OPEN:BRAKE Device for disc brake calliper opening and closing Operative manual Ver. 2.0 OPEN:BRAKE Blank Page CHAP. 1 - INDEX 2 / 32 ENGLISH OPEN:BRAKE CHAP. 1 - INDEX CHAP. 1 - INDEX ................................................................... 3 CHAP. 2 - GENERAL INFORMATION ........................................ 5 2.1 GENERAL NOTES .............................................................5 2.2 IDENTIFICAZIONE DEL COSTRUTTORE ................................5 2.3 TECHNICAL SERVICE CENTERS .........................................5 2.4 MARKING ........................................................................5 CHAP. 3 - SAFETY CONDITION ............................................... 6 3.1 IMPORTANT INFORMATION ON PERSONAL SAFETY ............6 3.1.1 3.1.2 Definitions................................................................6 Precautions For Operators Safety...............................7 3.2 IMPORTANT INFORMATION ON TOOL SAFETY ..................12 CHAP. 4 - MANUAL STRUCTURE AND USE ........................... 13 4.1 MANUAL USE ................................................................13 4.2 SYMBOLS .....................................................................14 4.2.1 4.2.2 Safety ...................................................................14 Marking .................................................................14 CHAP. 5 - GENERAL DESCRIPTION ....................................... 15 5.1 FRONT VIEW .....................................................................16 5.2 REAR VIEW ......................................................................17 5.3 ACCESSORIES SUPPLIED ......................................................18 5.4 TECHNICAL FEATURES ...................................................18 CHAP. 6 - INSTALLATION..................................................... 19 6.1 EQUIPMENT INSTALLATION.............................................19 6.1.1 6.1.2 Unpacking ..............................................................19 Preparation for use .................................................20 6.2 IMPORTANT INFORMATION ON ELECTRIC STORAGE BATTERIES (BATTERIES, ETC.)......................................................20 6.3 DURING USE..................................................................21 6.4 WHEN THE TOOL IS NOT USED ........................................21 6.5 CLEANING – DISMANTLING AND DISPOSAL.......................22 6.6 HARDWARE INSTALLATION.............................................23 CHAP. 7 - USE OF THE DEVICE ............................................ 24 CHAP. 8 - MAINTENANCE .................................................... 30 8.1 SOFTWARE UPDATE ......................................................30 CHAP. 9 - SPARE PARTS ..................................................... 32 ENGLISH 3 / 32 CHAP. 1 - INDEX OPEN:BRAKE Blank Page CHAP. 1 - INDEX 4 / 32 ENGLISH OPEN:BRAKE CHAP. 2 - GENERAL INFORMATION 2.1 GENERAL NOTES All rights reserved. Total or partial reproduction of this manual in any form is forbidden, be it in paper or digital format. BRAIN BEE SPA and the resources involved in the making of this manual disclaim all responsibility in relation to the use of the manual itself, guaranteeing that all information contained therein has been accurately verified. Any suggestion concerning possible mistakes or improvements will be highly appreciated. Since the products are subject to continuous checks and improvements, BRAIN BEE SPA reserves the right to modify the information contained in the manual without previous notice. 2.2 IDENTIFICAZIONE DEL COSTRUTTORE OPEN:BRAKE is an equipment being manifactured by: Brain Bee S.p.A. Via Quasimodo, 4/a 43100 Parma (Italy) Tel. +39 0521 954411 – Fax +39 0521 954490 e-mail [email protected] internet http://www.brainbee.com 2.3 TECHNICAL SERVICE CENTERS As to the technical service centers, please contact your reseller or directly Technical Service. 2.4 MARKING OPEN:BRAKE has been made in compliance with the Community Directives concerning and applicable to the product being put on the market. Specific conformity declaration can be requested to Brain Bee S.p.A. Data concerning the equipment features are indicated on the specific identification label applied on the equipment rear part. Removal, damage or modification identification label is forbidden. ENGLISH 5 / 32 of the equipment CHAP. 2 - GENERAL INFORMATION OPEN:BRAKE CHAP. 3 - SAFETY CONDITION 3.1 3.1.1 IMPORTANT INFORMATION ON PERSONAL SAFETY Definitions DANGEROUS AREAS: Any area within or close to the equipment implying risk for the safety and health of exposed persons. EXPOSED PERSON: Any person completely or partially standing in a dangerous area. OPERATOR: The person/s in charge of operating the appliance for the set purpose. OPERATORS CLASSIFICATION The operator can be classified according to two main categories, which, in some cases, refer to one single person: • The operator charged with the equipment operation has the duty to: o Start and check the machine automatic operation; o Carry out simple setting operations; o Remove the causes of equipment stop not implying breakings of members but simple operation anomalies. • The operator charged with the machine maintenance is a qualified technician who can intervene on the machine, with guards open, and on mechanic and electrical members to carry out setting, maintenance and repair operations. USER Body or person legally responsible for the equipment. CHAP. 3 - SAFETY CONDITION 6 / 32 ENGLISH OPEN:BRAKE 3.1.2 Precautions For Operators Safety GENERAL PRECAUTIONS • All the operators shall not be under the effect of tranquillizers, drugs or alcohol when performing their job • Before starting their job, operators shall be perfectly aware of the position and operation of all the controls indicated on the use manual. • Always pay attention to any danger sign installation and within the company of the user. • The employer is responsible for the spreading of this document to the whole personnel that is going to work on the equipment. • Besides the obligation to strictly comply with the instructions contained in this manual, the operators shall inform their heads on any deficiency or potentially dangerous situation that might occur. • In case of machine malfunctioning, check the procedures outlined in the various chapters. • Always refer to the safety standards adopted by the company employing the equipment with a view to avoiding useless risks. ENGLISH 7 / 32 affixed on the CHAP. 3 - SAFETY CONDITION OPEN:BRAKE RISK OF ASPHYXIA GASOLINE ENGINES Exhaust gases of gasoline vehicles contain carbon monoxide, a colourless and odourless gas which, if inhaled, can cause serious physical problems. Special attention is always required when working within pits, as exhaust gases components are heavier than air and consequently deposit on the bottom of the pit. Attention shall be paid to natural gas vehicles as well. DIESEL ENGINES Diesel engine exhaust gas composition is not always the same. It can change according to: type of engine, intake, conditions of use and fuel composition. Diesel exhaust is made up of gases (CO, CO2, NOX and HC) and particulate (soot, sulphates, etc.); the small particles of carbon making up soot remain suspended in the air and can thus be breathed. Toxic components, albeit in small quantities, are present as well. SAFETY MEASURES: - Always ensure good ventilation and air aspiration (especially in the pits). In closed premises, always start the exhaust gas aspiration system. RISK OF SMASHING If the vehicles are not correctly secured by means of mechanic devices, the operator might get smashed against a working bench or against a wall. Even the equipment placed on unstable supports might fall and squash the operator’s limbs. SAFETY MEASURES: - Make sure the vehicle has been secured by pulling the hand brake and locking the wheels. Make sure the equipment has been positioned on a stable support and, in case of trolley, that its wheels have been locked before use. CHAP. 3 - SAFETY CONDITION 8 / 32 ENGLISH OPEN:BRAKE RISK OF INJURY Engines, both working and in standstill, include moving parts (belts or other parts) which might injure hands and arms. In the vehicles, the cooling fan starts automatically by means of a temperature sensor even when the engine is off; always pay attention when operating close to it and disconnect it if needed. SAFETY MEASURES: - - When the engine is turned on, do not put hands into the moving parts area. When operating close to electrically started fans, let the engine cool down beforehand and then remove the fan plug from the engine. Keep the testing tools connection cables far from the engine moving parts. RISK OF BURN When intervening on the engine, protect face, hands and feet with suitable protective devices, avoid contact with hot surfaces, such as sparking plugs, radiators, pipings of the cooling system and electromechanic sensors. Catalytic mufflers reach extremely high temperatures and can cause burns or fires. Attentions shall thus be paid to avoid touching these objects without suitable precautions. SAFETY MEASURES: - Wear protective gloves. Let cool down the engine and other independent accessories, if any. Do not install testing tools connection cables over or close to hot parts Do not keep the engine turned on once checks have been completed. ENGLISH 9 / 32 CHAP. 3 - SAFETY CONDITION OPEN:BRAKE RISK OF FIRE OR EXPLOSION When carrying out operations on the fuel system (injectors, fuel and gasoline pump, etc.) there is risk of fire or explosion due to the fuels employed and/or vapours formed by them. SAFETY MEASURES: - Disable start. Let the engine cool down. Do not use free flames or sparks sources. Do not smoke. Collect the outflowing fuel. Start the aspiration units in closed premises. RISK RELATING TO NOISE LEVEL During measurements on the vehicle, noise levels can exceed 90dB. If a person is exposed to such noise sources for a long period of time, this can cause irreversible hearing damage. SAFETY MEASURES: - The operator shall adopt personal protective equipment (safety ear muffs). - The operator shall also protect from noise the working stations close to the areas where test on the vehicle. CHAP. 3 - SAFETY CONDITION 10 / 32 ENGLISH OPEN:BRAKE RISK RELATING TO DANGEROUS VOLTAGE Civil or industrial electric power distributions, as well as vehicles electric systems, do imply dangerous voltages. When an operator is in contact with testing tools or live parts of the engine, risk of electrocution exists. For instance, this might be caused by cables with damaged insulation (ex. Bites of animals on power cords). This is especially true of the vehicle starting system and testing tools connections. SAFETY MEASURES: - - - Connect the testing tools to an electric socket safety relay and correctly grounded. For the testing tool connection, use exclusively the cables provided with the tool itself, making sure insulation is not damaged. Make sure the testing tool is grounded before turning it on. When carrying out interventions on the electrical system of a vehicle (connection of testing tool, replacement of starting system parts), supply voltage shall be unplugged (ex. battery). During checks and setting operations with the engine turned on, attention shall be paid to avoid touching those vehicle live components (for instance the starting system) without the suitable precautions (for instance insulating gloves). RISK OF INTOXICATION The pipes that are used for exhaust gases sampling if subject to high temperatures (exceeding 250 °C or due to fires) release a highly toxic gas which, in case of inhalation, can be harmful for health. SAFETY MEASURES: - In case of inhalation, immediately contact a doctor. To remove combustion residues wear neoprene or PVC gloves. Fire residues can be neutralized with a calcium hydroxide solution. This leads to the formation of calcium fluoride that can be removed with water. ENGLISH 11 / 32 CHAP. 3 - SAFETY CONDITION OPEN:BRAKE 3.2 IMPORTANT INFORMATION ON TOOL SAFETY When using the tool, the following operations are not allowed as they might cause, under certain circumstances, danger for persons and cause permanent damage to the tool itself. - Do not remove or make unreadable labels, signs and/or dangers signs placed on the tool and in the area nearby. - Do not disable the machine safety devices - Use exclusively original fuses with the required ampere capacity! In case of electric supply anomalies, the machine shall be powered off immediately. Defective fuses shall not be repaired or excluded but replaced with fuses of the same type. - The machine electrical connections shall be inspected at regular intervals. Defects, such as slackened connections or burnt cables or cables with damaged insulation, shall be immediately removed and replaced. - Non authorized personnel must not open the equipment. Within the tool there are parts that, if touched, can cause electrocution: power off before opening the tool to carry out repair operations. CHAP. 3 - SAFETY CONDITION 12 / 32 ENGLISH OPEN:BRAKE CHAP. 4 - MANUAL STRUCTURE AND USE 4.1 MANUAL USE Carefully read equipment. • • • • this manual before starting the This manual is aimed at providing the user with all the information required for a correct use of the equipment and to enable the user to manage it in the safest and most independent way. It includes information concerning the technical side, operation, machine stop, maintenance, spare parts and safety. Before carrying out any operation on the equipment, operators and qualified technicians shall carefully read the instructions outlined in this manual. In case of doubts on the correct interpretation of the instructions, please contact our technical service to obtain the required clarifications. This manual is integral part of the equipment; the purchaser shall keep it with the utmost care; it shall be placed closed to the equipment, within a specific container and, above all, it shall be protected from anything that might jeopardize its readability. • • • • This manual shall accompany the equipment in case this is passed on to a new user. The content of this manual has been drawn up in compliance with the guide lines of the UNI standard 10893:2000. Diffusion, modification or use of this manual for own aims is forbidden. When drawing up the manual, few but clear warning symbols have been selected for an easier and simpler consultation. ENGLISH USE 13 / 32 CHAP. 4 - MANUAL STRUCTURE AND OPEN:BRAKE The operations that might result in situations potentially harmful for the operators are highlighted by means of the symbol alongside Such operations can cause serious physical damage. Operations requiring particular attention are highlighted by means of the symbol alongside. Such operations shall be carried out correctly to avoid causing damage to objects or to the surrounding environment. This symbol also highlights which information special attention shall be paid to. Operations requiring careful reading of the instructions outlined in the use and maintenance manual are highlighted by means of the symbol alongside. 4.2 SYMBOLS This paragraph describes the safety-related symbols that might be present on the external part of the equipment. 4.2.1 Safety ALTERNATING CURRENT SAFETY GROUNDING CONSULT THE INSTRUCTION MANUAL WARNING! RISK OF ELECTROCUTION WARNING!: DO NOT TRY REMOVING THE COVER (this operation can be carried out exclusively by qualified technicians) 4.2.2 Marking EC CONFORMITY MARKING CHAP. 4 - MANUAL STRUCTURE AND USE 14 / 32 ENGLISH OPEN:BRAKE CHAP. 5 - GENERAL DESCRIPTION OPEN:BRAKE is a practical and economic device for brake systems with SBC electro-hydraulic brakes and EPB electric parking brakes, capable of carrying out all the necessary operative phases for the replacement of the brake pads, the discs and other service interventions. Nowadays, it is more frequent that vehicles be equipped with these type of brake systems, but in order to carry out any maintenance work in a safe way, it is necessary the use of a Scan Tool or device that may interact with the brake system in place of the ECU. For example, before carrying out operations such as changing of pads, discs and fluids, the deactivation of the SBC system is absolutely necessary. At the end of maintenance, it can be activated again. The EPB electric parking brake is connected and disconnected with the aid of an electric motor integrated into the disc brake calliper: even in this case, the opening and closing of the disc brake calliper must necessarily be performed using a Scan Tool or device that, by establishing contact with the car’s ECU, may be able to move the electric motor. OPEN:BRAKE is a universal device: thanks to its on-board software, it is possible to select the desired vehicle simply by selecting it using the three-button keyboard. The 4 GREEN LEDS on the front display the selection carried out. The RED LED views the state of the brake calliper opening/closing operations and the activation/deactivation of the SBC system. Moreover, thanks to the selector incorporated into the EOBD cable, it is possible to switch to a connection suitable to the car selected: a practical table placed at the back of the device shall guide the operator into making the appropriate selections. ENGLISH 15 / 32 CHAP. 5 - GENERAL DESCRIPTION OPEN:BRAKE Through an optional programming Kit and a PC with serial port, it is possible to update the software. 