to avoiding useless risks.
ENGLISH
7 / 32
affixed
on
the
CHAP. 3 - SAFETY CONDITION
OPEN:BRAKE
RISK OF ASPHYXIA
GASOLINE ENGINES
Exhaust gases of gasoline vehicles contain carbon monoxide, a
colourless and odourless gas which, if inhaled, can cause serious
physical problems.
Special attention is always required when working within pits, as
exhaust gases components are heavier than air and consequently
deposit on the bottom of the pit.
Attention shall be paid to natural gas vehicles as well.
DIESEL ENGINES
Diesel engine exhaust gas composition is not always the same. It can
change according to: type of engine, intake, conditions of use and fuel
composition.
Diesel exhaust is made up of gases (CO, CO2, NOX and HC) and
particulate (soot, sulphates, etc.); the small particles of carbon
making up soot remain suspended in the air and can thus be
breathed. Toxic components, albeit in small quantities, are present as
well.
SAFETY MEASURES:
-
Always ensure good ventilation and air aspiration (especially in
the pits).
In closed premises, always start the exhaust gas aspiration
system.
RISK OF SMASHING
If the vehicles are not correctly secured by means of mechanic
devices, the operator might get smashed against a working bench or
against a wall. Even the equipment placed on unstable supports might
fall and squash the operator’s limbs.
SAFETY MEASURES:
-
Make sure the vehicle has been secured by pulling the hand
brake and locking the wheels.
Make sure the equipment has been positioned on a stable
support and, in case of trolley, that its wheels have been locked
before use.
CHAP. 3 - SAFETY CONDITION
8 / 32
ENGLISH
OPEN:BRAKE
RISK OF INJURY
Engines, both working and in standstill, include moving parts (belts or
other parts) which might injure hands and arms. In the vehicles, the
cooling fan starts automatically by means of a temperature sensor
even when the engine is off; always pay attention when operating
close to it and disconnect it if needed.
SAFETY MEASURES:
-
-
When the engine is turned on, do not put hands into the moving
parts area.
When operating close to electrically started fans, let the engine
cool down beforehand and then remove the fan plug from the
engine.
Keep the testing tools connection cables far from the engine
moving parts.
RISK OF BURN
When intervening on the engine, protect face, hands and feet with
suitable protective devices, avoid contact with hot surfaces, such as
sparking plugs, radiators, pipings of the cooling system and
electromechanic sensors. Catalytic mufflers reach extremely high
temperatures and can cause burns or fires.
Attentions shall thus be paid to avoid touching these objects without
suitable precautions.
SAFETY MEASURES:
-
Wear protective gloves.
Let cool down the engine and other independent accessories, if
any.
Do not install testing tools connection cables over or close to
hot parts
Do not keep the engine turned on once checks have been
completed.
ENGLISH
9 / 32
CHAP. 3 - SAFETY CONDITION
OPEN:BRAKE
RISK OF FIRE OR EXPLOSION
When carrying out operations on the fuel system (injectors, fuel and
gasoline pump, etc.) there is risk of fire or explosion due to the fuels
employed and/or vapours formed by them.
SAFETY MEASURES:
-
Disable start.
Let the engine cool down.
Do not use free flames or sparks sources.
Do not smoke.
Collect the outflowing fuel.
Start the aspiration units in closed premises.
RISK RELATING TO NOISE LEVEL
During measurements on the vehicle, noise levels can exceed 90dB. If
a person is exposed to such noise sources for a long period of time,
this can cause irreversible hearing damage.
SAFETY MEASURES:
- The operator shall adopt personal protective equipment (safety
ear muffs).
- The operator shall also protect from noise the working stations
close to the areas where test on the vehicle.
CHAP. 3 - SAFETY CONDITION
10 / 32
ENGLISH
OPEN:BRAKE
RISK RELATING TO DANGEROUS VOLTAGE
Civil or industrial electric power distributions, as well as vehicles
electric systems, do imply dangerous voltages. When an operator is in
contact with testing tools or live parts of the engine, risk of
electrocution exists. For instance, this might be caused by cables with
damaged insulation (ex. Bites of animals on power cords).
This is especially true of the vehicle starting system and testing tools
connections.
SAFETY MEASURES:
-
-
-
Connect the testing tools to an electric socket safety relay and
correctly grounded.
For the testing tool connection, use exclusively the cables
provided with the tool itself, making sure insulation is not
damaged.
Make sure the testing tool is grounded before turning it on.
When carrying out interventions on the electrical system of a
vehicle (connection of testing tool, replacement of starting
system parts), supply voltage shall be unplugged (ex. battery).
During checks and setting operations with the engine turned on,
attention shall be paid to avoid touching those vehicle live
components (for instance the starting system) without the
suitable precautions (for instance insulating gloves).
RISK OF INTOXICATION
The pipes that are used for exhaust gases sampling if subject to high
temperatures (exceeding 250 °C or due to fires) release a highly toxic
gas which, in case of inhalation, can be harmful for health.
SAFETY MEASURES:
-
In case of inhalation, immediately contact a doctor.
To remove combustion residues wear neoprene or PVC gloves.
Fire residues can be neutralized with a calcium hydroxide
solution. This leads to the formation of calcium fluoride that can
be removed with water.
ENGLISH
11 / 32
CHAP. 3 - SAFETY CONDITION
OPEN:BRAKE
3.2
IMPORTANT INFORMATION ON TOOL
SAFETY
When using the tool, the following operations are not allowed as they
might cause, under certain circumstances, danger for persons and
cause permanent damage to the tool itself.
- Do not remove or make unreadable labels, signs and/or
dangers signs placed on the tool and in the area nearby.
- Do not disable the machine safety devices
- Use exclusively original fuses with the required ampere
capacity! In case of electric supply anomalies, the machine
shall be powered off immediately. Defective fuses shall not
be repaired or excluded but replaced with fuses of the
same type.
- The machine electrical connections shall be inspected at
regular intervals. Defects, such as slackened connections
or burnt cables or cables with damaged insulation, shall
be immediately removed and replaced.
- Non authorized personnel must not open the equipment.
Within the tool there are parts that, if touched, can
cause electrocution: power off before opening the tool to
carry out repair operations.
CHAP. 3 - SAFETY CONDITION
12 / 32
ENGLISH
OPEN:BRAKE
CHAP. 4 - MANUAL STRUCTURE AND
USE
4.1
MANUAL USE
Carefully
read
equipment.
•
•
•
•
this
manual
before
starting
the
This manual is aimed at providing the user with all the
information required for a correct use of the equipment and to
enable the user to manage it in the safest and most independent
way.
It includes information concerning the technical side, operation,
machine stop, maintenance, spare parts and safety.
Before carrying out any operation on the equipment, operators
and qualified technicians shall carefully read the instructions
outlined in this manual.
In case of doubts on the correct interpretation of the
instructions, please contact our technical service to obtain the
required clarifications.
This manual is integral part of the equipment; the
purchaser shall keep it with the utmost care; it shall
be placed closed to the equipment, within a specific
container and, above all, it shall be protected from
anything that might jeopardize its readability.
•
•
•
•
This manual shall accompany the equipment in case this is
passed on to a new user.
The content of this manual has been drawn up in compliance with
the guide lines of the UNI standard 10893:2000.
Diffusion, modification or use of this manual for own aims is
forbidden.
When drawing up the manual, few but clear warning symbols
have been selected for an easier and simpler consultation.
ENGLISH
USE
13 / 32 CHAP. 4 - MANUAL STRUCTURE AND
OPEN:BRAKE
The operations that might result in situations potentially
harmful for the operators are highlighted by means of
the symbol alongside
Such operations can cause serious physical damage.
Operations requiring particular attention are highlighted
by means of the symbol alongside.
Such operations shall be carried out correctly to avoid
causing damage to objects or to the surrounding
environment. This symbol also highlights which
information special attention shall be paid to.
Operations requiring careful reading of the instructions
outlined in the use and maintenance manual are
highlighted by means of the symbol alongside.
4.2
SYMBOLS
This paragraph describes the safety-related symbols that might be
present on the external part of the equipment.
4.2.1
Safety
ALTERNATING CURRENT
SAFETY GROUNDING
CONSULT THE INSTRUCTION MANUAL
WARNING! RISK OF ELECTROCUTION
WARNING!: DO NOT TRY REMOVING THE COVER
(this operation can be carried out exclusively by qualified
technicians)
4.2.2
Marking
EC CONFORMITY MARKING
CHAP. 4 - MANUAL STRUCTURE AND USE 14 / 32
ENGLISH
OPEN:BRAKE
CHAP. 5 - GENERAL DESCRIPTION
OPEN:BRAKE is a practical and economic device for brake systems
with SBC electro-hydraulic brakes and EPB electric parking brakes,
capable of carrying out all the necessary operative phases for the
replacement of the brake pads, the discs and other service
interventions.
Nowadays, it is more frequent that vehicles be equipped with these
type of brake systems, but in order to carry out any maintenance
work in a safe way, it is necessary the use of a Scan Tool or device
that may interact with the brake system in place of the ECU. For
example, before carrying out operations such as changing of pads,
discs and fluids, the deactivation of the SBC system is absolutely
necessary. At the end of maintenance, it can be activated again. The
EPB electric parking brake is connected and disconnected with the aid
of an electric motor integrated into the disc brake calliper: even in this
case, the opening and closing of the disc brake calliper must
necessarily be performed using a Scan Tool or device that, by
establishing contact with the car’s ECU, may be able to move the
electric motor.
OPEN:BRAKE is a universal device: thanks to its on-board software, it
is possible to select the desired vehicle simply by selecting it using the
three-button keyboard. The 4 GREEN LEDS on the front display the
selection carried out. The RED LED views the state of the brake
calliper opening/closing operations and the activation/deactivation of
the SBC system. Moreover, thanks to the selector incorporated into
the EOBD cable, it is possible to switch to a connection suitable to
the car selected: a practical table placed at the back of the device
shall guide the operator into making the appropriate selections.
ENGLISH
15 / 32
CHAP. 5 - GENERAL DESCRIPTION
OPEN:BRAKE
Through an optional programming Kit and a PC with serial port, it is
possible to update the software.
5.1
Front view
5
1
2
3
4
6
1. OPEN BUTTON: depending on the phase during which it is
pressed, it can open the disc brake callipers, deactivate the SBC
system or it can decrease the selection of a vehicle
2. CLOSE BUTTON: depending on the phase during which it is
pressed, it can close the disc brake calliper / reactivate the SBC
system or increase the selection of a vehicle
3. ENTER BUTTON: it confirms the selection of a car
4. STATE LED of the OPEN:BRAKE.
a. The GREEN LEDS indicate the selection state according to
the table placed on the rear panel:
GREEN LED ON: vehicle being selected
GREEN LED BLINKING: vehicle selected
b. The RED LED indicates the state of the disc brake
callipers opening / closing procedures and of the activation /
deactivation of the SBC system:
CHAP. 5 - GENERAL DESCRIPTION
16 / 32
ENGLISH
OPEN:BRAKE
RED LED OFF: no procedures being executed
BLINKING SLOWLY: procedure in execution
RED LED ON: procedure executed correctly
BLINKING RAPIDLY: procedure blocked by the
ECU
1. SELECTOR: it selects the proper connection to the EOBD
socket, depending on the vehicle to be connected
2. female DB9 socket for PC connection
5.2
Rear view
On the back side of the device, there is a table containing data on the
vehicle selection and the connection to the cable EOBD: depending on
the car in which the activation /deactivation of the brake system shall
be applied, the cable shall be selected through the selector inserted
on the connector DB15 of the cable EOBD. Then, select the car
desired using the opening and closing buttons: during selection, the
green LEDs will be on, press ENTER to confirm the selection: the
green LEDs relative to the selection performed will start blinking
slowly.
ENGLISH
17 / 32
CHAP. 5 - GENERAL DESCRIPTION
OPEN:BRAKE
5.3
Accessories supplied
CABLE EOBD FOR OPEN:BRAKE (DPS01 – DPS02)
5.4
TECHNICAL FEATURES
The table reports the main technical features for the OPEN:BRAKE
Communication
Power supply
Functioning Temperature
Dimensions
Weight
CHAP. 5 - GENERAL DESCRIPTION
ISO9141, J1850, CAN-BUS
8/30 Vdc @ 2W max
from 5 to 40 °C
74 X 26 x 114 mm (L x H x D)
0,2 Kg
18 / 32
ENGLISH
OPEN:BRAKE
CHAP. 6 - INSTALLATION
6.1
6.1.1
EQUIPMENT INSTALLATION
Unpacking
1
2
3
4
4
4
6
4
5
3
7
4
8
4
Carefully unpack the equipment as shown in the figure above.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Quick guide
Quick guide for AUDI A8
EOBD cable for OPEN:BRAKE (DPS01)
Programming cable
OPEN:BRAKE
EOBD cable for OPEN:BRAKE (DPS02)
Power supply unit
User manual
ENGLISH
19 / 32
CHAP. 6 - INSTALLATION
OPEN:BRAKE
6.1.2
Preparation for use
POSITIONING: Protect the equipment from rain or
humidity to avoid irreparable damage to the equipment
itself. Besides, the equipment shall never be exposed to
sun rays nor to an excessive amount of dust.
INSTALLATION: The installation shall be carried out by
specialized personnel, strictly complying with the
instructions contained in this manual. The use of the
equipment in explosive atmosphere is forbidden.
CONNECTIONS: this being an electric equipment
connected to the mains supply, correct use of the ground
pin, placed on the supply plug, is compulsory. If the
ground pin is willingly not being used or in case of
connection of the supply plug to a supply socket not
provided with suitable grounding, this might damage the
tool. These procedures are forbidden and put the
operator’s life at risk.
6.2
IMPORTANT INFORMATION ON ELECTRIC
STORAGE BATTERIES (Batteries, etc.)
Even if the equipment does not use electric storage batteries
(rechargeable or not), this general safety information is included as a
battery is always present on the vehicle.
SMONTAGGIO: Mai tentare di smontare il contenitore
delle batterie o di modificarlo in qualche modo. Il
contenitore ha meccanismi di sicurezza e protezione che
assicurano operazioni sicure. Danneggiando questi
meccanismi si incorre nel rischio di emissioni di calore,
emissioni di fumo, perdita di liquidi, esplosione del
contenitore delle batterie e incendio.
ELECTRICAL CONTACTS: Never allow the positive and
negative terminals of the batteries container to be
connected by metal parts. Never transport or deposit the
batteries container together with metal objects
(necklaces, hairpins, etc.) which might cause short circuit
and allow for a large quantity of energy to flow through
the metal, thus leading to the risk of container explosion,
heat emission, smoke emission, as well as burning of the
metal object connecting the two terminals.
TEMPERATURE: never use nor leave the batteries
container close to flames, stoves, or any other place
exposed to high temperatures (80 °C or higher). This
might damage the batteries container seal, thus leading
to risk of short circuit, container explosion and fire
CHAP. 6 - INSTALLATION
20 / 32
ENGLISH
OPEN:BRAKE
CLEANING: never damp the batteries container with soft
water, nor salty water or other types of fluid. Water can
damage the batteries container safety device, thus
leading to the risk of heat emission, smoke emission,
container explosion and fire.
CONTAINER: Never use the batteries container the
external part of which is extremely damaged or deformed.
The use of such containers leads to the risk of heat
emission, smoke emission, container explosion and fire.
CHARGE: When charging rechargeable batteries, use
exclusively the battery-charger provided with the
equipment and recharge in premises with a temperature
ranging between 10 °C and 40 °C. The use of a batterycharger different from the recommended one can lead to
batteries overload.
FLUID: In case the batteries fluid comes in contact with
your eyes, do not rub them. Rinse with tap water and
then see a doctor immediately. In case the fluid is not
completely removed, this can seriously damage the eyes.
REPLACEMENT: In case of batteries replacement, use
batteries of the same type and shape of the replaced
ones. Otherwise, this might damage the equipment and
lead to the risk of heat emission, smoke emission,
container explosion and fire.
6.3
DURING USE
EQUIPMENT USE: The use of the equipment is clearly
described in this manual: anything differing from what is
explicitly stated is to be considered as IMPROPER USE.
The manufacturer disclaims all responsibility for damage
to objects, persons or to the machine itself resulting
from accidents caused by non compliance with the
equipment instructions.
WORK STATION: The operator shall stand in front of the
machine, in a comfortable position to reach the equipment
controls and parts.
6.4
WHEN THE TOOL IS NOT USED
SUPPLY VOLTAGE: Disable all the supply switches and
power off when the equipment is not used for a long
period of time.
PROTECTION: If the equipment is not used for a long
period of time, it is advisable cover it with a protective
sheet.
ENGLISH
21 / 32
CHAP. 6 - INSTALLATION
OPEN:BRAKE
6.5
CLEANING – DISMANTLING AND
DISPOSAL
CLEANING: the equipment cleaning can be performed
even by unskilled personnel provided they have been
previously informed about the main controls to cut the
equipment from the mains. When the outer surfaces need
to be cleaned, avoid using detergents containing alcohol,
ammonia or gasoline; only use neutral detergents with
slightly moistened soft cloths.
DISMANTLING AND DISPOSAL: The product was
designed and assembled with high quality materials and
components that may be recycled and reused.
If one product displays a symbol showing a bin with wheels
barred by an “X”, this means that the product meets the
requirements of the Community Directive 2002/96/CE.
For the disposal no particular devices are needed since
the equipment is not made with noxious materials.
The disposal shall have to be carried out by complying
with the local regulations for the disposal of waste: do
not throw the product into the ordinary domestic waste
but bring it to the special collection centres present over
the territory according to what is provided for by the
current regulations in force.
An adequate disposal of the products helps preventing
environmental pollution as well as possible damage to
health.
CHAP. 6 - INSTALLATION
22 / 32
ENGLISH
OPEN:BRAKE
6.6
HARDWARE INSTALLATION
Connect the cable EOBD DPS01 to the device’s connector DB15 and
tighten the fixing screws.
ENGLISH
23 / 32
CHAP. 6 - INSTALLATION
OPEN:BRAKE
CHAP. 7 - USE OF THE DEVICE
1. Before connecting the device to the EOBD socket of the car,
place the cable EOBD selector according to the indications
reported on the selection table.
The manufacturer does not accept any responsibility for
a mistaken configuration of the selector.
2. Connect the device to the EOBD socket of the car: the green
LEDs of the last car selected will turn on.
3. Press the OPEN
or CLOSE
buttons to select the
desired car: the position of the GREEN LEDs turned on will
either decrease or increase.
The LEDs ignition sequence occurs with BCD coding.
4. Press the ENTER
button to confirm the selection: the
GREEN LEDs that were previously on, will now start blinking in
the position confirmed.
5. Turn on the car’s dashboard and press the OPEN
button
to open the EPB parking brake callipers and deactivate the SBC
brake system: the RED LED shall start blinking slowly (once per
second approximately) to confirm that the procedure is in
execution.
6. Wait until the procedure is completed: the RED LED will remain
on if the procedure is completed correctly; however, if it has
been interrupted by the ECU because of an error, then the red
LED will start blinking quickly.
On the vehicle’s dashboard there will appear some error
messages concerning the brake system: that is normal
7. Turn the car’s dashboard off, remove the ignition key and
disconnect the device from the EOBD socket: at this instance, it
shall be possible to carry out some maintenance or repair
operations on the brake system.
ATTENTION !!! RISK OF SMASHING: to prevent accidents
or an unplanned closing of the disc brake callipers from happening
during the maintenance or repair interventions of the brake
system, the OPEN:BRAKE must be disconnected from the
diagnosis socket; under no reason should the brake pedal be
pressed on, and neither people nor animals should be inside the
car.
CHAP. 7 - USE OF THE DEVICE
24 / 32
ENGLISH
OPEN:BRAKE
8. At the end of the maintenance or repair operations of the brake
system, connect again the OPEN:BRAKE to the car’s EOBD
socket: it will be possible to verify that the selected car is still
saved in the memory.
9. Press the ENTER
button to confirm the vehicle: the
GREEN LEDs that were previously on, will now start blinking in
the position confirmed.
button to close the EPB parking
10.
Press the CLOSE
disc brake callipers and to activate the SBC brake system: the
RED LED will blink slowly (once per second) as a confirmation
that the procedure is in execution.
ATTENTION !!! RISK OF SMASHING: before executing the
closing of the disc brake callipers procedure and the activation of
the brake system, make sure that nobody is working on the brake
system.
11.
Wait until the procedure is completed: the RED LED will
remain on if the procedure is completed correctly: however, if it
has been interrupted by the ECU because of an error, then the
red LED will start blinking quickly.
If the procedure is completed correctly, then the errors
memorised in the car’s ECU will be eliminated
12.
At last, turn off and on the vehicle’s dashboard to complete
the brake system reactivation procedure.
Following, there is a description of the sequence of operations to be
performed when opening and closing the disc brake callipers for the
Audi A8 ’03 (4E).
N°
OPERATIONS
LED
CONFIGURATION
DISC BRAKE
CALLIPERS
STATE
-
-
Before connecting the device
to the vehicle’s EOBD
socket, place the EOBD
cable’s selector on 0
1
2
The manufacturer does
not accept any responsibility
for a mistaken configuration
of the selector.
Connect the device to the
EOBD socket of the car: the
green LEDs of the last car
selected will turn on.
ENGLISH
25 / 32
-
CHAP. 7 - USE OF THE DEVICE
OPEN:BRAKE
Press the OPEN button
3
or the CLOSE button
to
configure the GREEN LEDS
as indicated in the side
column: the Audi A8 shall be
selected.
-
The LEDs ignition
sequence occurs with BCD
coding.
Press the ENTER
4
5
6
7
button to confirm the
selection: the GREEN LEDs
that were previously on, will
now start blinking in the
position confirmed.
Turn on the vehicle’s
instrument cluster and verify
that the parking brake is not
engaged.
-
press the OPEN
button
to open the EPB parking
brake callipers: the RED LED
shall start blinking slowly
(once per second
approximately) to confirm
that the procedure is in
execution.
On the vehicle’s
dashboard there will appear
some error messages
concerning the brake
system: that is normal.
Wait until the procedure is
completed: the RED LED will
remain on if the procedure is
completed correctly;
however, if it has been
interrupted by the ECU
because of an error, then
the red LED will start blinking
quickly (in this case, repeat
the procedure starting from
point 1)
Turn the car’s dashboard
off, remove the ignition key
and disconnect the device
from the EOBD socket: at
CHAP. 7 - USE OF THE DEVICE
26 / 32
Disc brake
callipers
opening
Open disc brake
callipers
-
Perform the
maintenance or
repair
operations on
ENGLISH
OPEN:BRAKE
this instance, it shall be
possible to carry out some
maintenance or repair
operations on the brake
system.
8
9
10
the brake
system.
ATTENTION !!! RISK
OF SMASHING: to prevent
accidents or an unplanned
closing of the disc brake
callipers from happening
during the maintenance or
repair interventions of the
brake system, the
OPEN:BRAKE must be
disconnected from the
diagnosis socket; under no
reason should the brake
pedal be pressed on, and
neither people nor animals
should be inside the car.
At the end of the
maintenance or repair
operations of the brake
system, connect again the
OPEN:BRAKE to the car’s
EOBD socket: it will be
possible to verify that the
selected car is still saved in
the memory.
-
Press the ENTER
button to confirm the vehicle:
the GREEN LEDs that were
previously on, will now start
blinking in the position
confirmed.
Turn on the instrument
cluster and press the CLOSE
-
button
to close the EPB
parking disc brake callipers:
the RED LED will blink slowly
(once per second) as a
confirmation that the
procedure is in execution.
ATTENTION !!! RISK
OF SMASHING: before
executing the closing of the
disc brake callipers procedure
and the activation of the
brake system, make sure
ENGLISH
27 / 32
Disc brake
callipers
closing
CHAP. 7 - USE OF THE DEVICE
OPEN:BRAKE
11
12
13
14
15
16
that nobody is working on the
brake system.
Wait until the procedure is
completed: if finished
correctly, the RED LED shall
turn on intermittently, with
one fast blink and a slow one;
however, if it has been
interrupted by the ECU
because of an error, then
the red LED will start blinking
quickly (in this case, repeat
the procedure starting from
point 1)
Turn off the vehicle’s
instrument cluster and
remove the key.
Insert again the key into the
instrument cluster and start
the vehicle by turning the key
to position 1. Manually
unblock the parking brake.
-
Closed Disc
brake callipers
Open disc
brake callipers
Press the CLOSE button
and wait until the RED LED
remains on all the time.
-
Remove the key from the
instrument cluster and wait
until the brakes calibration
procedure is finished: the
opening and closing of the
disc brake callipers shall be
heard three times.
Disc brake
callipers
calibration
procedure.
Insert again the key into the
instrument cluster and start
the vehicle by turning the key
into position 1: if the
procedure is completed
correctly, then the errors
memorised in the car’s ECU
will be deleted, and the
blinking warning lights and the
error messages on the
instrument cluster will be set
to zero (if that was not the
case, repeat the procedure
starting from point 1)
CHAP. 7 - USE OF THE DEVICE
28 / 32
-
-
ENGLISH
OPEN:BRAKE
LEDS’ STATUS LEGEND
LED ON
BLINKING LED (ABOUT
ONCE PER SECOND)
FAST BLINKING LED
INTERMITTENT BLINKING
LED
ENGLISH
29 / 32
CHAP. 7 - USE OF THE DEVICE
OPEN:BRAKE
CHAP. 8 - MAINTENANCE
Before carrying out any maintenance operation, be sure
the appliance is disconnected from the mains socket.
In case of appliance malfunction (i.e. the mains switch
does not light on when put to the “I” position), perform
the necessary check and, if it is the case, replace the
mains fuses (see §10.1).
In case the appliance stops functioning (there is no serial
communication through the RS-232 or USB ports), exit
and then access again from the communication software
or from the Suite Sw-800.
8.1
SOFTWARE UPDATE
To update the equipment, make the connections as shown in the
figure.
1 – Connect the programming cable to a USB port of the PC; install
the related drivers if needed.
2 - Connect the programming cable to the equipment.
CHAP. 8 - MAINTENANCE
30 / 32
ENGLISH
OPEN:BRAKE
3 - Connect the power supply unit to the mains and to the DB15
connector of the equipment
Make the connections required, turn on the PC and launch the
OPENBRAKE Update (www.openbrake.com) program
Select the COM port the programming cable has been connected to
and push “
”.
OPENBRAKE
ENGLISH
31 / 32
CHAP. 8 - MAINTENANCE
OPEN:BRAKE
CHAP. 9 - SPARE PARTS
As far as the spare parts for the OPEN:BRAKE, are concerned,
please apply to your Agent for all of the necessary indications.
CHAP. 9 - SPARE PARTS
32 / 32
ENGLISH
OPEN:BRAKE
Dispositivo per l’apertura e la
chiusura delle pinze freni
Manuale operativo
Ver. 2.0
OPEN:BRAKE
Blank Page
CAP. 1 - INDICE
2 / 32
ITALIANO
OPEN:BRAKE
CAP. 1 - INDICE
CAP.
CAP.
2.1
2.2
2.3
2.4
CAP.
3.1
1 - INDICE..................................................................... 3
2 - AVVERTENZE GENERALI .......................................... 5
NOTE GENERALI ..............................................................5
IDENTIFICAZIONE DEL COSTRUTTORE ................................5
CENTRI DI ASSISTENZA ....................................................5
MARCATURA...................................................................5
3 - CONDIZIONI DI SICUREZZA....................................... 6
INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA PERSONALE ..................6
3.1.1
3.1.2
Definizioni.................................................................6
Precauzioni Per La Sicurezza Degli Operatori ................7
3.2
IMPORTANTI INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA DELLO
STRUMENTO ..........................................................................12
CAP. 4 - STRUTTURA ED USO DEL MANUALE ....................... 13
4.1
USO DEL MANUALE .......................................................13
4.2
SIMBOLOGIA .................................................................14
4.2.1
4.2.2
CAP.
5.1
5.2
5.3
5.4
CAP.
6.1
Sicurezza ...............................................................14
Marcatura .............................................................14
5 - DESCRIZIONE GENERALE ....................................... 15
VISTA ANTERIORE ..............................................................16
VISTA POSTERIORE .............................................................17
ACCESSORI IN DOTAZIONE ....................................................18
CARATTERISTICHE TECNICHE .........................................18
6 - INSTALLAZIONE ..................................................... 19
INSTALLAZIONE DELL’APPARECCHIATURA .......................19
6.1.1
6.1.2
Disimballaggio .........................................................19
Preparazione all’uso .................................................20
6.2
IMPORTANTI INFORMAZIONI SUGLI ACCUMULATORI
ELETTRICI (BATTERIE, PILE, ECC.) ..................................................20
6.3
QUANTO SI USA ............................................................21
6.4
QUANDO NON SI USA ....................................................22
6.5
PULIZIA – DEMOLIZIONE E SMALTIMENTO .........................22
6.6
INSTALLAZIONE HARDWARE ...........................................23
CAP. 7 - USO DELL’APPARECCHIO ....................................... 24
CAP. 8 - MANUTENZIONE .................................................... 30
8.1
AGGIORNAMENTO SOFTWARE ........................................30
CAP. 9 - RICAMBI ................................................................ 32
ITALIANO
3 / 32
CAP. 1 - INDICE
OPEN:BRAKE
Blank Page
CAP. 1 - INDICE
4 / 32
ITALIANO
OPEN:BRAKE
CAP. 2 - AVVERTENZE GENERALI
2.1
NOTE GENERALI
Tutti i diritti riservati. È vietata la riproduzione totale o parziale del
presente manuale in qualsiasi forma, sia essa cartacea o informatica.