5.1 Front view 5 1 2 3 4 6 1. OPEN BUTTON: depending on the phase during which it is pressed, it can open the disc brake callipers, deactivate the SBC system or it can decrease the selection of a vehicle 2. CLOSE BUTTON: depending on the phase during which it is pressed, it can close the disc brake calliper / reactivate the SBC system or increase the selection of a vehicle 3. ENTER BUTTON: it confirms the selection of a car 4. STATE LED of the OPEN:BRAKE. a. The GREEN LEDS indicate the selection state according to the table placed on the rear panel: GREEN LED ON: vehicle being selected GREEN LED BLINKING: vehicle selected b. The RED LED indicates the state of the disc brake callipers opening / closing procedures and of the activation / deactivation of the SBC system: CHAP. 5 - GENERAL DESCRIPTION 16 / 32 ENGLISH OPEN:BRAKE RED LED OFF: no procedures being executed BLINKING SLOWLY: procedure in execution RED LED ON: procedure executed correctly BLINKING RAPIDLY: procedure blocked by the ECU 1. SELECTOR: it selects the proper connection to the EOBD socket, depending on the vehicle to be connected 2. female DB9 socket for PC connection 5.2 Rear view On the back side of the device, there is a table containing data on the vehicle selection and the connection to the cable EOBD: depending on the car in which the activation /deactivation of the brake system shall be applied, the cable shall be selected through the selector inserted on the connector DB15 of the cable EOBD. Then, select the car desired using the opening and closing buttons: during selection, the green LEDs will be on, press ENTER to confirm the selection: the green LEDs relative to the selection performed will start blinking slowly. ENGLISH 17 / 32 CHAP. 5 - GENERAL DESCRIPTION OPEN:BRAKE 5.3 Accessories supplied CABLE EOBD FOR OPEN:BRAKE (DPS01 – DPS02) 5.4 TECHNICAL FEATURES The table reports the main technical features for the OPEN:BRAKE Communication Power supply Functioning Temperature Dimensions Weight CHAP. 5 - GENERAL DESCRIPTION ISO9141, J1850, CAN-BUS 8/30 Vdc @ 2W max from 5 to 40 °C 74 X 26 x 114 mm (L x H x D) 0,2 Kg 18 / 32 ENGLISH OPEN:BRAKE CHAP. 6 - INSTALLATION 6.1 6.1.1 EQUIPMENT INSTALLATION Unpacking 1 2 3 4 4 4 6 4 5 3 7 4 8 4 Carefully unpack the equipment as shown in the figure above. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Quick guide Quick guide for AUDI A8 EOBD cable for OPEN:BRAKE (DPS01) Programming cable OPEN:BRAKE EOBD cable for OPEN:BRAKE (DPS02) Power supply unit User manual ENGLISH 19 / 32 CHAP. 6 - INSTALLATION OPEN:BRAKE 6.1.2 Preparation for use POSITIONING: Protect the equipment from rain or humidity to avoid irreparable damage to the equipment itself. Besides, the equipment shall never be exposed to sun rays nor to an excessive amount of dust. INSTALLATION: The installation shall be carried out by specialized personnel, strictly complying with the instructions contained in this manual. The use of the equipment in explosive atmosphere is forbidden. CONNECTIONS: this being an electric equipment connected to the mains supply, correct use of the ground pin, placed on the supply plug, is compulsory. If the ground pin is willingly not being used or in case of connection of the supply plug to a supply socket not provided with suitable grounding, this might damage the tool. These procedures are forbidden and put the operator’s life at risk. 6.2 IMPORTANT INFORMATION ON ELECTRIC STORAGE BATTERIES (Batteries, etc.) Even if the equipment does not use electric storage batteries (rechargeable or not), this general safety information is included as a battery is always present on the vehicle. SMONTAGGIO: Mai tentare di smontare il contenitore delle batterie o di modificarlo in qualche modo. Il contenitore ha meccanismi di sicurezza e protezione che assicurano operazioni sicure. Danneggiando questi meccanismi si incorre nel rischio di emissioni di calore, emissioni di fumo, perdita di liquidi, esplosione del contenitore delle batterie e incendio. ELECTRICAL CONTACTS: Never allow the positive and negative terminals of the batteries container to be connected by metal parts. Never transport or deposit the batteries container together with metal objects (necklaces, hairpins, etc.) which might cause short circuit and allow for a large quantity of energy to flow through the metal, thus leading to the risk of container explosion, heat emission, smoke emission, as well as burning of the metal object connecting the two terminals. TEMPERATURE: never use nor leave the batteries container close to flames, stoves, or any other place exposed to high temperatures (80 °C or higher). This might damage the batteries container seal, thus leading to risk of short circuit, container explosion and fire CHAP. 6 - INSTALLATION 20 / 32 ENGLISH OPEN:BRAKE CLEANING: never damp the batteries container with soft water, nor salty water or other types of fluid. Water can damage the batteries container safety device, thus leading to the risk of heat emission, smoke emission, container explosion and fire. CONTAINER: Never use the batteries container the external part of which is extremely damaged or deformed. The use of such containers leads to the risk of heat emission, smoke emission, container explosion and fire. CHARGE: When charging rechargeable batteries, use exclusively the battery-charger provided with the equipment and recharge in premises with a temperature ranging between 10 °C and 40 °C. The use of a batterycharger different from the recommended one can lead to batteries overload. FLUID: In case the batteries fluid comes in contact with your eyes, do not rub them. Rinse with tap water and then see a doctor immediately. In case the fluid is not completely removed, this can seriously damage the eyes. REPLACEMENT: In case of batteries replacement, use batteries of the same type and shape of the replaced ones. Otherwise, this might damage the equipment and lead to the risk of heat emission, smoke emission, container explosion and fire. 6.3 DURING USE EQUIPMENT USE: The use of the equipment is clearly described in this manual: anything differing from what is explicitly stated is to be considered as IMPROPER USE. The manufacturer disclaims all responsibility for damage to objects, persons or to the machine itself resulting from accidents caused by non compliance with the equipment instructions. WORK STATION: The operator shall stand in front of the machine, in a comfortable position to reach the equipment controls and parts. 6.4 WHEN THE TOOL IS NOT USED SUPPLY VOLTAGE: Disable all the supply switches and power off when the equipment is not used for a long period of time. PROTECTION: If the equipment is not used for a long period of time, it is advisable cover it with a protective sheet. ENGLISH 21 / 32 CHAP. 6 - INSTALLATION OPEN:BRAKE 6.5 CLEANING – DISMANTLING AND DISPOSAL CLEANING: the equipment cleaning can be performed even by unskilled personnel provided they have been previously informed about the main controls to cut the equipment from the mains. When the outer surfaces need to be cleaned, avoid using detergents containing alcohol, ammonia or gasoline; only use neutral detergents with slightly moistened soft cloths. DISMANTLING AND DISPOSAL: The product was designed and assembled with high quality materials and components that may be recycled and reused. If one product displays a symbol showing a bin with wheels barred by an “X”, this means that the product meets the requirements of the Community Directive 2002/96/CE. For the disposal no particular devices are needed since the equipment is not made with noxious materials. The disposal shall have to be carried out by complying with the local regulations for the disposal of waste: do not throw the product into the ordinary domestic waste but bring it to the special collection centres present over the territory according to what is provided for by the current regulations in force. An adequate disposal of the products helps preventing environmental pollution as well as possible damage to health. CHAP. 6 - INSTALLATION 22 / 32 ENGLISH OPEN:BRAKE 6.6 HARDWARE INSTALLATION Connect the cable EOBD DPS01 to the device’s connector DB15 and tighten the fixing screws. ENGLISH 23 / 32 CHAP. 6 - INSTALLATION OPEN:BRAKE CHAP. 7 - USE OF THE DEVICE 1. Before connecting the device to the EOBD socket of the car, place the cable EOBD selector according to the indications reported on the selection table. The manufacturer does not accept any responsibility for a mistaken configuration of the selector. 2. Connect the device to the EOBD socket of the car: the green LEDs of the last car selected will turn on. 3. Press the OPEN or CLOSE buttons to select the desired car: the position of the GREEN LEDs turned on will either decrease or increase. The LEDs ignition sequence occurs with BCD coding. 4. Press the ENTER button to confirm the selection: the GREEN LEDs that were previously on, will now start blinking in the position confirmed. 5. Turn on the car’s dashboard and press the OPEN button to open the EPB parking brake callipers and deactivate the SBC brake system: the RED LED shall start blinking slowly (once per second approximately) to confirm that the procedure is in execution. 6. Wait until the procedure is completed: the RED LED will remain on if the procedure is completed correctly; however, if it has been interrupted by the ECU because of an error, then the red LED will start blinking quickly. On the vehicle’s dashboard there will appear some error messages concerning the brake system: that is normal 7. Turn the car’s dashboard off, remove the ignition key and disconnect the device from the EOBD socket: at this instance, it shall be possible to carry out some maintenance or repair operations on the brake system. ATTENTION !!! RISK OF SMASHING: to prevent accidents or an unplanned closing of the disc brake callipers from happening during the maintenance or repair interventions of the brake system, the OPEN:BRAKE must be disconnected from the diagnosis socket; under no reason should the brake pedal be pressed on, and neither people nor animals should be inside the car. CHAP. 7 - USE OF THE DEVICE 24 / 32 ENGLISH OPEN:BRAKE 8. At the end of the maintenance or repair operations of the brake system, connect again the OPEN:BRAKE to the car’s EOBD socket: it will be possible to verify that the selected car is still saved in the memory. 9. Press the ENTER button to confirm the vehicle: the GREEN LEDs that were previously on, will now start blinking in the position confirmed. button to close the EPB parking 10. Press the CLOSE disc brake callipers and to activate the SBC brake system: the RED LED will blink slowly (once per second) as a confirmation that the procedure is in execution. ATTENTION !!! RISK OF SMASHING: before executing the closing of the disc brake callipers procedure and the activation of the brake system, make sure that nobody is working on the brake system. 11. Wait until the procedure is completed: the RED LED will remain on if the procedure is completed correctly: however, if it has been interrupted by the ECU because of an error, then the red LED will start blinking quickly. If the procedure is completed correctly, then the errors memorised in the car’s ECU will be eliminated 12. At last, turn off and on the vehicle’s dashboard to complete the brake system reactivation procedure. Following, there is a description of the sequence of operations to be performed when opening and closing the disc brake callipers for the Audi A8 ’03 (4E). N° OPERATIONS LED CONFIGURATION DISC BRAKE CALLIPERS STATE - - Before connecting the device to the vehicle’s EOBD socket, place the EOBD cable’s selector on 0 1 2 The manufacturer does not accept any responsibility for a mistaken configuration of the selector. Connect the device to the EOBD socket of the car: the green LEDs of the last car selected will turn on. ENGLISH 25 / 32 - CHAP. 7 - USE OF THE DEVICE OPEN:BRAKE Press the OPEN button 3 or the CLOSE button to configure the GREEN LEDS as indicated in the side column: the Audi A8 shall be selected. - The LEDs ignition sequence occurs with BCD coding. Press the ENTER 4 5 6 7 button to confirm the selection: the GREEN LEDs that were previously on, will now start blinking in the position confirmed. Turn on the vehicle’s instrument cluster and verify that the parking brake is not engaged. - press the OPEN button to open the EPB parking brake callipers: the RED LED shall start blinking slowly (once per second approximately) to confirm that the procedure is in execution. On the vehicle’s dashboard there will appear some error messages concerning the brake system: that is normal. Wait until the procedure is completed: the RED LED will remain on if the procedure is completed correctly; however, if it has been interrupted by the ECU because of an error, then the red LED will start blinking quickly (in this case, repeat the procedure starting from point 1) Turn the car’s dashboard off, remove the ignition key and disconnect the device from the EOBD socket: at CHAP. 7 - USE OF THE DEVICE 26 / 32 Disc brake callipers opening Open disc brake callipers - Perform the maintenance or repair operations on ENGLISH OPEN:BRAKE this instance, it shall be possible to carry out some maintenance or repair operations on the brake system. 8 9 10 the brake system. ATTENTION !!! RISK OF SMASHING: to prevent accidents or an unplanned closing of the disc brake callipers from happening during the maintenance or repair interventions of the brake system, the OPEN:BRAKE must be disconnected from the diagnosis socket; under no reason should the brake pedal be pressed on, and neither people nor animals should be inside the car. At the end of the maintenance or repair operations of the brake system, connect again the OPEN:BRAKE to the car’s EOBD socket: it will be possible to verify that the selected car is still saved in the memory. - Press the ENTER button to confirm the vehicle: the GREEN LEDs that were previously on, will now start blinking in the position confirmed. Turn on the instrument cluster and press the CLOSE - button to close the EPB parking disc brake callipers: the RED LED will blink slowly (once per second) as a confirmation that the procedure is in execution. ATTENTION !!! RISK OF SMASHING: before executing the closing of the disc brake callipers procedure and the activation of the brake system, make sure ENGLISH 27 / 32 Disc brake callipers closing CHAP. 7 - USE OF THE DEVICE OPEN:BRAKE 11 12 13 14 15 16 that nobody is working on the brake system. Wait until the procedure is completed: if finished correctly, the RED LED shall turn on intermittently, with one fast blink and a slow one; however, if it has been interrupted by the ECU because of an error, then the red LED will start blinking quickly (in this case, repeat the procedure starting from point 1) Turn off the vehicle’s instrument cluster and remove the key. Insert again the key into the instrument cluster and start the vehicle by turning the key to position 1. Manually unblock the parking brake. - Closed Disc brake callipers Open disc brake callipers Press the CLOSE button and wait until the RED LED remains on all the time. - Remove the key from the instrument cluster and wait until the brakes calibration procedure is finished: the opening and closing of the disc brake callipers shall be heard three times. Disc brake callipers calibration procedure. Insert again the key into the instrument cluster and start the vehicle by turning the key into position 1: if the procedure is completed correctly, then the errors memorised in the car’s ECU will be deleted, and the blinking warning lights and the error messages on the instrument cluster will be set to zero (if that was not the case, repeat the procedure starting from point 1) CHAP. 7 - USE OF THE DEVICE 28 / 32 - - ENGLISH OPEN:BRAKE LEDS’ STATUS LEGEND LED ON BLINKING LED (ABOUT ONCE PER SECOND) FAST BLINKING LED INTERMITTENT BLINKING LED ENGLISH 29 / 32 CHAP. 7 - USE OF THE DEVICE OPEN:BRAKE CHAP. 8 - MAINTENANCE Before carrying out any maintenance operation, be sure the appliance is disconnected from the mains socket. In case of appliance malfunction (i.e. the mains switch does not light on when put to the “I” position), perform the necessary check and, if it is the case, replace the mains fuses (see §10.1). In case the appliance stops functioning (there is no serial communication through the RS-232 or USB ports), exit and then access again from the communication software or from the Suite Sw-800. 8.1 SOFTWARE UPDATE To update the equipment, make the connections as shown in the figure. 1 – Connect the programming cable to a USB port of the PC; install the related drivers if needed. 2 - Connect the programming cable to the equipment. CHAP. 8 - MAINTENANCE 30 / 32 ENGLISH OPEN:BRAKE 3 - Connect the power supply unit to the mains and to the DB15 connector of the equipment Make the connections required, turn on the PC and launch the OPENBRAKE Update (www.openbrake.com) program Select the COM port the programming cable has been connected to and push “ ”. OPENBRAKE ENGLISH 31 / 32 CHAP. 8 - MAINTENANCE OPEN:BRAKE CHAP. 9 - SPARE PARTS As far as the spare parts for the OPEN:BRAKE, are concerned, please apply to your Agent for all of the necessary indications. CHAP. 9 - SPARE PARTS 32 / 32 ENGLISH OPEN:BRAKE Dispositivo per l’apertura e la chiusura delle pinze freni Manuale operativo Ver. 2.0 OPEN:BRAKE Blank Page CAP. 1 - INDICE 2 / 32 ITALIANO OPEN:BRAKE CAP. 1 - INDICE CAP. CAP. 2.1 2.2 2.3 2.4 CAP. 3.1 1 - INDICE..................................................................... 3 2 - AVVERTENZE GENERALI .......................................... 5 NOTE GENERALI ..............................................................5 IDENTIFICAZIONE DEL COSTRUTTORE ................................5 CENTRI DI ASSISTENZA ....................................................5 MARCATURA...................................................................5 3 - CONDIZIONI DI SICUREZZA....................................... 6 INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA PERSONALE ..................6 3.1.1 3.1.2 Definizioni.................................................................6 Precauzioni Per La Sicurezza Degli Operatori ................7 3.2 IMPORTANTI INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA DELLO STRUMENTO ..........................................................................12 CAP. 4 - STRUTTURA ED USO DEL MANUALE ....................... 13 4.1 USO DEL MANUALE .......................................................13 4.2 SIMBOLOGIA .................................................................14 4.2.1 4.2.2 CAP. 5.1 5.2 5.3 5.4 CAP. 6.1 Sicurezza ...............................................................14 Marcatura .............................................................14 5 - DESCRIZIONE GENERALE ....................................... 15 VISTA ANTERIORE ..............................................................16 VISTA POSTERIORE .............................................................17 ACCESSORI IN DOTAZIONE ....................................................18 CARATTERISTICHE TECNICHE .........................................18 6 - INSTALLAZIONE ..................................................... 19 INSTALLAZIONE DELL’APPARECCHIATURA .......................19 6.1.1 6.1.2 Disimballaggio .........................................................19 Preparazione all’uso .................................................20 6.2 IMPORTANTI INFORMAZIONI SUGLI ACCUMULATORI ELETTRICI (BATTERIE, PILE, ECC.) ..................................................20 6.3 QUANTO SI USA ............................................................21 6.4 QUANDO NON SI USA ....................................................22 6.5 PULIZIA – DEMOLIZIONE E SMALTIMENTO .........................22 6.6 INSTALLAZIONE HARDWARE ...........................................23 CAP. 7 - USO DELL’APPARECCHIO ....................................... 24 CAP. 8 - MANUTENZIONE .................................................... 30 8.1 AGGIORNAMENTO SOFTWARE ........................................30 CAP. 9 - RICAMBI ................................................................ 32 ITALIANO 3 / 32 CAP. 1 - INDICE OPEN:BRAKE Blank Page CAP. 1 - INDICE 4 / 32 ITALIANO OPEN:BRAKE CAP. 2 - AVVERTENZE GENERALI 2.1 NOTE GENERALI Tutti i diritti riservati. È vietata la riproduzione totale o parziale del presente manuale in qualsiasi forma, sia essa cartacea o informatica. La BRAIN BEE SPA e le risorse impiegate nella realizzazione del manuale, non si assumono nessuna responsabilità derivante dall’utilizzo dello stesso, garantendo che le informazioni contenute nel manuale sono state accuratamente verificate. Ogni suggerimento riguardo ad eventuali errori riscontrati o a possibili miglioramenti sarà particolarmente apprezzato. I prodotti sono soggetti ad un continuo controllo e miglioramento, pertanto ci si riserva di modificare le informazioni contenute nel manuale senza preavviso. 2.2 IDENTIFICAZIONE DEL COSTRUTTORE OPEN:BRAKE è un apparecchio costruito dalla: Brain Bee S.p.A. Via Quasimodo, 4/a 43100 Parma (Italy) Tel. +39 0521 954411 – Fax +39 0521 954490 e-mail [email protected] internet http://www.brainbee.com 2.3 CENTRI DI ASSISTENZA Relativamente ai centri di assistenza, fare riferimento al proprio rivenditore oppure direttamente alla Assistenza Tecnica. 2.4 MARCATURA OPEN:BRAKE è realizzato in conformità alle Direttive Comunitarie pertinenti ed applicabili alla sua immissione sul mercato. E’ possibile richiedere specifica dichiarazione di conformità. I dati caratteristici dell’apparecchiatura sono indicati sulla specifica etichetta identificativa applicata sull’apparecchiatura stessa. E’ vietato asportare, danneggiare o alterare targhetta identificativa dell’apparecchiatura. ITALIANO 5 / 32 CAP. 2 - AVVERTENZE GENERALI la OPEN:BRAKE CAP. 3 - CONDIZIONI DI SICUREZZA 3.1 3.1.1 INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA PERSONALE Definizioni ZONE PERICOLOSE: Qualsiasi zona all’interno o in prossimità della dell’apparecchiatura nella quale esiste un rischio per la sicurezza e la salute di una persona esposta. PERSONA ESPOSTA: Qualsiasi persona che si trovi internamente o in parte in una zona pericolosa. OPERATORE: La o Le persone incaricate a far funzionare l’apparecchiatura per lo scopo previsto. CLASSIFICAZIONE DEGLI OPERATORI L’operatore si può distinguere in due figure principali che in alcuni casi sono identificabili in una unica persona: • Operatore per la conduzione dell’apparecchiatura ha il compito di: o Avviare e controllare il funzionamento automatico della apparecchiatura; o Effettuare semplici operazioni di regolazione; o Eliminare cause di arresto dell’apparecchiatura che non interessino rotture di organi ma semplici anomalie di funzionamento. • Operatore per la manutenzione della macchina è un tecnico qualificato, in grado di operare sulla macchina in condizioni di protezioni aperte e di intervenire sugli organi meccanici ed elettrici per effettuare regolazioni, manutenzione e riparazioni. UTENTE Ente o la persona legalmente responsabile dell’apparecchiatura. CAP. 3 - CONDIZIONI DI SICUREZZA 6 / 32 ITALIANO OPEN:BRAKE 3.1.2 Precauzioni Per La Sicurezza Degli Operatori PRECAUZIONI GENERALI • Tutti gli operatori non devono essere sotto l’influenza di sedativi, droghe o alcool durante lo svolgimento delle loro mansioni. • Prima di iniziare il lavoro, gli operatori devono essere perfettamente a conoscenza della posizione e del funzionamento di tutti i comandi riportati sul manuale operativo. • Prestare sempre attenzione ad eventuali cartelli di pericolo affissi all’impianto e nell’azienda dell’utente. • Il datore di lavoro è responsabile della divulgazione del presente documento a tutto il personale che interagirà con l’apparecchiatura. • Oltre al dovere di attenersi scrupolosamente alle indicazioni contenute nel presente manuale, gli operatori hanno l’obbligo di segnalare ai loro diretti responsabili ogni eventuale deficienza o potenziale situazione pericolosa che si dovesse verificare. • In caso di malfunzionamento della macchina, verificare le procedure riportare nei vari capitoli. • Fare sempre riferimento alle normativa di sicurezza previste nell’azienda utilizzatrice al fine di evitare rischi inutili. ITALIANO 7 / 32 CAP. 3 - CONDIZIONI DI SICUREZZA OPEN:BRAKE PERICOLO DI ASFISSIA MOTORI A BENZINA I gas di scarico degli autoveicoli a benzina contengono monossido di carbonio, un gas incolore e inodore che se inalato può provocare gravi problemi fisici. Occorre avere particolare attenzione se si lavora all'interno di fosse in quanto i componenti dei gas di scarico sono più pesanti dell'aria e quindi si vanno a depositare sul fondo della fossa. Prestare attenzione anche ai veicoli con impianti a gas (metano o GPL). MOTORI DIESEL Il gas di scarico emesso da un motore Diesel ha una composizione non sempre uguale. Essa può cambiare in base a: tipo del motore, tipo di aspirazione, dalle condizioni d'uso del veicolo e della composizione del carburante. Lo scarico diesel è composta da gas (CO, CO2, NOX e HC) e da particolato (fuliggine, solfati, ecc.); le piccole particelle di carbonio che formano la fuliggine restano sospese nell'aria e quindi sono respirabili. Inoltre sono presenti, anche se in piccole quantità, componenti tossici. MISURE DI SICUREZZA: Provvedere sempre ad una buona ventilazione ed aspirazione (soprattutto nelle fosse). In locali chiusi azionare sempre l'impianto di aspirazione dei gas di scarico. PERICOLO DI SCHIACCIAMENTO Se i veicoli non sono correttamente bloccati mediante sistemi meccanici, esiste il rischio che l’operatore venga schiacciato contro un banco da lavoro o un muro. Anche l’apparecchiatura posta su un supporto instabile potrebbe cadere e provocare schiacciamento delle articolazioni dell’operatore. MISURE DI SICUREZZA: - Assicurarsi che il veicolo sia bloccato tirando il freno a mano e bloccando le ruote. - Assicurarsi che l’apparecchiatura sia sistemata su un supporto stabile e nel caso di carrello, che questo abbia le ruote bloccate prima dell’utilizzo. CAP. 3 - CONDIZIONI DI SICUREZZA 8 / 32 ITALIANO OPEN:BRAKE PERICOLO DI FERIMENTO Sui motori sia fermi che in funzione, esistono parti mobili (cinghie od altro), che possono ferire mani e braccia. Nei veicoli la ventola di raffreddamento si attiva in modo autonomo con un sensore di temperatura anche a motore spento, usare cautela operando nei pressi della stessa, eventualmente scollegarla. MISURE DI SICUREZZA: - A motore acceso non introdurre le mani nella zona delle parti in movimento. - Durante il lavoro in vicinanza di ventilatori ad azionamento elettrico, far prima raffreddare il motore e sfilare la spina del ventilatore dal motorino. - Tenere i cavi di collegamento degli apparecchi di prova lontano dalle parti in movimento del motore. PERICOLO DI USTIONE Nell’operare sul motore proteggere viso, mani e piedi, con dispositivi di protezione adeguati, evitare contatti con le superfici calde quali candele, radiatori, tubature dell’impianto di raffreddamento, tubi di scarico e sensori elettromeccanici. Le marmitte catalitiche raggiungono temperature elevatissime, possono causare ustioni o incendi. Occorre quindi fare attenzione a non toccare questi oggetti senza le opportune precauzioni. MISURE DI SICUREZZA: - Utilizzare dei guanti di protezione. - Far raffreddare il motore ed eventuali accessori autonomi. - Non installare cavi di collegamento degli apparecchi di prova sopra o in vicinanza di parti calde. - Non tenere in funzione il motore dopo le verifiche. ITALIANO 9 / 32 CAP. 3 - CONDIZIONI DI SICUREZZA OPEN:BRAKE PERICOLO D’INCENDIO O DI ESPLOSIONE Quando si eseguono dei lavori all'impianto carburante (pompa benzina, iniettori e carburatore, ecc.) esiste pericolo d’incendio o d’esplosione a causa dei carburanti utilizzati e/o dei vapori formati da essi. MISURE DI SICUREZZA: - Disinserire l'accensione. - Lasciar raffreddare il motore. - Non utilizzare fiamme libere o sorgenti di scintille. - Non fumare. - Raccogliere il carburante che fuoriesce. - Azionare gli aspiratori nei locali chiusi. PERICOLO LIVELLO SONORO Durante le misurazioni sul veicolo e possono presentarsi livelli di rumore superiore a 90dB. Se tali sorgenti di rumore agiscono per un periodo prolungato su una persona, possono provocare danni irreversibili all'udito. MISURE DI SICUREZZA: - L'operatore deve adottare dei mezzi di protezione individuali (otoprotettori). - L'operatore è tenuto a proteggere dal rumore anche i posti di lavoro vicino ai punti in cui si effettuano le prove sull’autoveicolo CAP. 3 - CONDIZIONI DI SICUREZZA 10 / 32 ITALIANO OPEN:BRAKE PERICOLO TENSIONE PERICOLOSA Nella distribuzione di energia elettrica civile o industriale, come negli impianti elettrici degli autoveicoli si presentano tensioni pericolose. Quando un operatore viene in contatto con strumenti di prova o parti del motore a cui è applicata una tensione, esiste il pericolo di una scossa elettrica. Un esempio potrebbe essere a causa di cavi con isolamento danneggiato (es. morsi di animali sui cavi di accensione). Questo vale in particolare per l'impianto di accensione dell’autoveicolo e per i collegamenti degli apparecchi di prova. MISURE DI SICUREZZA: - Collegare gli apparecchi di prova ad una presa elettrica che abbia un contatto di protezione e sia correttamente collegata a terra. - Impiegare per il collegamento dello strumento di prova esclusivamente i cavi di cui esso è corredato, controllando che l'isolamento non sia danneggiato. - Verificare che l'apparecchio di prova sia collegato a massa (quando è necessario) prima dell'accensione dello stesso. - Quando si eseguono degli interventi sull'impianto elettrico di un autoveicolo (collegamento di apparecchi di prova, sostituzioni di parti dell'impianto di accensione) occorre scollegare la tensione di alimentazione (es. batteria). - Durante i lavori di controllo e di regolazione con il motore acceso occorre fare attenzione a non toccare componenti del veicolo sotto tensione (ad esempio l’impianto di accensione) senza le opportune precauzioni (ad esempio guanti isolanti). PERICOLO DI INTOSSICAZIONE I tubi che vengono utilizzati per il prelievo dei gas di scarico se sottoposti ad alte temperature (oltre 250 °C oppure a causa di incendi) liberano un gas altamente tossico che in caso di inalazione, può risultare dannoso per la salute. MISURE DI SICUREZZA: - In caso di inalazione rivolgersi immediatamente ad un medico. - Per l'eliminazione dei residui di combustione utilizzare guanti in neoprene o PVC. - I residui dell'incendio possono essere neutralizzati con una soluzione di idrossido di calcio. In questo modo si forma del fluoruro di calcio che può essere asportato con acqua. ITALIANO 11 / 32 CAP. 3 - CONDIZIONI DI SICUREZZA OPEN:BRAKE 3.2 IMPORTANTI INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA DELLO STRUMENTO Nell’uso dello strumento non sono consentiti i seguenti lavori ed operazioni, perché possono causare, in certe circostanze, pericoli alle persone e provocare danni permanenti allo strumento stesso - Non è consentito rimuovere o rendere illeggibili etichette, cartelli e/o le segnalazioni di pericolo posti sullo strumento e nelle sue immediate vicinanze. - Non è consentito escludere i dispositivi di sicurezza presenti sulla macchina - Si utilizzino esclusivamente fusibili originali con la portata in ampere prescritta! In caso di anomalie nell’alimentazione elettrica, la macchina dovrà essere disinserita immediatamente. Fusibili difettosi non devono essere riparati od esclusi, ma sostituiti con fusibili dello stesso tipo. - I collegamenti elettrici della macchina dovranno essere ispezionati/controllati ad intervalli regolari. Difetti, come collegamenti allentati o cavi bruciacchiati o con isolamento danneggiato, devono