La BRAIN BEE SPA e le risorse impiegate nella realizzazione del
manuale, non si assumono nessuna responsabilità derivante dall’utilizzo
dello stesso, garantendo che le informazioni contenute nel manuale
sono state accuratamente verificate.
Ogni suggerimento riguardo ad eventuali errori riscontrati o a possibili
miglioramenti sarà particolarmente apprezzato.
I prodotti sono soggetti ad un continuo controllo e miglioramento,
pertanto ci si riserva di modificare le informazioni contenute nel
manuale senza preavviso.
2.2
IDENTIFICAZIONE DEL COSTRUTTORE
OPEN:BRAKE è un apparecchio costruito dalla:
Brain Bee S.p.A.
Via Quasimodo, 4/a
43100 Parma (Italy)
Tel. +39 0521 954411 – Fax +39 0521 954490
e-mail [email protected]
internet http://www.brainbee.com
2.3
CENTRI DI ASSISTENZA
Relativamente ai centri di assistenza, fare riferimento al proprio
rivenditore oppure direttamente alla Assistenza Tecnica.
2.4
MARCATURA
OPEN:BRAKE è realizzato in conformità alle Direttive Comunitarie
pertinenti ed applicabili alla sua immissione sul mercato.
E’ possibile richiedere specifica dichiarazione di conformità.
I dati caratteristici dell’apparecchiatura sono indicati sulla specifica
etichetta identificativa applicata sull’apparecchiatura stessa.
E’
vietato
asportare,
danneggiare
o
alterare
targhetta identificativa dell’apparecchiatura.
ITALIANO
5 / 32
CAP. 2 - AVVERTENZE GENERALI
la
OPEN:BRAKE
CAP. 3 - CONDIZIONI DI SICUREZZA
3.1
3.1.1
INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA
PERSONALE
Definizioni
ZONE PERICOLOSE:
Qualsiasi zona all’interno o in prossimità della dell’apparecchiatura nella
quale esiste un rischio per la sicurezza e la salute di una persona
esposta.
PERSONA ESPOSTA:
Qualsiasi persona che si trovi internamente o in parte in una zona
pericolosa.
OPERATORE:
La o Le persone incaricate a far funzionare l’apparecchiatura per lo
scopo previsto.
CLASSIFICAZIONE DEGLI OPERATORI
L’operatore si può distinguere in due figure principali che in alcuni casi
sono identificabili in una unica persona:
• Operatore per la conduzione dell’apparecchiatura ha il compito di:
o Avviare e controllare il funzionamento automatico della
apparecchiatura;
o Effettuare semplici operazioni di regolazione;
o Eliminare cause di arresto dell’apparecchiatura che non
interessino rotture di organi ma semplici anomalie di
funzionamento.
• Operatore per la manutenzione della macchina è un tecnico
qualificato, in grado di operare sulla macchina in condizioni di
protezioni aperte e di intervenire sugli organi meccanici ed
elettrici per effettuare regolazioni, manutenzione e riparazioni.
UTENTE
Ente o la persona legalmente responsabile dell’apparecchiatura.
CAP. 3 - CONDIZIONI DI SICUREZZA
6 / 32
ITALIANO
OPEN:BRAKE
3.1.2
Precauzioni Per La Sicurezza Degli Operatori
PRECAUZIONI GENERALI
•
Tutti gli operatori non devono essere sotto l’influenza di sedativi,
droghe o alcool durante lo svolgimento delle loro mansioni.
•
Prima di iniziare il lavoro, gli operatori devono essere
perfettamente a conoscenza della posizione e del funzionamento
di tutti i comandi riportati sul manuale operativo.
•
Prestare sempre attenzione ad eventuali cartelli di pericolo affissi
all’impianto e nell’azienda dell’utente.
•
Il datore di lavoro è responsabile della divulgazione del presente
documento a tutto il personale che interagirà con
l’apparecchiatura.
•
Oltre al dovere di attenersi scrupolosamente alle indicazioni
contenute nel presente manuale, gli operatori hanno l’obbligo di
segnalare ai loro diretti responsabili ogni eventuale deficienza o
potenziale situazione pericolosa che si dovesse verificare.
•
In caso di malfunzionamento della macchina, verificare le
procedure riportare nei vari capitoli.
•
Fare sempre riferimento alle normativa di sicurezza previste
nell’azienda utilizzatrice al fine di evitare rischi inutili.
ITALIANO
7 / 32
CAP. 3 - CONDIZIONI DI SICUREZZA
OPEN:BRAKE
PERICOLO DI ASFISSIA
MOTORI A BENZINA
I gas di scarico degli autoveicoli a benzina contengono monossido di
carbonio, un gas incolore e inodore che se inalato può provocare gravi
problemi fisici.
Occorre avere particolare attenzione se si lavora all'interno di fosse in
quanto i componenti dei gas di scarico sono più pesanti dell'aria e
quindi si vanno a depositare sul fondo della fossa.
Prestare attenzione anche ai veicoli con impianti a gas (metano o
GPL).
MOTORI DIESEL
Il gas di scarico emesso da un motore Diesel ha una composizione non
sempre uguale. Essa può cambiare in base a: tipo del motore, tipo di
aspirazione, dalle condizioni d'uso del veicolo e della composizione del
carburante.
Lo scarico diesel è composta da gas (CO, CO2, NOX e HC) e da
particolato (fuliggine, solfati, ecc.); le piccole particelle di carbonio che
formano la fuliggine restano sospese nell'aria e quindi sono respirabili.
Inoltre sono presenti, anche se in piccole quantità, componenti tossici.
MISURE DI SICUREZZA:
Provvedere sempre ad una buona ventilazione ed aspirazione
(soprattutto nelle fosse).
In locali chiusi azionare sempre l'impianto di aspirazione dei gas
di scarico.
PERICOLO DI SCHIACCIAMENTO
Se i veicoli non sono correttamente bloccati mediante sistemi
meccanici, esiste il rischio che l’operatore venga schiacciato contro un
banco da lavoro o un muro. Anche l’apparecchiatura posta su un
supporto instabile potrebbe cadere e provocare schiacciamento delle
articolazioni dell’operatore.
MISURE DI SICUREZZA:
- Assicurarsi che il veicolo sia bloccato tirando il freno a mano e
bloccando le ruote.
- Assicurarsi che l’apparecchiatura sia sistemata su un supporto
stabile e nel caso di carrello, che questo abbia le ruote bloccate
prima dell’utilizzo.
CAP. 3 - CONDIZIONI DI SICUREZZA
8 / 32
ITALIANO
OPEN:BRAKE
PERICOLO DI FERIMENTO
Sui motori sia fermi che in funzione, esistono parti mobili (cinghie od
altro), che possono ferire mani e braccia. Nei veicoli la ventola di
raffreddamento si attiva in modo autonomo con un sensore di
temperatura anche a motore spento, usare cautela operando nei
pressi della stessa, eventualmente scollegarla.
MISURE DI SICUREZZA:
- A motore acceso non introdurre le mani nella zona delle parti in
movimento.
- Durante il lavoro in vicinanza di ventilatori ad azionamento
elettrico, far prima raffreddare il motore e sfilare la spina del
ventilatore dal motorino.
- Tenere i cavi di collegamento degli apparecchi di prova lontano
dalle parti in movimento del motore.
PERICOLO DI USTIONE
Nell’operare sul motore proteggere viso, mani e piedi, con dispositivi di
protezione adeguati, evitare contatti con le superfici calde quali
candele, radiatori, tubature dell’impianto di raffreddamento, tubi di
scarico e sensori elettromeccanici. Le marmitte catalitiche
raggiungono temperature elevatissime, possono causare ustioni o
incendi.
Occorre quindi fare attenzione a non toccare questi oggetti senza le
opportune precauzioni.
MISURE DI SICUREZZA:
- Utilizzare dei guanti di protezione.
- Far raffreddare il motore ed eventuali accessori autonomi.
- Non installare cavi di collegamento degli apparecchi di prova
sopra o in vicinanza di parti calde.
- Non tenere in funzione il motore dopo le verifiche.
ITALIANO
9 / 32
CAP. 3 - CONDIZIONI DI SICUREZZA
OPEN:BRAKE
PERICOLO D’INCENDIO O DI ESPLOSIONE
Quando si eseguono dei lavori all'impianto carburante (pompa benzina,
iniettori e carburatore, ecc.) esiste pericolo d’incendio o d’esplosione a
causa dei carburanti utilizzati e/o dei vapori formati da essi.
MISURE DI SICUREZZA:
- Disinserire l'accensione.
- Lasciar raffreddare il motore.
- Non utilizzare fiamme libere o sorgenti di scintille.
- Non fumare.
- Raccogliere il carburante che fuoriesce.
- Azionare gli aspiratori nei locali chiusi.
PERICOLO LIVELLO SONORO
Durante le misurazioni sul veicolo e possono presentarsi livelli di
rumore superiore a 90dB.
Se tali sorgenti di rumore agiscono per un periodo prolungato su una
persona, possono provocare danni irreversibili all'udito.
MISURE DI SICUREZZA:
- L'operatore deve adottare dei mezzi di protezione individuali
(otoprotettori).
- L'operatore è tenuto a proteggere dal rumore anche i posti di
lavoro vicino ai punti in cui si effettuano le prove sull’autoveicolo
CAP. 3 - CONDIZIONI DI SICUREZZA
10 / 32
ITALIANO
OPEN:BRAKE
PERICOLO TENSIONE PERICOLOSA
Nella distribuzione di energia elettrica civile o industriale, come negli
impianti elettrici degli autoveicoli si presentano tensioni pericolose.
Quando un operatore viene in contatto con strumenti di prova o parti
del motore a cui è applicata una tensione, esiste il pericolo di una
scossa elettrica. Un esempio potrebbe essere a causa di cavi con
isolamento danneggiato (es. morsi di animali sui cavi di accensione).
Questo vale in particolare per l'impianto di accensione dell’autoveicolo
e per i collegamenti degli apparecchi di prova.
MISURE DI SICUREZZA:
- Collegare gli apparecchi di prova ad una presa elettrica che abbia
un contatto di protezione e sia correttamente collegata a terra.
- Impiegare per il collegamento dello strumento di prova
esclusivamente i cavi di cui esso è corredato, controllando che
l'isolamento non sia danneggiato.
- Verificare che l'apparecchio di prova sia collegato a massa
(quando è necessario) prima dell'accensione dello stesso.
- Quando si eseguono degli interventi sull'impianto elettrico di un
autoveicolo (collegamento di apparecchi di prova, sostituzioni di
parti dell'impianto di accensione) occorre scollegare la tensione di
alimentazione (es. batteria).
- Durante i lavori di controllo e di regolazione con il motore acceso
occorre fare attenzione a non toccare componenti del veicolo
sotto tensione (ad esempio l’impianto di accensione) senza le
opportune precauzioni (ad esempio guanti isolanti).
PERICOLO DI INTOSSICAZIONE
I tubi che vengono utilizzati per il prelievo dei gas di scarico se
sottoposti ad alte temperature (oltre 250 °C oppure a causa di
incendi) liberano un gas altamente tossico che in caso di inalazione,
può risultare dannoso per la salute.
MISURE DI SICUREZZA:
- In caso di inalazione rivolgersi immediatamente ad un medico.
- Per l'eliminazione dei residui di combustione utilizzare guanti in
neoprene o PVC.
- I residui dell'incendio possono essere neutralizzati con una
soluzione di idrossido di calcio. In questo modo si forma del
fluoruro di calcio che può essere asportato con acqua.
ITALIANO
11 / 32 CAP. 3 - CONDIZIONI DI SICUREZZA
OPEN:BRAKE
3.2
IMPORTANTI INFORMAZIONI SULLA
SICUREZZA DELLO STRUMENTO
Nell’uso dello strumento non sono consentiti i seguenti lavori ed
operazioni, perché possono causare, in certe circostanze, pericoli alle
persone e provocare danni permanenti allo strumento stesso
- Non è consentito rimuovere o rendere illeggibili
etichette, cartelli e/o le segnalazioni di pericolo posti sullo
strumento e nelle sue immediate vicinanze.
- Non è consentito escludere i dispositivi di sicurezza
presenti sulla macchina
- Si utilizzino esclusivamente fusibili originali con la portata
in ampere prescritta! In caso di anomalie nell’alimentazione
elettrica, la macchina dovrà essere disinserita
immediatamente. Fusibili difettosi non devono essere
riparati od esclusi, ma sostituiti con fusibili dello stesso
tipo.
- I collegamenti elettrici della macchina dovranno essere
ispezionati/controllati ad intervalli regolari. Difetti, come
collegamenti allentati o cavi bruciacchiati o con isolamento
danneggiato, devono essere subito eliminati e sostituiti.
- Non è consentito aprire l’apparecchiatura da parte di
personale non autorizzato. All’interno dello strumento vi
sono delle parti che se toccate possono dare scossa
elettrica: togliere tensione prima di aprire lo strumento
per eventuali riparazioni.
CAP. 3 - CONDIZIONI DI SICUREZZA
12 / 32
ITALIANO
OPEN:BRAKE
CAP. 4 - STRUTTURA ED USO DEL
MANUALE
4.1
USO DEL MANUALE
Leggere attentamente il presente manuale prima di
procedere alla messa in servizio dell’apparecchiatura.
•
•
•
•
Questo manuale ha lo scopo di fornire all’utilizzatore tutte le
informazioni necessarie affinché, oltre ad un adeguato utilizzo
dell’apparecchiatura, sia in grado di gestire la stessa nel modo
più autonomo e sicuro possibile.
Esso comprende informazioni inerenti l’aspetto tecnico, il
funzionamento, il fermo macchina, la manutenzione, i ricambi e la
sicurezza.
Prima di effettuare qualsiasi operazione sull’apparecchiatura, gli
operatori ed i tecnici qualificati devono leggere attentamente le
istruzioni contenute nella presente pubblicazione.
In caso di dubbi sulla corretta interpretazione delle istruzioni,
interpellare il servizio di assistenza tecnica per ottenere i
necessari chiarimenti.
Il
presente
manuale
costituisce
parte
integrante
dell’apparecchiatura, deve essere conservato con la
massima cura da parte dell’acquirente, deve essere
posizionato
nelle
immediate
vicinanze
dell’apparecchiatura, dentro un apposito contenitore e
soprattutto
al
riparo
da
quanto
ne
possa
compromettere lo stato di leggibilità.
•
•
•
•
Il presente manuale deve accompagnare l’apparecchiatura nel
caso in cui questa venga ceduta ad un nuovo utilizzatore.
Il contenuto di questo manuale è stato redatto seguendo le linee
guida della normativa UNI 10893:2000.
E’ vietato a chiunque divulgare, modificare o servirsi per propri
scopi del presente manuale.
Nella redazione del manuale si è fatta la scelta di usare pochi ma
evidenti simboli di attenzione allo scopo di rendere più semplice e
immediata la consultazione.
ITALIANO
MANUALE
13 / 32
CAP. 4 - STRUTTURA ED USO DEL
OPEN:BRAKE
Le operazioni che rappresentano una situazione di
potenziale pericolo per gli operatori sono evidenziate
tramite il simbolo riportato a fianco.
Tali operazioni possono causare danni fisici gravi.
Le operazioni che necessitano di particolare attenzione
sono evidenziate tramite il simbolo a fianco.
Tali operazioni devono essere eseguite in modo corretto
per non recare danno a cose o all’ambiente circostante.
Questo simbolo inoltre evidenzia informazioni alle quali
occorre prestare particolare attenzione.
Le operazioni che necessitano di una attenta lettura delle
indicazioni fornite sul manuale d’uso e manutenzione sono
evidenziate tramite il simbolo a fianco.
4.2
SIMBOLOGIA
Questo paragrafo descrive la simbologia relativa alla sicurezza che
potrebbe essere presente all’esterno dell’apparecchiatura.
4.2.1
Sicurezza
CORRENTE ALTERNATA
TERRA DI PROTEZIONE
CONSULTARE IL MANUALE DI ISTRUZIONI
ATTENZIONE! RISCHIO DI SCOSSA ELETTRICA
ATTENZIONE !: NON TENTARE DI RIMUOVERE IL
COPERCHIO
(operazione riservata a tecnici qualificati)
4.2.2
Marcatura
MARCATURA DI CONFORMITA' CE
CAP. 4 - STRUTTURA ED USO DEL MANUALE14 / 32
ITALIANO
OPEN:BRAKE
CAP. 5 - DESCRIZIONE GENERALE
OPEN:BRAKE è un dispositivo, pratico ed economico, per sistemi
frenanti con freni elettroidraulici SBC e freni di stazionamento
elettronico EPB che svolge tutte le fasi operative necessarie per la
sostituzione delle pastiglie dei freni, dei dischi e altri interventi di
assistenza.
Oggi le auto utilizzano sempre più frequentemente questi tipi di sistemi
frenanti, ma per realizzare interventi di riparazione e manutenzione in
tutta sicurezza, è necessario l’uso di uno Scan Tool o di un dispositivo
che interagisce col sistema frenante al posto della centralina
elettronica (ECU). Ad esempio, per la sostituzione delle pastiglie dei
freni o dei dischi, deve essere necessariamente disattivato il sistema
SBC e poi riattivato al termine della manutenzione. Il freno di
stazionamento elettronico EPB viene inserito e disinserito con l’ausilio
di un motorino elettrico integrato nella pinza freni: anche in questo
caso l’apertura e la chiusura della pinza freni deve necessariamente
avvenire mediante uno Scan Tool o un dispositivo che, colloquiando
con la centralina dell’auto, muove il motorino elettrico.
OPEN:BRAKE è un apparecchio universale: grazie al software già a
bordo e alla tastiera a 3 tasti è possibile selezionare l’auto desiderata.
I 4 LED VERDI sulla parte frontale visualizzano la selezione effettuata.
Il LED ROSSO visualizza lo stato delle operazioni di apertura / chiusura
pinze e attivazione / disattivazione sistema SBC. Inoltre col selettore
incorporato nel cavo EOBD è possibile commutare sul collegamento
idoneo all’auto selezionata: una pratica tabella applicata sul retro
dell’apparecchio guida l’operatore nella corretta selezione.
Mediante un Kit di programmazione opzionale ed un PC con porta
seriale è possibile effettuare l’aggiornamento del software.
ITALIANO
15 / 32
CAP. 5 - DESCRIZIONE GENERALE
OPEN:BRAKE
5.1
Vista anteriore
5
1
2
3
4
6
1. TASTO APERTURA: a seconda della fase in cui viene premuto,
apre la pinza freni e disattiva il sistema SBC o decrementa la
selezione dell’auto
2. TASTO CHIUSURA: a seconda della fase in cui viene premuto,
chiude la pinza freni / riattiva il sistema SBC o incrementa la
selezione dell’auto
3. TASTO ENTER: conferma la selezione dell’auto
4. LED di stato del OPEN:BRAKE.
a. I LED VERDI indicano lo stato della selezione secondo la
tabella riportata nella vista posteriore:
LED VERDE ACCESO: auto in selezione
LED VERDE LAMPEGGIANTE: auto selezionata
b. Il LED ROSSO indica lo stato delle procedure di apertura /
chiusura pinze e attivazione / disattivazione del sistema
SBC:
LED ROSSO SPENTO: nessuna procedura in
esecuzione
CAP. 5 - DESCRIZIONE GENERALE
16 / 32
ITALIANO
OPEN:BRAKE
LAMPEGGIANTE LENTAMENTE: procedura in
esecuzione
LED ROSSO ACCESSO: procedura eseguita
correttamente
LAMPEGGIANTE VELOCEMENTE: procedura
bloccata dalla centralina
5. SELETTORE: seleziona il corretto collegamento alla presa EOBD
a seconda dell’auto da collegare
6. PRESA DB9 femmina per il collegamento al PC
5.2
Vista posteriore
Sul retro dell’apparecchio viene riportata la tabella di selezione
dell’auto e del relativo collegamento sul cavo EOBD: a seconda
dell’auto sulla quale effettuare l’attivazione / disattivazione del sistema
frenante, si dovrà procedere con la selezione del cavo mediante il
selettore inserito sul connettore DB15 del cavo EOBD. Selezionare
poi l’auto desiderata mediante i tasti di apertura e chiusura: durante la
selezione i led verdi saranno accesi, premere ENTER per confermare
la selezione: i led verdi relativi alla selezione effettuata lampeggeranno
lentamente.
ITALIANO
17 / 32
CAP. 5 - DESCRIZIONE GENERALE
OPEN:BRAKE
5.3
Accessori in dotazione
CAVO EOBD PER OPEN:BRAKE (DPS01 - DPS02)
5.4
CARATTERISTICHE TECNICHE
La tabella riporta le principali caratteristiche tecniche per il
OPEN:BRAKE
Comunicazione
Alimentazione
Temperatura di funzionamento
Dimensioni
Peso
CAP. 5 - DESCRIZIONE GENERALE
ISO9141, J1850, CAN-BUS
8/30 Vdc @ 2W max
da 5 a 40 °C
74 X 26 x 114 mm (L x H x P)
0,2 Kg
18 / 32
ITALIANO
OPEN:BRAKE
CAP. 6 - INSTALLAZIONE
6.1
6.1.1
INSTALLAZIONE
DELL’APPARECCHIATURA
Disimballaggio
1
2
3
4
4
4
6
4
5
3
7
4
8
4
Disimballare con attenzione l’apparecchio secondo la figura superiore.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Guida rapida
Guida rapida per AUDI A8
Cavo EOBD per OPEN:BRAKE (DPS01)
Cavo di programmazione
OPEN:BRAKE
Cavo EOBD per OPEN:BRAKE (DPS02)
Alimentatore
Manuale d’uso
ITALIANO
19 / 32
CAP. 6 - INSTALLAZIONE
OPEN:BRAKE
6.1.2
Preparazione all’uso
POSIZIONAMENTO: Proteggere l'apparecchiatura dalla
pioggia o dall'umidità eccessiva per evitare danneggiamenti
irreparabili dello stesso. Inoltre l’apparecchiatura non
dovrà mai essere direttamente esposta ai raggi solari né
alla polvere eccessiva.
INSTALLAZIONE: l'installazione deve essere eseguita da
personale specializzato ed è necessario attenersi
scrupolosamente alle indicazioni contenute nel presente
manuale. E’ vietato usare l’apparecchiatura in atmosfera
esplosiva.
ALLACCIAMENTI: trattandosi di apparecchiature
elettroniche collegate all’alimentazione di rete, è
obbligatorio il corretto utilizzo del pin di terra che si trova
sulla spina d’alimentazione. Il mancato utilizzo volontario
del pin di terra o il collegamento della spina d’alimentazione
a una presa d’alimentazione non provvista di messa a
terra adeguata potrebbe danneggiare lo strumento.
Queste procedure sono vietate e mettono a rischio la vita
dell’operatore.
6.2
IMPORTANTI INFORMAZIONI SUGLI
ACCUMULATORI ELETTRICI (Batterie, Pile,
ecc.)
Anche se all’interno dell’apparecchiatura non sono presenti
accumulatori elettrici ricaricabili, vengono inserite queste informazioni
di sicurezza generali in quanto all’interno dei veicoli è sempre presente
una batteria.
SMONTAGGIO: Mai tentare di smontare il contenitore
delle batterie o di modificarlo in qualche modo. Il
contenitore ha meccanismi di sicurezza e protezione che
assicurano operazioni sicure. Danneggiando questi
meccanismi si incorre nel rischio di emissioni di calore,
emissioni di fumo, perdita di liquidi, esplosione del
contenitore delle batterie e incendio.
CONTATTI ELETTRICI: Mai permettere che i terminali
positivo e negativo del contenitore delle batterie siano
connessi da metallo. Mai trasportare o depositare il
contenitore delle batterie insieme ad oggetti di metallo (
collane, forcine per capelli ecc.) che potrebbero
provocarne il cortocircuito e permettere ad una notevole
quantità di energia di scorrere attraverso il metallo,
creando pericolo di esplosione del contenitore, emissione
di calore, emissione di fumo e incendio, nonché
l'incenerimento dell'oggetto di metallo che connette i due
terminali.
CAP. 6 - INSTALLAZIONE
20 / 32
ITALIANO
OPEN:BRAKE
TEMPERATURA: Mai usare o lasciare il contenitore delle
batterie vicino a fiamme, a stufe, o qualunque altro luogo
esposto ad alte temperature (80 °C o più). Facendo
questo si può danneggiare il sigillo del contenitore delle
batterie, creando pericolo di cortocircuito, esplosione del
contenitore e incendio
PULIZIA: Mai bagnare il contenitore delle batterie nè con
acqua dolce, né con acqua salata o altro genere di liquido.
L'acqua può danneggiare il meccanismo di sicurezza del
contenitore delle batterie, creando pericolo di emissione di
calore, emissioni di fumo, esplosione del contenitore e
incendio.
INVOLUCRO: Mai usare il contenitore delle batterie la cui
parte esterna è estremamente danneggiata o deformata.
L'uso di tale contenitore crea pericolo di emissione di
calore, emissione di fumo, esplosione del contenitore e
incendio.
CARICA: Quando si caricano le batterie ricaricabili, usare
solamente il carica batterie in dotazione e ricaricare in un
luogo a temperatura compresa fra 10 °C e 40 °C. L'uso
di un carica batterie non raccomandato può creare un
sovraccarico delle batterie.
LIQUIDO: Se il liquido delle batterie dovesse entrare in
contatto con i vostri occhi, non sfregarli. Risciacquare gli
occhi con acqua del rubinetto e poi consultare il medico
immediatamente. La mancata eliminazione di tutto il liquido
può provocare un danno grave agli occhi.
SOSTITUZIONE: Il caso di sostituzione delle batterie,
utilizzare delle batteria dello stessa tipologia e forma di
quella sostituita. In caso contrario si potrebbe
danneggiare l’apparecchiatura e creare pericolo di
emissione di calore, emissioni di fumo, esplosione del
contenitore e incendio.
6.3
QUANTO SI USA
USO DELLA APPARECCHIATURA: L’uso
dell’apparecchiatura e chiaramente descritto nel presente
manuale: Tutto quanto non espressamente indicato è da
considerarsi un USO IMPROPRIO. Il costruttore si esime
da qualsiasi responsabilità per danni a cose, persone od
alla macchina stessa per incidenti causati da un uso non
previsto dell’apparecchiatura.
POSTO DI LAVORO: L’operatore deve posizionarsi di
fronte alla macchina in posizione comoda per raggiungere i
comandi e le parti dell’apparecchiatura stessa.
ITALIANO
21 / 32
CAP. 6 - INSTALLAZIONE
OPEN:BRAKE
6.4
QUANDO NON SI USA
TENSIONE DI ALIMENTAZIONE: Disinserire tutti gli
interruttori di alimentazione e scollegare il cavo dalla
presa di corrente quando non viene utilizzato per lungo
tempo.
PROTEZIONE: Se l'apparecchio non viene utilizzato per
lungo tempo, si consiglia di coprirlo con un telo di
protezione.
6.5
PULIZIA – DEMOLIZIONE E
SMALTIMENTO
PULIZIA: La pulizia dell’apparecchiatura può essere
eseguita da personale senza specifiche competenze
tecniche, che sia però stato preventivamente informato
sui comandi principali di esclusione dell’apparecchiatura
dalla rete elettrica. Quando è necessario pulire le superfici
esterne non utilizzare detergenti a base di alcool,
ammoniaca o benzina, ma esclusivamente detergenti
neutri con tele morbide leggermente inumidite.
DEMOLIZIONE E SMALTIMENTO: Il prodotto è stato
progettato e assemblato con materiali e componenti di
alta qualità che possono essere riciclati e riutilizzati.
Se su un prodotto si trova il simbolo di un bidone con
ruote ricoperto da una “X”, vuole dire che il prodotto
soddisfa i requisiti della Direttiva Comunitaria
2002/96/CE.
Lo smaltimento non abbisogna di particolari accorgimenti
in quanto l’apparecchiatura non è costruita con materiali
nocivi.
Lo smaltimento dovrà essere effettuato attenendosi alle
normative locali per lo smaltimento dei rifiuti: non gettare
il prodotto nei normali rifiuti domestici ma portarlo in
specifici centri di raccolta presenti sul territorio secondo
quanto previsto dalle vigenti leggi in vigore.
Uno smaltimento adeguato dei prodotti aiuta a prevenire
l’inquinamento ambientale e possibili danni alla salute.
CAP. 6 - INSTALLAZIONE
22 / 32
ITALIANO
OPEN:BRAKE
6.6
INSTALLAZIONE HARDWARE
Collegare il cavo EOBD DPS01/DPS02 al connettore DB15
dell’apparecchio e stringere le viti di fissaggio.
ITALIANO
23 / 32
CAP. 6 - INSTALLAZIONE
OPEN:BRAKE
CAP. 7 - USO DELL’APPARECCHIO
Prima di collegare l’apparecchio alla presa EOBD dell’auto posizionare il
selettore del cavo EOBD in modo corretto con quanto indicato nella
tabella di selezione.
Il costruttore non si assume la responsabilità di un’errata
impostazione del selettore.
1. Collegare l’apparecchio alla presa EOBD dell’auto: si
accenderanno i LED VERDI dell’ultima auto selezionata.
2. Premere il tasto APERTURA
o CHIUSURA
selezionare l’auto desiderata: verrà decrementata o
incrementata la posizione dei LED VERDI accesi.
per
La sequenza di accensione dei LED avviene con codifica
BCD.
per confermare la scelta: i LED
3. Premere il tasto ENTER
VERDI che prima erano accesi ora lampeggiano nella posizione
confermata
4. Accendere il quadro dell’auto e premere il tasto APERTURA
per aprire le pinze del freno di stazionamento EPB e disattivare il
sistema frenante SBC: il LED ROSSO lampeggerà lentamente
(circa 1 volta al secondo) a conferma che la procedura è in
esecuzione
5. Attendere che la procedura venga completata: se la procedura è
terminata correttamente il LED ROSSO rimarrà acceso; se la
centralina ha interrotto la procedura a causa di un errore, il LED
rosso lampeggerà velocemente.
Sul quadro dell’auto possono comparire dei messaggi di
errore del sistema frenante: ciò è normale
6. Spegnere il quadro dell’auto, disinserire la chiave di accensione e
disconnettere l’apparecchio dalla presa EOBD: a questo punto è
possibile effettuare le operazioni di manutenzione o riparazione
dell’impianto frenante.
7.
ATTENZIONE !!! PERICOLO DI SCHIACCIAMENTO: Per
prevenire infortuni o accidentali chiusure della pinza freni,
durante le operazioni di manutenzione o riparazione dell’impianto
frenante, il OPEN:BRAKE deve essere scollegato dalla presa
diagnosi, per nessun motivo deve essere premuto il pedale del
freno, ne persone ne animali possono stare a bordo dell’auto.
8. Al termine delle operazioni di manutenzione o riparazione
dell’impianto frenante ricollegare il OPEN:BRAKE alla presa
CAP. 7 - USO DELL’APPARECCHIO
24 / 32
ITALIANO
OPEN:BRAKE
EOBD dell’auto: si potrà verificare che l’auto selezionata è
ancora in memoria.
9. Premere il tasto ENTER
per confermare l’auto: i LED
VERDI che prima erano accesi ora lampeggiano nella posizione
confermata
10.
Premere il tasto CHIUSURA
per chiudere le pinze del
freno di stazionamento EPB e attivare il sistema frenante SBC: il
LED ROSSO lampeggerà lentamente (circa 1 volta al secondo) a
conferma che la procedura è in esecuzione
ATTENZIONE !!! PERICOLO DI SCHIACCIAMENTO:
Prima di eseguire la procedura di chiusura delle pinze freni ed
attivazione dell’impianto frenante, assicurarsi che non ci siano
persone che operano sull’impianto frenante.
11.
Attendere che la procedura venga completata: se la
procedura è terminata correttamente il LED ROSSO rimarrà
acceso; se la centralina ha interrotto la procedura a causa di un
errore, il LED rosso lampeggerà velocemente.
Se la procedura è terminata correttamente, gli errori
memorizzati nella centralina dell’auto verranno cancellati
12.
Al termine, spegnere e riaccendere il quadro dell’auto per
completare la procedura di riattivazione dell’impianto frenante.
ITALIANO
25 / 32
CAP. 7 - USO DELL’APPARECCHIO
OPEN:BRAKE
Di seguito si riporta la sequenza delle operazioni da effettuare per
l’apertura e la chiusura delle pinze freni per l’Audi A8 ’03 (4E).
N°
OPERAZIONE
IMPOSTAZION
E LED
STATO
DELLE PINZE
FRENI
-
-
Prima di collegare l’apparecchio
alla presa EOBD dell’auto
posizionare il selettore del cavo
EOBD su 0
1
2
3
Il costruttore non si
assume la responsabilità di
un’errata impostazione del
selettore.
Collegare l’apparecchio alla
presa EOBD dell’auto: si
accenderanno i LED VERDI
dell’ultima auto selezionata.
Premere il tasto APERTURA
o CHIUSURA
per
impostare i LED VERDI come
indicato qui a fianco: verrà
selezionata l’Audi A8.
-
-
La sequenza di accensione
dei LED avviene con codifica
BCD.
4
5
Premere il tasto ENTER
per confermare la scelta: i LED
VERDI che prima erano accesi
ora lampeggiano nella posizione
confermata
Accendere il quadro dell’auto e
verificare che il freno di
stazionamento non sia attivo.
Premere il tasto APERTURA
per aprire le pinze del
freno di stazionamento EPB: il
LED ROSSO lampeggerà
lentamente (circa 1 volta al
secondo) a conferma che la
procedura è in esecuzione.
Sul quadro dell’auto
possono comparire dei
messaggi di errore del sistema
frenante: ciò è normale
CAP. 7 - USO DELL’APPARECCHIO
26 / 32
-
Pinze freni in
apertura
ITALIANO
OPEN:BRAKE
6
7
8
9
Attendere che la procedura
venga completata: se la
procedura è terminata
correttamente il LED ROSSO
rimarrà acceso; se la
centralina ha interrotto la
procedura a causa di un
errore, il LED rosso
lampeggerà velocemente (in tal
caso ripetere la procedura dal
punto 1).
Spegnere il quadro dell’auto,
disinserire la chiave di
accensione e disconnettere
l’apparecchio dalla presa
EOBD: a questo punto è
possibile effettuare le
operazioni di manutenzione o
riparazione dell’impianto
frenante.
ATTENZIONE !!!
PERICOLO DI
SCHIACCIAMENTO: Per
prevenire infortuni o accidentali
chiusure della pinza freni,
durante le operazioni di
manutenzione o riparazione
dell’impianto frenante, il
OPEN:BRAKE deve essere
scollegato dalla presa diagnosi,
per nessun motivo deve essere
premuto il pedale del freno, ne
persone ne animali possono
stare a bordo dell’auto.
Al termine delle operazioni di
manutenzione o riparazione
dell’impianto frenante
ricollegare il OPEN:BRAKE alla
presa EOBD dell’auto: si potrà
verificare che l’auto selezionata
è ancora in memoria.
Premere il tasto ENTER
per confermare l’auto: i LED
VERDI che prima erano accesi
ora lampeggiano nella posizione
confermata
ITALIANO
27 / 32
Pinze freni
aperte
-
Eseguire le
operazioni di
manutenzione
o riparazione
sul sistema
frenante.
-
-
CAP. 7 - USO DELL’APPARECCHIO
OPEN:BRAKE
Accendere il quadro strumenti
e premere il tasto CHIUSURA
per chiudere le pinze del
freno di stazionamento EPB: il
LED ROSSO lampeggerà
lentamente (circa 1 volta al
secondo) a conferma che la
procedura è in esecuzione
10
11
12
13
14
15
ATTENZIONE !!!
PERICOLO DI
SCHIACCIAMENTO: Prima di
eseguire la procedura di
chiusura delle pinze freni ed
attivazione dell’impianto
frenante, assicurarsi che non
ci siano persone che operano
sull’impianto frenante.
Attendere che la procedura
venga completata: se la
procedura è terminata
correttamente il LED ROSSO
si accenderà ad intermittenza
con un lampeggio veloce e uno
lento; se la centralina ha
interrotto la procedura a causa
di un errore, il LED rosso
lampeggerà velocemente (in tal
caso ripetere la procedura dal
punto 1).
Spegnere il quadro strumenti
dell’auto e togliere la chiave
Reinserire la chiave nel quadro
strumenti e accendere in
posizione 1, sbloccare
manualmente il freno di
stazionamento.
Premere il tasto CHIUSURA
e attendere che il LED
ROSSO rimanga sempre
acceso.
-
Pinze freni
chiuse
Pinze freni
aperte
-
Togliere la chiave dal quadro
strumenti e attendere che la
procedura di calibrazione dei
freni venga terminata: si
udiranno aperture e chiusure
delle pinze freni per 3 volte.
CAP. 7 - USO DELL’APPARECCHIO
Pinze freni in
chiusura
28 / 32
Procedura di
calibrazione
pinza freni.
ITALIANO
OPEN:BRAKE
16
Reinserire la chiave nel quadro
strumenti e eccendere in
posizione 1: se la procedura è
terminata correttamente, gli
errori memorizzati nella
centralina dell’auto verranno
cancellati e sul quadro
strumenti le spie lampeggianti
o messaggi di errore del
sistema frenante verranno
azzerati (in caso contrario
ripetere la procedura dal punto
1).
-
-
LEGENDA DELLO STATO DEI LED
LED ACCESO
LED LAMPEGGIANTE
(CIRCA 1 VOLTA AL
SECONDO)
LED LAMPEGGIANTE
VELOCEMENTE
LED LAMPEGGIANTE AD
INTERMITTENZA
ITALIANO
29 / 32
CAP. 7 - USO DELL’APPARECCHIO
OPEN:BRAKE
CAP. 8 - MANUTENZIONE
Prima di effettuare qualsiasi operazione di manutenzione
essere sicuri che l’apparecchiatura sia scollegata dalla
presa di rete.
In caso di non funzionamento dell’apparecchiatura (non si
illumina l’interruttore di rete quando posto in posizione “I”),
è necessario procedere alla verifica, ed eventualmente la
sostituzione dei fusibili di rete (vedi §10.1).
In caso di blocco di funzionamento dell’apparecchiatura
(non esiste più dialogo seriale tramite connettore RS-232
o USB), è necessario uscire e rientrare dal software di
comunicazione ovvero dalla Suite Sw-800.
8.1
AGGIORNAMENTO SOFTWARE
Per aggiornare l’apparecchio eseguire i collegamenti mostrati in figura.
1- Collegare il cavo di programmazione ad una porta USB del PC;
eventualmente si dovranno installare i relativi driver.
2 - Collegare il cavo di programmazione allo strumento.
CAP. 8 - MANUTENZIONE
30 / 32
ITALIANO
OPEN:BRAKE
3 - Connettere l’alimentatore alla rete elettrica e al connettore DB15
dello strumento.
Effettuati i collegamenti, accendere il PC ed eseguire il programma
OPENBRAKE Update (www.openbrake.com).
Selezionare la porta COM su cui si ha collegato il cavo di
programmazione e premere
.
OPENBRAKE
ITALIANO
31 / 32
CAP. 8 - MANUTENZIONE
OPEN:BRAKE
CAP. 9 - RICAMBI
Relativamente alle parti di ricambio per il OPEN:BRAKE, è necessario
rivolgersi al Vostro rivenditore di fiducia che vi fornirà tutte le
indicazioni del caso.
CAP. 9 - RICAMBI
32 / 32
ITALIANO
OPEN:BRAKE
Dispositivo para la apertura y
cierre de las pinzas de freno
Manual de instrucciones
Ver. 2.0
OPEN:BRAKE
Blank Page
CAP. 1 - ÍNDICE
2 / 32
ESPAÑOL
OPEN:BRAKE
CAP. 1 - ÍNDICE
CAP. 1 - ÍNDICE..................................................................... 3
CAP. 2 - ADVERTENCIAS GENERALES.................................... 5
2.1
NOTE GENERALI ..............................................................5
2.2
IDENTIFICACIÓN DEL FABRICANTE .....................................5
2.3
CENTROS DE ASISTENCIA ................................................5
2.4
MARCADO ......................................................................5
CAP. 3 - CONDICIONES DES SECURIDAD ............................... 6
3.1
IMPORTANTES INFORMACIONES SOBRE LA SEGURIDAD
PERSONAL...............................................................................6
3.1.1
3.1.2
Definiciones ..............................................................6
Precauciones Para La Seguridad De Los Operadores .....7
3.2
INFORMACIONES IMPORTANTES SOBRE LA SEGURIDAD DEL
INSTRUMENTO .......................................................................12
CAP. 4 - ESCTRUCTURA Y USO DEL MANUAL ...................... 13
4.1
USO DEL MANUAL .........................................................13
4.2
SIMBOLOGÍA .................................................................14
4.2.1
4.2.2
CAP.
5.1
5.2
5.3
5.4
CAP.
6.1
Seguridad ..............................................................14
Marcado ................................................................14
5 - DESCRIPCIÓN GENERAL......................................... 15
VISTA FRONTAL .................................................................16
VISTA POSTERIOR ..............................................................17
ACCESORIOS EN DOTACIÓN...................................................18
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS.........................................18
6 - INSTALACIÓN ........................................................ 19
INSTALACIÓN DEL APARATO ..........................................19
6.1.1
6.1.2
Desembalaje ...........................................................19
Preparación para el uso ...........................................20
6.2
INFORMACIONES IMPORTANTES SOBRE LOS
ACUMULADORES ELÉCTRICOS (BATERÍAS, PILAS, ETC.)..................20
6.3
CUANDO UTILIZARLO .....................................................21
6.4
CUANDO NO UTILIZARLO ................................................21
6.5
LIMPIEZA – DEMOLICIÓN Y ELIMINACIÓN...........................22
6.6
INSTALACIÓN DEL HARDWARE........................................23
CAP. 7 - USO DEL EQUIPO ................................................... 24
CAP. 8 - MANTENIMIENTO ................................................... 30
8.1
ACTUALIZACIÓN DEL SOFTWARE ....................................30
CAP. 9 - REPUESTOS .......................................................... 32
ESPAÑOL
3 / 32
CAP. 1 - ÍNDICE
OPEN:BRAKE
Blank Page
CAP. 1 - ÍNDICE
4 / 32
ESPAÑOL
OPEN:BRAKE
CAP. 2 - ADVERTENCIAS GENERALES
2.1
NOTE GENERALI
Todos los derechos reservados. Prohibida la reproducción total o
parcial del presente manual bajo cualquier forma sea en papel sea
informática.
La BRAIN BEE SPA y los recursos aplicados en la realización del
manual, no serán responsables de lo que se origine del uso del mismo,
garantizando que las informaciones en él contenidas han sido
escrupulosamente comprobadas.
Toda sugerencia concerniente eventuales errores observados o
posibles mejoras será bien recibidas.
Los productos son pasibles de continuo control y mejora por eso
BRAIN BEE SPA reserva para si el derecho de modificar las
informaciones contenidas en el manual sin aviso previo.
2.2
IDENTIFICACIÓN DEL FABRICANTE
OPEN:BRAKE es un equipo fabricado por:
Brain Bee S.p.A.
Via Quasimodo, 4/a
43100 Parma (Italy)
Tel. +39 0521 954411 – Fax +39 0521 954490
e-mail [email protected]
internet http://www.brainbee.com
2.3
CENTROS DE ASISTENCIA
La ubicación de los centros de asistencia, estarán disponibles junto a
los revendedores o directamente contactando con Asistencia Técnica
de Brain Bee S.p.A.
2.4
MARCADO
OPEN:BRAKE está fabricado cumpliendo las Directivas Comunitarias
pertinentes y aplicables a la distribución comercial.
Será posible solicitar la declaración de conformidad específica.
Los datos característicos del aparato estarán indicados en la
respectiva etiqueta de identificación aplicada por detrás del
instrumento.
Prohibido retirar, menoscabar o alterar la tarjeta de
identificación del aparato.
ESPAÑOL
5 / 32CAP. 2 - ADVERTENCIAS GENERALES
OPEN:BRAKE
CAP. 3 - CONDICIONES DES
SECURIDAD
3.1
3.1.1
IMPORTANTES INFORMACIONES SOBRE
LA SEGURIDAD PERSONAL
Definiciones
ZONAS PELIGROSAS
Todas las zonas en el interior o próximas al aparato donde exista el
riesgo para la seguridad y la salud de la persona expuesta.
PERSONA EXPUESTA
La o Las personas responsables por el funcionamiento del aparato
con la finalidad prevista.
OPERADOR:
La o las personas encargadas de instalar, hacer funcionar, regular,
efectuar el mantenimiento, limpiar y transportar los aparatos.
CLASIFICACIÓN DE LOS OPERADORES
El operador podrá distinguirse en dos figuras principales que en
algunos casos son identificables en una sola persona:
• Operador para manejo del aparato con la función de:
o Accionar y controlar el funcionamiento automático de la
máquina;
o Efectuar operciones sencillas de ajuste;
o Eliminar las causas de inactividad del aparato que no
impliquen roturas de órganos sino anomalías sencillas en el
funcionamiento.
• Operador para el mantenimiento de la máquina es un técnico
calificado capaz de operar en la máquina cuando los dispositivos
de protección estén inoperantes e intervenir en los órganos
mecánicos y eléctricos regulándolos, reparándolos.
USUARIO
Entidad o persona legalmente responsable del aparato.
CAP. 3 - CONDICIONES DES SECURIDAD
6 / 32
ESPAÑOL
OPEN:BRAKE
3.1.2
Precauciones Para La Seguridad De Los Operadores
PRECAUCIONES GENERALES
•
Los operadores no deben estar bajo la influencia de sedativos,
drogas no alcohol durante el desempeño de sus funciones.
•
Antes de empezar los trabajos, los operadores deben tener el
pleno conocimiento de la posición y del funcionamiento de todos
los mandos indicados en el manual de instrucciones.
•
Prestar máxima y constante atención a eventuales indicaciones
de peligro aplicadas en los aparatos y en el talòler del usuario.
•
El patrón será el responsable de la divulgación del presente
documento junto al personal que interactuará con los aparatos.
•
Además de la obligación de respetar escrupulosamente las
indicaciones contenidas en el presente manual, los operadores
deben denunciar a sus directos responsables toda y cualquier
ineficiencia o potencial situación de peligro que pueda encontrar.
•
En caso de malfuncionamiento de la máquina, verificar
procesos ilustrados en los capítulos del presente manual.
•
Cumplir las normas de seguridad
usuaria para evitar riesgos inútiles.
ESPAÑOL
previstas
por
la
los
empresa
7 / 32CAP. 3 - CONDICIONES DES SECURIDAD
OPEN:BRAKE
PELIGRO DE AXFISIA
MOTORES A GASOLINA
Los gases de escape de los vehículos a gasolina contienen monóxido
de carbono, un gas incolor e inodoro que si inhalado puede originar
graves problemas físicos.
Se requerirá atención especial al operar en el interior de los fosos
pues los componentes de los gases de escape son más pesados que
el aire y se depositan en el fondo.
Atención también a los vehículos con sistema a gas.
MOTORES DIESEL
Los gases de escape emitidos por un motor diesel tienen compisicón
siempre igual. Esta puede cambiar en función del: tipo de motor,
aspiración, condiciones de empleo y composición del combustible.
El escape Diesel se compone de gases (CO, CO2, NOX e HC) y de
partículas (hollin, sulfatos, etc.); las partículas de carbonio que
componen el hollin permanecen suspendidas en el aire y pueden ser
respiradas. Además, están presentes aunque en pequeñas
cantidades, componentes tóxicos.
MEDIDAS DE SEGURIDAD
- Buscar siempre buena ventilación y aspiración (principalmente en
los fosos).
- En los locales cerrados debe accionarse el sistema de aspiración
de los gases de escape.
PELIGRO DE APLASTAMIENTO
El operador podrá estar expuesto al riesgo de aplastamiento por el
banco de trabajo o una pared en caso de que los vehículos no estén
debidamente bloqueados por sistemas mecánicos. Los aparatos
instalados en soportes inestables pueden caer y ser causa de
aplastamientos de las articulaciones de los operadores.
MEDIDAS DE SEGURIDAD:
- Comprobar que el vehículo esté bloqueado enganchando el freno
de mano y bloqueando las ruedas.
- Comprobar si los paratos están colocados sobre un soporte
estable y en caso de carritos, éste debe estar con sus ruedas
bloqueadas.
CAP. 3 - CONDICIONES DES SECURIDAD
8 / 32
ESPAÑOL
OPEN:BRAKE
PELIGRO DE HERIDAS
Los motores, que funcionen o no, contienen partes móviles (correas u
otro) que pueden herir las manos y los brazos. El ventilador de
enfriamiento se activa de forma autónoma por medio de un sensor de
temperatura mismo con motor apagado siendo pues necesario poner
atención al trabajar próximo a esa pieza recomendandose su
desconexión.
MEDIDAS DE SEGURIDAD:
Con motores encendidos, no debe introducirse las manos en la
zona de las piezas de movimiento.
- Al trabajar próximos a los ventiladores con accionamiento
eléctrico, debe primeramente enfriarse el motor y desenchufar la
espiga del ventilador de su motor.
- Mantener los cables de conexion de los aparatos de ensayo lejos
de las piezas de movimiento del motor.
PELIGRO DE QUEMADURAS
Al trabajar con el motor, debe protegerse el rostro, las manos y los
pies con dispositivos de protección adecuados, evitar el contacto con
las superfícies calientes como bujías, radiadores, tuberías del sistema
de enfriamiento, los tubos de escape y sensores alectromecánicos.
Los escapes catalíticos alcanzan temperaturas muy altas, pueden
causar quemaduras o incendios.
Atención pues a no tocar esos objetos sin oportunas precauciones.
MEDIDAS DE SEGURIDAD:
- Usar guantes de protección.
- Dejar enfriar el motor y los accesorios autónomos.
- No instalar cables de conexión de los aparatos de ensayo sobre
o próximos a piezas calientes.
- No mantener en función el motor tras los ensayos.
ESPAÑOL
9 / 32CAP. 3 - CONDICIONES DES SECURIDAD
OPEN:BRAKE
PELIGRO DE INCENDIO O DE EXPLOSIÓN
Al trabajar con el sistema de carburante (bomba de gasolina,
inyectores y carburador, etc.) habrá el risgo de incendio o de
explosión debido a los combustibles utilizados y/o los vapores
formados por los mismos.
MEDIDAS DE SEGURIDAD:
- Desconectar la ignición.
- Dejar enfriar el motor.
- No utilizar llamas libres ni fuentes de chispas.
- No fumar
- Recoger el combustible que sale.
- Accionar los aspiradores en los locales cerrados.
PELIGRO NIVEL SONORO
Durante las mediciones en el vehículo podrá observarse una presión
sonora superior a los 90dB. La exposición al ruido por largos periodos
puede ocasionar daños irreversibles al oído.
MEDIDAS DE SEGURIDAD:
- El operador debe utilizar medios de protección individual
(protección auricular)
- El operador debe proteger contra el ruido también a los locales
próximos del punto en los que se efectuan los ensayos del
vehículo.
CAP. 3 - CONDICIONES DES SECURIDAD
10 / 32
ESPAÑOL
OPEN:BRAKE
PELIGRO TENSIÓN PELIGROSA
En la distribución de energía eléctrica civil e industrial, com en los
sistemas eléctricos de los vehículos se encuentran tensiones
peligrosas. Cuando el operador tiene contacto con instrumentos de
ensayo o partes de motor a las que se aplica tensión habrá el risgo de
choques eléctricos. Un ejemplo de lo anterior son cables cuyo
aislamiento ha sido perjudicado (ej. mordidas de animales en los cables
de ignición).
Lo mismo vale para el sistema de ignición y para las conexiones de los
aparatos de ensayo.
MEDIDAS DE SEGURIDAD:
- Conectar los aparatos de ensayo con una toma eléctrica que
tenga un contacto de protección y correcto contacto de tierra.
- Usar el la conexión del instrumento de ensayo exclusivamente
cables de dotación, controlando la integridad del aislamiento.
- Comprobar si el aparato de ensayo está conectado con masa
antes de encenderlo.
- Efectuando operaciones con el sistema eléctrico de un vehículo
(conexión de aparatos de ensayo, sustitución de piezas del
sistema de ignición) debe ser desconectada la tensión de
alimentación (ej. batería).
- Durante los controles y ajustes con motores encendidos debe
ponerse atención a no tocar los componentes bajo tensión
(ejemplo, sistema de ignición) sin adoptar las oportunas
precauciones (guantes aislantes).
PELIGRO DE INTOXICACIÓN
Los tubos utilizados para extracción de gases de escape si sometidos
a temperaturas altas (superior a 250 °C ó debido a incendios) emiten
gases tóxicos que de ser inhalados pueden perjudicar la salud.
MEDIDAS DE SEGURIDAD:
-
En caso de inhalación acudir inmediatamanete a medico.
La eliminación de residuos de combustión requiere utilización de
guantes de neopreno o PVC.
Los residuos de incendios pueden ser neutralizados con una
solución de hidróxido cálcico. Se formará el fluoruo de calcio que
podrá ser eliminado con agua.
ESPAÑOL
SECURIDAD
11 / 32
CAP. 3 - CONDICIONES DES
OPEN:BRAKE
3.2
INFORMACIONES IMPORTANTES SOBRE
LA SEGURIDAD DEL INSTRUMENTO
Durante la utilización del instrumento no serán permitidas las
intervenciones ni las operaciones descritas a continuación pues, en
ciertas circunstancias, pueden originar peligros para las personas y
daños permanentes al instrumento.
- No será permitido retirar ni hacer ileíbles las etiquetas,
carteles ni señales de peligro puestos en el instrumento y
en sus inmediaciones.
- No será permitido desconectar los dispositivos de
seguridad presentes en la máquina
- Utilizar exclusivamente fusibles originales con la
capacidad de Ampérios especificada. En caso de
anomalias en la alimentación eléctrica, debe
desconectarse inmediatamente la máquina. Los fusibles
defectuosos no deben ser reparados ni desconectados
sino reemplazados con fusibles de tipo igual.
- Las conexiones eléctricas de la máquina deben ser
inspeccionadas/controladas con intervalos regulares. Los
defectos, como conexiones sueltas o cables fundidos o
aislamientos débiles, deben ser inmediatamente
eliminados.
- Personas no autorizadas están prohibidas de abrir el
aparato. El instrumento tiene en su interior piezas que
pueden dar choques eléctricos: cortar la tensión antes de
abrir el instrumento antes de las reparaciones.
CAP. 3 - CONDICIONES DES SECURIDAD
12 / 32
ESPAÑOL
OPEN:BRAKE
CAP. 4 - ESCTRUCTURA Y USO DEL
MANUAL
4.1
USO DEL MANUAL
El presente manual debe ser leído con ataneción antes
de la puesta en función del aparato.
•
•
•
•
Este manual tiene la finalidad de suministrar al usuario todas las
informaciones necesarias para que, además de buena utilización
del aparato, éste sea capaz de gebernar el instrumento de la
manera más segura y autónoma posible.
Proporciona además informaciones inherentes la técnica, el
funcionamiento, la inactividad de la máquina, el mantenimiento,
los repuestos y la seguridad.
Antes de toda operación con el aparato, los operadores y los
técnicos calificados deben leer con atención las instrucciones
contenidas en la presente publicación.
En caso de dudas sobre la interpretación de las intrucciones,
consultar nuestro servicio de asistencia técnica para obtener las
aclaraciones necesarias.
El presente manual constituye para integrante del
aparato, el propietario deberá conservarlo con máximo
cuidado
y
colocado
en
las
inmediaciones
del
instrumento, dentro de su propio contenedor al
amparo de todo que pueda comprometer su lectura.
•
•
•
•
El presente manual debe acompañar el instrumento en caso de
transferencia de propiedad del mismo.
El contenido del manual ha sido redactado siguiendo las líneas de
la norma UNI 10893:2000.
Prohibido divulgar, alterar o utilizar el presente manual para
finalidades particulares.
En la redacción del manual se elegió la utilización de pocos
símbolos de atención para hacer más sencilla e inmediata su
consulta.
ESPAÑOL
MANUAL
13 / 32 CAP. 4 - ESCTRUCTURA Y USO DEL
OPEN:BRAKE
Las operaciones que representan condición de potencial
peligro para los operarios estarán destacadas con el
símbolo ilustrado al lado.
Esas operaciones pueden originar grabes daños físicos
Las operaciones que requieran particular atención
estaán destacadas con el símbolo aqui al lado.
Estas operaciones deben ser llevadas a cabo
correctamente para evitar daños a cosas o al entorno.
Este sígno destaca también informaciones que
requieren particular atención.
Las operaciones que requerirán lectura atenta de las
instrucciones proporcionadas por el manual del usuario
están destacadas con el signo de al lado.
4.2
SIMBOLOGÍA
El presente apartado describe la simbología concerniente la seguridad
presente en la parte exterior del aparato.
4.2.1
Seguridad
CORRIENTE ALTERNADA
TIERRA DE PROTECCIÓN
CONSULTAR MANUAL DE INSTRUCCIONES
ATENCIÓN! RIESGO DE CHOQUE ELÉCTRICO
ATENCIÓN! NO INTENTE RETIRAR LA TAPA
(operación reservada a los técnicos calificados)
4.2.2
Marcado
MARCA DE CONFORMIDAD CE
CAP. 4 - ESCTRUCTURA Y USO DEL MANUAL14 / 32
ESPAÑOL
OPEN:BRAKE
CAP. 5 - DESCRIPCIÓN GENERAL
OPEN:BRAKE es un dispositivo, práctico y económico, para los
sistemas de frenado con frenos electrohidráulicos SBC y frenos de
aparcamiento electrónico EPB que desempeña todas las fases
operativas necesarias para la substitución de las pastillas de frenos,
de los discos, del líquido de frenos y otras intervenciones de
asistencia.
Hoy en día, es cada vez más frecuente que los coches estén
equipados con estos tipos de sistemas de frenado, pero para poder
realizar reparaciones y mantenimiento con total seguridad, es
necesaria la utilización de una Scan Tool o de un dispositivo que
interactúe con el sistema de frenado en lugar de la centralita
electrónica. Por ejemplo, para la substitución de las pastillas de
frenos, de los discos o del líquido de frenos, es necesario que se
desactive el sistema SBC, para luego activarlo nuevamente al término
del mantenimiento. El freno de aparcamiento electrónico EPB es
desactivado y activado con la ayuda de un motor eléctrico integrado
en la pinza de frenos: también en este caso la apertura y cierre de la
pinza de frenos debe necesariamente realizarse a través de una Scan
Tool o un dispositivo que, entrando en dialogo con la centralita del
coche, mueve el motor eléctrico.
OPEN:BRAKE es un equipo universal: gracias al software ya a bordo,
es posible elegir el vehículo deseado simplemente seleccionándolo a
través del teclado con 3 pulsantes, los 4 LEDs verdes ubicados en la
parte delantera visualizan la selección efectuada, y la correcta
conexión con la centralita del coche. Además, con el selector
incorporado en el cable EOBD es posible conmutar el coche
seleccionado a una conexión idónea: una práctica tabla aplicada en la
ESPAÑOL
15 / 32
CAP. 5 - DESCRIPCIÓN GENERAL
OPEN:BRAKE
parte posterior del instrumento guía al operador hacia una correcta
selección.