essere subito eliminati e sostituiti. - Non è consentito aprire l’apparecchiatura da parte di personale non autorizzato. All’interno dello strumento vi sono delle parti che se toccate possono dare scossa elettrica: togliere tensione prima di aprire lo strumento per eventuali riparazioni. CAP. 3 - CONDIZIONI DI SICUREZZA 12 / 32 ITALIANO OPEN:BRAKE CAP. 4 - STRUTTURA ED USO DEL MANUALE 4.1 USO DEL MANUALE Leggere attentamente il presente manuale prima di procedere alla messa in servizio dell’apparecchiatura. • • • • Questo manuale ha lo scopo di fornire all’utilizzatore tutte le informazioni necessarie affinché, oltre ad un adeguato utilizzo dell’apparecchiatura, sia in grado di gestire la stessa nel modo più autonomo e sicuro possibile. Esso comprende informazioni inerenti l’aspetto tecnico, il funzionamento, il fermo macchina, la manutenzione, i ricambi e la sicurezza. Prima di effettuare qualsiasi operazione sull’apparecchiatura, gli operatori ed i tecnici qualificati devono leggere attentamente le istruzioni contenute nella presente pubblicazione. In caso di dubbi sulla corretta interpretazione delle istruzioni, interpellare il servizio di assistenza tecnica per ottenere i necessari chiarimenti. Il presente manuale costituisce parte integrante dell’apparecchiatura, deve essere conservato con la massima cura da parte dell’acquirente, deve essere posizionato nelle immediate vicinanze dell’apparecchiatura, dentro un apposito contenitore e soprattutto al riparo da quanto ne possa compromettere lo stato di leggibilità. • • • • Il presente manuale deve accompagnare l’apparecchiatura nel caso in cui questa venga ceduta ad un nuovo utilizzatore. Il contenuto di questo manuale è stato redatto seguendo le linee guida della normativa UNI 10893:2000. E’ vietato a chiunque divulgare, modificare o servirsi per propri scopi del presente manuale. Nella redazione del manuale si è fatta la scelta di usare pochi ma evidenti simboli di attenzione allo scopo di rendere più semplice e immediata la consultazione. ITALIANO MANUALE 13 / 32 CAP. 4 - STRUTTURA ED USO DEL OPEN:BRAKE Le operazioni che rappresentano una situazione di potenziale pericolo per gli operatori sono evidenziate tramite il simbolo riportato a fianco. Tali operazioni possono causare danni fisici gravi. Le operazioni che necessitano di particolare attenzione sono evidenziate tramite il simbolo a fianco. Tali operazioni devono essere eseguite in modo corretto per non recare danno a cose o all’ambiente circostante. Questo simbolo inoltre evidenzia informazioni alle quali occorre prestare particolare attenzione. Le operazioni che necessitano di una attenta lettura delle indicazioni fornite sul manuale d’uso e manutenzione sono evidenziate tramite il simbolo a fianco. 4.2 SIMBOLOGIA Questo paragrafo descrive la simbologia relativa alla sicurezza che potrebbe essere presente all’esterno dell’apparecchiatura. 4.2.1 Sicurezza CORRENTE ALTERNATA TERRA DI PROTEZIONE CONSULTARE IL MANUALE DI ISTRUZIONI ATTENZIONE! RISCHIO DI SCOSSA ELETTRICA ATTENZIONE !: NON TENTARE DI RIMUOVERE IL COPERCHIO (operazione riservata a tecnici qualificati) 4.2.2 Marcatura MARCATURA DI CONFORMITA' CE CAP. 4 - STRUTTURA ED USO DEL MANUALE14 / 32 ITALIANO OPEN:BRAKE CAP. 5 - DESCRIZIONE GENERALE OPEN:BRAKE è un dispositivo, pratico ed economico, per sistemi frenanti con freni elettroidraulici SBC e freni di stazionamento elettronico EPB che svolge tutte le fasi operative necessarie per la sostituzione delle pastiglie dei freni, dei dischi e altri interventi di assistenza. Oggi le auto utilizzano sempre più frequentemente questi tipi di sistemi frenanti, ma per realizzare interventi di riparazione e manutenzione in tutta sicurezza, è necessario l’uso di uno Scan Tool o di un dispositivo che interagisce col sistema frenante al posto della centralina elettronica (ECU). Ad esempio, per la sostituzione delle pastiglie dei freni o dei dischi, deve essere necessariamente disattivato il sistema SBC e poi riattivato al termine della manutenzione. Il freno di stazionamento elettronico EPB viene inserito e disinserito con l’ausilio di un motorino elettrico integrato nella pinza freni: anche in questo caso l’apertura e la chiusura della pinza freni deve necessariamente avvenire mediante uno Scan Tool o un dispositivo che, colloquiando con la centralina dell’auto, muove il motorino elettrico. OPEN:BRAKE è un apparecchio universale: grazie al software già a bordo e alla tastiera a 3 tasti è possibile selezionare l’auto desiderata. I 4 LED VERDI sulla parte frontale visualizzano la selezione effettuata. Il LED ROSSO visualizza lo stato delle operazioni di apertura / chiusura pinze e attivazione / disattivazione sistema SBC. Inoltre col selettore incorporato nel cavo EOBD è possibile commutare sul collegamento idoneo all’auto selezionata: una pratica tabella applicata sul retro dell’apparecchio guida l’operatore nella corretta selezione. Mediante un Kit di programmazione opzionale ed un PC con porta seriale è possibile effettuare l’aggiornamento del software. ITALIANO 15 / 32 CAP. 5 - DESCRIZIONE GENERALE OPEN:BRAKE 5.1 Vista anteriore 5 1 2 3 4 6 1. TASTO APERTURA: a seconda della fase in cui viene premuto, apre la pinza freni e disattiva il sistema SBC o decrementa la selezione dell’auto 2. TASTO CHIUSURA: a seconda della fase in cui viene premuto, chiude la pinza freni / riattiva il sistema SBC o incrementa la selezione dell’auto 3. TASTO ENTER: conferma la selezione dell’auto 4. LED di stato del OPEN:BRAKE. a. I LED VERDI indicano lo stato della selezione secondo la tabella riportata nella vista posteriore: LED VERDE ACCESO: auto in selezione LED VERDE LAMPEGGIANTE: auto selezionata b. Il LED ROSSO indica lo stato delle procedure di apertura / chiusura pinze e attivazione / disattivazione del sistema SBC: LED ROSSO SPENTO: nessuna procedura in esecuzione CAP. 5 - DESCRIZIONE GENERALE 16 / 32 ITALIANO OPEN:BRAKE LAMPEGGIANTE LENTAMENTE: procedura in esecuzione LED ROSSO ACCESSO: procedura eseguita correttamente LAMPEGGIANTE VELOCEMENTE: procedura bloccata dalla centralina 5. SELETTORE: seleziona il corretto collegamento alla presa EOBD a seconda dell’auto da collegare 6. PRESA DB9 femmina per il collegamento al PC 5.2 Vista posteriore Sul retro dell’apparecchio viene riportata la tabella di selezione dell’auto e del relativo collegamento sul cavo EOBD: a seconda dell’auto sulla quale effettuare l’attivazione / disattivazione del sistema frenante, si dovrà procedere con la selezione del cavo mediante il selettore inserito sul connettore DB15 del cavo EOBD. Selezionare poi l’auto desiderata mediante i tasti di apertura e chiusura: durante la selezione i led verdi saranno accesi, premere ENTER per confermare la selezione: i led verdi relativi alla selezione effettuata lampeggeranno lentamente. ITALIANO 17 / 32 CAP. 5 - DESCRIZIONE GENERALE OPEN:BRAKE 5.3 Accessori in dotazione CAVO EOBD PER OPEN:BRAKE (DPS01 - DPS02) 5.4 CARATTERISTICHE TECNICHE La tabella riporta le principali caratteristiche tecniche per il OPEN:BRAKE Comunicazione Alimentazione Temperatura di funzionamento Dimensioni Peso CAP. 5 - DESCRIZIONE GENERALE ISO9141, J1850, CAN-BUS 8/30 Vdc @ 2W max da 5 a 40 °C 74 X 26 x 114 mm (L x H x P) 0,2 Kg 18 / 32 ITALIANO OPEN:BRAKE CAP. 6 - INSTALLAZIONE 6.1 6.1.1 INSTALLAZIONE DELL’APPARECCHIATURA Disimballaggio 1 2 3 4 4 4 6 4 5 3 7 4 8 4 Disimballare con attenzione l’apparecchio secondo la figura superiore. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Guida rapida Guida rapida per AUDI A8 Cavo EOBD per OPEN:BRAKE (DPS01) Cavo di programmazione OPEN:BRAKE Cavo EOBD per OPEN:BRAKE (DPS02) Alimentatore Manuale d’uso ITALIANO 19 / 32 CAP. 6 - INSTALLAZIONE OPEN:BRAKE 6.1.2 Preparazione all’uso POSIZIONAMENTO: Proteggere l'apparecchiatura dalla pioggia o dall'umidità eccessiva per evitare danneggiamenti irreparabili dello stesso. Inoltre l’apparecchiatura non dovrà mai essere direttamente esposta ai raggi solari né alla polvere eccessiva. INSTALLAZIONE: l'installazione deve essere eseguita da personale specializzato ed è necessario attenersi scrupolosamente alle indicazioni contenute nel presente manuale. E’ vietato usare l’apparecchiatura in atmosfera esplosiva. ALLACCIAMENTI: trattandosi di apparecchiature elettroniche collegate all’alimentazione di rete, è obbligatorio il corretto utilizzo del pin di terra che si trova sulla spina d’alimentazione. Il mancato utilizzo volontario del pin di terra o il collegamento della spina d’alimentazione a una presa d’alimentazione non provvista di messa a terra adeguata potrebbe danneggiare lo strumento. Queste procedure sono vietate e mettono a rischio la vita dell’operatore. 6.2 IMPORTANTI INFORMAZIONI SUGLI ACCUMULATORI ELETTRICI (Batterie, Pile, ecc.) Anche se all’interno dell’apparecchiatura non sono presenti accumulatori elettrici ricaricabili, vengono inserite queste informazioni di sicurezza generali in quanto all’interno dei veicoli è sempre presente una batteria. SMONTAGGIO: Mai tentare di smontare il contenitore delle batterie o di modificarlo in qualche modo. Il contenitore ha meccanismi di sicurezza e protezione che assicurano operazioni sicure. Danneggiando questi meccanismi si incorre nel rischio di emissioni di calore, emissioni di fumo, perdita di liquidi, esplosione del contenitore delle batterie e incendio. CONTATTI ELETTRICI: Mai permettere che i terminali positivo e negativo del contenitore delle batterie siano connessi da metallo. Mai trasportare o depositare il contenitore delle batterie insieme ad oggetti di metallo ( collane, forcine per capelli ecc.) che potrebbero provocarne il cortocircuito e permettere ad una notevole quantità di energia di scorrere attraverso il metallo, creando pericolo di esplosione del contenitore, emissione di calore, emissione di fumo e incendio, nonché l'incenerimento dell'oggetto di metallo che connette i due terminali. CAP. 6 - INSTALLAZIONE 20 / 32 ITALIANO OPEN:BRAKE TEMPERATURA: Mai usare o lasciare il contenitore delle batterie vicino a fiamme, a stufe, o qualunque altro luogo esposto ad alte temperature (80 °C o più). Facendo questo si può danneggiare il sigillo del contenitore delle batterie, creando pericolo di cortocircuito, esplosione del contenitore e incendio PULIZIA: Mai bagnare il contenitore delle batterie nè con acqua dolce, né con acqua salata o altro genere di liquido. L'acqua può danneggiare il meccanismo di sicurezza del contenitore delle batterie, creando pericolo di emissione di calore, emissioni di fumo, esplosione del contenitore e incendio. INVOLUCRO: Mai usare il contenitore delle batterie la cui parte esterna è estremamente danneggiata o deformata. L'uso di tale contenitore crea pericolo di emissione di calore, emissione di fumo, esplosione del contenitore e incendio. CARICA: Quando si caricano le batterie ricaricabili, usare solamente il carica batterie in dotazione e ricaricare in un luogo a temperatura compresa fra 10 °C e 40 °C. L'uso di un carica batterie non raccomandato può creare un sovraccarico delle batterie. LIQUIDO: Se il liquido delle batterie dovesse entrare in contatto con i vostri occhi, non sfregarli. Risciacquare gli occhi con acqua del rubinetto e poi consultare il medico immediatamente. La mancata eliminazione di tutto il liquido può provocare un danno grave agli occhi. SOSTITUZIONE: Il caso di sostituzione delle batterie, utilizzare delle batteria dello stessa tipologia e forma di quella sostituita. In caso contrario si potrebbe danneggiare l’apparecchiatura e creare pericolo di emissione di calore, emissioni di fumo, esplosione del contenitore e incendio. 6.3 QUANTO SI USA USO DELLA APPARECCHIATURA: L’uso dell’apparecchiatura e chiaramente descritto nel presente manuale: Tutto quanto non espressamente indicato è da considerarsi un USO IMPROPRIO. Il costruttore si esime da qualsiasi responsabilità per danni a cose, persone od alla macchina stessa per incidenti causati da un uso non previsto dell’apparecchiatura. POSTO DI LAVORO: L’operatore deve posizionarsi di fronte alla macchina in posizione comoda per raggiungere i comandi e le parti dell’apparecchiatura stessa. ITALIANO 21 / 32 CAP. 6 - INSTALLAZIONE OPEN:BRAKE 6.4 QUANDO NON SI USA TENSIONE DI ALIMENTAZIONE: Disinserire tutti gli interruttori di alimentazione e scollegare il cavo dalla presa di corrente quando non viene utilizzato per lungo tempo. PROTEZIONE: Se l'apparecchio non viene utilizzato per lungo tempo, si consiglia di coprirlo con un telo di protezione. 6.5 PULIZIA – DEMOLIZIONE E SMALTIMENTO PULIZIA: La pulizia dell’apparecchiatura può essere eseguita da personale senza specifiche competenze tecniche, che sia però stato preventivamente informato sui comandi principali di esclusione dell’apparecchiatura dalla rete elettrica. Quando è necessario pulire le superfici esterne non utilizzare detergenti a base di alcool, ammoniaca o benzina, ma esclusivamente detergenti neutri con tele morbide leggermente inumidite. DEMOLIZIONE E SMALTIMENTO: Il prodotto è stato progettato e assemblato con materiali e componenti di alta qualità che possono essere riciclati e riutilizzati. Se su un prodotto si trova il simbolo di un bidone con ruote ricoperto da una “X”, vuole dire che il prodotto soddisfa i requisiti della Direttiva Comunitaria 2002/96/CE. Lo smaltimento non abbisogna di particolari accorgimenti in quanto l’apparecchiatura non è costruita con materiali nocivi. Lo smaltimento dovrà essere effettuato attenendosi alle normative locali per lo smaltimento dei rifiuti: non gettare il prodotto nei normali rifiuti domestici ma portarlo in specifici centri di raccolta presenti sul territorio secondo quanto previsto dalle vigenti leggi in vigore. Uno smaltimento adeguato dei prodotti aiuta a prevenire l’inquinamento ambientale e possibili danni alla salute. CAP. 6 - INSTALLAZIONE 22 / 32 ITALIANO OPEN:BRAKE 6.6 INSTALLAZIONE HARDWARE Collegare il cavo EOBD DPS01/DPS02 al connettore DB15 dell’apparecchio e stringere le viti di fissaggio. ITALIANO 23 / 32 CAP. 6 - INSTALLAZIONE OPEN:BRAKE CAP. 7 - USO DELL’APPARECCHIO Prima di collegare l’apparecchio alla presa EOBD dell’auto posizionare il selettore del cavo EOBD in modo corretto con quanto indicato nella tabella di selezione. Il costruttore non si assume la responsabilità di un’errata impostazione del selettore. 1. Collegare l’apparecchio alla presa EOBD dell’auto: si accenderanno i LED VERDI dell’ultima auto selezionata. 2. Premere il tasto APERTURA o CHIUSURA selezionare l’auto desiderata: verrà decrementata o incrementata la posizione dei LED VERDI accesi. per La sequenza di accensione dei LED avviene con codifica BCD. per confermare la scelta: i LED 3. Premere il tasto ENTER VERDI che prima erano accesi ora lampeggiano nella posizione confermata 4. Accendere il quadro dell’auto e premere il tasto APERTURA per aprire le pinze del freno di stazionamento EPB e disattivare il sistema frenante SBC: il LED ROSSO lampeggerà lentamente (circa 1 volta al secondo) a conferma che la procedura è in esecuzione 5. Attendere che la procedura venga completata: se la procedura è terminata correttamente il LED ROSSO rimarrà acceso; se la centralina ha interrotto la procedura a causa di un errore, il LED rosso lampeggerà velocemente. Sul quadro dell’auto possono comparire dei messaggi di errore del sistema frenante: ciò è normale 6. Spegnere il quadro dell’auto, disinserire la chiave di accensione e disconnettere l’apparecchio dalla presa EOBD: a questo punto è possibile effettuare le operazioni di manutenzione o riparazione dell’impianto frenante. 7. ATTENZIONE !!! PERICOLO DI SCHIACCIAMENTO: Per prevenire infortuni o accidentali chiusure della pinza freni, durante le operazioni di manutenzione o riparazione dell’impianto frenante, il OPEN:BRAKE deve essere scollegato dalla presa diagnosi, per nessun motivo deve essere premuto il pedale del freno, ne persone ne animali possono stare a bordo dell’auto. 8. Al termine delle operazioni di manutenzione o riparazione dell’impianto frenante ricollegare il OPEN:BRAKE alla presa CAP. 7 - USO DELL’APPARECCHIO 24 / 32 ITALIANO OPEN:BRAKE EOBD dell’auto: si potrà verificare che l’auto selezionata è ancora in memoria. 9. Premere il tasto ENTER per confermare l’auto: i LED VERDI che prima erano accesi ora lampeggiano nella posizione confermata 10. Premere il tasto CHIUSURA per chiudere le pinze del freno di stazionamento EPB e attivare il sistema frenante SBC: il LED ROSSO lampeggerà lentamente (circa 1 volta al secondo) a conferma che la procedura è in esecuzione ATTENZIONE !!! PERICOLO DI SCHIACCIAMENTO: Prima di eseguire la procedura di chiusura delle pinze freni ed attivazione dell’impianto frenante, assicurarsi che non ci siano persone che operano sull’impianto frenante. 