A través de un Kit de programación opcional y de un PC con puerto
en serie será posible efectuar la actualización del software.
5.1
Vista frontal
5
1
2
3
4
6
1. BOTÓN ABRIR: dependiendo de la fase en la cual se presione,
abre las pinzas de freno y desactiva el sistema SBC, o disminuye
la selección del coche
2. BOTÓN CERRAR: dependiendo de la fase en la cual se presione,
cierra las pinzas de freno / reactiva el sistema SBC o aumenta la
selección del coche
3. BOTÓN ENTER: confirma la selección del vehículo
4. LED de estado del OPEN:BRAKE.
a. Los LED VERDES indican el estado de la selección de
acuerdo a la tabla reportada en la parte posterior del
dispositivo:
LED VERDE ENCENDIDO: auto en selección
LED VERDE TITILANTE: coche seleccionado
CAP. 5 - DESCRIPCIÓN GENERAL
16 / 32
ESPAÑOL
OPEN:BRAKE
b. El LED ROJO indica el estado del procedimiento de
apertura / cierre de las pinzas de freno y la activación /
desactivación del sistema SBC:
LED ROJO APAGADO: ningún procedimiento en
ejecución
TITILA LENTAMENTE: procedimiento en
ejecución
LED ROJO ENCENDIDO: procedimiento ejecutado
correctamente
TITILA VELOZMENTE: procedimiento bloqueado
por la centralita
5. SELECTOR: seleccionar la correcta conexión a la toma EOBD,
de acuerdo al coche que se desee conectar
6. TOMA DB9 hembra para la conexión con el PC
5.2
Vista posterior
En la parte posterior del equipo se encuentra una tabla con
información sobre la selección del coche y de la correspondiente
conexión con el cable EOBD: de acuerdo con el coche en el que se
deba realizar la activación / desactivación del sistema de frenado, se
ESPAÑOL
17 / 32
CAP. 5 - DESCRIPCIÓN GENERAL
OPEN:BRAKE
deberá proceder con la selección del cable utilizando el selector que se
encuentra en el conector DB15 del cable EOBD. Luego, se deberá
seleccionar el coche que se desee a través de los botones de
apertura y cierre: durante la selección, los LEDs verdes estarán
encendidos; presione ENTER para confirmar la selección: los LEDs
verdes correspondientes a la selección efectuada iniciarán a titilar
lentamente.
5.3
Accesorios en dotación
CABLE EOBD PARA OPEN:BRAKE (DPS01 – DPS02)
5.4
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
La tabla contiene las características técnicas principales del
OPEN:BRAKE
Comunicación
Alimentación
Temperatura di funcionamiento
Dimensiones
Peso
CAP. 5 - DESCRIPCIÓN GENERAL
ISO9141, J1850, CAN-BUS
8/30 Vdc @ 2W max
desde 5 a 40 °C
74 X 26 x 114 mm (L x H x P)
0,2 Kg
18 / 32
ESPAÑOL
OPEN:BRAKE
CAP. 6 - INSTALACIÓN
6.1
6.1.1
INSTALACIÓN DEL APARATO
Desembalaje
1
2
3
4
4
4
6
4
5
3
7
4
8
4
El desembalaje del aparato requiere atención y debe ocurrir conforme
muestra la imagen de arriba.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Guía rápido
Guía rápido para AUDI A8
Cable EOBD para OPEN:BRAKE (DPS01)
Cable programación
OPEN:BRAKE
Cable EOBD para OPEN:BRAKE (DPS02)
Alimentador
Manual de utilización
ESPAÑOL
19 / 32
CAP. 6 - INSTALACIÓN
OPEN:BRAKE
6.1.2
Preparación para el uso
COLOCACIÓN: Proteger el aparato contra lluvia o
humedad excesivas para evitar daños irremediables.
Nunca exponer el aparato a la luz solar directa.
INSTALACIÓN: la instalación debe ser realizada por
personal especializado cumpliendo escrupulosamente las
instrucciones contenedias en el presente manual.
Prohibido el uso del instrumento en atmósfera
explosiva.
ENLACES: tratandose de de aparatos electrónicos
conectados con alimentación de red será obligatorio el
uso correcto de la patilla de tierra que está en el enchufe
de alimentación. La decisión de no utilizar el pin de tierra o
la conexión del enchufe de alimentación a una toma de
alimentación desprovista de tierra adecuada puede
perjudicar el instrumento. Esa actitud es prohibida y
representan riesgo para la vida del operador.
6.2
INFORMACIONES IMPORTANTES SOBRE
LOS ACUMULADORES ELÉCTRICOS
(Baterías, Pilas, etc.)
Aunque aparato no tenga en su interior acumuladores eléctricos
recargables o no, las informaciones proporcionadas a continuación
acerca de la seguridad son necesarias pues ese tipo de acumuladores
están presentes en el vehículo examinado.
DESMONTAJE: nunca intentar desmontar el contenedor
de las baterías ni modificarlo. El contenedor tiene
mecanismos de seguridad y de protección que garantizan
operaciones seguras. Al damnificar tales mecanismos se
estará exponiendo a riesgos de emisiones de calor, de
emisiones de humos, fugas de líquido, explosión del
contenedor y de incendio.
CONTACTOS ELÉCTRICOS: nunca permitir que los
terminales positivo y negativo del contenedor de baterías
se conecten a metal. Nunca transportar ni depositar el
contenedor de baterías junto con objetos metálicos
(collares, horquillas para cabello,etc.) que puedan originar
corto circuitos y permitir que notable cantidad de energía
se desplace por el metal propiciando la explosión del
contenedor, la emisión de calor, de humos e incendios y la
incineración de los objetos de metal que enlaza ambos los
terminales.
TEMPERATURA: nunca usar ni dejar el contenedor de
baterías cerca de llamas, calefactores ni en locales
expuestos a altas temperaturas (80 °C o más). Lo
anterior puede comprometer el precinto del contenedor
originando peligros de cortocircuito, explosión e incendio
del contenedor.
CAP. 6 - INSTALACIÓN
20 / 32
ESPAÑOL
OPEN:BRAKE
LIMPIEZA: nunca mojar el contenedor de baterías ni con
agua dulce ni con agua salada ni otro tipo de líquido. El
agua puede perjudicar el mecanismo de seguridad del
contenedor originando peligro de emisión de calor, de
humos, de explosión e incendio.
REVESTIMIENTO: nunca utilizar el contenedor de
baterías cuyo revestimiento esté damnificado o
deformado. El uso de ese contenedor origina peligro de
emisión de calor, emisión de humos, de explosión e
incendio del contenedor.
CARGA: al recargar las baterías recargables, debe
utilizarse exclusivamente el recargador de baterías de
dotación. La operación debe ser realizada en local donde
la temperatura esté entre 10 °C y 40 °C. Un recargador
no recomendado puede originar sobrecarga de las
baterías.
LÍQUIDO: en caso de contacto del líquido de las baterías
con los ojos debe evitarse frotación. Aclarar los ojos con
agua de grifo y acudir al médico inmediatamente. El líquido
debe ser totalmente eliminado de los ojos para evitar
daños graves.
SUSTITUCIÓN: en caso de sustitución de las baterías
deben utilizarse baterías de tipo igual a lo de la
reemplazada. De lo contrario, se perjudicará el
instrumento originando peligro de emisión de calor,
emisión de humos, explosión del contenedor e incendio.
6.3
CUANDO UTILIZARLO
USO DEL APARATO: el uso del aparato está descrito en
el presente manual de forma clara: todo lo no
expresamente mentado debe considerarse como siendo
IMPROPIO. El fabricante no tendrá responsabilidad de
daños a cosas, personas o al vehículo originados por uso
indebido del instrumento.
ENTORNO LABORAL: el operario debe colocarse de
frente para la máquina en posición confortable para
alcanzar los mandos y las partes del instrumento.
6.4
CUANDO NO UTILIZARLO
TENSIÓN DE ALIMENTACIÓN: desconectar todos los
interruptores de alimentación y desconectar el cable de la
toma de corriente en caso de inactividad larga.
PROTECCIÓN: en largos periodos de inactividad del
aparato aconsejamos cubrir el instrumento con tela de
protección.
ESPAÑOL
21 / 32
CAP. 6 - INSTALACIÓN
OPEN:BRAKE
6.5
LIMPIEZA – DEMOLICIÓN Y ELIMINACIÓN
LIMPIEZA: La limpieza del aparato puede ser realizada
por personas con carencia de competencias técnicas
específicas pero que hayan recibido instrucción previa
sobre los mandos principales de desconexión del aparato
de la red eléctrica. Al limpiar las superficies externas no
deberán ser utilizados detergentes a base de alcohol,
amoníaco o gasolina sino exclusivamente detergentes
neutros aplicados a paños suaves ligeramente humedos
DEMOLICIÓN Y ELIMINACIÓN: Este producto ha sido
diseñado y fabricado con materiales y componentes de
alta calidad que pueden ser reciclados y reutilizados.
Si al producto habrá sido aplicado el signo que muestra
un bidón con ruedas marcado por una X entonces este
producto cumple los requisitos de la Directiva Comunitaria
2002/96/CE.
La eliminación no requerirá cuidados especiales pues el
aparato no está fabricado con materailes nocivos.
La eliminación debe efectuarse cumpliendo las normativas
locales en materia de eliminación de residuos: no echar el
producto con los desechos domesticos sino llevarlo a
centros de recogida específicos presentes en el territorio
conforme previsto por las leyes en vigor.
La eliminación adecuada de los productos previene contra
la contaminación del medio ambiente y posibles daños a la
salud.
CAP. 6 - INSTALACIÓN
22 / 32
ESPAÑOL
OPEN:BRAKE
6.6
INSTALACIÓN DEL HARDWARE
Conectar el cable EOBD DPS01 con el conector DB15 del equipo y
ajustar los tornillos de apriete.
ESPAÑOL
23 / 32
CAP. 6 - INSTALACIÓN
OPEN:BRAKE
CAP. 7 - USO DEL EQUIPO
1. Antes de conectar el equipo a la toma EOBD del coche,
posicionar el selector del cable EOBD de modo correcto, como
indicado en la tabla de selección.
El fabricante niega toda responsabilidad por una
equivocada configuración del selector.
2. Conectar el instrumento a la toma EOBD del coche: se
encenderán los LEDS VERDES del último automóvil seleccionado.
3. Presionar el botón ABRIR
o CERRAR
para seleccionar
el coche que se desee: disminuirá o aumentará la posición de los
LEDS VERDES encendidos.
La secuencia de encendido de los LEDS se realiza con
codificación BCD.
4. Presionar el botón ENTER
para confirmar la elección: los
LEDS VERDES que anteriormente no se habían encendido, ahora
titilan en la posición confirmada.
5. Encender el cuadro instrumentos del coche y presionar el botón
ABRIR
para que se abran las pinzas de freno de
aparcamiento EPB y desactivar el sistema de frenado SBC: el
LED ROJO titilará lentamente (alrededor de 1 vez por segundo)
como confirmación de que el procedimiento está en ejecución.
6. Esperar hasta que el procedimiento termine: si el mismo se
completa correctamente, el LED ROJO permanecerá encendido;
por el contrario, si la centralita lo ha interrumpido a causa de un
error, entonces el LED rojo titilará velozmente.
Es posible que en la parte posterior del coche aparezcan
mensajes de error del sistema de frenado: esto es normal.
7. Apagar el cuadro instrumentos, quitar la llave de ignición y
desconectar el equipo de la toma EOBD: a esta altura, será
posible efectuar las operaciones de mantenimiento o reparación
del sistema de frenado.
¡¡¡ ATENCIÓN !!! PELIGRO DE APLASTAMIENTO: Para
prevenir infortunios o el cierre accidental de las pinzas de freno
durante las operaciones de mantenimiento o reparación del
sistema de frenado, el OPEN:BRAKE debe estar desconectado
de la toma diagnosis; bajo ningún punto de vista se debe
presionar el pedal del freno, y ni personas ni animales deben
estar dentro del coche.
8. Al término de las operaciones de mantenimiento o reparación del
sistema de frenado, reconectar el OPEN:BRAKE a la toma
CAP. 7 - USO DEL EQUIPO
24 / 32
ESPAÑOL
OPEN:BRAKE
EOBD del coche: se podrá verificar que la selección del coche
permanecerá aún guardada en la memoria.
9. Presionar el botón ENTER
para configurar el coche: los
LEDS VERDES que anteriormente no estaban encendidos, ahora
iniciarán a titilar en la posición confirmada.
10.
Presionar el botón CIERRE
para que se cierren las
pinzas del freno de aparcamiento EPB y activar el sistema de
frenado SBC: el LED ROJO iniciará a titilar lentamente
(aproximadamente 1 vez por segundo) para confirmar que el
procedimiento está en ejecución.
¡¡¡ ATENCIÓN !!! PELIGRO DE APLASTAMIENTO:
Antes de ejecutar el procedimiento de cierre de las pinzas de
freno y de la activación del sistema de frenado, asegúrese de
que no haya personas trabajando en el sistema de frenado.
11.
Esperar hasta que el procedimiento termine: si el mismo se
completa correctamente, el LED ROJO permanecerá encendido;
por el contrario, si la centralita lo ha interrumpido a causa de un
error, entonces el LED rojo titilará velozmente.
Si el procedimiento termina correctamente, los errores
memorizados en la centralita del coche serán eliminados.
12.
Por último, apagar y encender el cuadro instrumentos del
coche para completar el procedimiento de reactivación del
sistema de frenado.
A continuación se reporta la secuencia de operaciones que deben
efectuarse para la apertura y cierre de las pinzas de frenos para Audi
A8 ’03 (4E).
Nº
CONFIGURACIÓN
LED
OPERACIÓN
ESTADO
DE LAS
PINZAS
FRENOS
Antes de conectar el equipo
a la toma EOBD del coche,
posicionar el selector del
cable EOBD en 0
-
1
2
El fabricante niega toda
responsabilidad por una
equivocada configuración del
selector.
Conectar el instrumento a la
toma EOBD del coche: se
encenderán los LEDS
VERDES del último automóvil
seleccionado.
ESPAÑOL
25 / 32
-
-
CAP. 7 - USO DEL EQUIPO
OPEN:BRAKE
Pulsar el botón ABRIR
3
o
CERRAR
para
configurar los LEDS VERDES
como indicado en la columna
de la derecha: de este modo
se seleccionará el Audi A8.
-
La secuencia de
encendido de los LEDS se
realiza con codificación BCD.
Presionar el botón ENTER
4
5
6
para confirmar la
elección: los LEDS VERDES
que anteriormente no se
habían encendido, ahora
titilan en la posición
confirmada.
Encender el cuadro de
instrumentos del coche y
verificar que el freno de
estacionamiento no esté
puesto.
Presionar el botón ABRIR
-
para que se abran las
pinzas de freno de
aparcamiento EPB: el LED
ROJO titilará lentamente
(alrededor de 1 vez por
segundo) como confirmación
de que el procedimiento está
en ejecución.
Es posible que en la
parte posterior del coche
aparezcan mensajes de error
del sistema de frenado: esto
es normal.
Esperar hasta que el
procedimiento termine: si el
mismo se completa
correctamente, el LED ROJO
permanecerá encendido; por
el contrario, si la centralita lo
ha interrumpido a causa de
un error, entonces el LED
rojo titilará velozmente (en
este caso repetir (en este
caso repetir el procedimiento
desde el punto 1).
CAP. 7 - USO DEL EQUIPO
26 / 32
Pinzas de
freno
abriéndose.
Pinzas del
freno
abiertas
ESPAÑOL
OPEN:BRAKE
Apagar el cuadro
instrumentos, quitar la llave
de ignición y desconectar el
equipo de la toma EOBD: a
esta altura, será posible
efectuar las operaciones de
mantenimiento o reparación
del sistema de frenado.
7
8
9
10
¡¡¡ ATENCIÓN !!!
PELIGRO DE
APLASTAMIENTO: Para
prevenir infortunios o el
cierre accidental de las
pinzas de freno durante las
operaciones de
mantenimiento o reparación
del sistema de frenado, el
OPEN:BRAKE debe estar
desconectado de la toma
diagnosis; bajo ningún punto
de vista se debe presionar el
pedal del freno, y ni personas
ni animales deben estar
dentro del coche.
Al término de las
operaciones de
mantenimiento o reparación
del sistema de frenado,
reconectar el OPEN:BRAKE
a la toma EOBD del coche:
se podrá verificar que la
selección del coche
permanecerá aún guardada
en la memoria.
Presionar el botón ENTER
para configurar el
coche: los LEDS VERDES
que anteriormente no
estaban encendidos, ahora
iniciarán a titilar en la
posición confirmada.
Encender el cuadro de
instrumentos y pulsar el
-
-
botón CERRAR
para
cerrar las pinzas del freno de
estacionamiento EPB: el LED
ROJO iniciará a titilar
lentamente
(aproximadamente 1 vez por
segundo) para confirmar que
ESPAÑOL
-
Realizar las
operaciones
de
mantenimie
nto o
reparación
en el
sistema de
frenado
27 / 32
Pinzas del
freno
cerrándose
CAP. 7 - USO DEL EQUIPO
OPEN:BRAKE
el procedimiento está en
ejecución.
11
12
13
14
¡¡¡ ATENCIÓN !!!
PELIGRO DE
APLASTAMIENTO: Antes
de ejecutar el procedimiento
de cierre de las pinzas de
freno y de la activación del
sistema de frenado,
asegúrese de que no haya
personas trabajando en el
sistema de frenado.
Esperar hasta que el
procedimiento se complete:
si termina correctamente, el
LED ROJO se encenderá
intermitentemente con un
titilo veloz y uno lento; por el
contrario, si la centralita lo
ha interrumpido a causa de
un error, entonces el LED
rojo titilará velozmente (en
este caso repetir el
procedimiento desde el punto
1)
Apagar el cuadro de
instrumentos del coche y
quitar la llave.
Introducir nuevamente la
llave en el cuadro de
instrumentos y encender el
coche llevándola a la posición
1. Desbloquear manualmente
el freno de estacionamiento.
-
Pinzas del
freno
cerradas
Pinzas del
freno
abiertas
Pulsar el botón CERRAR
y esperar hasta que el LED
ROJO permanezca encendido
siempre.
15
Quitar la llave del cuadro de
instrumentos y esperar
hasta que el procedimiento
de calibración de los frenos
termine: se escuchará 3
veces la apertura y cierre de
las pinzas del freno.
16
Insertar nuevamente la llave
en el cuadro de instrumentos
y encender el coche
CAP. 7 - USO DEL EQUIPO
28 / 32
-
Procedimien
to
calibración
pinza del
freno.
-
-
ESPAÑOL
OPEN:BRAKE
llevándola a la posición 1: si
el procedimiento termina
correctamente, los errores
memorizados en la centralita
del coche serán eliminados, y
en el cuadro de instrumentos
las luces testigo titilantes y
los mensajes de error del
sistema de frenado serán
puestos a cero (en caso
contrario, repetir el
procedimiento desde el punto
1)
LEYENDA DEL ESTADO DE LOS LEDS
LED ENCENDIDO
LED TITILANTE
(ALREDEDOR DE 1 VEZ
POR SEGUNDO)
LED TITILANTE
VELOZMENTE
LED TITILANTE CON
INTERMITENCIA
ESPAÑOL
29 / 32
CAP. 7 - USO DEL EQUIPO
OPEN:BRAKE
CAP. 8 - MANTENIMIENTO
Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento
cersiorarse que el aparato esté desconectado de la toma
de red.
En caso de no funcionamiento del aparato (no se
encediende el interruptor de red cuando en posición “I”),
será necesario controlar y eventualmente sustituir los
fusibles de red (véase §10.1).
En caso de blouqeo del funcionamiento del aparato (no hay
diálogo de serie a través del conector RS-232 o USB),
será necesario salir y volver a entrar por el software de
comunicación o por la Suite Sw-800.
8.1
ACTUALIZACIÓN DEL SOFTWARE
Para actualizar el aparato es necesario seguir las instrucciones de la
figura a continuación y realizar las conexiones.
1- Conectar el cable de programación al instrumento.
2- Conectar el cable de programación a un puerto USB del PC; en
caso de ser necesario debe instalarse los driver.
CAP. 8 - MANTENIMIENTO
30 / 32
ESPAÑOL
OPEN:BRAKE
3- Conectar el alimentador a la red eléctrica y al conector DB15 del
instrumento
Completadas las conexiones, debe accionarse el PC y ejecutar el
programa OPENBRAKE Update (www.openbrake.com).
Seleccionar el puerto COM al que se ha conectado el cable de
programación y presionar “Programar”.
OPENBRAKE
ESPAÑOL
31 / 32
CAP. 8 - MANTENIMIENTO
OPEN:BRAKE
CAP. 9 - REPUESTOS
Será necesario consultar el propio revendedor de confianza que
proporcionará todas las instrucciones relativas a las piezas de
repuesto para OPEN:BRAKE.
CAP. 9 - REPUESTOS
32 / 32
ESPAÑOL
OPEN:BRAKE
Dispositif pour l’ouverture et la
fermeture des étriers des freins
Manuel opérationnel
Ver. 2.0
OPEN:BRAKE
Page vide
CHAP. 1 - INDEX
2 / 32
FRANÇAIS
OPEN:BRAKE
CHAP. 1 - INDEX
CHAP. 1 - INDEX ................................................................... 3
CHAP. 2 - INDICATIONS GENERALES...................................... 5
2.1
NOTES GENERALES .........................................................5
2.2
IDENTIFICATION DU CONSTRUCTEUR ................................5
2.3
CENTRES D’ASSISTANCE .................................................5
2.4
MARQUAGE ....................................................................5
CHAP. 3 - CONDITIONS DE SECURITE .................................... 6
3.1
INFORMATIONS EN MATIERE DE SECURITE PERSONNELLE ..6
3.1.1
3.1.2
Definitions................................................................6
Precautions Pour La Sécurité Des Operateurs ..............7
3.2
IMPORTANTES INFORMATIONS EN MATIERE DE SECURITE
DE L’APPAREIL........................................................................12
CHAP. 4 - STRUCTURE ET EMPLOI DU MANUEL .................... 13
4.1
EMPLOI DU MANUEL ......................................................13
4.2
SYMBOLES ...................................................................14
4.2.1
4.2.2
Sécurité ................................................................14
Marquage ..............................................................14
CHAP. 5 - DESCRIPTION GENERALE ..................................... 15
5.1
VUE AVANT ......................................................................16
5.2
VUE ARRIERE ....................................................................17
5.3
ACCESSOIRES EN DOTATION .................................................18
5.4
CARACTERISTIQUES TECNIQUES.....................................18
CHAP. 6 - INSTALLATION..................................................... 18
6.1
INSTALLATION DE L’APPAREIL .........................................19
6.1.1
6.1.2
Déballage ...............................................................19
Préparation pour l’usage ..........................................20
6.2
IMPORTANTES INFORMATIONS SUR LES ACCUMULATEURS
ELECTRIQUES (BATTERIES , PILES ETC.) .........................................20
6.3
QUAND L’UTILISER .........................................................21
6.4
EN CAS DE NON EMPLOI.................................................21
6.5
NETTOYAGE – DEMOLITION ET ECOULEMENT ...................22
6.6
INSTALLATION DU MATERIEL ..........................................23
CHAP. 7 - UTILISATION DE L’APPAREIL ................................ 24
CHAP. 8 - ENTRETIEN .......................................................... 30
8.1
MISE A JOUR DU LOGICIEL ..............................................30
CHAP. 9 - PIECES DE RECHANGE......................................... 32
FRANÇAIS
3 / 32
CHAP. 1 - INDEX
OPEN:BRAKE
Page vide
CHAP. 1 - INDEX
4 / 32
FRANÇAIS
OPEN:BRAKE
CHAP. 2 - INDICATIONS GENERALES
2.1
NOTES GENERALES
Tous droits réservés. La reproduction totale ou partielle de ce manuel
sous n’importe quelle forme, papier ou électronique, est interdite.
BRAIN BEE SPA et les ressources qui ont travaillé à la réalisation de
ce manuel ne vont pas s’assumer de responsabilité découlant de son
emploi tout en garantissant que les informations contenues dans ce
manuel ont été soigneusement vérifiées.
Toute indication concernant de possibles erreurs relevées ou
améliorations sera hautement appréciée.
Les produits étant soumis à un contrôle et à un processus
d’amélioration continu, BRAIN BEE SPA se réserve le droit de
modifier les informations contenues dans le manuel sans préavis.
2.2
IDENTIFICATION DU CONSTRUCTEUR
OPEN:BRAKE est un appareil réalisé par :
Brain Bee S.p.A.
Via Quasimodo, 4/a
43100 Parma (Italy)
Tel. +39 0521 954411 – Fax +39 0521 954490
e-mail [email protected]
internet http://www.brainbee.com
2.3
CENTRES D’ASSISTANCE
Pour ce qui est des centres d’assistance, voir le revendeur local ou
directement l’Assistance Technique.
2.4
MARQUAGE
OPEN:BRAKE est réalisé conformément aux Directives
Communautaires y-afférant et applicable à sa présentation sur le
marché.
On peut demander la déclaration de conformité spécifique.
Les données typiques de l’appareil sont indiquées sur la plaquette
d’identification appliquée sur l’arrière de l’appareil.
Il est interdit d’enlever,
endommager ou altérer la
plaquette d’identification de l’appareil.
FRANÇAIS
5 / 32 CHAP. 2 - INDICATIONS GENERALES
OPEN:BRAKE
CHAP. 3 - CONDITIONS DE SECURITE
3.1
3.1.1
INFORMATIONS EN MATIERE DE
SECURITE PERSONNELLE
Definitions
ZONES A RISQUE:
Toute zone à l’intérieur ou près de l’appareil dans laquelle il existe un
risque pour la sécurité et la santé d’une personne exposée.
PERSONNE EXPOSEE:
Toute personne qui se trouve à l’intérieur ou partiellement dans une
zone à risque.
OPERATEUR:
La ou les personnes chargées de faire fonctionner l’appareil dans le
but prévu.
CLASSIFICATION DES OPERATEURS
L’opérateur peut se distinguer en deux figures principales qui dans
certains cas sont identifiables dans une seule personne:
• Opérateur chargé du fonctionnement de l’appareil qui doit:
o Démarrer et contrôler le fonctionnement automatique de la
machine;
o Effectuer de simples interventions de réglage ;
o Eliminer les causes d’arrêt de l’appareil qui ne concernent
pas la rupture de composants mais tout simplement des
anomalies de fonctionnement.
• Opérateur chargé de l’entretien de la machine: technicien qualifié
qui est à même d’intervenir sur la machine avec les protections
ouvertes ainsi qu’intervenir sur les parties mécaniques et
électriques pour effectuer les réglages, l’entretien et les
réparations.
UTILISATEUR
Organisme ou personne légalement responsable de l’appareil.
CHAP. 3 - CONDITIONS DE SECURITE
6 / 32
FRANÇAIS
OPEN:BRAKE
3.1.2
Precautions Pour La Sécurité Des Operateurs
PRECAUTIONS GENERALES
•
Les opérateurs ne doivent pas être sous l’effet de sédatifs,
drogues ou alcool pendant l’accomplissement de leurs tâches
•
Avant de commencer à travailler, les opérateurs doivent être
parfaitement informés de la position et du fonctionnement de
toutes les commandes indiquées dans le manuel d’instructions
d’emploi.
•
Faire toujours attention à la présence de panneaux de danger
affichés sur l’installation ou dans l’entreprise de l’utilisateur.
•
L’employeur est responsable de la distribution de ce document à
tout le personnel qui doit interagir avec l’appareil.
•
Outre le respect soigneux des indications de ce manuel, les
opérateurs doivent signaler à leurs responsables directs toute
possible anomalies ou situation de risque qui se vérifie.
•
En cas de dysfonctionnement de la machine,
procédures indiquées dans les chapitres du manuel.
•
Se référer toujours aux normes de sécurité prévues par
l’entreprise qui utilise l’appareil afin d’éviter tout risque inutile.
FRANÇAIS
vérifier
7 / 32 CHAP. 3 - CONDITIONS DE SECURITE
les
OPEN:BRAKE
RISQUE D’ASPHYXIE
MOTEURS A ESSENCE
Les gaz d’échappement des véhicules à essence contiennent du
monoxyde de carbone, un gaz incolore et inodore qui, en cas
d’inhalation, peut causer de graves problèmes physiques.
Il faut faire très attention lorsqu’on travaille dans des puits puisque les
composants des gaz d’échappement sont plus lourds que l’air et , par
conséquent, vont se déposer sur le fond du puit.
Faire attention aussi en cas de véhicules avec système d’alimentation
à gaz.
MOTEURS DIESEL
Le gaz d’échappement émis d’un moteur diesel a une composition qui
change. Elle peut varier selon: le type de moteur, d’admission, les
conditions d’emploi et la composition du carburant.
L’échappement diesel se compose de gaz (CO, CO2, NOX et HC) et
particules (suie, sulfates, etc.); les petites particules de carbone qui
forment la suie restent en suspension dans l’air et peuvent donc être
inhalées. En outre, des composants toxiques sont présents, même si
en toute petite quantité.
MESURES DE SECURITE:
-
Garantir toujours une ventilation et une aspiration adéquates
(notamment dans les puits).
si on travaille à l’intérieur, activer toujours le système
d’aspiration des gaz d’échappement.
RISQUE D’ECRASEMENT
Si les véhicules ne sont pas correctement bloqués par des systèmes
mécaniques, l’opérateur risque d’être écrasé contre un banc de travail
ou la paroi. L’appareil placé sur un plan instable pourrait tomber et
ainsi écraser les articulations de l’opérateur.
MESURES DE SECURITE:
-
S’assurer que le véhicule soit bloqué en tirant le frein à main et
bloquant les roues.
S’assurer que l’appareil soit placé sur un support stable et en
cas de chariot que les roues soient bloquées avant l’emploi.
CHAP. 3 - CONDITIONS DE SECURITE
8 / 32
FRANÇAIS
OPEN:BRAKE
RISQUE DE BLESSURE
Sur les moteurs aussi bien à l’Arrêt qu’en marche il y a des parties en
mouvement (courroies etc.) qui peuvent blesser les mains ou les bras.
Dans les véhicules, le rotor de refroidissement démarre
automatiquement à travers un capteur de température, le moteur à
l’arrêt aussi, faire donc attention lorsqu’on travaille près du rotor, si
nécessaire le débrancher.
MESURES DE SECURITE:
-
-
Le moteur en marche, ne jamais introduire les mains dans la
zone des parties en mouvement.
Si on travaille près des rotors de ventilation à activation
électrique, faire d’abord refroidir le moteur et détacher la fiche
du rotor du moteur.
Garder les câbles de connexion des appareils loin des parties en
mouvement du moteur.
RISQUE DE BRULURE
Lorsqu ’on travaille sur le moteur il faut protéger le visage, les mains
et les pieds avec des dispositifs de protection adéquats, éviter tout
contact avec les surfaces chaudes telles que bougies, radiateurs,
tuyaux du système de refroidissement, tuyaux d’échappement et
capteurs électromécaniques. Les pots catalytiques atteignent des
températures très élevées pouvant causer des brûlures ou des
incendies.
Ne toucher pas à ces objets sans de protections adéquates.
MESURES DE SECURITE:
-
Mettre les gants de protection.
Faire refroidir le moteur et les autres accessoires indépendants,
si présents.
Ne pas installer les câbles de connexion des appareil d’essai sur
ou près des parties chaudes
Ne pas maintenir le moteur en marche après les contrôles.
FRANÇAIS
9 / 32 CHAP. 3 - CONDITIONS DE SECURITE
OPEN:BRAKE
RISQUE D’INCENDIE OU D’EXPLOSION
Lorsqu’on travaille sur le système carburant (pompe essence,
injecteurs et carburateur etc.) le risque d’incendie ou d’explosion
existe à cause des carburants utilisés et/ou des vapeurs qui en
découlent.
MESURES DE SECURITE:
-
Couper le contact.
Faire refroidir le moteur.
Ne pas utiliser de flammes libres ni de sources d’étincelles.
Ne pas fumer.
Absorber le carburant qui s’écoule.
Activer les aspirateurs à l’intérieur.
RISQUE NIVEAU SONORE
Au cours des mesurages sur les véhicules des niveaux de bruit
dépassant 90dB peuvent se produire. Si ces sources de bruit
persistent pour une longue période sur une personne, elles peuvent
provoquer des dommages irréversibles à l’ouïe.
MESURES DE SECURITE:
- L'opérateur doit adopter les dispositifs individuels de protection
(protection auditive).
- L'opérateur doit protéger du bruit les emplacements près des
zones dévouées aux essais sur le véhicule.
CHAP. 3 - CONDITIONS DE SECURITE
10 / 32
FRANÇAIS
OPEN:BRAKE
RISQUE TENSION DANGEREUSE
Dans les systèmes de distribution de l’énergie électrique civile ou
industrielle, ainsi que dans les systèmes électriques des véhicules, on
rencontre des tensions dangereuses. Lorsque un opérateur est en
contact avec des appareils d’essai ou des parties du moteur soumises
à tension, le risque de décharge électrique se présente. Par exemple à
cause de câbles avec isolement endommagé (par ex. Morsure
d’animaux sur les câbles d’allumage).
Cela concerne notamment le système d’allumage du véhicule et les
connexions des appareils d’essai.
MESURES DE SECURITE:
- Relier les appareils d’essai à une prise électrique ayant un
contact de protection et dûment mise à la terre.
- Pour la connexion de l’appareil d’essai utiliser exclusivement les
câbles en dotation, en s’assurant que l’isolement ne soit pas
endommagé.
- S’assurer que l’appareil d’essai soit mis à la terre avant de son
allumage.
- En cas d’intervention sur le système électrique d’un véhicule
(connexion d’appareil d’essai, remplacement de parties du
système d’allumage) il faut débrancher la tension d’alimentation
(ex. Batterie)
- Pendant les interventions de contrôle et réglage le moteur en
marche ne pas toucher aux composants du véhicule sous
tension (par exemple le système d’allumage) sans adopter les
précautions nécessaires (par exemple port de gants isolants).
RISQUE D’INTOXICATION
Les tuyaux utilisés pour l’échantillonnage du gaz d’échappement, si
soumis à des températures élevées (plus de 250°C ou en cas
d’incendie), émettent un gaz hautement toxique qui en cas d’inhalation
peut être dangereux pour la santé.
MESURES DE SECURITE:
- En cas d’inhalation s’adresser immédiatement à un médecin.
- Pour éliminer les résidus de la combustion utiliser des gants en
néoprène ou PVC.
- Les résidus d’un incendie peuvent être neutralisés avec une
solution d’hydroxyde de calcium. Dans cette manière on forme le
fluorure de calcium qui peut être éliminé à l’eau.
FRANÇAIS
11 / 32CHAP. 3 - CONDITIONS DE SECURITE
OPEN:BRAKE
3.2
IMPORTANTES INFORMATIONS EN
MATIERE DE SECURITE DE L’APPAREIL
Pendant l’emploi de l’appareil les interventions et opérations suivantes
ne sont pas consenties puisqu’elles peuvent causer, dans certains
cas, des risques pour les personnes et causer des dommages
permanents à l’appareil
- Ne pas enlever ou rendre illisible les plaquettes,
panneaux et/ou signalisations de danger placés sur ou
près de l’appareil.
- Ne pas désactiver les dispositifs de protection de
l’appareil
- Utiliser toujours les fusibles originaux, avec capacité en
ampères décrite ! En cas d’anomalie dans l’alimentation
électrique il faudra immédiatement désactiver la machine.
Ne pas réparer ou exclure les fusibles défectueux, il faut
les remplacer avec des fusibles du même type.
- Les connexions électriques de la machine doivent être
inspectées/vérifiées à des intervalles réguliers. Tout
défaut, tel que connexion desserrée ou câbles brûlés ou
avec isolement endommagé, sont à éliminer et remplacer
immédiatement.
- L’appareil ne peut pas être ouvert par le personnel non
autorisé. A l’intérieur de l’appareil il y a des parties qui, si
touchées, peuvent envoyer le courant: débrancher la
tension avant d’ouvrir l’appareil pour effectuer des
réparations.
CHAP. 3 - CONDITIONS DE SECURITE
12 / 32
FRANÇAIS
OPEN:BRAKE
CHAP. 4 - STRUCTURE ET EMPLOI DU
MANUEL
4.1
EMPLOI DU MANUEL
Lire soigneusement ce manuel avant de passer à la
mise en service de l’appareil.
•
•
•
•
Ce manuel a le but de fournir à l’utilisateur toutes les
informations nécessaires à un emploi correct de l’appareil et à lui
permettre de gérer l’appareil de manière autonome et en
sécurité.
Le manuel inclut les informations concernant l’aspect technique,
le fonctionnement, la machine à l’arrêt, l’entretien, les pièces
détachées et la sécurité.
Avant toute intervention sur l’appareil les opérateurs et les
techniciens qualifiés doivent lire soigneusement les instructions
contenues dans ce manuel.
En cas de doutes sur l’interprétation correcte des instructions,
s’adresser à notre service d’assistance technique pour tout
éclaircissement.
Ce manuel est partie intégrante de l’appareil et doit
être gardé avec soin par l’acheteur; il doit être placé
près de l’appareil dans un conteneur adéquat et à l’abri
de tout élément pouvant compromettre sa lisibilité.
•
•
•
•
Ce manuel doit accompagner l’appareil en cas de passage à un
autre utilisateur.
Le contenu de ce manuel est conforme aux lignes directrices de
la normative UNI 10893:2000.
La divulgation, modification ou l’emploi de ce manuel dans des
buts personnels est interdite.
Dans la rédaction de ce manuel on a utilisé peu de symboles
d’attention bien nets dans le but d’en rendre plus facile et
immédiate la consultation.
FRANÇAIS
MANUEL
13 / 32CHAP. 4 - STRUCTURE ET EMPLOI DU
OPEN:BRAKE
Les opérations qui représentent une situation de risque
pour les opérateurs sont mises en relief par la présence
du symbole indiqué de côté.
Ces
opérations
peuvent
causer
des
dommages
physiques graves.
Les opérations qui demandent une attention spéciale
sont mises en relief par la présence du symbole indiqué
de côté.
Ces opérations doivent être effectuées de manière
correcte afin de ne pas endommager les objets ou
l’environnement. Ce symbole indique en outre les
informations à lire soigneusement.
Les opérations qui demandent une lecture soignée des
indications fournies dans le manuel d’emploi et entretien
sont mises en relief par la présence du symbole indiqué
de côté.
4.2
SYMBOLES
Ce paragraphe décrit les symboles de sécurité qu’on peut retrouver
sur l’appareil.
4.2.1
Sécurité
COURANT ALTERNATIF
MISE A LA TERRE DE PROTECTION
VOIR LE MANUEL D’INSTRUCTIONS
ATTENTION! RISQUE DE DECHARGE ELECTRIQUE
ATTENTION !: NE PAS CHERCHER A ENLEVER LE
COUVERCLE
(opération réservée aux techniciens qualifiés)
4.2.2
Marquage
MARQUAGE DE CONFORMITE CE
CHAP. 4 - STRUCTURE ET EMPLOI DU MANUEL
FRANÇAIS
14 / 32
OPEN:BRAKE
CHAP. 5 - DESCRIPTION GENERALE
OPEN:BRAKE est un dispositif, pratique et économique, pour
systèmes de freinage avec freins électro-hydrauliques SBC et freins
de stationnement électrique EPB qui exécute toutes les phases
opératives nécessaires pour remplacer les plaquettes des freins, les
disques et pour accomplir d’autres interventions d’assistance.
Les voitures utilisent aujourd’hui toujours plus fréquemment ces types
de systèmes de freinage, mais pour réaliser en toute sécurité des
interventions de réparation et d’entretien, il est nécessaire d’utiliser
un Scan Tool ou un dispositif qui interagisse avec le système de
freinage à la place du boîtier électronique (ECU). Par exemple, pour
remplacer les plaquettes des freins ou les disques, le système SBC
doit obligatoirement être désactivé puis réactivé à la fin de l’entretien.
Le frein de stationnement EPB doit être enclenché et puis
désenclenché à l’aide d’un moteur électrique intégré dans l’étrier des
freins: dans ce cas aussi l’ouverture et la fermeture de l’étrier des
freins doivent obligatoirement être activées à l’aide d’un Scan Tool ou
d’un dispositif qui, dialoguant avec le boîtier de la voiture, actionne le
moteur électrique.
OPEN:BRAKE est un appareil universel: grâce au logiciel dont il est
doté et au clavier à 3 touches, il est possible de sélectionner la
voiture désirée.
Les 4 DELs VERTES sur la partie frontale affichent la sélection
effectuée.
Le DEL ROUGE affiche l’état des opérations d’ouverture/ de fermeture
des étriers et l’activation / la désactivation du système SBC. Par
ailleurs, avec le sélecteur incorporé dans le câble EOBD, il est possible
de commuter sur la connexion adaptée à la voiture sélectionnée: un
FRANÇAIS
15 / 32 CHAP. 5 - DESCRIPTION GENERALE
OPEN:BRAKE
tableau pratique, appliqué à l’arrière de l’appareil guide l’opérateur pour
sélectionner correctement.
Au moyen d’un Kit de programmation optionnel et d’un PC doté d’un
port sériel, la mise à jour du logiciel pourra être effectuée.
5.1
Vue avant
5
1
2
3
4
6
1. TOUCHE OUVERTURE: selon la phase où l’on appuie sur cette
touche, l’étrier des freins sera ouvert et le système SBC
désactivé ou bien la sélection de la voiture décrémentée.
2. TOUCHE FERMETURE: selon la phase où l’on appuie sur cette
touche, l’étrier des freins sera fermé/ le système SBC réactivé
ou bien la sélection de la voiture incrémentée.
3. TOUCHE ENTREE: confirme la sélection de la voiture.
4. DEL d’état du OPEN:BRAKE.
a. Les DEL VERTES indiquent l’état de la sélection selon le
tableau reporté sur l’arrière.
DEL VERTE ACCES: voiture en sélection
DEL VERTE CLIGNOTANTE: voiture
sélectionnée
CHAP. 5 - DESCRIPTION GENERALE
16 / 32
FRANÇAIS
OPEN:BRAKE
b. La DEL ROUGE indique l’état des procédures d’ouvertures /
fermeture des étriers et de l’activation / désactivation du
système SBC:
DEL ROUGE ETEINTE: aucune procédure en
cours d’exécution.
CLIGNOTE LENTEMENT: procédure en cours
d’exécution.
DEL ROUGE ACCES: procédure exécutée
correctement.
CLIGNOTE RAPIDEMENT: procédure bloquée
par le boîtier.
1. SELECTEUR: sélectionne la connexion adaptée à la prise EOBD
selon la voiture à connecter.
2. PRISE DB9 femelle pour la connexion au PC.
5.2
Vue arrière
Le tableau de sélection de la voiture et sa connexion au câble EOBD
sont reportés sur l’arrière de l’appareil: selon la voiture sur laquelle
effectuer l’activation/ désactivation du système de freinage, il faudra
sélectionner le câble grâce au sélecteur inséré sur le connecteur
FRANÇAIS
17 / 32 CHAP. 5 - DESCRIPTION GENERALE
OPEN:BRAKE
DB15 du câble EOBD. Sélectionner ensuite la voiture désirée grâce
aux touches d’ouverture et de fermeture: durant la sélection les DELs
vertes seront allumées, appuyer sur ENTER pour confirmer la
sélection: les DELs vertes relatives à la sélection effectuée
clignoteront lentement.
5.3
Accessoires en dotation
CABLE EOBD POUR OPEN:BRAKE (DPS01 - DPS02)
5.4
CARACTERISTIQUES TECNIQUES
Le tableau reporte les principales caractéristiques techniques pour le
OPEN:BRAKE
Communication
Alimentation
Température de fonctionnement
Dimensions
Poids
ISO9141, J1850, CAN-BUS
8/30 Vdc @ 2W max
da 5 à 40 °C
74 X 26 x 114 mm (L x H x P)
0,2 Kg
CHAP. 6 - INSTALLATION
CHAP. 6 - INSTALLATION
18 / 32
FRANÇAIS
OPEN:BRAKE
6.1
6.1.1
INSTALLATION DE L’APPAREIL
Déballage
1
2
3
4
4
4
6
4
5
3
7
4
8
4
Déballer soigneusement l’appareil comme le montre l’image ci-dessus.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Guide rapide
Guide rapide pour AUDI A8
Câble EOBD pour OPEN:BRAKE (DPS01)
Câble de programmation
OPEN:BRAKE
Câble EOBD pour OPEN:BRAKE (DPS02)
Boîte d’alimentation
Manuel d’emploi
FRANÇAIS
19 / 32
CHAP. 6 - INSTALLATION
OPEN:BRAKE
6.1.2
Préparation pour l’usage
POSITIONNEMENT: Placer l’appareil à l’abri de la pluie ou
de l’humidité excessive pour éviter des dommages
irréparables à l’appareil. Ne jamais exposer l’appareil aux
rayons solaires directs ni à la poussière.
INSTALLATION: L’installation doit être effectuée par le
personnel spécialisé et il faudra suivre soigneusement les
indications de ce manuel. Ne pas utiliser l’appareil dans
une atmosphère à risque d’explosion.
CONNEXIONS: Puisqu’il s’agit d’appareils électroniques
reliés au secteur la présence de la broche de terre qui se
trouve sur la fiche d’alimentation est obligatoire. Le non
emploi volontaire de la broche de terre ou la connexion de
la fiche d’alimentation à une prise d’alimentation qui ne
soit pas équipée de mise à la terre adéquate pourrait
endommager l’appareil. Ces procédures sont interdites et
mettent en danger la vie de l’opérateur.
6.2
IMPORTANTES INFORMATIONS SUR LES
ACCUMULATEURS ELECTRIQUES
(Batteries , Piles etc.)
Même si à l’intérieur de l’appareil aucun accumulateur électrique
rechargeable ou pas n’est présent ces informations de sécurité sont
insérées dans le manuel puisque dans la voiture une batterie est
toujours présente.
DEMONTAGE: Ne pas chercher à démonter le logement
des batteries ni à le modifier. Le logement a des
dispositifs de sécurité et protection qui assurent des
opérations sûres. En cas de dommage de ces
mécanismes on risque de provoquer des émissions de
chaleur, de fumée, de fuite de fluides, d’explosion du
logement batteries et incendie.
CONTACTS ELECTRIQUES: Ne jamais permettre la
connexion des bornes positives et négatives au métal. Ne
jamais transporter ni stocker le logement batteries avec
des objets en métal (colliers, épingles à cheveux etc) qui
pourraient provoquer le court circuit et le risque
d’explosion du logement, émission de chaleur, de fumée et
incendie, ainsi que la brûlure de l’objet en métal qui relie
les deux bornes.
TEMPERATURE: Ne jamais utiliser ni laisser le logement
batteries près de flammes, poêles ou endroit soumis à
des températures élevées (80 °C ou plus). On pourrait
endommager le sceau du logement batteries et causer le
risque de court circuit ou explosion du logement ou
incendie.
CHAP. 6 - INSTALLATION
20 / 32
FRANÇAIS
OPEN:BRAKE
NETTOYAGE: Ne jamais mouiller le logement batteries à
l’eau douce ni salée ou avec un autre type de fluide. L’eau
peut endommager le mécanisme de sécurité du logement
batteries et créer le risque d’émission de chaleur, de
fumée, d’explosion du logement et d’incendie.
LOGEMENT: Ne jamais utiliser le logement batteries dont
la partie externe est endommagée ou déformée. L’emploi
de logements abîmés provoque le risque d’émission de
chaleur, de fumée, d’explosion du logement et d’incendie.
CHARGE: En cas de recharge de batteries rechargeables
utiliser seulement le chargeur de batterie en dotation et
recharger dans un endroit à température de 10 °C à 40
°C. L’emploi d’un chargeur de batterie non recommandé
peut causer la surcharge des batteries.
FLUIDE: En cas de contact du fluide des batteries avec
les yeux ne pas les frotter. Rincer les yeux à l’eau
courante et s’adresser immédiatement au médecin. Si le
fluide n’est pas éliminé complètement des yeux un grave
dommage peut se produire.
REMPLACEMENT: En cas de remplacement des
batteries utiliser des batteries du même type et de la
même forme. Dans le cas contraire on pourrait
endommager l’appareil et provoquer le risque d’émission
de chaleur, de fumée, d’explosion du logement et
d’incendie.
6.3
QUAND L’UTILISER
EMPLOI DE L’APPAREIL: L’emploi de l’appareil est
clairement décrit dans ce manuel: Tout ce qui n’est pas
explicitement indiqué est à considérer EMPLOI
INCORRECT. Le constructeur ne sera pas responsable de
dommages aux objets, personnes ou à la machine en cas
d’accidents dus à l’emploi incorrect de l’appareil.
EMPLACEMENT DE TRAVAIL: L’opérateur doit se
placer en face de la machine, dans une position
confortable qui lui permette d’atteindre les commandes et
les parties de l’appareil.
6.4
EN CAS DE NON EMPLOI
TENSION D’ALIMENTATION: Déconnecter tous les
interrupteur d’alimentation et débrancher le câble de la
prise de courant si l’appareil n’est pas utilisé pour
longtemps.
PROTECTION: si l’appareil n’est pas utilisé pour
longtemps on suggère de le couvrir avec une toile de
protection.
FRANÇAIS
21 / 32
CHAP. 6 - INSTALLATION
OPEN:BRAKE
6.5
NETTOYAGE – DEMOLITION ET
ECOULEMENT
NETTOYAGE: Le nettoyage de l’appareil peut même être
effectué par du personnel non spécialisé pourvu qu’on l’ait
préalablement renseigné à propos des commandes
principales pour couper l’appareil de l’alimentation de
secteur. Lorsqu’il faut nettoyer les surfaces externes, ne
pas utiliser des détergents à base d’alcool, ammoniaque
ou essence; utiliser seulement des détergents neutres
avec des chiffons moelleux légèrement mouillés.
DEMOLITION ET ECOULEMENT: Le produit a été conçu
et assemblé avec des matériaux et des composants de
haute qualité qui peuvent être recyclés et utilisés de
nouveau.
Si un produit affiche le symbole d’un bidon sur roues
barré par un “X”, cela signifie que le produit satisfait aux
exigences de la Directive Communautaire 2002/96/CE.
L’écoulement ne nécessite pas d’une attention particulière
puisque l’appareil n’est pas construit en utilisant des
matériaux nuisibles.
Pour écouler l’appareil, s’en tenir aux réglementations
locales pour l’écoulement des déchets: ne pas jeter le
produit dans les ordures ménagères, mais le transporter
dans les centres de collecte des déchets spécifiques
présents sur le territoire, conformément à ce qui est
prévu par les lois en vigueur.
Un écoulement adéquat des produits aide à prévenir la
pollution de l’environnement ainsi que tout possible
dommage à la santé.
CHAP. 6 - INSTALLATION
22 / 32
FRANÇAIS
OPEN:BRAKE
6.6
INSTALLATION DU MATERIEL
Brancher le câble EOBD DPS01 au connecteur DB15 de l’appareil et
serrer les vis de fixation.
FRANÇAIS
23 / 32
CHAP. 6 - INSTALLATION
OPEN:BRAKE
CHAP. 7 - UTILISATION DE L’APPAREIL
1. Avant de connecter l’appareil à la prise EOBD de la voiture,
positionner correctement le sélecteur du câble EOBD comme
indiqué dans le tableau de sélection.
Le constructeur n’assume pas la responsabilité d’une
configuration erronée du sélecteur.
2. Brancher l’appareil à la prise EOBD de la voiture: Les DELs
VERTES de la dernière voiture sélectionnée s’allumeront.
3. Appuyer sur la touche OUVERTURE
ou FERMETURE
pour selectionner la voiture désirée: la position des DELs
VERTES allumées sera décrémentée ou incrémentée.
Les DELs s’allument selon la séquence codifiée BCD.
pour confirmer le choix:
4. Appuyer sur la touche ENTREE
les DELs VERTES qui juste avant étaient allumés clignotent
maintenant sur la position confirmée.
5. Allumer le tableau de la voiture et Appuyer sur la touche
pour ouvrir les étriers des freins de
OUVERTURE
stationnement EPB et désactiver le système de freinage SBC: la
DEL ROUGE clignotera lentement (environ 1 fois par seconde)
pour confirmer que la procédure est en cours d’exécution.
6. Attendre jusqu’à ce que la procédure soit finie: si la procédure
se termine correctement, la DEL ROUGE restera allumée; si le
boîtier a interrompu la procédure à cause d’une erreur, la DEL
rouge clignotera rapidement.
Le tableau de la voiture peut afficher des messages
d’erreur du système de freinage: ceci est normal.
7. Couper le contact, retirer la clef de mise en marche et
débrancher l’appareil de la prise EOBD: il est alors possible
d’effectuer les opérations d’entretien ou de réparation de
l’installation de freinage.
ATTENTION !!! DANGER D’ECRASEMENT: Pour éviter
toute fermeture accidentelle de l’étrier des freins durant les
opérations d’entretien ou de réparation du système de freinage,
le OPEN:BRAKE doit être débranché de la prise de diagnostic et
la pédale de frein ne doit être en aucun cas enclenchée et
personne et aucun animal ne doivent rester à bord de la voiture.
8. A la fin des opérations d’entretien ou de réparation du système
de freinage, rebrancher le OPEN:BRAKE à la prise EOBD de la
CHAP. 7 - UTILISATION DE L’APPAREIL
24 / 32
FRANÇAIS
OPEN:BRAKE
voiture: on pourra vérifier si la voiture sélectionnée est encore
en mémoire.
9. Appuyer sur la touche ENTREE
pour confirmer le choix:
les DELs VERTES qui juste avant étaient allumées clignotent
maintenant sur la position confirmée.
10.
Appuyer sur la touche FERMETURE
pour fermer les
étriers des freins de stationnement EPB et activer le système
de freinage SBC: la DEL ROUGE clignotera lentement (environ 1
fois par seconde) pour confirmer que la procédure est en cours
d’exécution.
ATTENTION !!! DANGER D’ECRASEMENT Avant de
commencer la procédure de fermeture des étriers des freins et
d’activer le système de freinage, s’assurer qu’il n’y ait personne en
train de travailler sur le système de freinage.
11.
Attendre jusqu’à ce que la procédure soit finie: si la
procédure se termine correctement, la DEL ROUGE restera
allumée; si le boîtier a interrompu la procédure à cause d’une
erreur, la DEL rouge clignotera rapidement.
Si la procédure se termine correctement, les erreurs
mémorisées dans le boîtier de la voiture seront effacées.
12.
Enfin, couper le contact et le remettre pour finir la
procédure de réactivation du système de freinage.
Veuillez trouver de suite la séquence des opérations à effectuer pour
l’ouverture et la fermeture des étriers de freins pour Audi A8 ’03
(4E).
N°
ETAT DEL
OPERATION
ETAT
ETRIERS
FREINS
Avant de relier l’appareil à la
prise EOBD de la voiture
positionner le sélecteur du
câble EOBD sur 0
1
2
Le constructeur
n’assume pas la
responsabilité d’une
configuration erronée du
sélecteur.
Brancher l’appareil à la prise
EOBD de la voiture: Les
DELs VERTES de la dernière
voiture sélectionnée
s’allumeront.
FRANÇAIS
-
-
-
25 / 32CHAP. 7 - UTILISATION DE L’APPAREIL
OPEN:BRAKE
Appuyer sur la touche
OUVERTURE
3
ou
pour fixer
FERMETURE
les DELs VERTES comme
indiqué à côté: Audi A8 est
sélectionnée.
-
Les DELs s’allument
selon la séquence codifiée
BCD.
Appuyer sur la touche
4
5
6
7
ENTREE
pour
confirmer le choix: les DELs
VERTES qui juste avant
étaient allumés clignotent
maintenant sur la position
confirmée.
Mettre le contact et
s’assurer que le frein de
stationnement n’est pas actif
. Appuyer sur la touche
-
pour
OUVERTURE
ouvrir les étriers de freins de
stationnement EPB: la DEL
ROUGE clignotera lentement
(environ 1 fois par seconde)
pour confirmer que la
procédure est en cours
d’exécution.
Le tableau de la voiture
peut afficher des messages
d’erreur du système de
freinage: ceci est normal.
Attendre jusqu’à ce que la
procédure soit finie: si la
procédure se termine
correctement, la DEL
ROUGE restera allumée; si le
boîtier a interrompu la
procédure à cause d’une
erreur, la DEL rouge
clignotera rapidement (dans
ce cas répéter la procédure
à partir du point 1).
Couper le contact, retirer la
clef de mise en marche et
débrancher l’appareil de la
prise EOBD: il est alors
CHAP. 7 - UTILISATION DE L’APPAREIL
26 / 32
Etriers freins
en ouverture
Etriers freins
ouverts
-
Effectuer les
opérations
d’entretien ou
réparation sur
FRANÇAIS
OPEN:BRAKE
possible d’effectuer les
opérations d’entretien ou de
réparation de l’installation de
freinage.
8
9
10
ATTENTION !!!
DANGER D’ECRASEMENT:
Pour éviter toute fermeture
accidentelle de l’étrier des
freins durant les opérations
d’entretien ou de réparation
du système de freinage, le
OPEN:BRAKE doit être
débranché de la prise de
diagnostic et la pédale de
frein ne doit être en aucun
cas enclenchée et personne
et aucun animal ne doivent
rester à bord de la voiture.
A la fin des opérations
d’entretien ou de réparation
du système de freinage,
rebrancher le OPEN:BRAKE
à la prise EOBD de la
voiture: on pourra vérifier si
la voiture sélectionnée est
encore en mémoire.
Appuyer sur la touche
ENTREE
pour
confirmer le choix: les DELs
VERTES qui juste avant
étaient allumées clignotent
maintenant sur la position
confirmée.
Mettre le contact et appuyer
sur la touche FERMETURE
le système de
freinage.
-
-
pour fermer les étriers
du frein de stationnement
EPB: la DEL ROUGE
clignotera lentement (environ
1 fois par seconde) pour
confirmer que la procédure
est en cours d’exécution.
ATTENTION !!!
DANGER D’ECRASEMENT
Avant de commencer la
procédure de fermeture des
étriers de freins et d’activer
le système de freinage,
FRANÇAIS
Etriers freins
en fermeture
27 / 32CHAP. 7 - UTILISATION DE L’APPAREIL
OPEN:BRAKE
11
12
13
14
15
16
s’assurer qu’il n’y ait
personne en train de
travailler sur le système de
freinage.
Attendre que la procédure
s’achève: si la procédure se
termine avec succès la DEL
ROUGE clignote par
intermittence en alternant un
clignotement rapide et un
clignotement plus lent ; si le
boîtier a interrompu la
procédure à cause d’une
erreur, la DEL rouge
clignotera rapidement (dans
ce cas répéter la procédure
à partir du point 1).
Couper le contact et enlever
la clé
Insérer la clé dans le tableau
de bord et mettre en
position 1, débloquer le frein
de stationnement (à main).
Appuyer sur la touche
-
Etriers freins
fermés
Etriers freins
ouverts
-
FERMETURE
et
attendre que la DEL ROUGE
reste allumée.