11. Attendere che la procedura venga completata: se la procedura è terminata correttamente il LED ROSSO rimarrà acceso; se la centralina ha interrotto la procedura a causa di un errore, il LED rosso lampeggerà velocemente. Se la procedura è terminata correttamente, gli errori memorizzati nella centralina dell’auto verranno cancellati 12. Al termine, spegnere e riaccendere il quadro dell’auto per completare la procedura di riattivazione dell’impianto frenante. ITALIANO 25 / 32 CAP. 7 - USO DELL’APPARECCHIO OPEN:BRAKE Di seguito si riporta la sequenza delle operazioni da effettuare per l’apertura e la chiusura delle pinze freni per l’Audi A8 ’03 (4E). N° OPERAZIONE IMPOSTAZION E LED STATO DELLE PINZE FRENI - - Prima di collegare l’apparecchio alla presa EOBD dell’auto posizionare il selettore del cavo EOBD su 0 1 2 3 Il costruttore non si assume la responsabilità di un’errata impostazione del selettore. Collegare l’apparecchio alla presa EOBD dell’auto: si accenderanno i LED VERDI dell’ultima auto selezionata. Premere il tasto APERTURA o CHIUSURA per impostare i LED VERDI come indicato qui a fianco: verrà selezionata l’Audi A8. - - La sequenza di accensione dei LED avviene con codifica BCD. 4 5 Premere il tasto ENTER per confermare la scelta: i LED VERDI che prima erano accesi ora lampeggiano nella posizione confermata Accendere il quadro dell’auto e verificare che il freno di stazionamento non sia attivo. Premere il tasto APERTURA per aprire le pinze del freno di stazionamento EPB: il LED ROSSO lampeggerà lentamente (circa 1 volta al secondo) a conferma che la procedura è in esecuzione. Sul quadro dell’auto possono comparire dei messaggi di errore del sistema frenante: ciò è normale CAP. 7 - USO DELL’APPARECCHIO 26 / 32 - Pinze freni in apertura ITALIANO OPEN:BRAKE 6 7 8 9 Attendere che la procedura venga completata: se la procedura è terminata correttamente il LED ROSSO rimarrà acceso; se la centralina ha interrotto la procedura a causa di un errore, il LED rosso lampeggerà velocemente (in tal caso ripetere la procedura dal punto 1). Spegnere il quadro dell’auto, disinserire la chiave di accensione e disconnettere l’apparecchio dalla presa EOBD: a questo punto è possibile effettuare le operazioni di manutenzione o riparazione dell’impianto frenante. ATTENZIONE !!! PERICOLO DI SCHIACCIAMENTO: Per prevenire infortuni o accidentali chiusure della pinza freni, durante le operazioni di manutenzione o riparazione dell’impianto frenante, il OPEN:BRAKE deve essere scollegato dalla presa diagnosi, per nessun motivo deve essere premuto il pedale del freno, ne persone ne animali possono stare a bordo dell’auto. Al termine delle operazioni di manutenzione o riparazione dell’impianto frenante ricollegare il OPEN:BRAKE alla presa EOBD dell’auto: si potrà verificare che l’auto selezionata è ancora in memoria. Premere il tasto ENTER per confermare l’auto: i LED VERDI che prima erano accesi ora lampeggiano nella posizione confermata ITALIANO 27 / 32 Pinze freni aperte - Eseguire le operazioni di manutenzione o riparazione sul sistema frenante. - - CAP. 7 - USO DELL’APPARECCHIO OPEN:BRAKE Accendere il quadro strumenti e premere il tasto CHIUSURA per chiudere le pinze del freno di stazionamento EPB: il LED ROSSO lampeggerà lentamente (circa 1 volta al secondo) a conferma che la procedura è in esecuzione 10 11 12 13 14 15 ATTENZIONE !!! PERICOLO DI SCHIACCIAMENTO: Prima di eseguire la procedura di chiusura delle pinze freni ed attivazione dell’impianto frenante, assicurarsi che non ci siano persone che operano sull’impianto frenante. Attendere che la procedura venga completata: se la procedura è terminata correttamente il LED ROSSO si accenderà ad intermittenza con un lampeggio veloce e uno lento; se la centralina ha interrotto la procedura a causa di un errore, il LED rosso lampeggerà velocemente (in tal caso ripetere la procedura dal punto 1). Spegnere il quadro strumenti dell’auto e togliere la chiave Reinserire la chiave nel quadro strumenti e accendere in posizione 1, sbloccare manualmente il freno di stazionamento. Premere il tasto CHIUSURA e attendere che il LED ROSSO rimanga sempre acceso. - Pinze freni chiuse Pinze freni aperte - Togliere la chiave dal quadro strumenti e attendere che la procedura di calibrazione dei freni venga terminata: si udiranno aperture e chiusure delle pinze freni per 3 volte. CAP. 7 - USO DELL’APPARECCHIO Pinze freni in chiusura 28 / 32 Procedura di calibrazione pinza freni. ITALIANO OPEN:BRAKE 16 Reinserire la chiave nel quadro strumenti e eccendere in posizione 1: se la procedura è terminata correttamente, gli errori memorizzati nella centralina dell’auto verranno cancellati e sul quadro strumenti le spie lampeggianti o messaggi di errore del sistema frenante verranno azzerati (in caso contrario ripetere la procedura dal punto 1). - - LEGENDA DELLO STATO DEI LED LED ACCESO LED LAMPEGGIANTE (CIRCA 1 VOLTA AL SECONDO) LED LAMPEGGIANTE VELOCEMENTE LED LAMPEGGIANTE AD INTERMITTENZA ITALIANO 29 / 32 CAP. 7 - USO DELL’APPARECCHIO OPEN:BRAKE CAP. 8 - MANUTENZIONE Prima di effettuare qualsiasi operazione di manutenzione essere sicuri che l’apparecchiatura sia scollegata dalla presa di rete. In caso di non funzionamento dell’apparecchiatura (non si illumina l’interruttore di rete quando posto in posizione “I”), è necessario procedere alla verifica, ed eventualmente la sostituzione dei fusibili di rete (vedi §10.1). In caso di blocco di funzionamento dell’apparecchiatura (non esiste più dialogo seriale tramite connettore RS-232 o USB), è necessario uscire e rientrare dal software di comunicazione ovvero dalla Suite Sw-800. 8.1 AGGIORNAMENTO SOFTWARE Per aggiornare l’apparecchio eseguire i collegamenti mostrati in figura. 1- Collegare il cavo di programmazione ad una porta USB del PC; eventualmente si dovranno installare i relativi driver. 2 - Collegare il cavo di programmazione allo strumento. CAP. 8 - MANUTENZIONE 30 / 32 ITALIANO OPEN:BRAKE 3 - Connettere l’alimentatore alla rete elettrica e al connettore DB15 dello strumento. Effettuati i collegamenti, accendere il PC ed eseguire il programma OPENBRAKE Update (www.openbrake.com). Selezionare la porta COM su cui si ha collegato il cavo di programmazione e premere . OPENBRAKE ITALIANO 31 / 32 CAP. 8 - MANUTENZIONE OPEN:BRAKE CAP. 9 - RICAMBI Relativamente alle parti di ricambio per il OPEN:BRAKE, è necessario rivolgersi al Vostro rivenditore di fiducia che vi fornirà tutte le indicazioni del caso. CAP. 9 - RICAMBI 32 / 32 ITALIANO OPEN:BRAKE Dispositivo para la apertura y cierre de las pinzas de freno Manual de instrucciones Ver. 2.0 OPEN:BRAKE Blank Page CAP. 1 - ÍNDICE 2 / 32 ESPAÑOL OPEN:BRAKE CAP. 1 - ÍNDICE CAP. 1 - ÍNDICE..................................................................... 3 CAP. 2 - ADVERTENCIAS GENERALES.................................... 5 2.1 NOTE GENERALI ..............................................................5 2.2 IDENTIFICACIÓN DEL FABRICANTE .....................................5 2.3 CENTROS DE ASISTENCIA ................................................5 2.4 MARCADO ......................................................................5 CAP. 3 - CONDICIONES DES SECURIDAD ............................... 6 3.1 IMPORTANTES INFORMACIONES SOBRE LA SEGURIDAD PERSONAL...............................................................................6 3.1.1 3.1.2 Definiciones ..............................................................6 Precauciones Para La Seguridad De Los Operadores .....7 3.2 INFORMACIONES IMPORTANTES SOBRE LA SEGURIDAD DEL INSTRUMENTO .......................................................................12 CAP. 4 - ESCTRUCTURA Y USO DEL MANUAL ...................... 13 4.1 USO DEL MANUAL .........................................................13 4.2 SIMBOLOGÍA .................................................................14 4.2.1 4.2.2 CAP. 5.1 5.2 5.3 5.4 CAP. 6.1 Seguridad ..............................................................14 Marcado ................................................................14 5 - DESCRIPCIÓN GENERAL......................................... 15 VISTA FRONTAL .................................................................16 VISTA POSTERIOR ..............................................................17 ACCESORIOS EN DOTACIÓN...................................................18 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS.........................................18 6 - INSTALACIÓN ........................................................ 19 INSTALACIÓN DEL APARATO ..........................................19 6.1.1 6.1.2 Desembalaje ...........................................................19 Preparación para el uso ...........................................20 6.2 INFORMACIONES IMPORTANTES SOBRE LOS ACUMULADORES ELÉCTRICOS (BATERÍAS, PILAS, ETC.)..................20 6.3 CUANDO UTILIZARLO .....................................................21 6.4 CUANDO NO UTILIZARLO ................................................21 6.5 LIMPIEZA – DEMOLICIÓN Y ELIMINACIÓN...........................22 6.6 INSTALACIÓN DEL HARDWARE........................................23 CAP. 7 - USO DEL EQUIPO ................................................... 24 CAP. 8 - MANTENIMIENTO ................................................... 30 8.1 ACTUALIZACIÓN DEL SOFTWARE ....................................30 CAP. 9 - REPUESTOS .......................................................... 32 ESPAÑOL 3 / 32 CAP. 1 - ÍNDICE OPEN:BRAKE Blank Page CAP. 1 - ÍNDICE 4 / 32 ESPAÑOL OPEN:BRAKE CAP. 2 - ADVERTENCIAS GENERALES 2.1 NOTE GENERALI Todos los derechos reservados. Prohibida la reproducción total o parcial del presente manual bajo cualquier forma sea en papel sea informática. La BRAIN BEE SPA y los recursos aplicados en la realización del manual, no serán responsables de lo que se origine del uso del mismo, garantizando que las informaciones en él contenidas han sido escrupulosamente comprobadas. Toda sugerencia concerniente eventuales errores observados o posibles mejoras será bien recibidas. Los productos son pasibles de continuo control y mejora por eso BRAIN BEE SPA reserva para si el derecho de modificar las informaciones contenidas en el manual sin aviso previo. 2.2 IDENTIFICACIÓN DEL FABRICANTE OPEN:BRAKE es un equipo fabricado por: Brain Bee S.p.A. Via Quasimodo, 4/a 43100 Parma (Italy) Tel. +39 0521 954411 – Fax +39 0521 954490 e-mail [email protected] internet http://www.brainbee.com 2.3 CENTROS DE ASISTENCIA La ubicación de los centros de asistencia, estarán disponibles junto a los revendedores o directamente contactando con Asistencia Técnica de Brain Bee S.p.A. 2.4 MARCADO OPEN:BRAKE está fabricado cumpliendo las Directivas Comunitarias pertinentes y aplicables a la distribución comercial. Será posible solicitar la declaración de conformidad específica. Los datos característicos del aparato estarán indicados en la respectiva etiqueta de identificación aplicada por detrás del instrumento. Prohibido retirar, menoscabar o alterar la tarjeta de identificación del aparato. ESPAÑOL 5 / 32CAP. 2 - ADVERTENCIAS GENERALES OPEN:BRAKE CAP. 3 - CONDICIONES DES SECURIDAD 3.1 3.1.1 IMPORTANTES INFORMACIONES SOBRE LA SEGURIDAD PERSONAL Definiciones ZONAS PELIGROSAS Todas las zonas en el interior o próximas al aparato donde exista el riesgo para la seguridad y la salud de la persona expuesta. PERSONA EXPUESTA La o Las personas responsables por el funcionamiento del aparato con la finalidad prevista. OPERADOR: La o las personas encargadas de instalar, hacer funcionar, regular, efectuar el mantenimiento, limpiar y transportar los aparatos. CLASIFICACIÓN DE LOS OPERADORES El operador podrá distinguirse en dos figuras principales que en algunos casos son identificables en una sola persona: • Operador para manejo del aparato con la función de: o Accionar y controlar el funcionamiento automático de la máquina; o Efectuar operciones sencillas de ajuste; o Eliminar las causas de inactividad del aparato que no impliquen roturas de órganos sino anomalías sencillas en el funcionamiento. • Operador para el mantenimiento de la máquina es un técnico calificado capaz de operar en la máquina cuando los dispositivos de protección estén inoperantes e intervenir en los órganos mecánicos y eléctricos regulándolos, reparándolos. USUARIO Entidad o persona legalmente responsable del aparato. CAP. 3 - CONDICIONES DES SECURIDAD 6 / 32 ESPAÑOL OPEN:BRAKE 3.1.2 Precauciones Para La Seguridad De Los Operadores PRECAUCIONES GENERALES • Los operadores no deben estar bajo la influencia de sedativos, drogas no alcohol durante el desempeño de sus funciones. • Antes de empezar los trabajos, los operadores deben tener el pleno conocimiento de la posición y del funcionamiento de todos los mandos indicados en el manual de instrucciones. • Prestar máxima y constante atención a eventuales indicaciones de peligro aplicadas en los aparatos y en el talòler del usuario. • El patrón será el responsable de la divulgación del presente documento junto al personal que interactuará con los aparatos. • Además de la obligación de respetar escrupulosamente las indicaciones contenidas en el presente manual, los operadores deben denunciar a sus directos responsables toda y cualquier ineficiencia o potencial situación de peligro que pueda encontrar. • En caso de malfuncionamiento de la máquina, verificar procesos ilustrados en los capítulos del presente manual. • Cumplir las normas de seguridad usuaria para evitar riesgos inútiles. ESPAÑOL previstas por la los empresa 7 / 32CAP. 3 - CONDICIONES DES SECURIDAD OPEN:BRAKE PELIGRO DE AXFISIA MOTORES A GASOLINA Los gases de escape de los vehículos a gasolina contienen monóxido de carbono, un gas incolor e inodoro que si inhalado puede originar graves problemas físicos. Se requerirá atención especial al operar en el interior de los fosos pues los componentes de los gases de escape son más pesados que el aire y se depositan en el fondo. Atención también a los vehículos con sistema a gas. MOTORES DIESEL Los gases de escape emitidos por un motor diesel tienen compisicón siempre igual. Esta puede cambiar en función del: tipo de motor, aspiración, condiciones de empleo y composición del combustible. El escape Diesel se compone de gases (CO, CO2, NOX e HC) y de partículas (hollin, sulfatos, etc.); las partículas de carbonio que componen el hollin permanecen suspendidas en el aire y pueden ser respiradas. Además, están presentes aunque en pequeñas cantidades, componentes tóxicos. MEDIDAS DE SEGURIDAD - Buscar siempre buena ventilación y aspiración (principalmente en los fosos). - En los locales cerrados debe accionarse el sistema de aspiración de los gases de escape. PELIGRO DE APLASTAMIENTO El operador podrá estar expuesto al riesgo de aplastamiento por el banco de trabajo o una pared en caso de que los vehículos no estén debidamente bloqueados por sistemas mecánicos. Los aparatos instalados en soportes inestables pueden caer y ser causa de aplastamientos de las articulaciones de los operadores. MEDIDAS DE SEGURIDAD: - Comprobar que el vehículo esté bloqueado enganchando el freno de mano y bloqueando las ruedas. - Comprobar si los paratos están colocados sobre un soporte estable y en caso de carritos, éste debe estar con sus ruedas bloqueadas. CAP. 3 - CONDICIONES DES SECURIDAD 8 / 32 ESPAÑOL OPEN:BRAKE PELIGRO DE HERIDAS Los motores, que funcionen o no, contienen partes móviles (correas u otro) que pueden herir las manos y los brazos. El ventilador de enfriamiento se activa de forma autónoma por medio de un sensor de temperatura mismo con motor apagado siendo pues necesario poner atención al trabajar próximo a esa pieza recomendandose su desconexión. MEDIDAS DE SEGURIDAD: Con motores encendidos, no debe introducirse las manos en la zona de las piezas de movimiento. - Al trabajar próximos a los ventiladores con accionamiento eléctrico, debe primeramente enfriarse el motor y desenchufar la espiga del ventilador de su motor. - Mantener los cables de conexion de los aparatos de ensayo lejos de las piezas de movimiento del motor. PELIGRO DE QUEMADURAS Al trabajar con el motor, debe protegerse el rostro, las manos y los pies con dispositivos de protección adecuados, evitar el contacto