Extraire la clé et attendre
que la procédure
d’étalonnage des freins
s’achève: on entendra
l’ouverture et la fermeture
des étriers de freins pour 3
fois.
Procédure
d’étalonnage
de l’étrier des
freins.
Insérer la clé dans le tableau
de bord et mettre en
position 1: Si la procédure
se termine correctement, les
erreurs mémorisées dans le
boîtier de la voiture seront
effacées et les témoins
clignotant ou les messages
d’erreur du système affichés
sur le tableau de bord seront
mis à zéro (dans le cas
contraire répéter la
procédure à partir du point
1).
CHAP. 7 - UTILISATION DE L’APPAREIL
28 / 32
-
-
FRANÇAIS
OPEN:BRAKE
LEGENDE ETATS DELS
DEL ECLAIREE
DEL CLIGNOTANTE
(ENVIRON 1 FOIS PAR
SECONDE)
DEL CLIGNOTANTE
RAPIDEMENT
DEL CLIGNOTANTE PAR
INTERMITTENCE
FRANÇAIS
29 / 32CHAP. 7 - UTILISATION DE L’APPAREIL
OPEN:BRAKE
CHAP. 8 - ENTRETIEN
Avant d’accomplir toute opération d’entretien s’assurer
que l’appareil soit débranché de la prise de secteur.
En cas de mauvais fonctionnement de l’appareil
(l’interrupteur ne s’allume pas lorsqu’il est placé sur “I”), il
faut vérifier, et le cas échéant remplacer, les fusibles
d’alimentation (voir §10.1).
En cas de bloc de fonctionnement de l’appareil (la
communication série par le connecteur RS-232 ou par la
porte USB est interrompue), il faut sortir et rentrer du
logiciel de communication à savoir de la suite Sw-800.
8.1
MISE A JOUR DU LOGICIEL
Pour mettre à jour l’appareil, effectuer les connexions montrées cidessous.
1 -Relier le câble de programmation à un port USB de l’ordinateur; si
nécessaire, il faudra installer les pilotes specifiques.
2 - Relier le câble de programmation à l’appareil.
CHAP. 8 - ENTRETIEN
30 / 32
FRANÇAIS
OPEN:BRAKE
3 - Relier la boîte d’alimentation au réseau électrique et au connecteur
DB15 de l’appareil
Effectuer les connexions, allumer l’ordinateur et démarrer le program
OPENBRAKE Update (www.openbrake.com
Sélectionner le port COM auquel on a relié le cable de programmation
et appuyer sur “
”.
OPENBRAKE
FRANÇAIS
31 / 32
CHAP. 8 - ENTRETIEN
OPEN:BRAKE
CHAP. 9 - PIECES DE RECHANGE
En ce qui concerne les pièces de rechange pour le OPEN:BRAKE,
veuillez vous adresser à votre Revendeur pour toutes les indications
nécessaires.
CHAP. 9 - PIECES DE RECHANGE
32 / 32
FRANÇAIS
OPEN:BRAKE
Vorrichtung für das Öffnen und
Schließen des Bremssattels
Gebrauchsanleitung
Ver. 2.0
OPEN:BRAKE
Blank Page
KAP. 1 - INHALT
2 / 32
DEUTSCH
OPEN:BRAKE
KAP. 1 - INHALT
KAP.
KAP.
2.1
2.2
2.3
2.4
KAP.
3.1
1 - INHALT .................................................................... 3
2 - ALLGEMEINE WARNHINWEISE................................... 5
ALLGEMEINE HINWEISE ....................................................5
IDENTIFIZIERUNG DES HERSTELLERS.................................5
SERVICEZENTREN............................................................5
KENNZEICHNUNG ............................................................5
3 - SICHERHEITSVORAUSSETZUNGEN ........................... 6
WICHTIGE INFORMATIONEN ZUR PERSONAL-SICHERHEIT ....6
3.1.1 Definitionen ..............................................................6
3.1.2 Vorsichtsmassnahmen Für Die Sicherheit Des
Bedienungspersonals ............................................................7
3.2
KAP.
4.1
4.2
WICHTIGE INFORMATIONEN ZUR GERÄTESICHERHEIT .......12
4 - AUFBAU UND ANWENDUNG DER ANLEITUNG ......... 13
ANWENDUNG DER ANLEITUNG .......................................13
SYMBOLE .....................................................................14
4.2.1
4.2.2
KAP.
5.1
5.2
5.3
5.4
KAP.
6.1
Sicherheit ..............................................................14
Kennzeichnung ........................................................14
5 - ALLGEMEINE BESCHREIBUNG................................. 15
VORDERSEITE ...................................................................16
RÜCKSEITE UND MITGELIEFERTES ZUBEHÖR ...............................17
MITGELIEFERTES ZUBEHÖR ...................................................18
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN .......................................18
6 - NSTALLATION ........................................................ 19
INSTALLATION DES GERÄTS ...........................................19
6.1.1
6.1.2
Das Gerät auspacken ..............................................19
Vorbereitung für die Anwendung................................20
6.2
WICHTIGE INFORMATIONEN ZU AKKUMULATOREN
(BATTERIEN, USW.) .....................................................................20
6.3
WANN WIRD DAS GERÄT BENUTZT .................................21
6.4
WENN DAS GERÄT NICHT BENUTZT WIRD ........................22
6.5
REINIGUNG – ABBAU UND ENTSORGUNG .........................22
6.6
INSTALLATION DER HARDWARE ......................................23
KAP. 7 - DAS GERÄT ANWENDEN ........................................ 24
KAP. 8 - INSTANDHALTUNG................................................. 30
8.1
AKTUALISIERUNG DER SOFTWARE ..................................30
KAP. 9 - ERSATZTEILE ......................................................... 32
DEUTSCH
3 / 32
KAP. 1 - INHALT
OPEN:BRAKE
Blank Page
KAP. 1 - INHALT
4 / 32
DEUTSCH
OPEN:BRAKE
KAP. 2 - ALLGEMEINE WARNHINWEISE
2.1
ALLGEMEINE HINWEISE
Alle Rechte vorbehalten. Diese Anleitung darf weder teilweise noch
ganz, weder auf Papier noch mittels Informatikmitteln, vervielfältigt
werden.
Die Firma BRAIN BEE SPA und die für die Verfassung der Anleitung
genutzten Ressourcen weisen jede Verantwortbarkeit bezüglich der
Verwendung des Geräts zurück und garantieren, dass die in der
Anleitung enthaltenen Informationen sorgfältig überprüft wurden.
Jeder Hinweis bezüglich eventuell gefundener Fehler oder möglicher
Verbesserungen wird gerne entgegen genommen.
Die Produkte unterliegen einer ständige Überprüfung und
Verbesserung, daher behält sich BRAIN BEE SPA das Recht vor die
im Handbuch gelieferten Informationen ohne Vorankündigung
abzuändern.
2.2
IDENTIFIZIERUNG DES HERSTELLERS
Das Gerät OPEN:BRAKE wird konstruiert von:
Brain Bee S.p.A.
Via Quasimodo, 4/a
43100 Parma (Italy)
Tel. +39 0521 954411 – Fax +39 0521 954490
e-mail [email protected]
internet http://www.brainbee.com
2.3
SERVICEZENTREN
Für Informationen hinsichtlich der Servicezentren für das Gerät,
wenden Sie ich bitte an Ihren Verkäufer oder direkt an den
Technischen Kundendienst.
2.4
KENNZEICHNUNG
Das Gerät OPEN:BRAKE wird gemäß den betreffenden und für seine
Markteinführung anwendbaren Richtlinien der Europäischen
Gemeinschaft konstruiert.
Erhalten Sie auf Wunsch die spezifische Konformitätserklärung.
Die Kennungsdaten des Geräts sind auf dem spezifischen Schild, das
auf der Geräterückseite angebracht ist, wiedergegeben.
Das
Identifikationsschild
des
Geräts
darf
nicht
abgenommen, beschädigt oder verändert werden.
DEUTSCH
5 / 32KAP. 2 - ALLGEMEINE WARNHINWEISE
OPEN:BRAKE
KAP. 3 - SICHERHEITSVORAUSSETZUN
GEN
3.1
3.1.1
WICHTIGE INFORMATIONEN ZUR
PERSONAL-SICHERHEIT
Definitionen
GEFAHRENBEREICHE:
Alle Bereiche innerhalb oder im Umkreis des Gerätes, in dem die
Sicherheit und die Gesundheit einer Person durch den Aufenthalt in
diesem Bereich gefährdet wird.
GEFÄHRDETE PERSON:
Jede Person, die sich ganz oder teilweise in einem Gefahrenbereich
befindet.
BEDIENUNGSPERSONAL:
Die Person(en), die für die Installation, den Betrieb, Einstellungen, die
Wartung, die Reinigung und den Transport des Geräts zuständig ist
(sind).
KLASSIFIZIERUNG DES BEDIENUNGSPERSONALS:
Zum Bedienungspersonal zählen zwei Figuren die in einigen Fällen in
einer Person vereint sein können:
• Bediener des Geräts mit folgender Aufgabe:
o Den automatischen Betrieb des Geräts starten und
überwachen;
o Ausführen einfacher Einstellungen;
o Beseitigen von Ursachen, die zum Gerätestopp führten
aber
keine
Beschädigung
von
Geräteteilen
betreffen
sondern einfache Betriebsstörungen sind.
• Bediener für die Wartung: ein ausgebildeter Techniker, der am
Gerät bei ausgeschlossenen Schutzvorrichtungen arbeiten oder
an den mechanischen und elektrischen Geräteteilen eingreifen
kann, um Einstellungen, Wartungsarbeiten und Reparaturen
durchzuführen.
ANWENDER
Einrichtung oder Person, die gesetzlich für das Gerät verantwortlich
sind.
KAP. 3 - SICHERHEITSVORAUSSETZUNGEN 6 / 32
DEUTSCH
OPEN:BRAKE
3.1.2
Vorsichtsmassnahmen Für Die Sicherheit Des
Bedienungspersonals
ALLGEMEINE VORSICHTSMASSNAHMEN
•
Die Bediener dürfen während der Erfüllung ihrer Aufgaben nicht
unter dem Einfluss von Beruhigungsmitteln, Drogen oder Alkohol
stehen.
•
Vor Arbeitsbeginn müssen die Bediener mit der Position und der
Funktionsweise aller Steuerungen, die in dieser Anleitung
genannt sind, verraut sein.
•
Achten Sie stets auf eventuelle Gefahrenschilder, die an der
Anlage und im Anwenderwerk angebracht wurden.
•
Der Arbeitgeber trägt die Verantwortung für die Aushändigung
der vorliegenden Dokumentation an das gesamte, mit der Arbeit
an und mit dem Gerät beauftragte, Personal.
•
Neben der Verpflichtung sich streng an die in dieser Anleitung
enthaltenen Hinweise zu halten, müssen die Bediener jeden
eventuell auftretenden Mangel oder potentielle Gefahrensituation
ihren direkten Vorgesetzten melden.
•
Bei
fehlerhaftem
Betrieb
des
Geräts
sind
die
in
verschiedenen
Kapiteln
behandelten
Vorgehensweisen
beachten.
•
Um
unnötige
Gefährdungen
auszuschließen
sind
die
Sicherheitsvorschriften der Anwenderfirma stets zu beachten.
DEUTSCH
SICHERHEITSVORAUSSETZUNGEN
7 / 32
den
zu
KAP. 3 -
OPEN:BRAKE
ERSTICKUNGSGEFAHR
BENZINMOTOREN
Die Abgase von mit Benzinmotoren betriebenen Fahrzeugen enthalten
Kohlenmonoxid, einem farb- und geruchslosen Gas das wenn es
eingeatmet wird schwere körperliche Schäden verursachen kann.
Beim Arbeiten in der Grube muss besonders vorsichtig vorgegangen
werden, da die Komponenten der Abgase schwerer sind als Luft und
sich folglich auf dem Grubenboden absetzen.
Auch bei Fahrzeugen die mit einer Gasanlage ausgestattet sind, ist
Vorsicht geboten.
DIESELMOTOREN
Die Abgase eines Dieselmotors besitzen nicht immer die gleiche
Zusammensetzung. Diese variiert je nach: Motortyp, Ansaugungstyp,
Gebrauchsvoraussetzungen und Kraftstoffzusammensetzung.
Dieselabgase beinhalten Gase (CO, CO2, NOX und HC) und Partikel
(Ruß, Sulfate, usw.); die kleinen Kohlenpartikel, die den Ruß bilden,
schweben in der Luft und können folglich eingeatmet werden.
Außerdem sind, wenn auch in geringen Mengen, giftige Komponenten
vorhanden.
SICHERHEITSMASSNAHMEN:
-
Es ist stets für eine gute Ventilation und Absaugung (vor allem in
Gruben) zu sorgen.
In geschlossenen Räumen ist stets eine Abgasabsauganlage zu
verwenden.
QUETSCHUNGSGEFAHR
Wenn die Fahrzeuge mit den mechanischen Sperrsystemen nicht
ordnungsgemäß befestigt werden, besteht die Gefahr, dass der
Bediener gegen den Prüfstand oder eine Mauer gedrückt werden.
Auch das Gerät könnte, wenn es auf einem instabilen Unterbau steht,
herunterfallen und die Gliedmaßen eines Bedieners quetschen.
SICHERHEITSMASSNAHMEN:
-
Vergewissern Sie sich, dass die Handbremse gezogen, die Räder
blockiert und somit das Fahrzeug gesichert ist.
KAP. 3 - SICHERHEITSVORAUSSETZUNGEN 8 / 32
DEUTSCH
OPEN:BRAKE
-
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät auf einem stabilen
Unterbau steht und dass - sollte es auf einem Wagen stehen die Räder des Wagens vor Beginn mit der Arbeit blockiert
wurden.
VERLETZUNGSGEFAHR
An den laufenden und stehenden Motoren befinden sich bewegliche
Teile (Riemen u.a.) die Arme und Hände verletzen können. In den
Fahrzeugen schaltet ein Sensor auch bei ausgeschaltetem Motor das
Kühlerflügelrad von selbst ein. Daher ist bei Arbeiten im Bereich des
Flügelrades Vorsichtig geboten. Gegebenenfalls kann es auch vom
Strom gelöst werden.
SICHERHEITSMASSNAHMEN:
-
-
Bei laufendem Motor niemals die Hände den sich bewegenden
Teilen nähern.
Während der Arbeit in der Nähe der elektrisch betriebenen
Ventilatoren, zuerst den Motor abkühlen lassen und dann den
Stecker des Ventilators aus dem Motor ziehen.
Die Anschlusskabel der Prüfgeräte nicht den sich bewegenden
Teilen des Motors annähern.
VERBRENNUNGSGEFAHR
Bei Arbeiten am Motor sind Gesicht, Hände und Füße mit
entsprechenden Schutzausrüstungen zu schützen und ist Kontakt mit
den heißen Flächen wie Kerzen, Kühler, Leitungen der Kühlanlage,
Auspuff und elektromagnetische Sensoren zu vermeiden.
Katalysatoren erreichen sehr hohe Temperaturen und können daher
Verbrennungen oder Brand verursachen.
Folglich ist darauf zu achten diese niemals ohne geeignete
Schutzmaßnahmen anzufassen.
SICHERHEITSMASSNAHMEN:
-
Schutzhandschuhe tragen.
Den Motor und ggf. das eigenständig funktionierende Zubehör
abkühlen lassen.
DEUTSCH
SICHERHEITSVORAUSSETZUNGEN
9 / 32
KAP. 3 -
OPEN:BRAKE
-
Die Anschlusskabel der Prüfgeräte nicht über oder nahe der
heißen Teile verlaufen lassen.
Den Motor nach den Überprüfungen nicht laufen lassen.
BRAND- ODER EXPLOSIONSGEFAHR
Bei Arbeiten an der Kraftstoffanlage (Benzinpumpe, Einspritzdüsen
und Vergaser, usw.) besteht Brand- und Explosionsgefahr durch den
verwendeten Kraftstoff und/oder die von diesem gebildeten Gasen.
SICHERHEITSMASSNAHMEN:
-
Zündung ausschalten.
Motor abkühlen lassen.
Offenes Feuer und Funkenbildung sind verboten.
Rauchen verboten.
Auslaufenden Kraftstoff aufsammeln.
Die Absauganlage in geschlossen Räumen einschalten.
GEFÄHRDUNG DURCH LÄRMPEGEL
Während der Maße auf dem Träger, können Geräuschpegel 90dB
übersteigen. Wenn diese Geräuschquellen über einen längeren
Zeitraum auf eine Person einwirken, können irreversible Gehörschäden
hervorgerufen werden.
SICHERHEITSMASSNAHMEN:
- Der Bediener muss folglich die Persönliche Schutzausrüstung
tragen (Kopfhörer).
- Der Operator auch vor Geräuschen die Arbeitsplätze nah an den
Bereichen in denen Test auf dem Träger schützt.
KAP. 3 - SICHERHEITSVORAUSSETZUNGEN10 / 32
DEUTSCH
OPEN:BRAKE
GEFÄHRDUNG DURCH GEFÄHRLICHE SPANNUNG
Bei der zivilen und industriellen Stromverteilung, wie in den StromAnlagen der Fahrzeuge treten gefährliche Spannungen auf. Wenn eine
Bediener mit Testinstrumenten oder Motorteilen die unter Spannung
stehen in Berührung kommt, besteht Stromschlaggefahr. Ein Beispiel
für diese Gefahr sind Kabel mit beschädigter Isolierung (z.B. von
Tieren angebissene Zündungskabel).
Dies gilt insbesondere für die Zündungsanlage der Fahrzeuge und für
die Anschlüsse der Prüfgeräte.
SICHERHEITSMASSNAHMEN:
- Die Prüfgeräte an eine Steckdose anschließen, die mit einem
Schutzkontakt ausgestattet und geerdet ist.
- Für den Anschluss des Prüfgeräts nur die mit ihm mitgelieferten
Kabel verwenden, und kontrollieren, dass deren Isolierung
unbeschädigt ist.
- Vergewissern Sie sich vor dem Einschalten des Geräts, dass
dieses geerdet ist.
- Wenn an der elektrischen Anlage eines Fahrzeugs gearbeitet
wird (Anschluss von Prüfgeräten, Auswechseln von Teilen der
Zündungsanlage), ist die Spannungsversorgung (Bsp. Batterie)
zu unterbrechen.
- Während der Prüf- und Einstellarbeiten bei laufendem Motor ist
darauf zu achten, dass die unter Spannung stehenden
Fahrzeugteile (zum Beispiel Zündungsanlage) nicht ohne die
entsprechende Schutzausrüstung (zum Beispiel
Isolierungshandschuhe) berührt werden.
VERGIFTUNGSGEFAHR
Wenn die für die Abgasentnahme verwendeten Leitungen hohen
Temperaturen ausgesetzt werden (über 250 °C oder aufgrund Brand)
geben sie ein stark giftiges Gas ab das wenn es eingeatmet wird
gesundheitsschädlich sein kann.
SICHERHEITSMASSNAHMEN:
- Beim Einatmen sofort einen Arzt aufsuchen.
- Zum Entfernen der Verbrennungsrückstände Neoprene- oder
PVC-Handschuhe tragen.
- Die Brandrückstände können mit einer Calciumhydroxidlösung
neutralisiert werden. Auf diese Weise wird Calciumfluorid gebildet
das mit Wasser entfernt werden kann.
DEUTSCH
SICHERHEITSVORAUSSETZUNGEN
11 / 32
KAP. 3 -
OPEN:BRAKE
3.2
WICHTIGE INFORMATIONEN ZUR
GERÄTESICHERHEIT
Folgende Arbeiten und Vorgehensweise sind bei der Anwendung des
Geräts untersagt, denn sie können unter bestimmten
Voraussetzungen Gefährdungen für Personen darstellen und das
Gerät dauerhaft beschädigen.
- Die Etiketten, Schilder und/oder Gefahrenhinweise, die
am Gerät oder in seiner Nähe angebracht sind, dürfen
nicht entfernt oder unleserlich gemacht werden.
- Die Schutzeinrichtungen am Gerät dürfen nicht
überbrückt werden.
- Es dürfen nur originale Sicherungen mit der
vorgeschriebenen Ampereleistung verwendet werden! Es
muss gewährleistet sein, dass das Gerät bei Störungen
an der Stromanlage unverzüglich abschaltet. Defekte
Sicherungen dürfen nicht repariert oder überbrückt
werden, sondern sind gegen gleichartige zu ersetzen.
- Die elektrischen Anschlüsse des Geräts sind regelmäßig
zu überprüfen. Defekte wie lockere Anschlüsse oder
angebrannte Kabel oder Kabel mit beschädigter Isolierung
sind sofort zu ersetzen.
- Das Gerät darf nur von autorisiertem Personal geöffnet
werden. Im Inneren des Geräts befinden sich Teile die bei
Berührung Stromschlag verursachen können: bevor das
Gerät für eventuelle Reparaturen geöffnet wird, ist die
Stromversorgung zu unterbrechen.
KAP. 3 - SICHERHEITSVORAUSSETZUNGEN12 / 32
DEUTSCH
OPEN:BRAKE
KAP. 4 - AUFBAU UND ANWENDUNG
DER ANLEITUNG
4.1
ANWENDUNG DER ANLEITUNG
Dieses Handbuch sorgfältig
Ausrüstung anstellen.
•
•
•
•
lesen,
bevor
Sie
die
Diese
Anleitung
liefert
dem
Anwender
alle
erforderlichen
Informationen, sodass dieser das Gerät sachgemäß anwenden
und es so autonom und sicher wie möglich bedienen kann.
Die Anleitung enthält Informationen bezüglich der Technik, dem
Betrieb, dem Gerätestillstand, der Wartung, der Ersatzteile und
der Sicherheit.
Vor jeder Art Vorgang am Gerät müssen die Bediener und die
Techniker die in dieser Dokumentation genannten Anweisungen
aufmerksam gelesen haben.
Bei Zweifeln darüber ob die Anweisungen richtig verstanden
wurden, wenden Sie sich bitte an den Technischen Kundendienst
der Ihnen die notwendigen Erläuterungen geben wird.
Die vorliegende Anleitung ist Teil des Geräts, muss
vom Käufer in der Nähe des Geräts, sicher in dafür
vorgesehen Behälter und vor allem geschützt vor
Faktoren die seine Lesbarkeit beinträchtigen könnten
aufbewahrt werden.
•
•
•
•
Wird das Gerät an einen neuen Anwender verkauft, muss ihm die
vorliegende Anleitung beigelegt werden.
Der Inhalt dieser Anleitung wurde unter Beachtung der Richtlinie
UNI 10893:2000 verfasst.
Es ist grundsätzlich verboten diese Anleitung zu verbreiten, zu
verändern oder sie zu eigenen Zwecken zu nutzen.
Bei der Verfassung der Anleitung wurde bestimmt wenige aber
eindeutige Symbole zu verwenden, die die Aufmerksamkeit auf
bestimmte Punkte lenken und das Nachschlagen vereinfachen
und beschleunigen.
DEUTSCH
DER ANLEITUNG
13 / 32KAP. 4 - AUFBAU UND ANWENDUNG
OPEN:BRAKE
Auf Vorgänge die eine potentielle Gefahr für die Bediener
mit sich bringen wird mit diesem Symbol hingewiesen.
Diese Vorgänge können schwere Personenschäden
verursachen.
Auf Vorgänge die besonders aufmerksam auszuführen
sind wird mit diesem Symbol hingewiesen.
Diese Vorgänge müssen ordnungsgemäß ausgeführt
werden, um Sach- und Umweltschäden auszuschließen.
Des Weiteren weist dieses Symbol auf Informationen hin,
die besonders zu beachten sind.
Auf Vorgänge, die ein aufmerksames Lesen der in der
Gebrauchs- und Wartungsanleitung genannten
Anweisungen erfordern, wird mit diesem Symbol
hingewiesen.
4.2
SYMBOLE
In diesem Absatz sind die möglicherweise am Geräteäußeren
angebrachten Symbole, welche die Sicherheit betreffen, beschrieben.
4.2.1
Sicherheit
WECHSELSTROM
ERDUNG
SIEHE GEBRAUCHSANLEITUNG
ACHTUNG! STROMSCHLAGGEFAHR
ACHTUNG!: NICHT VERSUCHEN DEN DECKEL
ABZUNEHMEN
(dieser Vorgang darf nur von qualifizierten Technikern
ausgeführt werden)
4.2.2
Kennzeichnung
CE-KENNZEICHNUNG
KAP. 4 - AUFBAU UND ANWENDUNG DER ANLEITUNG
DEUTSCH
14 / 32
OPEN:BRAKE
KAP. 5 - ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
OPEN:BRAKE ist ein praktisches und ergonomisches Gerät für
Bremssysteme mit elektrohydraulischem SBC-System und
elektronischer Feststellbremse EPB das alle erforderlichen Phasen für
das Auswechselnd der Bremsbeläge, der Scheiben und andere
Serviceeingriffe ausführt.
Heutzutage werden immer mehr Autos mit diesen Bremssystemen
ausgestattet. Um Eingriffe und Reparaturen an diesen Systemen
unter Gewährleistung der Sicherheit ausführen zu können, muss ein
Scan Tool oder ein Gerät eingesetzt werden, das anstelle des
Steuergeräts (ECU) mit dem Bremssystem interagiert. Für das
Auswechseln der Bremsbeläge oder der Scheiben, zum Beispiel, muss
das SBC-System während dem Eingriff deaktiviert sein. Die
elektronische Feststellbremse EPB wird mit Hilfe eines im Bremssattel
integrierten Elektromotors ein- und ausgeschaltet: auch in diesem Fall
muss das Öffnen und Schließen des Bremssattels mit einem Scan
Tool oder einem Gerät erfolgen, das mit dem Steuergerät im Auto
dialogiert und den Elektromotor bewegt.
OPEN:BRAKE ist ein Universalgerät: dank der Software an Bord und
der 3-Tasten-tastatur kann das gewünschte Auto angewählt werden.
Die 4 GRÜNEN LEDs auf der Gerätefront zeigen die Anwahl an.
Die ROTE LED zeigt den Zustand der Vorgängen Öffnen/Schließen
Bremssattel und die Aktivierung/Deaktivierung des SBC-Systems an.
Außerdem kann am Wahlschalter des EOBD-Kabels auf die zum
angewählten Auto passende Verbindung umgeschaltet werden: eine
praktische Tabelle auf der Geräterückseite hilft dem Bediener und
ermöglicht so eine richtige Anwahl.
Mit einem Programmierkit (Option) und einem PC mit seriellem
Anschluss kann die Software aktualisiert werden.
DEUTSCH
15 / 32KAP. 5 - ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
OPEN:BRAKE
5.1
Vorderseite
5
1
2
3
4
6
1. TASTE ÖFFNEN: in Abhängigkeit zur aktuellen Phase öffnet
diese Taste den Bremssattel und deaktiviert das SBC-System
oder senkt die Anwahl des Autos um eine Stelle
2. TASTE SCHLIESSEN: in Abhängigkeit zur aktuellen Phase
schließt diese Taste den Bremssattel und aktiviert das SBCSystem oder erhöht die Anwahl des Autos um eine Stelle
3. ENTER-TASTE: die Anwahl wird bestätigt
4. Zustand-LED des OPEN:BRAKE.
a. Die GRÜNEN LEDs zeigen den Zustand der Anwahl gemäß
der Tabelle auf der Geräterückseite an:
GRÜNE LED EIN: Autoauswahl
GRÜNE LED BLINKT: Auto ausgewählt
b. Die ROTE LED zeigt den Zustand der Vorgängen
Öffnen/Schließen Bremssattel und die
Aktivierung/Deaktivierung des SBC-Systems an:
ROTE LED AUS: kein Vorgang
LANGSAMES BLINKEN: Vorgang läuft
KAP. 5 - ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
16 / 32
DEUTSCH
OPEN:BRAKE
ROTE LED EIN: Vorgang ordnungsgemäß
ausgeführt:
SCHNELLES BLINKEN: Vorgang vom
Steuergerät blockiert
5. WAHLSCHALTER: Auswahl der richtigen Verbindung an die
EOBD-Buchse in Abhängigkeit zum Auto
6. BUCHSE DB9 für die Anschluss an den PC
5.2
Rückseite und mitgeliefertes Zubehör
Auf der Geräterückseite befindet sich die Tabelle für die Autoanwahl
und die diesbezügliche Verbindung am EOBD-Kabel: je nach Auto an
dem das Bremssystem aktiviert / deaktiviert werden soll, muss das
Kabel am Wahlschalter am Stecker DB15 des EOBD-Kabels
angewählt werden. Anschließend wird über die Tasten
Öffnen/Schließen das Auto angewählt: während der Anwahl leuchten
die grünen Leds auf; mit ENTER wird die Anwahl bestätigt: die grünen
Leds bezüglich der aktuellen Anwahl blinken langsam.
DEUTSCH
17 / 32KAP. 5 - ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
OPEN:BRAKE
5.3
Mitgeliefertes Zubehör
EOBD-KABEL FÜR OPEN:BRAKE (DPS01 - DPS02)
5.4
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
In der Tabelle sind die grundsätzlichen technischen Eigenschaften des
OPEN:BRAKE genannt
Kommunikation
Speisung
Betriebstemperatur
Abmessungen
Gewicht
KAP. 5 - ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
ISO9141, J1850, CAN-BUS
8/30 Vdc @ 2W max
von 5 bis 40 °C
74 X 26 x 114 mm (B x H x T)
0,2 Kg
18 / 32
DEUTSCH
OPEN:BRAKE
KAP. 6 - NSTALLATION
6.1
6.1.1
INSTALLATION DES GERÄTS
Das Gerät auspacken
1
2
3
4
4
4
6
4
5
3
7
4
8
4
Das Gerät, wie in der Abbildung dargestellt, auspacken.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Kurzanleitung
Kurzanleitung für AUDI A8
EOBD-Kabel für OPEN:BRAKE (DPS01)
Programmierungskabel
OPEN:BRAKE
EOBD-Kabel für OPEN:BRAKE (DPS02)
Speisegerät
Gebrauchsanleitung
DEUTSCH
19 / 32
KAP. 6 - NSTALLATION
OPEN:BRAKE
6.1.2
Vorbereitung für die Anwendung
AUFSTELLEN: Das Gerät ist vor Regen und übermäßiger
Feuchtigkeit zu schützen, um irreparable Schäden am
Gerät selbst zu vermeiden. Außerdem darf das Gerät
niemals direktem Sonnenlicht oder übermäßigem
Staubvorkommen ausgesetzt werden.