con las superfícies calientes como bujías, radiadores, tuberías del sistema de enfriamiento, los tubos de escape y sensores alectromecánicos. Los escapes catalíticos alcanzan temperaturas muy altas, pueden causar quemaduras o incendios. Atención pues a no tocar esos objetos sin oportunas precauciones. MEDIDAS DE SEGURIDAD: - Usar guantes de protección. - Dejar enfriar el motor y los accesorios autónomos. - No instalar cables de conexión de los aparatos de ensayo sobre o próximos a piezas calientes. - No mantener en función el motor tras los ensayos. ESPAÑOL 9 / 32CAP. 3 - CONDICIONES DES SECURIDAD OPEN:BRAKE PELIGRO DE INCENDIO O DE EXPLOSIÓN Al trabajar con el sistema de carburante (bomba de gasolina, inyectores y carburador, etc.) habrá el risgo de incendio o de explosión debido a los combustibles utilizados y/o los vapores formados por los mismos. MEDIDAS DE SEGURIDAD: - Desconectar la ignición. - Dejar enfriar el motor. - No utilizar llamas libres ni fuentes de chispas. - No fumar - Recoger el combustible que sale. - Accionar los aspiradores en los locales cerrados. PELIGRO NIVEL SONORO Durante las mediciones en el vehículo podrá observarse una presión sonora superior a los 90dB. La exposición al ruido por largos periodos puede ocasionar daños irreversibles al oído. MEDIDAS DE SEGURIDAD: - El operador debe utilizar medios de protección individual (protección auricular) - El operador debe proteger contra el ruido también a los locales próximos del punto en los que se efectuan los ensayos del vehículo. CAP. 3 - CONDICIONES DES SECURIDAD 10 / 32 ESPAÑOL OPEN:BRAKE PELIGRO TENSIÓN PELIGROSA En la distribución de energía eléctrica civil e industrial, com en los sistemas eléctricos de los vehículos se encuentran tensiones peligrosas. Cuando el operador tiene contacto con instrumentos de ensayo o partes de motor a las que se aplica tensión habrá el risgo de choques eléctricos. Un ejemplo de lo anterior son cables cuyo aislamiento ha sido perjudicado (ej. mordidas de animales en los cables de ignición). Lo mismo vale para el sistema de ignición y para las conexiones de los aparatos de ensayo. MEDIDAS DE SEGURIDAD: - Conectar los aparatos de ensayo con una toma eléctrica que tenga un contacto de protección y correcto contacto de tierra. - Usar el la conexión del instrumento de ensayo exclusivamente cables de dotación, controlando la integridad del aislamiento. - Comprobar si el aparato de ensayo está conectado con masa antes de encenderlo. - Efectuando operaciones con el sistema eléctrico de un vehículo (conexión de aparatos de ensayo, sustitución de piezas del sistema de ignición) debe ser desconectada la tensión de alimentación (ej. batería). - Durante los controles y ajustes con motores encendidos debe ponerse atención a no tocar los componentes bajo tensión (ejemplo, sistema de ignición) sin adoptar las oportunas precauciones (guantes aislantes). PELIGRO DE INTOXICACIÓN Los tubos utilizados para extracción de gases de escape si sometidos a temperaturas altas (superior a 250 °C ó debido a incendios) emiten gases tóxicos que de ser inhalados pueden perjudicar la salud. MEDIDAS DE SEGURIDAD: - En caso de inhalación acudir inmediatamanete a medico. La eliminación de residuos de combustión requiere utilización de guantes de neopreno o PVC. Los residuos de incendios pueden ser neutralizados con una solución de hidróxido cálcico. Se formará el fluoruo de calcio que podrá ser eliminado con agua. ESPAÑOL SECURIDAD 11 / 32 CAP. 3 - CONDICIONES DES OPEN:BRAKE 3.2 INFORMACIONES IMPORTANTES SOBRE LA SEGURIDAD DEL INSTRUMENTO Durante la utilización del instrumento no serán permitidas las intervenciones ni las operaciones descritas a continuación pues, en ciertas circunstancias, pueden originar peligros para las personas y daños permanentes al instrumento. - No será permitido retirar ni hacer ileíbles las etiquetas, carteles ni señales de peligro puestos en el instrumento y en sus inmediaciones. - No será permitido desconectar los dispositivos de seguridad presentes en la máquina - Utilizar exclusivamente fusibles originales con la capacidad de Ampérios especificada. En caso de anomalias en la alimentación eléctrica, debe desconectarse inmediatamente la máquina. Los fusibles defectuosos no deben ser reparados ni desconectados sino reemplazados con fusibles de tipo igual. - Las conexiones eléctricas de la máquina deben ser inspeccionadas/controladas con intervalos regulares. Los defectos, como conexiones sueltas o cables fundidos o aislamientos débiles, deben ser inmediatamente eliminados. - Personas no autorizadas están prohibidas de abrir el aparato. El instrumento tiene en su interior piezas que pueden dar choques eléctricos: cortar la tensión antes de abrir el instrumento antes de las reparaciones. CAP. 3 - CONDICIONES DES SECURIDAD 12 / 32 ESPAÑOL OPEN:BRAKE CAP. 4 - ESCTRUCTURA Y USO DEL MANUAL 4.1 USO DEL MANUAL El presente manual debe ser leído con ataneción antes de la puesta en función del aparato. • • • • Este manual tiene la finalidad de suministrar al usuario todas las informaciones necesarias para que, además de buena utilización del aparato, éste sea capaz de gebernar el instrumento de la manera más segura y autónoma posible. Proporciona además informaciones inherentes la técnica, el funcionamiento, la inactividad de la máquina, el mantenimiento, los repuestos y la seguridad. Antes de toda operación con el aparato, los operadores y los técnicos calificados deben leer con atención las instrucciones contenidas en la presente publicación. En caso de dudas sobre la interpretación de las intrucciones, consultar nuestro servicio de asistencia técnica para obtener las aclaraciones necesarias. El presente manual constituye para integrante del aparato, el propietario deberá conservarlo con máximo cuidado y colocado en las inmediaciones del instrumento, dentro de su propio contenedor al amparo de todo que pueda comprometer su lectura. • • • • El presente manual debe acompañar el instrumento en caso de transferencia de propiedad del mismo. El contenido del manual ha sido redactado siguiendo las líneas de la norma UNI 10893:2000. Prohibido divulgar, alterar o utilizar el presente manual para finalidades particulares. En la redacción del manual se elegió la utilización de pocos símbolos de atención para hacer más sencilla e inmediata su consulta. ESPAÑOL MANUAL 13 / 32 CAP. 4 - ESCTRUCTURA Y USO DEL OPEN:BRAKE Las operaciones que representan condición de potencial peligro para los operarios estarán destacadas con el símbolo ilustrado al lado. Esas operaciones pueden originar grabes daños físicos Las operaciones que requieran particular atención estaán destacadas con el símbolo aqui al lado. Estas operaciones deben ser llevadas a cabo correctamente para evitar daños a cosas o al entorno. Este sígno destaca también informaciones que requieren particular atención. Las operaciones que requerirán lectura atenta de las instrucciones proporcionadas por el manual del usuario están destacadas con el signo de al lado. 4.2 SIMBOLOGÍA El presente apartado describe la simbología concerniente la seguridad presente en la parte exterior del aparato. 4.2.1 Seguridad CORRIENTE ALTERNADA TIERRA DE PROTECCIÓN CONSULTAR MANUAL DE INSTRUCCIONES ATENCIÓN! RIESGO DE CHOQUE ELÉCTRICO ATENCIÓN! NO INTENTE RETIRAR LA TAPA (operación reservada a los técnicos calificados) 4.2.2 Marcado MARCA DE CONFORMIDAD CE CAP. 4 - ESCTRUCTURA Y USO DEL MANUAL14 / 32 ESPAÑOL OPEN:BRAKE CAP. 5 - DESCRIPCIÓN GENERAL OPEN:BRAKE es un dispositivo, práctico y económico, para los sistemas de frenado con frenos electrohidráulicos SBC y frenos de aparcamiento electrónico EPB que desempeña todas las fases operativas necesarias para la substitución de las pastillas de frenos, de los discos, del líquido de frenos y otras intervenciones de asistencia. Hoy en día, es cada vez más frecuente que los coches estén equipados con estos tipos de sistemas de frenado, pero para poder realizar reparaciones y mantenimiento con total seguridad, es necesaria la utilización de una Scan Tool o de un dispositivo que interactúe con el sistema de frenado en lugar de la centralita electrónica. Por ejemplo, para la substitución de las pastillas de frenos, de los discos o del líquido de frenos, es necesario que se desactive el sistema SBC, para luego activarlo nuevamente al término del mantenimiento. El freno de aparcamiento electrónico EPB es desactivado y activado con la ayuda de un motor eléctrico integrado en la pinza de frenos: también en este caso la apertura y cierre de la pinza de frenos debe necesariamente realizarse a través de una Scan Tool o un dispositivo que, entrando en dialogo con la centralita del coche, mueve el motor eléctrico. OPEN:BRAKE es un equipo universal: gracias al software ya a bordo, es posible elegir el vehículo deseado simplemente seleccionándolo a través del teclado con 3 pulsantes, los 4 LEDs verdes ubicados en la parte delantera visualizan la selección efectuada, y la correcta conexión con la centralita del coche. Además, con el selector incorporado en el cable EOBD es posible conmutar el coche seleccionado a una conexión idónea: una práctica tabla aplicada en la ESPAÑOL 15 / 32 CAP. 5 - DESCRIPCIÓN GENERAL OPEN:BRAKE parte posterior del instrumento guía al operador hacia una correcta selección. A través de un Kit de programación opcional y de un PC con puerto en serie será posible efectuar la actualización del software. 5.1 Vista frontal 5 1 2 3 4 6 1. BOTÓN ABRIR: dependiendo de la fase en la cual se presione, abre las pinzas de freno y desactiva el sistema SBC, o disminuye la selección del coche 2. BOTÓN CERRAR: dependiendo de la fase en la cual se presione, cierra las pinzas de freno / reactiva el sistema SBC o aumenta la selección del coche 3. BOTÓN ENTER: confirma la selección del vehículo 4. LED de estado del OPEN:BRAKE. a. Los LED VERDES indican el estado de la selección de acuerdo a la tabla reportada en la parte posterior del dispositivo: LED VERDE ENCENDIDO: auto en selección LED VERDE TITILANTE: coche seleccionado CAP. 5 - DESCRIPCIÓN GENERAL 16 / 32 ESPAÑOL OPEN:BRAKE b. El LED ROJO indica el estado del procedimiento de apertura / cierre de las pinzas de freno y la activación / desactivación del sistema SBC: LED ROJO APAGADO: ningún procedimiento en ejecución TITILA LENTAMENTE: procedimiento en ejecución LED ROJO ENCENDIDO: procedimiento ejecutado correctamente TITILA VELOZMENTE: procedimiento bloqueado por la centralita 5. SELECTOR: seleccionar la correcta conexión a la toma EOBD, de acuerdo al coche que se desee conectar 6. TOMA DB9 hembra para la conexión con el PC 5.2 Vista posterior En la parte posterior del equipo se encuentra una tabla con información sobre la selección del coche y de la correspondiente conexión con el cable EOBD: de acuerdo con el coche en el que se deba realizar la activación / desactivación del sistema de frenado, se ESPAÑOL 17 / 32 CAP. 5 - DESCRIPCIÓN GENERAL OPEN:BRAKE deberá proceder con la selección del cable utilizando el selector que se encuentra en el conector DB15 del cable EOBD. Luego, se deberá seleccionar el coche que se desee a través de los botones de apertura y cierre: durante la selección, los LEDs verdes estarán encendidos; presione ENTER para confirmar la selección: los LEDs verdes correspondientes a la selección efectuada iniciarán a titilar lentamente. 5.3 Accesorios en dotación CABLE EOBD PARA OPEN:BRAKE (DPS01 – DPS02) 5.4 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS La tabla contiene las características técnicas principales del OPEN:BRAKE Comunicación Alimentación Temperatura di funcionamiento Dimensiones Peso CAP. 5 - DESCRIPCIÓN GENERAL ISO9141, J1850, CAN-BUS 8/30 Vdc @ 2W max desde 5 a 40 °C 74 X 26 x 114 mm (L x H x P) 0,2 Kg 18 / 32 ESPAÑOL OPEN:BRAKE CAP. 6 - INSTALACIÓN 6.1 6.1.1 INSTALACIÓN DEL APARATO Desembalaje 1 2 3 4 4 4 6 4 5 3 7 4 8 4 El desembalaje del aparato requiere atención y debe ocurrir conforme muestra la imagen de arriba. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Guía rápido Guía rápido para AUDI A8 Cable EOBD para OPEN:BRAKE (DPS01) Cable programación OPEN:BRAKE Cable EOBD para OPEN:BRAKE (DPS02) Alimentador Manual de utilización ESPAÑOL 19 / 32 CAP. 6 - INSTALACIÓN OPEN:BRAKE 6.1.2 Preparación para el uso COLOCACIÓN: Proteger el aparato contra lluvia o humedad excesivas para evitar daños irremediables. Nunca exponer el aparato a la luz solar directa. INSTALACIÓN: la instalación debe ser realizada por personal especializado cumpliendo escrupulosamente las instrucciones contenedias en el presente manual. Prohibido el uso del instrumento en atmósfera explosiva. ENLACES: tratandose de de aparatos electrónicos conectados con alimentación de red será obligatorio el uso correcto de la patilla de tierra que está en el enchufe de alimentación. La decisión de no utilizar el pin de tierra o la conexión del enchufe de alimentación a una toma de alimentación desprovista de tierra adecuada puede perjudicar el instrumento. Esa actitud es prohibida y representan riesgo para la vida del operador. 6.2 INFORMACIONES IMPORTANTES SOBRE LOS ACUMULADORES ELÉCTRICOS (Baterías, Pilas, etc.) Aunque aparato no tenga en su interior acumuladores eléctricos recargables o no, las informaciones proporcionadas a continuación acerca de la seguridad son necesarias pues ese tipo de acumuladores están presentes en el vehículo examinado. DESMONTAJE: nunca intentar desmontar el contenedor de las baterías ni modificarlo. El contenedor tiene mecanismos de seguridad y de protección que garantizan operaciones seguras. Al damnificar tales mecanismos se estará exponiendo a riesgos de emisiones de calor, de emisiones de humos, fugas de líquido, explosión del contenedor y de incendio. CONTACTOS ELÉCTRICOS: nunca permitir que los terminales positivo y negativo del contenedor de baterías se conecten a metal. Nunca transportar ni depositar el contenedor de baterías junto con objetos metálicos (collares, horquillas para cabello,etc.) que puedan originar corto circuitos y permitir que notable cantidad de energía se desplace por el metal propiciando la explosión del contenedor, la emisión de calor, de humos e incendios y la incineración de los objetos de metal que enlaza ambos los terminales. TEMPERATURA: nunca usar ni dejar el contenedor de baterías cerca de llamas, calefactores ni en locales expuestos a altas temperaturas (80 °C o más). Lo anterior puede comprometer el precinto del contenedor originando peligros de cortocircuito, explosión e incendio del contenedor. CAP. 6 - INSTALACIÓN 20 / 32 ESPAÑOL OPEN:BRAKE LIMPIEZA: nunca mojar el contenedor de baterías ni con agua dulce ni con agua salada ni otro tipo de líquido. El agua puede perjudicar el mecanismo de seguridad del contenedor originando peligro de emisión de calor, de humos, de explosión e incendio. REVESTIMIENTO: nunca utilizar el contenedor de baterías cuyo revestimiento esté damnificado o deformado. El uso de ese contenedor origina peligro de emisión de calor, emisión de humos, de explosión e incendio del contenedor. CARGA: al recargar las baterías recargables, debe utilizarse exclusivamente el recargador de baterías de dotación. La operación debe ser realizada en local donde la temperatura esté entre 10 °C y 40 °C. Un recargador no recomendado puede originar sobrecarga de las baterías. LÍQUIDO: en caso de contacto del líquido de las baterías con los ojos debe evitarse frotación. Aclarar los ojos con agua de grifo y acudir al médico inmediatamente. El líquido debe ser totalmente eliminado de los ojos para evitar daños graves. SUSTITUCIÓN: en caso de sustitución de las baterías deben utilizarse baterías de tipo igual a lo de la reemplazada. De lo contrario, se perjudicará el instrumento originando peligro de emisión de calor, emisión de humos, explosión del contenedor e incendio. 6.3 CUANDO UTILIZARLO USO DEL APARATO: el uso del aparato está descrito en el presente manual de forma clara: todo lo no expresamente mentado debe considerarse como siendo IMPROPIO. El fabricante no tendrá responsabilidad de daños a cosas, personas o al vehículo originados por uso indebido del instrumento. ENTORNO LABORAL: el operario debe colocarse de frente para la máquina en posición confortable para alcanzar los mandos y las partes del instrumento. 