INSTALLATION: Die Installation muss von Fachpersonal
und unter strengster Beachtung der Anweisungen dieser
Anleitung durchgeführt werden. Das Gerät darf nicht in
explosiver Umgebung angewendet werden.
ANSCHLÜSSE: Da es sich um elektronische Geräte
handelt, die an das Stromnetz angeschlossen werden, ist
die ordnungsgemäße Anwendung des Erdungspins, der
sich am Speisestecker befindet, verpflichtend. Das
absichtliche Nichtnutzen des Erdungspins oder der
Anschluss des Speisesteckers an eine Steckdose, die
nicht angemessen geerdet ist, kann das Gerät
beschädigen. Diese Vorgänge sind verboten und bringen
das Leben der Bediener in Gefahr.
6.2
WICHTIGE INFORMATIONEN ZU
AKKUMULATOREN (Batterien, usw.)
Auch wenn im Gerät keine aufladbaren oder nicht-aufladbaren
Batterien vorhanden sind, sind in dieser Anleitung folgende allgemeine
Sicherheitsinformationen gegeben, denn in einem Fahrzeug befindet
sich immer eine Batterie.
AUSBAU: Niemals den Behälter der Batterien ausbauen
oder verändern. Der Behälter hat Sicherheits- und
Schutzmechanismen, welche ein sicheres Arbeiten
gewährleisten. Wenn diese Mechanismen beschädigt
werden, besteht Gefahr, dass Hitze oder Rauch
ausströmen, Flüssigkeitslecks entstehen, der
Batteriebehälter explodiert oder ein Brand entsteht.
ELEKTRISCHE KONTAKTE: Niemals zulassen, dass der
Pluspol und der Minuspol metallisch miteinander
verbunden sind. Nie den Batteriebehälter zusammen mit
Geständen aus Metall (Ketten, Haarnadeln, usw.)
transportieren, die einen Kurzschluss verursachen
könnten wobei eine erhebliche Menge Energie über das
Metall fließen würde und Explosionsgefahr des Behälters,
Hitzeemissionen, Rauchemissionen und Brand, wie auch
Verkohlung des Metallgegenstands der die beiden
Polenden miteinander verbindet, entstehen würde.
TEMPERATUR: Niemals den Batteriebehälter in der Nähe
von Flammen, Öfen oder anderen Hitzequellen (80 °C oder
mehr) anwenden oder abstellen. Dabei würde das Siegel
des Behälters beschädigt werden und Gefahr eines
Kurzschlusses, einer Explosion des Behälters und eines
Brandes hervorrufen.
KAP. 6 - NSTALLATION
20 / 32
DEUTSCH
OPEN:BRAKE
REINIGUNG: Niemals Süß- oder Salzwasser oder eine
andersartige Flüssigkeit mit dem Batteriebehälter in
Berührung bringen. Das Wasser kann den
Sicherheitsmechanismus des Behälters beschädigen
wodurch die Gefahr durch Hitzeemission,
Rauchemissionen, Explosion des Behälters oder Brand
entsteht.
SCHUTZHÜLLE: Niemals einen äußerlich extrem
beschädigten oder verformten Batteriebehälter
verwenden. Dies stellt eine Gefahr durch Hitzeemission,
Rauchemissionen, Explosion des Behälters und Brand dar.
LADEN: Für das Aufladen von aufladbaren Batterien nur
das mitgelieferte Batterieladegerät verwenden und die
Batterien bei einer Raumtemperatur von 10 °C bis 40 °C.
aufladen. Bei Verwendung eines anderen
Batterieladegeräts können die Batterien überladen
werden.
FLÜSSIGKEIT: Wenn die Flüssigkeit der Batterien in Ihre
Augen gelangen sollte, nicht reiben. Mit reichlich Wasser
ausspülen und gleich anschließend einen Arzt aufsuchen.
Wird die Flüssigkeit nicht ganz aus den Augen ausgespült
können schweren Augenschäden verursacht werden.
AUSWECHSELN: Die Batterie nur gegen gleichartige
ersetzen. Andernfalls könnte das Gerät beschädigt
werden und Gefahr durch Hitzeemission,
Rauchemissionen, Explosion des Behälters und Brand
entstehen.
6.3
WANN WIRD DAS GERÄT BENUTZT
EINSATZBESTIMMUNG DES GERÄTS: Die
Einsatzbestimmung des Geräts ist in dieser Anleitung
ausführlich beschrieben: alles was nicht erwähnt ist, gilt
als UNSACHGEMÄSSE ANWENDUNG. Der Hersteller
haftet nicht für Personen- oder Sachschäden oder
Schäden am Gerät, die durch eine unsachgemäße
Anwendung des Geräts verursacht wurden.
ARBEITSPLATZ: Der Bediener muss sich vor dem Gerät
so aufstellen, dass er die Steuerungen und die Geräteteile
bequem erreichen kann.
DEUTSCH
21 / 32
KAP. 6 - NSTALLATION
OPEN:BRAKE
6.4
WENN DAS GERÄT NICHT BENUTZT WIRD
VERSORGUNGSSPANNUNG: wenn das Gerät für
längere Zeit nicht verwendet wird, alle Stromschalter
ausschalten und das Kabel aus der Steckdose ziehen.
SCHUTZ: Wenn das Gerät für längere Zeit nicht
verwendet wird, sollten die das Gerät mit einem
Schutztuch zugedeckt werden.
6.5
REINIGUNG – ABBAU UND ENTSORGUNG
REINIGUNG: Das Gerät kann von Personal ohne
spezifische technische Kompetenzen, das jedoch
hinsichtlich der Elemente die das Gerät von der
Stromversorgung trennen eingewiesen wurde, gereinigt
werden. Bei Bedarf die Außenflächen des Geräts mit
einem etwas mit neutralem Reinigungsmittel
angefeuchtetem weichen Tuch reinigen. Für die Reinigung
dürfen keine Mittel auf der Basis von Alkohol, Ammoniak
oder Benzin verwendet werden.
ABBAU UND ENTSORGUNG: Bei der
Produktentwicklung wurde auf die verwendeten
Materialien geachten. Es besteht aus hochwertigen und
wieder verwertbaren und recycelbaren Materialien.
Wenn ein Produkt mit dem Mülleimer mit Rädern und
einem darüber gesetzten “X” gekennzeichnet ist, erfüllt es
die Anforderungen der EU-Richtlinie 2002/96/CE.
Für die Entsorgung des Geräts gelten keine besonderen
Anweisungen, da es keine schädlichen Materialien besitzt.
Das Gerät ist gemäß den vor Ort geltenden
Bestimmungen für die Abfallentsorgung zu entsorgen: das
Gerät nicht in den Hausmüll geben, sondern gemäß der
geltenden Gesetzgebung bei spezifischen Sammelstellen
abgeben.
Eine angemessene Entsorgung des Geräts hilft die
Umwelt sauber zu halten und verhindert gesundheitliche
Schäden.
KAP. 6 - NSTALLATION
22 / 32
DEUTSCH
OPEN:BRAKE
6.6
INSTALLATION DER HARDWARE
Das EOBD-Kabel DPS01 an den Stecker DB15 am Gerät anschließen
und die Befestigungsschrauben festziehen.
DEUTSCH
23 / 32
KAP. 6 - NSTALLATION
OPEN:BRAKE
KAP. 7 - DAS GERÄT ANWENDEN
1. Bevor das Gerät an die EOBD-Buchse des Autos angeschlossen
wird, muss der Wahlschalter des EOBD-Kabels gemäß den
Tabellenangaben gesetzt werden.
Der Hersteller haftet nicht für falsches Einstellen des
Wahlschalters.
2. Das Gerät an die EOBD-Buchse des Autos anschließen: die
GRÜNEN LEDs des zuletzt angewählten Autos leuchten auf.
3. Mit der Taste ÖFFNEN
oder der Taste SCHLIESSEN
das gewünschte Auto anwählen: die Position der aufleuchtenden
GRÜNEN LEDs senkt oder steigt um eine Position.
Die Einschaltsequenz der LEDs erfolgt mit BCD-Kodierung.
4. Mit der Taste ENTER
die Anwahl bestätigen: die
GRÜNEN LEDs die zuvor aufleuchteten blinken nun in der
bestätigten Position
5. Die Zündung im Auto einschalten und die Taste ÖFFNEN
drücken, um die Bremssattel der Feststellbremse EPB zu öffnen
und das Bremssystem SBC auszuschalten: die ROTE LED blinkt
langsam (ca. 1 Mal pro Sekunde) und zeigt damit an, dass der
Vorgang läuft
6. Warten Sie bis der Vorgang beendet wurde: wenn der Vorgang
ordnungsgemäß beendet wurde, bleibt die ROTE LED
eingeschaltet; wenn das Steuergerät den Vorgang wegen eines
Fehlers unterbrochen hat, blinkt die ROTE LED schnell.
Am Armaturenbrett des Autos können Fehlermeldungen
des Bremssystems erscheinen: dies ist normal
7. Die Zündung des Autos ausschalten, den Zündschlüssel ziehen
und das Gerät von der EOBD-Buchse lösen: an dieser Stelle
können die Service- und Reparatureingriffe an der Bremsanlage
ausgeführt werden.
ACHTUNG !!! QUETSCHUNGSGEFAHR Um Unfälle oder
versehentliches Schließen der Bremssattel zu verhindern, soll
das OPEN:BRAKE während der Service- oder Reparatureingriffe
an der Bremsanlage von der Diagnosebuchse gelöst sein.
Außerdem darf das Bremspedal auf keinen Fall betätigt werden
und es im Auto dürfen sich weder Personen oder Tiere
aufhalten.
8. Nach dem Service- oder Reparatureingriffen an der Bremsanlage
das OPEN:BRAKE wieder an die EOBD-Buchse des Autos
KAP. 7 - DAS GERÄT ANWENDEN
24 / 32
DEUTSCH
OPEN:BRAKE
anschließen: es kann überprüft werden, dass das angewählte
Auto noch im Speicher enthalten ist.
9. Mit der Taste ENTER
die Anwahl bestätigen: die
GRÜNEN LEDs die zuvor aufleuchteten blinken nun in der
bestätigten Position
10.
Die Taste SCHLIESSEN
drücken, um die Bremssattel
der Feststellbremse EPB zu schließen und das Bremssystem
SBC einzuschalten: die ROTE LED blinkt langsam (ca. 1 Mal pro
Sekunde) und zeigt damit an, dass der Vorgang läuft
ACHTUNG !!! QUETSCHUNGSGEFAHR: Bevor die
Bremssattel geschlossen und die Bremsanlage aktiviert wird, ist
sicherzustellen, dass niemand Arbeiten an der Bremsanlage
ausführt.
11.
Warten Sie bis der Vorgang beendet wurde: wenn der
Vorgang ordnungsgemäß beendet wurde, bleibt die ROTE LED
eingeschaltet; wenn das Steuergerät den Vorgang wegen eines
Fehlers unterbrochen hat, blinkt die ROTE LED schnell.
Wenn der Vorgang ordnungsgemäß ausgeführt wurde,
werden die im Steuergerät des Autos gespeicherten Fehler
gelöscht
12.
Am Ende die Zündung des Autos aus- und wieder
einschalten, um den Vorgang der Reaktivierung der Bremsanlage
zu beenden.
Im Folgenden sind die Vorgänge für das Öffnen und Schließen der
Bremssattel am Audi A8 ’03 (4E) beschrieben.
Nr.
VORGANG
1
Bevor das Gerät an die EOBDBuchse des Autos
angeschlossen wird, muss der
Wahlschalter des EOBDKabels auf 0 gesetzt werden.
2
Der Hersteller haftet
nicht für falsches Einstellen
des Wahlschalters.
Das Gerät an die EOBDBuchse des Autos
anschließen: die GRÜNEN
LEDs des zuletzt angewählten
Autos leuchten auf.
DEUTSCH
25 / 32
LEDANZEIGE
ZUSTAND DER
BREMSSATTEL
-
-
-
KAP. 7 - DAS GERÄT ANWENDEN
OPEN:BRAKE
Die Taste ÖFFNEN
3
oder
SCHLIESSEN
drücken,
um die GRÜNEN LEDs, wie
rechts dargestellt,
einzustellen: Audi A8 wird
angewählt.
-
Die Einschaltsequenz der
LEDs erfolgt mit BCDKodierung.
4
5
6
7
Mit der Taste ENTER
die Anwahl bestätigen: die
GRÜNEN LEDs die zuvor
aufleuchteten blinken nun in
der bestätigten Position
Die Zündung des Autos
einschalten und überprüfen,
dass die Feststellbremse
gelöst ist. die ROTE LED blinkt
langsam (ca. 1 Mal pro
Sekunde) und zeigt damit an,
dass der Vorgang läuft
Am Armaturenbrett des
Autos können
Fehlermeldungen des
Bremssystems erscheinen:
dies ist normal
Warten Sie bis der Vorgang
beendet wurde: wenn der
Vorgang ordnungsgemäß
beendet wurde, bleibt die
ROTE LED eingeschaltet; wenn
das Steuergerät den Vorgang
wegen eines Fehlers
unterbrochen hat, blinkt die
ROTE LED schnell (in diesem
Fall den Punkt 1 wiederholen).
Die Zündung des Autos
ausschalten, den
Zündschlüssel ziehen und das
Gerät von der EOBD-Buchse
lösen: an dieser Stelle können
die Service- und
Reparatureingriffe an der
Bremsanlage ausgeführt
werden.
-
Bremssattel
während dem
Öffnen
Bremssattel
geöffnet
-
Die Wartung
oder Reparatur
am
Bremssystem
vornehmen.
ACHTUNG !!!
QUETSCHUNGSGEFAHR Um
KAP. 7 - DAS GERÄT ANWENDEN
26 / 32
DEUTSCH
OPEN:BRAKE
8
9
10
11
Unfälle oder versehentliches
Schließen der Bremssattel zu
verhindern, soll das
OPEN:BRAKE während der
Service- oder
Reparatureingriffe an der
Bremsanlage von der
Diagnosebuchse gelöst sein.
Außerdem darf das
Bremspedal auf keinen Fall
betätigt werden und es im
Auto dürfen sich weder
Personen oder Tiere aufhalten.
Nach dem Service- oder
Reparatureingriffen an der
Bremsanlage das
OPEN:BRAKE wieder an die
EOBD-Buchse des Autos
anschließen: es kann überprüft
werden, dass das angewählte
Auto noch im Speicher
enthalten ist.
Mit der Taste ENTER
die Anwahl bestätigen: die
GRÜNEN LEDs die zuvor
aufleuchteten blinken nun in
der bestätigten Position
Die Zündung einschalten und
-
-
die Taste SCHLIESSEN &'
;
drücken, um die Bremssattel
der Feststellbremse EPB zu
schließen: die ROTE LED blinkt
langsam (ca. 1 Mal pro
Sekunde) und zeigt damit an,
dass der Vorgang läuft
ACHTUNG !!!
QUETSCHUNGSGEFAHR:
Bevor die Bremssattel
geschlossen und die
Bremsanlage aktiviert wird, ist
sicherzustellen, dass niemand
Arbeiten an der Bremsanlage
ausführt.
Warten Sie bis der Vorgang
beendet wurde: wenn der
Vorgang ordnungsgemäß
beendet wurde, blinkt die
ROTE LED abwechselnd ein
Mal schnell und 1 Mal
langsam; wenn das
DEUTSCH
27 / 32
Bremssattel
während dem
Schließen
-
KAP. 7 - DAS GERÄT ANWENDEN
OPEN:BRAKE
12
13
14
15
16
Steuergerät den Vorgang
wegen eines Fehlers
unterbrochen hat, blinkt die
ROTE LED schnell (in diesem
Fall den Punkt 1 wiederholen).
Die Zündung des Autos
ausschalten und den Schlüssel
ziehen
Den Schlüssel wieder
einstecken und die Zündung
auf der Position 1 einschalten,
die Feststellbremse von Hand
lösen.
Bremssattel
geschlossen
Bremssattel
geöffnet
Die Taste SCHLIESSEN
drücken und warten bis die
ROT LED ständig aufleuchtet.
-
Den Schlüssel ziehen und
warten bis der
Kalibriervorgang der Bremsen
beendet ist: man kann das
Öffnen und Schließen der
Bremssattel 3 Mal hören.
Den Schlüssel wieder
einstecken und die Zündung
auf der Position 1 einschalten:
Wenn der Vorgang
ordnungsgemäß ausgeführt
wurde, werden die im
Steuergerät des Autos
gespeicherten Fehler gelöscht
und an der Instrumententafel
blinken die Kontrolllampen oder
Fehlermeldungen des
Bremssystems werden auf
Null gesetzt (andernfalls den
Punkt 1 wiederholen).
KAP. 7 - DAS GERÄT ANWENDEN
28 / 32
Kalibrierung der
Bremssattel.
-
-
DEUTSCH
OPEN:BRAKE
LEGENDE DER LEDZUSTÄNDE
LED EIN
LED BLINKT (CA. 1 MAL
PRO SEKUNDE)
LED BLINKT SCHNELL
LED BLINKT
ABWECHSELND
DEUTSCH
29 / 32
KAP. 7 - DAS GERÄT ANWENDEN
OPEN:BRAKE
KAP. 8 - INSTANDHALTUNG
Vor jeder Art Eingriff zur Instandhaltung ist
sicherzustellen dass das Gerät vom Stromnetz gelöst.
Bei Nichtfunktionieren des Geräts (der Netzschalter
leuchtet nicht wenn er auf “I” gesetzt wird), muss eine
Überprüfung durchgeführt und müssen eventuell die
Netzsicherungen ausgewechselt werden (siehe dazu
§10.1).
Sollte der Betrieb blockiert sein (der serielle Dialog über
die Buche RS-232 oder USB ist unterbrochen), muss die
Kommunikations-Software, d.h. die Suite SW-800 beendet und neu gestartet werden.
8.1
AKTUALISIERUNG DER SOFTWARE
Für die Aktualisierung des Geräts, diese wie in der Abbildung
dargestellt, anschließen.
1 - Das Programmierungskabel an das Gerät anschließen.
KAP. 8 - INSTANDHALTUNG
30 / 32
DEUTSCH
OPEN:BRAKE
2 - Das Programmierungskabel an eine USB-Buchse des PC
anschließen; eventuell müssen die entsprechenden Treiber installiert
werden.
3- Das Speisegerät an das Stromnetz und an die Steckverbindung
DB15 des Gerätes anschließen.
Nachdem das Gerät angeschlossen wurde, den PC einschalten, und
dann das Programm OPENBRAKE Update (www.openbrake.com)
starten.
Die COM-Buchse, an der das Programmierungskabel angeschlossen
ist, anwählen und auf „
“ klicken.
OPENBRAKE
DEUTSCH
31 / 32
KAP. 8 - INSTANDHALTUNG
OPEN:BRAKE
KAP. 9 - ERSATZTEILE
Für die Ersatzteile der Geräte OPEN:BRAKE wenden Sie sich bitte an
Ihren Vertragshändler. Dieser wird Ihnen alle entsprechenden Hinweise
liefern.
KAP. 9 - ERSATZTEILE
32 / 32
DEUTSCH
OPEN:BRAKE
Dispositivo para abrir e fechar
pinças de travões
Manual operativo
Ver. 2.0
OPEN:BRAKE
Blank Page
CAP. 1 - ÍNDICE
2 / 32
PORTUGUES
OPEN:BRAKE
CAP. 1 - ÍNDICE
CAP. 1 - ÍNDICE..................................................................... 3
CAP. 2 - ADVERTENCIAS GERAIS I ......................................... 5
2.1
NOTAS GERAIS ................................................................5
2.2
IDENTIFICAÇÃO DO FABRICANTE .......................................5
2.3
CENTRAIS DE ASSISTENCIA ..............................................5
2.4
MARCATURA...................................................................5
CAP. 3 - CONDIÇÕES DE SEGURANÇA ................................... 6
3.1
INFORMAÇÕES IMPORTANTES SOBRE A SEGURANÇA
PESSOAL .................................................................................6
3.1.1
3.1.2
Definições ................................................................6
Precauções Para A Segurança Dos Operadores ............7
3.2
INFORMAÇÕES IMPORTANTES SOBRE A SEGURANÇA DO
INSTRUMENTO .......................................................................12
CAP. 4 - ESTRUTURA E USO DO MANUAL ............................ 13
4.1
USO DO MANUAL ..........................................................13
4.2
SIMBOLOGÍA .................................................................14
4.2.1
4.2.2
CAP.
5.1
5.2
5.3
5.4
CAP.
6.1
Segurança .............................................................14
Marca ...................................................................14
5 - DESCRIÇÃO GERAL ................................................ 15
VISTA FRONTAL .................................................................16
VISTA POSTERIOR ..............................................................17
ACESSÓRIOS EM DOTAÇÃO ...................................................18
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS.........................................18
6 - INSTALAÇÃO ......................................................... 19
INSTALAÇÃO DO APARELHO ...........................................19
6.1.1
6.1.2
Desembalagem .......................................................19
Preparação para o uso ............................................20
6.2
INFORMAÇÕES IMPORTANTES SOBRE OS ACUMULADORES
ELÉCTRICOS (BATERIAS, PILHAS, ETC.) ..........................................20
6.3
QUANDO É USADO ........................................................21
6.4
QUANDO NÃO SE USA ...................................................21
6.5
LIMPEZA – DEMOLIÇÃO E ELIMINAÇÃO .............................22
6.6
INSTALAÇÃO DO HARDWARE .........................................23
CAP. 7 - USO DO APARELHO O ............................................ 24
CAP. 8 - MANUTENÇÃO ....................................................... 30
8.1
ACTUALIZAÇÃO DO SOFTWARE ......................................30
CAP. 9 - REPOSIÇÕES ......................................................... 32
PORTUGUES
3 / 32
CAP. 1 - ÍNDICE
OPEN:BRAKE
Blank Page
CAP. 1 - ÍNDICE
4 / 32
PORTUGUES
OPEN:BRAKE
CAP. 2 - ADVERTENCIAS GERAIS I
2.1
NOTAS GERAIS
Todos os direitos reservados. Proibe-se a reprodução total ou parcial
do presente manual em qualquer formato quer em papel quer
informático.
A BRAIN BEE SPA e os recurso utilizados na redacção deste manual,
não terão alguma responsabilidade que advenha do uso do mesmo,
garantindo que as informações nele contidas foram cuidadosamente
verificadas.
Quaisquer sugestões concernentes eventuais erros encontrados ou
quanto a possiveis melhoras serão bem recebidas.
Os produtos são submetidos a continuo controlo e melhoria por tanto
a BRAIN BEE SPA reserva para si a faculdade de alterar as
informações contidas no manual sem aviso prévio.
2.2
IDENTIFICAÇÃO DO FABRICANTE
OPEN:BRAKE é um aparelho fabricado por:
Brain Bee S.p.A.
Via Quasimodo, 4/a
43100 Parma (Italy)
Tel. +39 0521 954411 – Fax +39 0521 954490
e-mail [email protected]
internet http://www.brainbee.com
2.3
CENTRAIS DE ASSISTENCIA
As centrais de assistência, encontram-se relacionadas junto ao
próprio revendedor ou junto à Assistência Técnica.
2.4
MARCATURA
OPEN:BRAKE foi fabricado cumprindo as Directivas Comunitárias
pertinentes e aplicáveis na comercialização.
Será possível requerer a específica declaração de conformidade.
Os dados característicos do aparelho estão indicados na etiqueta de
identificação aplicada na parte posterior do aparelho.
Proibe-se retirar, danificar
identificação do aparelho.
PORTUGUES
5 / 32
ou
alterar
a
placa
de
CAP. 2 - ADVERTENCIAS GERAIS I
OPEN:BRAKE
CAP. 3 - CONDIÇÕES DE SEGURANÇA
3.1
3.1.1
INFORMAÇÕES IMPORTANTES SOBRE A
SEGURANÇA PESSOAL
Definições
ZONAS PERIGOSAS:
Quaisquer das áreas internas ou próximas ao aparelho nais quais
possa existir um risco para a segurança e a saúde da pessoa
exposta.
PESSOA EXPOSTA:
A ou As pessoas encarregadas do funcionamento do aparelho para o
escopo previsto.
OPERADOR:
A ou as pessoas encarregadas de instalar, fazer funcionar, regular,
manter, limpar e transportar os aparelhos.
CLASSIFICAÇÃO DOS OPERADORES
O operador pode distinguir-se emduas figuras principais que em
alguns casos são identificáveis em uma só pessoa:
• Operador para a condução do aparelho com função de:
o Accionar e controlar o funcionamento automático da
máquina;
o Efectuar operações simples de regulação;
o Eliminar as causas de paragem do aparelho que não
envolvam quebra de órgãos e sim simples anomalias de
funcionamneto.
• Operador para manutenção da máquina é um técnico qualificado,
capaz de operar com a máquina com os dispositivos de
protecção abertos e intervir com os órgãos mecânicos e
eléctricos para sua regulação, manutenção e reparação.
USUARIO
Entidade ou pessoa legalmente responsável pelo aparelho.
CAP. 3 - CONDIÇÕES DE SEGURANÇA
6 / 32
PORTUGUES
OPEN:BRAKE
3.1.2
Precauções Para A Segurança Dos Operadores
PRECAUÇÕES GERAIS
•
Os operadores não deverão estar sob a influência de sedativos,
drogas ou álcool durante o desempenho dos trabalhos.
•
Antes de iniciar os trabalhos, os operadores deverão ter
adquirido os conhecimentos disponíveis quanto à posição e o
funcionamento de todos os comandos indicados no manual de
instruções.
•
Deve-se prestar atenção a eventuais cartazes de
aplicados ao aparelho e na empresa onde se trabalhe.
•
O empregador será responsável pela divulgação do documento
entre o pessoal que deverá interactuar com o aparelho.
•
Além da obrigação de respeitar escrupulosamente as indicações
fornecidas pelo presente manual, os operadores deverão
denunciar ao responsáveis directos o aparecimento de anomalias
ou de situações potencialmente perigosas.
•
Em caso de mal funcionamento da máquina, deve-se verificar os
processos indicados nos diversos capítilos.
•
Deve-se consultar as normativas de segurança previstas pela
empresa em que se utilize a máquina para evitar quaiquer riscos.
PORTUGUES
perigo
7 / 32CAP. 3 - CONDIÇÕES DE SEGURANÇA
OPEN:BRAKE
PERIGO DE ASFIXIA
MOTORES A GASOLINA
Os gases de escape das viaturas a gasolina contém monóxido de
carbono, um gás incolor e inodoro que se inalado, pode levar a graves
problemas físicos.
Deve-se prestar especial atenção quando se trabalha dentro de poços
pois os componentes dos gases de escape são mais pesados que o ar
e depositam-se no fundo dos poços.
Atenção também às viaturas com sistemas a gás.
MOTORES DIESEL
Os gases de escape emitidos por motores Diesel tém uma
composição nem sempre igual. Esta pode mudar em função do: tipo
de motor, da aspiração, das condições de uso e da composição do
combustível.
O escape diesel está composto por gases (CO, CO2, NOX e HC) e
por partículas (fuligem, sulfatos, etc.); as pequenas partículas de
carbono que formam a fuligem permanecem suspensas no ar e podem
ser respiradas. Há também em pequenas quantidades componentes
tóxicos.
MEDIDAS DE SEGURANÇA:
- Providenciar sempre a boa ventilação e aspiração (principalmente
nos poços).
- Nos locais fechados, accionar sempre o aparelho de aspiração
PERIGO DE ESMAGAMENTO
O operador correrá o risco der esmagado contra uma parede ou
contra o banco de trabalho se os veículos não forem bloqueados. O
mesmo acontecerá se o aparelho não tiver sido colocado sobre um
suporte estável, neste caso acarreando danos às articulaç_5es do
operador.
MEDIDAS DE SEGURANÇA:
- Verificar se o veículo foi bloqueado puxando o travão de mão e
bloqueando as rodas.
- Verificar se o aparelho foi colocado sobre suporte estável e no
caso de carrinhos, este deverá estar com suas rodas
bloqueadas.
CAP. 3 - CONDIÇÕES DE SEGURANÇA
8 / 32
PORTUGUES
OPEN:BRAKE
PERIGO DE FERIMENTO
Todos os motores, quer parados quer activos, haverá peças móveis
(correias ou outro) que podem causar feridas às mãos ou aos braços.
Nas viaturas a ventoinha de arrefecimento activa-se automaticamente
com um sensor de temperatura mesmo que o motor esteja parado.
Agir com cautela pois e desconectar a ventoinha.
MEDIDAS DE SEGURANÇA:
- Estando o motor aceso não deve-se introduzir as mãos nas
áreas onde haja peças em movimento.
- Trabalhando perto das ventoinhas de accionamento eléctrico,
deve-se deixar arrefecer o motor para então desconectar a
ventoinha de seu motor.
- Manter os cabos de conexão dos aparelhos de teste longe de
peças de movimento do motor.