6.4 CUANDO NO UTILIZARLO TENSIÓN DE ALIMENTACIÓN: desconectar todos los interruptores de alimentación y desconectar el cable de la toma de corriente en caso de inactividad larga. PROTECCIÓN: en largos periodos de inactividad del aparato aconsejamos cubrir el instrumento con tela de protección. ESPAÑOL 21 / 32 CAP. 6 - INSTALACIÓN OPEN:BRAKE 6.5 LIMPIEZA – DEMOLICIÓN Y ELIMINACIÓN LIMPIEZA: La limpieza del aparato puede ser realizada por personas con carencia de competencias técnicas específicas pero que hayan recibido instrucción previa sobre los mandos principales de desconexión del aparato de la red eléctrica. Al limpiar las superficies externas no deberán ser utilizados detergentes a base de alcohol, amoníaco o gasolina sino exclusivamente detergentes neutros aplicados a paños suaves ligeramente humedos DEMOLICIÓN Y ELIMINACIÓN: Este producto ha sido diseñado y fabricado con materiales y componentes de alta calidad que pueden ser reciclados y reutilizados. Si al producto habrá sido aplicado el signo que muestra un bidón con ruedas marcado por una X entonces este producto cumple los requisitos de la Directiva Comunitaria 2002/96/CE. La eliminación no requerirá cuidados especiales pues el aparato no está fabricado con materailes nocivos. La eliminación debe efectuarse cumpliendo las normativas locales en materia de eliminación de residuos: no echar el producto con los desechos domesticos sino llevarlo a centros de recogida específicos presentes en el territorio conforme previsto por las leyes en vigor. La eliminación adecuada de los productos previene contra la contaminación del medio ambiente y posibles daños a la salud. CAP. 6 - INSTALACIÓN 22 / 32 ESPAÑOL OPEN:BRAKE 6.6 INSTALACIÓN DEL HARDWARE Conectar el cable EOBD DPS01 con el conector DB15 del equipo y ajustar los tornillos de apriete. ESPAÑOL 23 / 32 CAP. 6 - INSTALACIÓN OPEN:BRAKE CAP. 7 - USO DEL EQUIPO 1. Antes de conectar el equipo a la toma EOBD del coche, posicionar el selector del cable EOBD de modo correcto, como indicado en la tabla de selección. El fabricante niega toda responsabilidad por una equivocada configuración del selector. 2. Conectar el instrumento a la toma EOBD del coche: se encenderán los LEDS VERDES del último automóvil seleccionado. 3. Presionar el botón ABRIR o CERRAR para seleccionar el coche que se desee: disminuirá o aumentará la posición de los LEDS VERDES encendidos. La secuencia de encendido de los LEDS se realiza con codificación BCD. 4. Presionar el botón ENTER para confirmar la elección: los LEDS VERDES que anteriormente no se habían encendido, ahora titilan en la posición confirmada. 5. Encender el cuadro instrumentos del coche y presionar el botón ABRIR para que se abran las pinzas de freno de aparcamiento EPB y desactivar el sistema de frenado SBC: el LED ROJO titilará lentamente (alrededor de 1 vez por segundo) como confirmación de que el procedimiento está en ejecución. 6. Esperar hasta que el procedimiento termine: si el mismo se completa correctamente, el LED ROJO permanecerá encendido; por el contrario, si la centralita lo ha interrumpido a causa de un error, entonces el LED rojo titilará velozmente. Es posible que en la parte posterior del coche aparezcan mensajes de error del sistema de frenado: esto es normal. 7. Apagar el cuadro instrumentos, quitar la llave de ignición y desconectar el equipo de la toma EOBD: a esta altura, será posible efectuar las operaciones de mantenimiento o reparación del sistema de frenado. ¡¡¡ ATENCIÓN !!! PELIGRO DE APLASTAMIENTO: Para prevenir infortunios o el cierre accidental de las pinzas de freno durante las operaciones de mantenimiento o reparación del sistema de frenado, el OPEN:BRAKE debe estar desconectado de la toma diagnosis; bajo ningún punto de vista se debe presionar el pedal del freno, y ni personas ni animales deben estar dentro del coche. 8. Al término de las operaciones de mantenimiento o reparación del sistema de frenado, reconectar el OPEN:BRAKE a la toma CAP. 7 - USO DEL EQUIPO 24 / 32 ESPAÑOL OPEN:BRAKE EOBD del coche: se podrá verificar que la selección del coche permanecerá aún guardada en la memoria. 9. Presionar el botón ENTER para configurar el coche: los LEDS VERDES que anteriormente no estaban encendidos, ahora iniciarán a titilar en la posición confirmada. 10. Presionar el botón CIERRE para que se cierren las pinzas del freno de aparcamiento EPB y activar el sistema de frenado SBC: el LED ROJO iniciará a titilar lentamente (aproximadamente 1 vez por segundo) para confirmar que el procedimiento está en ejecución. ¡¡¡ ATENCIÓN !!! PELIGRO DE APLASTAMIENTO: Antes de ejecutar el procedimiento de cierre de las pinzas de freno y de la activación del sistema de frenado, asegúrese de que no haya personas trabajando en el sistema de frenado. 11. Esperar hasta que el procedimiento termine: si el mismo se completa correctamente, el LED ROJO permanecerá encendido; por el contrario, si la centralita lo ha interrumpido a causa de un error, entonces el LED rojo titilará velozmente. Si el procedimiento termina correctamente, los errores memorizados en la centralita del coche serán eliminados. 12. Por último, apagar y encender el cuadro instrumentos del coche para completar el procedimiento de reactivación del sistema de frenado. A continuación se reporta la secuencia de operaciones que deben efectuarse para la apertura y cierre de las pinzas de frenos para Audi A8 ’03 (4E). Nº CONFIGURACIÓN LED OPERACIÓN ESTADO DE LAS PINZAS FRENOS Antes de conectar el equipo a la toma EOBD del coche, posicionar el selector del cable EOBD en 0 - 1 2 El fabricante niega toda responsabilidad por una equivocada configuración del selector. Conectar el instrumento a la toma EOBD del coche: se encenderán los LEDS VERDES del último automóvil seleccionado. ESPAÑOL 25 / 32 - - CAP. 7 - USO DEL EQUIPO OPEN:BRAKE Pulsar el botón ABRIR 3 o CERRAR para configurar los LEDS VERDES como indicado en la columna de la derecha: de este modo se seleccionará el Audi A8. - La secuencia de encendido de los LEDS se realiza con codificación BCD. Presionar el botón ENTER 4 5 6 para confirmar la elección: los LEDS VERDES que anteriormente no se habían encendido, ahora titilan en la posición confirmada. Encender el cuadro de instrumentos del coche y verificar que el freno de estacionamiento no esté puesto. Presionar el botón ABRIR - para que se abran las pinzas de freno de aparcamiento EPB: el LED ROJO titilará lentamente (alrededor de 1 vez por segundo) como confirmación de que el procedimiento está en ejecución. Es posible que en la parte posterior del coche aparezcan mensajes de error del sistema de frenado: esto es normal. Esperar hasta que el procedimiento termine: si el mismo se completa correctamente, el LED ROJO permanecerá encendido; por el contrario, si la centralita lo ha interrumpido a causa de un error, entonces el LED rojo titilará velozmente (en este caso repetir (en este caso repetir el procedimiento desde el punto 1). CAP. 7 - USO DEL EQUIPO 26 / 32 Pinzas de freno abriéndose. Pinzas del freno abiertas ESPAÑOL OPEN:BRAKE Apagar el cuadro instrumentos, quitar la llave de ignición y desconectar el equipo de la toma EOBD: a esta altura, será posible efectuar las operaciones de mantenimiento o reparación del sistema de frenado. 7 8 9 10 ¡¡¡ ATENCIÓN !!! PELIGRO DE APLASTAMIENTO: Para prevenir infortunios o el cierre accidental de las pinzas de freno durante las operaciones de mantenimiento o reparación del sistema de frenado, el OPEN:BRAKE debe estar desconectado de la toma diagnosis; bajo ningún punto de vista se debe presionar el pedal del freno, y ni personas ni animales deben estar dentro del coche. Al término de las operaciones de mantenimiento o reparación del sistema de frenado, reconectar el OPEN:BRAKE a la toma EOBD del coche: se podrá verificar que la selección del coche permanecerá aún guardada en la memoria. Presionar el botón ENTER para configurar el coche: los LEDS VERDES que anteriormente no estaban encendidos, ahora iniciarán a titilar en la posición confirmada. Encender el cuadro de instrumentos y pulsar el - - botón CERRAR para cerrar las pinzas del freno de estacionamiento EPB: el LED ROJO iniciará a titilar lentamente (aproximadamente 1 vez por segundo) para confirmar que ESPAÑOL - Realizar las operaciones de mantenimie nto o reparación en el sistema de frenado 27 / 32 Pinzas del freno cerrándose CAP. 7 - USO DEL EQUIPO OPEN:BRAKE el procedimiento está en ejecución. 11 12 13 14 ¡¡¡ ATENCIÓN !!! PELIGRO DE APLASTAMIENTO: Antes de ejecutar el procedimiento de cierre de las pinzas de freno y de la activación del sistema de frenado, asegúrese de que no haya personas trabajando en el sistema de frenado. Esperar hasta que el procedimiento se complete: si termina correctamente, el LED ROJO se encenderá intermitentemente con un titilo veloz y uno lento; por el contrario, si la centralita lo ha interrumpido a causa de un error, entonces el LED rojo titilará velozmente (en este caso repetir el procedimiento desde el punto 1) Apagar el cuadro de instrumentos del coche y quitar la llave. Introducir nuevamente la llave en el cuadro de instrumentos y encender el coche llevándola a la posición 1. Desbloquear manualmente el freno de estacionamiento. - Pinzas del freno cerradas Pinzas del freno abiertas Pulsar el botón CERRAR y esperar hasta que el LED ROJO permanezca encendido siempre. 15 Quitar la llave del cuadro de instrumentos y esperar hasta que el procedimiento de calibración de los frenos termine: se escuchará 3 veces la apertura y cierre de las pinzas del freno. 16 Insertar nuevamente la llave en el cuadro de instrumentos y encender el coche CAP. 7 - USO DEL EQUIPO 28 / 32 - Procedimien to calibración pinza del freno. - - ESPAÑOL OPEN:BRAKE llevándola a la posición 1: si el procedimiento termina correctamente, los errores memorizados en la centralita del coche serán eliminados, y en el cuadro de instrumentos las luces testigo titilantes y los mensajes de error del sistema de frenado serán puestos a cero (en caso contrario, repetir el procedimiento desde el punto 1) LEYENDA DEL ESTADO DE LOS LEDS LED ENCENDIDO LED TITILANTE (ALREDEDOR DE 1 VEZ POR SEGUNDO) LED TITILANTE VELOZMENTE LED TITILANTE CON INTERMITENCIA ESPAÑOL 29 / 32 CAP. 7 - USO DEL EQUIPO OPEN:BRAKE CAP. 8 - MANTENIMIENTO Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento cersiorarse que el aparato esté desconectado de la toma de red. En caso de no funcionamiento del aparato (no se encediende el interruptor de red cuando en posición “I”), será necesario controlar y eventualmente sustituir los fusibles de red (véase §10.1). En caso de blouqeo del funcionamiento del aparato (no hay diálogo de serie a través del conector RS-232 o USB), será necesario salir y volver a entrar por el software de comunicación o por la Suite Sw-800. 8.1 ACTUALIZACIÓN DEL SOFTWARE Para actualizar el aparato es necesario seguir las instrucciones de la figura a continuación y realizar las conexiones. 1- Conectar el cable de programación al instrumento. 2- Conectar el cable de programación a un puerto USB del PC; en caso de ser necesario debe instalarse los driver. CAP. 8 - MANTENIMIENTO 30 / 32 ESPAÑOL OPEN:BRAKE 3- Conectar el alimentador a la red eléctrica y al conector DB15 del instrumento Completadas las conexiones, debe accionarse el PC y ejecutar el programa OPENBRAKE Update (www.openbrake.com). Seleccionar el puerto COM al que se ha conectado el cable de programación y presionar “Programar”. OPENBRAKE ESPAÑOL 31 / 32 CAP. 8 - MANTENIMIENTO OPEN:BRAKE CAP. 9 - REPUESTOS Será necesario consultar el propio revendedor de confianza que proporcionará todas las instrucciones relativas a las piezas de repuesto para OPEN:BRAKE. CAP. 9 - REPUESTOS 32 / 32 ESPAÑOL OPEN:BRAKE Dispositif pour l’ouverture et la fermeture des étriers des freins Manuel opérationnel Ver. 2.0 OPEN:BRAKE Page vide CHAP. 1 - INDEX 2 / 32 FRANÇAIS OPEN:BRAKE CHAP. 1 - INDEX CHAP. 1 - INDEX ................................................................... 3 CHAP. 2 - INDICATIONS GENERALES...................................... 5 2.1 NOTES GENERALES .........................................................5 2.2 IDENTIFICATION DU CONSTRUCTEUR ................................5 2.3 CENTRES D’ASSISTANCE .................................................5 2.4 MARQUAGE ....................................................................5 CHAP. 3 - CONDITIONS DE SECURITE .................................... 6 3.1 INFORMATIONS EN MATIERE DE SECURITE PERSONNELLE ..6 3.1.1 3.1.2 Definitions................................................................6 Precautions Pour La Sécurité Des Operateurs ..............7 3.2 IMPORTANTES INFORMATIONS EN MATIERE DE SECURITE DE L’APPAREIL........................................................................12 CHAP. 4 - STRUCTURE ET EMPLOI DU MANUEL .................... 13 4.1 EMPLOI DU MANUEL ......................................................13 4.2 SYMBOLES ...................................................................14 4.2.1 4.2.2 Sécurité ................................................................14 Marquage ..............................................................14 CHAP. 5 - DESCRIPTION GENERALE ..................................... 15 5.1 VUE AVANT ......................................................................16 5.2 VUE ARRIERE ....................................................................17 5.3 ACCESSOIRES EN DOTATION .................................................18 5.4 CARACTERISTIQUES TECNIQUES.....................................18 CHAP. 6 - INSTALLATION..................................................... 18 6.1 INSTALLATION DE L’APPAREIL .........................................19 6.1.1 6.1.2 Déballage ...............................................................19 Préparation pour l’usage ..........................................20 6.2 IMPORTANTES INFORMATIONS SUR LES ACCUMULATEURS ELECTRIQUES (BATTERIES , PILES ETC.) .........................................20 6.3 QUAND L’UTILISER .........................................................21 6.4 EN CAS DE NON EMPLOI.................................................21 6.5 NETTOYAGE – DEMOLITION ET ECOULEMENT ...................22 6.6 INSTALLATION DU MATERIEL ..........................................23 CHAP. 7 - UTILISATION DE L’APPAREIL ................................ 24 CHAP. 8 - ENTRETIEN .......................................................... 30 8.1 MISE A JOUR DU LOGICIEL ..............................................30 CHAP. 9 - PIECES DE RECHANGE......................................... 32 FRANÇAIS 3 / 32 CHAP. 1 - INDEX OPEN:BRAKE Page vide CHAP. 1 - INDEX 4 / 32 FRANÇAIS OPEN:BRAKE CHAP. 2 - INDICATIONS GENERALES 2.1 NOTES GENERALES Tous droits réservés. La reproduction totale ou partielle de ce manuel sous n’importe quelle forme, papier ou électronique, est interdite. BRAIN BEE SPA et les ressources qui ont travaillé à la réalisation de ce manuel ne vont pas s’assumer de responsabilité découlant de son emploi tout en garantissant que les informations contenues dans ce manuel ont été soigneusement vérifiées. Toute indication concernant de possibles erreurs relevées ou améliorations sera hautement appréciée. Les produits étant soumis à un contrôle et à un processus d’amélioration continu, BRAIN BEE SPA se réserve le droit de modifier les informations contenues dans le manuel sans préavis. 2.2 IDENTIFICATION DU CONSTRUCTEUR OPEN:BRAKE est un appareil réalisé par : Brain Bee S.p.A. Via Quasimodo, 4/a 43100 Parma (Italy) Tel. +39 0521 954411 – Fax +39 0521 954490 e-mail [email protected] internet http://www.brainbee.com 2.3 CENTRES D’ASSISTANCE Pour ce qui est des centres d’assistance, voir le revendeur local ou directement l’Assistance Technique. 