PERIGO DE QUEIMADURAS
Ao trabalhar com o motor deve-se pèroteger o rosto, as mãos e os
pés com dispositivos de protecção adequados, evitando o contacto
com as superfícies quentes como velas, radiadores, tubos do sistema
de arrefecimento, tubos de escape e sensores electromecánicos. Os
tubos catalíticos alcançam temperaturas muito altas e podem causar
queimaduras e incendios.
Deve-se prestar atenção a não tocar esses objectos sem oportunas
precauções.
MEDIDAS DE SEGURANÇA:
- Utilizar luvas de protecção.
- Deixar arrefecer o motor e os eventuais acessórios autonomos.
- Não instalar os cabos de conexão dos aparelhos de ensaio sobre
ou próximos a peças quentes.
- Não manter em função o motor após as inspecções.
PORTUGUES
9 / 32CAP. 3 - CONDIÇÕES DE SEGURANÇA
OPEN:BRAKE
PERIGO DE INCENDIO E DE EXPLOSÃO
Ao trabalhar com o sistema de combustível (bomba de gasolina,
injectores e carburador) há o perigo de incêndio ou de explosão devido
aos combustíveis utilizados e/ou a vapores formados pelos mesmos.
MEDIDAS DE SEGURANÇA:
- Desconecatar a ignição.
- Deixar esfriar o motor
- Não utilizar chamas livres nem fontes de faíscas.
- Não fumar.
- Recolher o combustível que se derrama.
- Accionar os aspiradores nos locais fechados.
PERIGO NIVEL SONORO
Efectuando-se medições nos veículos poderá haver pressão sonora
superior a 90dB.
Se essas fontes de ruido agirem por um periodo prolongado causarão
danos irreversíveis ao ouvido.
MEDIDAS DE SEGURANÇA:
- O operador deverá utilizar os meios de protecção individual
(protecção auricular).
- O operador deve proteger do ruido também os locais de
trabalho próximos àquele em que se realizam os testes.
CAP. 3 - CONDIÇÕES DE SEGURANÇA
10 / 32
PORTUGUES
OPEN:BRAKE
PERIGO TENSÃO PERIGOSA
Na rede de distribuição de energia eléctrica civil e industrial, assim
como nos sistemas eléctricos das viaturas haverá tensões perigosas.
Quando um operador tem contacto com instrumentos de ensaio ou
com partes do motor ao quais se aplica uma tensão, haverá o perigo
de choque eléctrico. Uma situação perigosa pode ser o dano do
isolamento de cabos por exemplo (cabo de ignição mordido por
animais).
Este risco ocorre especialmente analisando os sistemas de ignição ao
conectá-los aos aparelhos de teste.
MEDIDAS DE SEGURANÇA:
-
-
Conectar os aparelhos de teste a uma tomada eléctrica que
tenha um contacto de protecção e correctamente ligada à terra.
Conectar o aparelho exclusivamente com o cabo fornecido,
averiguando se o isolamento está integro.
Verificar se o aparelho de teste está ligado à massa antes de
acendê-lo.
Ao trabalhar com o sistema eléctrico da viatura (conexão de
aparelhos de teste, substituição de peças do sistema de ignição)
deve-se desligar a tensão de alimentação (ex. bateria).
Ao efectuar controlos e regulações com motores accionados,
deve-se prestar atenção a não tocar os componentes sob
tensão (por exemplo o sistema de ignição) sem as devidas
precauções (luvas isolantes).
PERIGO DE INTOXICAÇÃO
Os tubos utilizados para a amostragem de gases de escape ao
submeter-se a temperaturas altas (mais de 250 °C ou em caso de
incêndio) liberam gases altamente tóxicos que se inalados podem
prejudicar a saúde.
MEDIDAS DE SEGURANÇA:
- Em caso de inalação, consultar imediatamente um médico.
- Para evitar residuos de combustão utilizar luvas de neoprene ou
de PVC.
- Os residuos de incêndios podem ser neutralizados com uma
solução de hidróxido de cálcio. Obtem-se assim fluoruro de cálcio
que pode ser eliminado com a água.
PORTUGUES
11 / 32CAP. 3 - CONDIÇÕES DE SEGURANÇA
OPEN:BRAKE
3.2
INFORMAÇÕES IMPORTANTES SOBRE A
SEGURANÇA DO INSTRUMENTO
As operações indicanas na sequencia não serão permitidas durante o
uso do instrumento pois podem constituir perigo para as pessoas e
provocar danos permanentes ao aparelho.
- Proibido retirar ou fazer ilegiveis as etiquetas, cartazes
e/ou sinais de perigo postos no instrumento e em suas
imediações.
- Proibido desarmar dispositivos de segurança presentes
na máquina
- Utilizar exclusivamente fusiveis originais com adequado
aperagem! Em caso de anomalias de alimentação
eléctrica, a máquina deverá ser desconectada
imediatamente. Os fusiveis defeituosos não deverão ser
reparados ou desconectados e sim substituidos com
outros de tipo igual.
- As conexões eléctricas da máquina devem ser
inspeccionadas / controladas com intervalos regulares.
Defeitos como conexões folgadas ou cabos queimados ou
isolamento prejudicado deverão ser eliminados e as peças
substituidas.
- O pessoal não autorizado estará proibido de abrir o
aparelho. Este contem em seu interior peças que podem
dar choques eléctricos ao serem tocadas: cortar a
tensão antes de abrir o instrumento para reparações.
CAP. 3 - CONDIÇÕES DE SEGURANÇA
12 / 32
PORTUGUES
OPEN:BRAKE
CAP. 4 - ESTRUTURA E USO DO
MANUAL
4.1
USO DO MANUAL
Ler atentamente o presente manual antes de passar ao
accionamento do aparelho.
•
•
•
•
Este manual fornece ao utilizador todas as informações
necessárias para o o uso e o controlo do aparelho de forma
segura e autonoma.
Compreende informações inerentes a técnica, o funcionamento,
a inactividade, amanutenção, as reposições e a segurança.
Antes de quaiquer operações com o aparelho, os operadores e
os técnicos qualificados devem ler atentamente as instruções
contidas no presente manual.
En caso de dúvidas sobre a correcta interpretação das
instruções, contactar nosso serviço de assistência técnica para
obter tos os esclarecimentos necessários.
Este manual constitui parte integrante do aparelho,
deve ser guardado com cuidado e colocado próximo ao
aparelho dentro de sua embalagem e ao amparo de
tudo que possa comprometer sua legibilidade.
•
•
•
•
Este manual deve acompanhar o aparelho no caso em que seja
vendido a novo proprietário.
O conteúdo deste manual foi redigido cumprindo as normas UNI
10893:2000.
Proibido a quem quer que seja divulgar, alterar ou usar para
finalidades particulares o presente manual.
Ao redigir este manual decidiu-se usar pocos simbolos de
atenção para fazer simples e imediata sua consulta.
PORTUGUES
MANUAL
13 / 32
CAP. 4 - ESTRUTURA E USO DO
OPEN:BRAKE
As operações que representam uma situação de
potencial perigo para os operadores estão destacadas
com o símbolo mostrado aqui ao lado
Estas operações podem causar danos graves físicos.
As operações que requerem atenção especial estarão
evidenciadas com o símbolo indicado ao lado.
Estas operações deverão ser realizadas correctamente
para evitar danos a coisas e pessoa e ao ambiente. Este
símbolo introduz também informações que irão requerer
atenção especial.
As operações que requerem a leitura atenta das
instruções fornecidas pelo manual de uso e manutenção
estarão destacadas por este símbolo.
4.2
SIMBOLOGÍA
Este parágrafo descreve a simbología inerente a segurança que pode
estar aplicada na parte externa do aparelho.
4.2.1
Segurança
CORRENTE ALTERNATA
TERRA DE PROTECÇÃO
CONSULTAR O MANUAL DE INSTRUÇÕES
ATENÇÃO! RISCOS DE CHOQUE ELÉCTRICO
ATENÇÃO! NÃO TENTAR RETIRAR A TAMPA
(operação reservada aos técnicos qualificados)
4.2.2
Marca
MARCA DE CONFORMIDADE CE
CAP. 4 - ESTRUTURA E USO DO MANUAL
14 / 32
PORTUGUES
OPEN:BRAKE
CAP. 5 - DESCRIÇÃO GERAL
OPEN:BRAKE é um dispositivo prático e económico para sistemas de
travagem com travões electro-hidráulicos SBC e travões de
estacionamento electrónico EPB que desempenha todas as fases
operativas necessárias para a substituição das pastilhas de travões,
dos discos e de outras operações de assistência.
Actualmente os automóveis utilizam cada vez mais esses tipos de
sistema de travagem contudo, para realizar operações de reparação e
de manutenção com segurança é preciso o uso dum Scan Tool ou de
um dispositivo que dialogue com o sistema de travagem em vez da
centralina electrónica (UEC). Por exemplo, para substituir as pastilhas
dos travões ou dos discos, deve-se necessariamente desactivar o
sistema SBC que deverá ser reactivado ao findar a manutenção. O
travão de estacionamento electrónico EPB é engatado e desengatado
com o auxílio de um motor eléctrico integrado na pinça dos travões:
neste caso também a abertura e o fechamento da pinça de travões
deve necessariamente ocorrer mediante um Scan Tool ou um
dispositivo que, dialogando com a centralina do automóvel, accione o
motor eléctrico.
OPEN:BRAKE é um aparelho universal: graças ao software que já
está a bordo e ao teclado de 3 teclas é possível seleccionar o
automóvel requerido.
Os 4 LEDS VERDES na parte frontal mostram a selecção realizada.
O LED VERMELHO mostra o estado das operações de abrir / fechar
das pinças e activação /desactivação do sistema SBC. Para além
disso com o selector incorporado ao cabo EOBD pode-se comutar à
conexão idónea para a viatura seleccionada: uma tabela prática
aplicada atrás do aparelho orientará o operador para que efectue a
correcta selecção.
PORTUGUES
15 / 32
CAP. 5 - DESCRIÇÃO GERAL
OPEN:BRAKE
Mediante um Kit de programação opcional e um PC com porto série
será possível efectuar a actualização do software.
5.1
Vista frontal
5
1
2
3
4
6
1. TECLA ABRIR: em função da fase em que é pressionada, abre a
pinça dos travões e desactiva o sistema SBC ou decresce a
selecção do automóvel
2. TECLA FECHAR: em função da fase em que é pressionada,
fecha a pinça de travões / reactiva o sistema SBC ou incrementa
a selecção dos automóveis.
3. TECLA ENTER: confirma a selecção do automóvel
4. LED de condição do OPEN:BRAKE.
a. OS LED VERDES indicam o estado da selecção conforme a
tabela contida na vista posterior:
LED VERDE ACESO: automóvel em selecção
LED VERDE INTERMITENTE: automóvel
seleccionado
b. O LED VERMELHO indica a condição dos processos de
abrir / fechar das pinças e de activação / desactivação do
sistema SBC:
CAP. 5 - DESCRIÇÃO GERAL
16 / 32
PORTUGUES
OPEN:BRAKE
LED VERMELHO APAGADO: nenhum processo
em execução
LEVE INTERMITÊNCIA: processo em execução
LED VERMELHO ACESO: processo executado
correctamente
INTERMITÊNCIA VELOZ: processo bloqueado
pela centralina
5. SELECTOR: selecciona a correcta conexão com a tomada EOBD
em função do automóvel conectado
6. TOMADA DB9 fêmea para interligação com PC
5.2
Vista posterior
Atrás do aparelho está aplicada a tabela de selecção do automóvel e
da respectiva conexão para o cabo EOBD: em função do automóvel
para o qual realizar a activação /desactivação do sistema de
travagem, deve-se realizar a selecção do cabo através do selector
inserido no conector DB15 do cabo EOBD. Seleccionem então o
automóvel requerido utilizando as teclas de abertura e fechamento:
durante a selecção os leds verdes estarão acesos, pressionem
ENTER para confirmar a selecção: os leds verdes relativos à selecção
efectuada piscarão lentamente.
PORTUGUES
17 / 32
CAP. 5 - DESCRIÇÃO GERAL
OPEN:BRAKE
5.3
Acessórios em dotação
CABO EOBD PARA OPEN:BRAKE (DPS01 – DPS02)
5.4
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
A tabela mostra as principais características técnicas para o
OPEN:BRAKE
Comunicação
Alimentação
Temperatura de funcionamento
Dimensões
Peso
CAP. 5 - DESCRIÇÃO GERAL
ISO9141, J1850, CAN-BUS
8/30 Vdc @ 2W max
de 5 a 40 °C
74 X 26 x 114 mm (L x H x P)
0,2 Kg
18 / 32
PORTUGUES
OPEN:BRAKE
CAP. 6 - INSTALAÇÃO
6.1
6.1.1
INSTALAÇÃO DO APARELHO
Desembalagem
1
2
3
4
4
4
6
4
5
3
7
4
8
4
A desembalagem do aparelho deve ser feita com atenção e conforme
a imagem acima:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Guia rápida
Guia rápida para AUDI A8
Cabo EOBD para OPEN:BRAKE (DPS01)
Cabo de programação
OPEN:BRAKE
Cabo EOBD para OPEN:BRAKE (DPS02)
Alimentador
Manual de operação
PORTUGUES
19 / 32
CAP. 6 - INSTALAÇÃO
OPEN:BRAKE
6.1.2
Preparação para o uso
COLOCAÇÃO: Proteger o aparelho contra a chuva e a
humidade excessivas para evitar danos irreparáveis. O
aparelho nunca deverá estar exposto aos raiso solares
directos.
INSTALAÇÃO: a instalação deve ser realizada por
pessoal especializado que respeite as instruções contidas
no manual escrupulosamente. Proibido usar o aparelho
em atmosferas explosivas.
CONEXÕES: sendo aparelhos electrónicos conectados à
alimentação de rede, será obrigatório usar
correctamente o pin de terra que está na ficha de
alimentação. Ignorar voluntariamente esta regra ligando o
aparelho a uma tomada de alimentação sem ligação terra
adequada pode prejudicar o instrumento além de ser
proibido e expor o operador a riscos de vida.
6.2
INFORMAÇÕES IMPORTANTES SOBRE
OS ACUMULADORES ELÉCTRICOS
(Baterias, Pilhas, etc.)
Mesmo que dentro de aparelho não haja acumuladores eléctricos,
recarregáveis ou não, fornecemos as seguintes informações sobre
segurança geral pois o veículo examinado contém sempre uma
bateria.
DESMONTAGEM: nunca deve-se tentar desmonatr a
caixa das baterias nem modificá-la. A caixa possui
mecanismos de segurança e de protecção que garantem
operações seguras. A manumissão desses mecanismos
expõe ao risco de emissões de calor, emissões de fumos,
fuga de líquidos, explosão da caixa de baterias e incêndios.
CONTACTOS ELÉCTRICOS: nunca permitir que os
terminais positivo e negativo da caixa da bateria sejam
conectados com metal. Nunca transportar nem depositar
a caixa de baterias junto com objectos de metal (colares,
prendedores de cabelo) que possam causar curtocircuitos e permitir o transto de enorme quantidade de
energia através do metal criando perigos de explosão da
caixa, emissão de calor, emissão de fumos e incêndio
além de incineração do objecto de metal que liga os dois
terminais.
TEMPERATURA: nunca deixar a caixa de baterias
próxima a chamas, a radiadores ou coisa que o valha,
nem em lugares expostos a temperaturas altas (80°C ou
mais). Se isso ocorresse haveria danos para a vedação da
caixa de baterias com perigo de curto-circuitos, explosão
da caixa e incêndios.
CAP. 6 - INSTALAÇÃO
20 / 32
PORTUGUES
OPEN:BRAKE
LIMPEZA: nunca molhar a caixa de baterias nem com
água doce nem salgada nem com outro tipo de líquido. A
água pode prejudicar o mecanismo de segurança da caixa
criando perigo de emissão de calor, de fumos, de
explosão da caixa e incêndio.
REVESTIMENTO: Nunca usar a caixa de baterias que
apresente deformações em seu revestimento externo. O
uso de caixa danificadas cria perigo de emissão de calor,
de fumos, explosão e incêndio.
CARGA: ao carregar as baterias recarregáveis deve-se
usar somente o carregador fornecido. Recarregar em
lugar com temperatura entre 10 °C e 40 °C. O uso de
recarregador não autorizado pode criar sobrecarga da
bateria.
LIQUIDO: se o líquido das baterias entrar em contacto
com os olhos, não deve-se esfregar. Enxaguar com água
abundante e consultar imediatamente um médico. O
liquido deve ser totalmente removido pois pode causar
danos graves aos olhos.
SUBSTITUIÇÃO: Usar exclusivamente baterias de tipo e
forma iguais às baterias substituidas. Do contrário, podese prejudicar o aparelho e criar o perigo de emissões de
calor, emissões de fumos, explosão da caixa e incêndio.
6.3
QUANDO É USADO
USO DO APARELHO: o uso do aparelho está descrito
claramente no presente manual: tudo o que não estiver
expressamente indicado deve ser considerado como USO
IMPRÓPRIO. O fabricante declina toda e qualquer
responsabilidade por danos a coisa, pessoas ou ao
aparelho advindos de acidentes causados por uso não
previsto do instrumento.
LOCAL DE TRABALHO: o operador deverá colocar-se de
frente para a máquina em posição confortável para
alcançar os comandos e as peças do instrumento.
6.4
QUANDO NÃO SE USA
TENSÃO DE ALIMENTAÇÃO: desconectar todos os
interruptores de alimentação e desligar o cabo da tomada
de corrente em periodos de inactividade prolongada.
PROTEÇÃO: em caso de inactividade prolongada do
instrumento, é aconselhável cobrí-lo com um pano de
protecção.
PORTUGUES
21 / 32
CAP. 6 - INSTALAÇÃO
OPEN:BRAKE
6.5
LIMPEZA – DEMOLIÇÃO E ELIMINAÇÃO
LIMPEZA: A limpeza do aparelho poderá ser realizada
mesmo por pessoas carentes de competencias técnicas
específicas que tenham sido porém previamente
instruidas sobre os comandos principais para desconexão
do instrumento da rede eléctrica. Ao limpar a superfície
externa não deve-se utilizar detergentes com base
alcoolica, amoníaco nem gasolina e sim exclusivamente
detergentes neutros em panos macíos levemente
húmidos.
DEMOLIÇÃO E ELIMINAÇÃO: este produto foi
projectado e montado com materiais e componentes de
alta qualidade que podem ser reciclados e reutilizados.
Se tiver sido aplicado ao produto o símbolo que mostra
um bidão com rodas barrado por um X indicará que o
produto cumpre os requisitos da Directiva Comunitária
2002/96/CE.
A eliminação não requer precauções especiais pois o
aparelho foi fabricado com materiais não nocivos.
A eliminação deve ser efectuada no respeito das
normativas locais em matéria de eliminação de residuos:
não eliminar o produto com o lixo doméstico, enviá-lo às
centrais de recolha específicas presentes no território
conforme previsto pelas leis em vigor.
A eliminação adequada do produto ajuda e previne a
poluição do meio ambiente e possíveis danos à saúde.
CAP. 6 - INSTALAÇÃO
22 / 32
PORTUGUES
OPEN:BRAKE
6.6
INSTALAÇÃO DO HARDWARE
Conectem o cabo EOBD DPS01 ao conector DB15 do aparelho e
apertem os parafusos de fixação.
PORTUGUES
23 / 32
CAP. 6 - INSTALAÇÃO
OPEN:BRAKE
CAP. 7 - USO DO APARELHO O
1. Antes de ligarem o aparelho à tomada EOBD do automóvel,
posicionem correctamente o selector do cabo EOBD conforme as
instruções da tabela de selecção.
O fabricante não responsabilizar-se-á por erros na
configuração do selector.
2. Conectem o aparelho à tomada EOBD do automóvel: acendem-se
os LEDs VERDES do último automóvel seleccionado.
3. Pressionem a tecla ABRIR
ou FECHAR
para
seleccionar a viatura requerida: a posição dos LEDs VERDES
acesos será incrementada o decrescida.
A sequência de acendimento dos LEDs ocorre com código
BCD.
para confirmar a escolha: os
4. Pressionem a tecla ENTER
LEDs VERDES que antes estavam acesos agora piscam na
posição confirmada
5. Liguem o painel do automóvel e pressionem a tecla ABRIR
para abrir as pinças do travão de estacionamento EPB e
desactivar o sistema de travagem SBC: o LED VERMELHO piscará
lentamente (aprox. 1 vez por segundo) confirmando que o
processo está em execução.
6. Aguardem até completar-se a processo: se o processo encerra-se
correctamente o LED VERMELHO permanece aceso; se a
centralina interromper o processo devido a erros, o LED vermelho
piscará rapidamente.
No painel da viatura podem aparecem mensagens de erro do
sistema de travagem: isto é normal.
7. Desliguem o painel da viatura, retirem a chave de ignição e
desconectem o aparelho da tomada EOBD: será possível então
realizar as operações de manutenção ou de reparação para o
sistema de travagem.
ATENÇÃO !!! PERIGO DE ESMAGAMENTO: Para prevenir
acidentes ou fechamentos involuntários da pinça de travões,
durante as operações de manutenção ou de reparação do sistema
de travagem, o OPEN:BRAKE deve estar desconectado da tomada
de diagnósticos. O pedal dos travões não deverá ser pressionado
por nenhuma razão e não deverá haver animais ou pessoas a
bordo do automóvel.
CAP. 7 - USO DO APARELHO O
24 / 32
PORTUGUES
OPEN:BRAKE
8. Encerradas as operações de manutenção ou de reparação do
sistema de travagem deve-se conectar novamente o OPEN:BRAKE
à tomada EOBD da viatura: pode-se comprovar que o automóvel
seleccionado ainda encontra-se na memória.
para confirmar a viatura: os
9. Pressionem a tecla ENTER
LEDs VERDES que antes estavam acesos agora piscam na
posição confirmada.
10.
Pressionem a tecla FECHAR
para fechar as pinças do
travão de estacionamento EPB e activar o sistema de travagem
SBC: o LED VERMELHO piscará lentamente (aprox. 1 vez por
segundo) para confirmar a execução do processo.
ATENÇÃO!!! PERIGO DE ESMAGAMENTO: Antes de
realizar o processo de fechamento das pinças dos travões e de
activação do sistema de travagem, comprovem a ausência de
pessoas a operar com o sistema de travagem.
11.
Aguardem o final do processo: se o processo terminar
correctamente, o LED VERMELHO permanecerá aceso; se a
centralina interromper o processo devido a erros, o LED vermelho
piscará rapidamente.
Se o processo tiver terminado correctamente, os erros
memorizados na centralina da viatura serão cancelados.
12.
Terminado o processo, desliguem e liguem o painel do
automóvel para completar o processo de reactivação do sistema
de travagem.
Proporcionamos aqui a sequência das operações a efectuar para abrir e
fechar as pinças de travão para Audi A8 ’03 (4E).
N°
1
2
3
PROGRAMAÇÃO
DO LED
OPERAÇÃO
Antes de ligar o aparelho ao
conector EOBD do veículo devese colocar o selector do cabo
EOBD na condição 0
O fabricante não
responsabilizar-se-á por erros
na configuração do selector.
Conectem o aparelho à tomada
EOBD do automóvel: acendemse os LEDs VERDES do último
automóvel seleccionado.
-
-
-
Pressionem a tecla ABRIR
PORTUGUES
-
ESTADO
DAS
PINÇAS DE
TRAVÃO
25 / 32
CAP. 7 - USO DO APARELHO O
OPEN:BRAKE
ou FECHAR
para
programar os LEDs VERDES
conforme mostrado aqui ao
lado: selecciona-se o Audi A8.
A sequência de
acendimento dos LEDs ocorre
com código BCD.
Pressionem a tecla ENTER
4
5
6
7
para confirmar a
escolha: os LEDs VERDES que
antes estavam acesos agora
piscam na posição confirmada
Liguem o painel do veículo e
verifiquem se o travão de
estacionamento não está
activo. Pressionem a tecla
-
para abrir as
ABRIR
pinças do travão de
estacionamento EPB: o LED
VERMELHO piscará lentamente
(aprox. 1 vez por segundo)
confirmando que o processo
está em execução.
Pinças
travão em
abertura
No painel da viatura podem
aparecem mensagens de erro
do sistema de travagem: isto é
normal.
Aguardem até completar-se a
processo: se o processo
encerra-se correctamente o
LED VERMELHO permanece
aceso; se a centralina
interromper o processo devido
a erros, o LED vermelho
piscará rapidamente (neste
caso repitam a operação a
partir do ponto 1).
Desliguem o painel da viatura,
retirem a chave de ignição e
desconectem o aparelho da
tomada EOBD: será possível
então realizar as operações de
manutenção ou de reparação
para o sistema de travagem.
CAP. 7 - USO DO APARELHO O
26 / 32
Pinças
travão
abertas
-
Efectuar as
operações
de
manutenção
ou
reparação
do sistema
de
travagem.
PORTUGUES
OPEN:BRAKE
8
9
ATENÇÃO !!! PERIGO
DE ESMAGAMENTO: Para
prevenir acidentes ou
fechamentos involuntários da
pinça de travões, durante as
operações de manutenção ou
de reparação do sistema de
travagem, o OPEN:BRAKE deve
estar desconectado da tomada
de diagnósticos. O pedal dos
travões não deverá ser
pressionado por nenhuma razão
e não deverá haver animais ou
pessoas a bordo do automóvel.
Encerradas as operações de
manutenção ou de reparação
do sistema de travagem devese conectar novamente o
OPEN:BRAKE à tomada EOBD
da viatura: pode-se comprovar
que o automóvel seleccionado
ainda encontra-se na memória
Pressionem a tecla ENTER
para confirmar a viatura:
os LEDs VERDES que antes
estavam acesos agora piscam
na posição confirmada.
Liguem o painel de instrumentos
e carreguem na tecla FECHAR
-
-
para fechar as pinças do
travão de estacionamento EPB:
o LED VERMELHO piscará
lentamente (aprox. 1 vez por
segundo) para confirmar a
execução do processo.
10
11
ATENÇÃO!!! PERIGO DE
ESMAGAMENTO: Antes de
realizar o processo de
fechamento das pinças dos
travões e de activação do
sistema de travagem,
comprovem a ausência de
pessoas a operar com o
sistema de travagem.
Aguardar o completamento da
operação: completando-se
correctamente o LED
PORTUGUES
27 / 32
Pinças a
fechar
-
CAP. 7 - USO DO APARELHO O
OPEN:BRAKE
12
13
14
15
16
VERMELHO acende-se com
intermitência de uma piscada
rápida e uma breve; se a
centralina interromper o
processo devido a erros, o LED
vermelho piscará rapidamente
(neste caso repitam a operação
a partir do ponto 1).
Desligar o painel de
instrumentos do veículo e
extrair a chave.
Introduzir a chave no painel de
instrumentos e ligá-lo em
posição 1, desbloquear
manualmente o travão de
estacionamento.
Pinças
travão
fechadas
Pinças
travão
abertas
Pressionar a tecla FECHAR
e aguardar até que o LED
VERMELHO permaneça aceso.
-
Extrair a chave do painel de
instrumentos e aguardar o
completamento da operação de
calibragem dos travões: ouve-se
o abrir e fechar das pinças de
travão por 3 vezes.
Introduzir a chave no painel de
instrumentos e ligá-lo na
posição 1: se o processo tiver
terminado correctamente, os
erros memorizados na
centralina da viatura serão
cancelados e no painel de
instrumentos as luzes de aviso
intermitentes ou as mensagens
de erro do sistema de travagem
serão reiniciadas (do contrário,
repitam a operação a partir do
ponto 1).
CAP. 7 - USO DO APARELHO O
28 / 32
Operação de
calibração
da pinça de
travão.
-
-
PORTUGUES
OPEN:BRAKE
LEGENDA PARA ESTADO DOS LED
LED ACESO
LED INTERMITENTE (PISCA
APROX. 1 VEZ POR
SEGUNDO)
LED PISCA RAPIDAMENTE
LED PISCA LENTAMENTE
PORTUGUES
29 / 32
CAP. 7 - USO DO APARELHO O
OPEN:BRAKE
CAP. 8 - MANUTENÇÃO
Antes de realizar quaisquer operações de manutenção
deve-se comprovar a desconexão do aparelho da tomada
de rede
Em caso de não funcionamento do aparelho (não acendese o interruptor de rede em posição “I”), deve-se efectuar
um controlo e se for preciso a substuituição dos fusíveis
de rede (vide §10.1).
Em caso de bloqueio de funcionamento do aparelho (não
há diálogo série através do conector RS-232 ou USB),
deve-se sair e entrar no software de comunicação ou na
Suite Sw-800.
8.1
ACTUALIZAÇÃO DO SOFTWARE
A actualização do aparelho requer a execução das conexões
mostradas na imagem.
1 - Ligar o cabo de programação a uma porta USB do PC; pode ser
preciso instalar os respectivos drivers.
2 - Ligar o cabo de programação no instrumento.
CAP. 8 - MANUTENÇÃO
30 / 32
PORTUGUES
OPEN:BRAKE
3 - Conectar o alimentador à rede eléctrica e ao conector DB15 do
aparelho.
Após efectuar as ligações deve-se conectar o PC e executar o
programa OPENBRAKE Update (www.openbrake.com).
Seleccionar a porta COM na qual ligou-se o cabo de programação e
carregar em “
”.
OPENBRAKE
PORTUGUES
31 / 32
CAP. 8 - MANUTENÇÃO
OPEN:BRAKE
CAP. 9 - REPOSIÇÕES
Consulatr o próprio revendedor que fornecerá todas as instruções
inerentes as peças de reposição para OPEN:BRAKE.
CAP. 9 - REPOSIÇÕES
32 / 32
PORTUGUES