2.4 MARQUAGE OPEN:BRAKE est réalisé conformément aux Directives Communautaires y-afférant et applicable à sa présentation sur le marché. On peut demander la déclaration de conformité spécifique. Les données typiques de l’appareil sont indiquées sur la plaquette d’identification appliquée sur l’arrière de l’appareil. Il est interdit d’enlever, endommager ou altérer la plaquette d’identification de l’appareil. FRANÇAIS 5 / 32 CHAP. 2 - INDICATIONS GENERALES OPEN:BRAKE CHAP. 3 - CONDITIONS DE SECURITE 3.1 3.1.1 INFORMATIONS EN MATIERE DE SECURITE PERSONNELLE Definitions ZONES A RISQUE: Toute zone à l’intérieur ou près de l’appareil dans laquelle il existe un risque pour la sécurité et la santé d’une personne exposée. PERSONNE EXPOSEE: Toute personne qui se trouve à l’intérieur ou partiellement dans une zone à risque. OPERATEUR: La ou les personnes chargées de faire fonctionner l’appareil dans le but prévu. CLASSIFICATION DES OPERATEURS L’opérateur peut se distinguer en deux figures principales qui dans certains cas sont identifiables dans une seule personne: • Opérateur chargé du fonctionnement de l’appareil qui doit: o Démarrer et contrôler le fonctionnement automatique de la machine; o Effectuer de simples interventions de réglage ; o Eliminer les causes d’arrêt de l’appareil qui ne concernent pas la rupture de composants mais tout simplement des anomalies de fonctionnement. • Opérateur chargé de l’entretien de la machine: technicien qualifié qui est à même d’intervenir sur la machine avec les protections ouvertes ainsi qu’intervenir sur les parties mécaniques et électriques pour effectuer les réglages, l’entretien et les réparations. UTILISATEUR Organisme ou personne légalement responsable de l’appareil. CHAP. 3 - CONDITIONS DE SECURITE 6 / 32 FRANÇAIS OPEN:BRAKE 3.1.2 Precautions Pour La Sécurité Des Operateurs PRECAUTIONS GENERALES • Les opérateurs ne doivent pas être sous l’effet de sédatifs, drogues ou alcool pendant l’accomplissement de leurs tâches • Avant de commencer à travailler, les opérateurs doivent être parfaitement informés de la position et du fonctionnement de toutes les commandes indiquées dans le manuel d’instructions d’emploi. • Faire toujours attention à la présence de panneaux de danger affichés sur l’installation ou dans l’entreprise de l’utilisateur. • L’employeur est responsable de la distribution de ce document à tout le personnel qui doit interagir avec l’appareil. • Outre le respect soigneux des indications de ce manuel, les opérateurs doivent signaler à leurs responsables directs toute possible anomalies ou situation de risque qui se vérifie. • En cas de dysfonctionnement de la machine, procédures indiquées dans les chapitres du manuel. • Se référer toujours aux normes de sécurité prévues par l’entreprise qui utilise l’appareil afin d’éviter tout risque inutile. FRANÇAIS vérifier 7 / 32 CHAP. 3 - CONDITIONS DE SECURITE les OPEN:BRAKE RISQUE D’ASPHYXIE MOTEURS A ESSENCE Les gaz d’échappement des véhicules à essence contiennent du monoxyde de carbone, un gaz incolore et inodore qui, en cas d’inhalation, peut causer de graves problèmes physiques. Il faut faire très attention lorsqu’on travaille dans des puits puisque les composants des gaz d’échappement sont plus lourds que l’air et , par conséquent, vont se déposer sur le fond du puit. Faire attention aussi en cas de véhicules avec système d’alimentation à gaz. MOTEURS DIESEL Le gaz d’échappement émis d’un moteur diesel a une composition qui change. Elle peut varier selon: le type de moteur, d’admission, les conditions d’emploi et la composition du carburant. L’échappement diesel se compose de gaz (CO, CO2, NOX et HC) et particules (suie, sulfates, etc.); les petites particules de carbone qui forment la suie restent en suspension dans l’air et peuvent donc être inhalées. En outre, des composants toxiques sont présents, même si en toute petite quantité. MESURES DE SECURITE: - Garantir toujours une ventilation et une aspiration adéquates (notamment dans les puits). si on travaille à l’intérieur, activer toujours le système d’aspiration des gaz d’échappement. RISQUE D’ECRASEMENT Si les véhicules ne sont pas correctement bloqués par des systèmes mécaniques, l’opérateur risque d’être écrasé contre un banc de travail ou la paroi. L’appareil placé sur un plan instable pourrait tomber et ainsi écraser les articulations de l’opérateur. MESURES DE SECURITE: - S’assurer que le véhicule soit bloqué en tirant le frein à main et bloquant les roues. S’assurer que l’appareil soit placé sur un support stable et en cas de chariot que les roues soient bloquées avant l’emploi. CHAP. 3 - CONDITIONS DE SECURITE 8 / 32 FRANÇAIS OPEN:BRAKE RISQUE DE BLESSURE Sur les moteurs aussi bien à l’Arrêt qu’en marche il y a des parties en mouvement (courroies etc.) qui peuvent blesser les mains ou les bras. Dans les véhicules, le rotor de refroidissement démarre automatiquement à travers un capteur de température, le moteur à l’arrêt aussi, faire donc attention lorsqu’on travaille près du rotor, si nécessaire le débrancher. MESURES DE SECURITE: - - Le moteur en marche, ne jamais introduire les mains dans la zone des parties en mouvement. Si on travaille près des rotors de ventilation à activation électrique, faire d’abord refroidir le moteur et détacher la fiche du rotor du moteur. Garder les câbles de connexion des appareils loin des parties en mouvement du moteur. RISQUE DE BRULURE Lorsqu ’on travaille sur le moteur il faut protéger le visage, les mains et les pieds avec des dispositifs de protection adéquats, éviter tout contact avec les surfaces chaudes telles que bougies, radiateurs, tuyaux du système de refroidissement, tuyaux d’échappement et capteurs électromécaniques. Les pots catalytiques atteignent des températures très élevées pouvant causer des brûlures ou des incendies. Ne toucher pas à ces objets sans de protections adéquates. MESURES DE SECURITE: - Mettre les gants de protection. Faire refroidir le moteur et les autres accessoires indépendants, si présents. Ne pas installer les câbles de connexion des appareil d’essai sur ou près des parties chaudes Ne pas maintenir le moteur en marche après les contrôles. FRANÇAIS 9 / 32 CHAP. 3 - CONDITIONS DE SECURITE OPEN:BRAKE RISQUE D’INCENDIE OU D’EXPLOSION Lorsqu’on travaille sur le système carburant (pompe essence, injecteurs et carburateur etc.) le risque d’incendie ou d’explosion existe à cause des carburants utilisés et/ou des vapeurs qui en découlent. MESURES DE SECURITE: - Couper le contact. Faire refroidir le moteur. Ne pas utiliser de flammes libres ni de sources d’étincelles. Ne pas fumer. Absorber le carburant qui s’écoule. Activer les aspirateurs à l’intérieur. RISQUE NIVEAU SONORE Au cours des mesurages sur les véhicules des niveaux de bruit dépassant 90dB peuvent se produire. Si ces sources de bruit persistent pour une longue période sur une personne, elles peuvent provoquer des dommages irréversibles à l’ouïe. MESURES DE SECURITE: - L'opérateur doit adopter les dispositifs individuels de protection (protection auditive). - L'opérateur doit protéger du bruit les emplacements près des zones dévouées aux essais sur le véhicule. CHAP. 3 - CONDITIONS DE SECURITE 10 / 32 FRANÇAIS OPEN:BRAKE RISQUE TENSION DANGEREUSE Dans les systèmes de distribution de l’énergie électrique civile ou industrielle, ainsi que dans les systèmes électriques des véhicules, on rencontre des tensions dangereuses. Lorsque un opérateur est en contact avec des appareils d’essai ou des parties du moteur soumises à tension, le risque de décharge électrique se présente. Par exemple à cause de câbles avec isolement endommagé (par ex. Morsure d’animaux sur les câbles d’allumage). Cela concerne notamment le système d’allumage du véhicule et les connexions des appareils d’essai. MESURES DE SECURITE: - Relier les appareils d’essai à une prise électrique ayant un contact de protection et dûment mise à la terre. - Pour la connexion de l’appareil d’essai utiliser exclusivement les câbles en dotation, en s’assurant que l’isolement ne soit pas endommagé. - S’assurer que l’appareil d’essai soit mis à la terre avant de son allumage. - En cas d’intervention sur le système électrique d’un véhicule (connexion d’appareil d’essai, remplacement de parties du système d’allumage) il faut débrancher la tension d’alimentation (ex. Batterie) - Pendant les interventions de contrôle et réglage le moteur en marche ne pas toucher aux composants du véhicule sous tension (par exemple le système d’allumage) sans adopter les précautions nécessaires (par exemple port de gants isolants). RISQUE D’INTOXICATION Les tuyaux utilisés pour l’échantillonnage du gaz d’échappement, si soumis à des températures élevées (plus de 250°C ou en cas d’incendie), émettent un gaz hautement toxique qui en cas d’inhalation peut être dangereux pour la santé. MESURES DE SECURITE: - En cas d’inhalation s’adresser immédiatement à un médecin. - Pour éliminer les résidus de la combustion utiliser des gants en néoprène ou PVC. - Les résidus d’un incendie peuvent être neutralisés avec une solution d’hydroxyde de calcium. Dans cette manière on forme le fluorure de calcium qui peut être éliminé à l’eau. FRANÇAIS 11 / 32CHAP. 3 - CONDITIONS DE SECURITE OPEN:BRAKE 3.2 IMPORTANTES INFORMATIONS EN MATIERE DE SECURITE DE L’APPAREIL Pendant l’emploi de l’appareil les interventions et opérations suivantes ne sont pas consenties puisqu’elles peuvent causer, dans certains cas, des risques pour les personnes et causer des dommages permanents à l’appareil - Ne pas enlever ou rendre illisible les plaquettes, panneaux et/ou signalisations de danger placés sur ou près de l’appareil. - Ne pas désactiver les dispositifs de protection de l’appareil - Utiliser toujours les fusibles originaux, avec capacité en ampères décrite ! En cas d’anomalie dans l’alimentation électrique il faudra immédiatement désactiver la machine. Ne pas réparer ou exclure les fusibles défectueux, il faut les remplacer avec des fusibles du même type. - Les connexions électriques de la machine doivent être inspectées/vérifiées à des intervalles réguliers. Tout défaut, tel que connexion desserrée ou câbles brûlés ou avec isolement endommagé, sont à éliminer et remplacer immédiatement. - L’appareil ne peut pas être ouvert par le personnel non autorisé. A l’intérieur de l’appareil il y a des parties qui, si touchées, peuvent envoyer le courant: débrancher la tension avant d’ouvrir l’appareil pour effectuer des réparations. CHAP. 3 - CONDITIONS DE SECURITE 12 / 32 FRANÇAIS OPEN:BRAKE CHAP. 4 - STRUCTURE ET EMPLOI DU MANUEL 4.1 EMPLOI DU MANUEL Lire soigneusement ce manuel avant de passer à la mise en service de l’appareil. • • • • Ce manuel a le but de fournir à l’utilisateur toutes les informations nécessaires à un emploi correct de l’appareil et à lui permettre de gérer l’appareil de manière autonome et en sécurité. Le manuel inclut les informations concernant l’aspect technique, le fonctionnement, la machine à l’arrêt, l’entretien, les pièces détachées et la sécurité. Avant toute intervention sur l’appareil les opérateurs et les techniciens qualifiés doivent lire soigneusement les instructions contenues dans ce manuel. En cas de doutes sur l’interprétation correcte des instructions, s’adresser à notre service d’assistance technique pour tout éclaircissement. Ce manuel est partie intégrante de l’appareil et doit être gardé avec soin par l’acheteur; il doit être placé près de l’appareil dans un conteneur adéquat et à l’abri de tout élément pouvant compromettre sa lisibilité. • • • • Ce manuel doit accompagner l’appareil en cas de passage à un autre utilisateur. Le contenu de ce manuel est conforme aux lignes directrices de la normative UNI 10893:2000. La divulgation, modification ou l’emploi de ce manuel dans des buts personnels est interdite. Dans la rédaction de ce manuel on a utilisé peu de symboles d’attention bien nets dans le but d’en rendre plus facile et immédiate la consultation. FRANÇAIS MANUEL 13 / 32CHAP. 4 - STRUCTURE ET EMPLOI DU OPEN:BRAKE Les opérations qui représentent une situation de risque pour les opérateurs sont mises en relief par la présence du symbole indiqué de côté. Ces opérations peuvent causer des dommages physiques graves. Les opérations qui demandent une attention spéciale sont mises en relief par la présence du symbole indiqué de côté. Ces opérations doivent être effectuées de manière correcte afin de ne pas endommager les objets ou l’environnement. Ce symbole indique en outre les informations à lire soigneusement. Les opérations qui demandent une lecture soignée des indications fournies dans le manuel d’emploi et entretien sont mises en relief par la présence du symbole indiqué de côté. 4.2 SYMBOLES Ce paragraphe décrit les symboles de sécurité qu’on peut retrouver sur l’appareil. 4.2.1 Sécurité COURANT ALTERNATIF MISE A LA TERRE DE PROTECTION VOIR LE MANUEL D’INSTRUCTIONS ATTENTION! RISQUE DE DECHARGE ELECTRIQUE ATTENTION !: NE PAS CHERCHER A ENLEVER LE COUVERCLE (opération réservée aux techniciens qualifiés) 4.2.2 Marquage MARQUAGE DE CONFORMITE CE CHAP. 4 - STRUCTURE ET EMPLOI DU MANUEL FRANÇAIS 14 / 32 OPEN:BRAKE CHAP. 5 - DESCRIPTION GENERALE OPEN:BRAKE est un dispositif, pratique et économique, pour systèmes de freinage avec freins électro-hydrauliques SBC et freins de stationnement électrique EPB qui exécute toutes les phases opératives nécessaires pour remplacer les plaquettes des freins, les disques et pour accomplir d’autres interventions d’assistance. Les voitures utilisent aujourd’hui toujours plus fréquemment ces types de systèmes de freinage, mais pour réaliser en toute sécurité des interventions de réparation et d’entretien, il est nécessaire d’utiliser un Scan Tool ou un dispositif qui interagisse avec le système de freinage à la place du boîtier électronique (ECU). Par exemple, pour remplacer les plaquettes des freins ou les disques, le système SBC doit obligatoirement être désactivé puis réactivé à la fin de l’entretien. Le frein de stationnement EPB doit être enclenché et puis désenclenché à l’aide d’un moteur électrique intégré dans l’étrier des freins: dans ce cas aussi l’ouverture et la fermeture de l’étrier des freins doivent obligatoirement être activées à l’aide d’un Scan Tool ou d’un dispositif qui, dialoguant avec le boîtier de la voiture, actionne le moteur électrique. OPEN:BRAKE est un appareil universel: grâce au logiciel dont il est doté et au clavier à 3 touches, il est possible de sélectionner la voiture désirée. Les 4 DELs VERTES sur la partie frontale affichent la sélection effectuée. Le DEL ROUGE affiche l’état des opérations d’ouverture/ de fermeture des étriers et l’activation / la désactivation du système SBC. Par ailleurs, avec le sélecteur incorporé dans le câble EOBD, il est possible de commuter sur la connexion adaptée à la voiture sélectionnée: un FRANÇAIS 15 / 32 CHAP. 5 - DESCRIPTION GENERALE OPEN:BRAKE tableau pratique, appliqué à l’arrière de l’appareil guide l’opérateur pour sélectionner correctement. Au moyen d’un Kit de programmation optionnel et d’un PC doté d’un port sériel, la mise à jour du logiciel pourra être effectuée. 5.1 Vue avant 5 1 2 3 4 6 1. TOUCHE OUVERTURE: selon la phase où l’on appuie sur cette touche, l’étrier des freins sera ouvert et le système SBC désactivé ou bien la sélection de la voiture décrémentée. 2. TOUCHE FERMETURE: selon la phase où l’on appuie sur cette touche, l’étrier des freins sera fermé/ le système SBC réactivé ou bien la sélection de la voiture incrémentée. 3. TOUCHE ENTREE: confirme la sélection de la voiture. 4. DEL d’état du OPEN:BRAKE. a. Les DEL VERTES indiquent l’état de la sélection selon le tableau reporté sur l’arrière. DEL VERTE ACCES: voiture en sélection DEL VERTE CLIGNOTANTE: voiture sélectionnée CHAP. 5 - DESCRIPTION GENERALE 16 / 32 FRANÇAIS OPEN:BRAKE b. La DEL ROUGE indique l’état des procédures d’ouvertures / fermeture des étriers et de l’activation / désactivation du système SBC: DEL ROUGE ETEINTE: aucune procédure en cours d’exécution. CLIGNOTE LENTEMENT: procédure en cours d’exécution. DEL ROUGE ACCES: procédure exécutée correctement. CLIGNOTE RAPIDEMENT: procédure bloquée par le boîtier. 1. SELECTEUR: sélectionne la connexion adaptée à la prise EOBD selon la voiture à connecter. 2. PRISE DB9 femelle pour la connexion au PC. 5.2 Vue arrière Le tableau de sélection de la voiture et sa connexion au câble EOBD sont reportés sur l’arrière de l’appareil: selon la voiture sur laquelle effectuer l’activation/ désactivation du système de freinage, il faudra sélectionner le câble grâce au sélecteur inséré sur le connecteur FRANÇAIS 17 / 32 CHAP. 5 - DESCRIPTION GENERALE OPEN:BRAKE DB15 du câble EOBD. Sélectionner ensuite la voiture désirée grâce aux touches d’ouverture et de fermeture: durant la sélection les DELs vertes seront allumées, appuyer sur ENTER pour confirmer la sélection: les DELs vertes relatives à la sélection effectuée clignoteront lentement. 5.3 Accessoires en dotation CABLE EOBD POUR OPEN:BRAKE (DPS01 - DPS02) 5.4 CARACTERISTIQUES TECNIQUES Le tableau reporte les principales caractéristiques techniques pour le OPEN:BRAKE Communication Alimentation Température de fonctionnement Dimensions Poids ISO9141, J1850, CAN-BUS 8/30 Vdc @ 2W max da 5 à 40 °C 74 X 26 x 114 mm (L x H x P) 0,2 Kg CHAP. 6 - INSTALLATION CHAP. 6 - INSTALLATION 18 / 32 FRANÇAIS OPEN:BRAKE 6.1 6.1.1 INSTALLATION DE L’APPAREIL Déballage 1 2 3 4 4 4 6 4 5 3 7 4 8 4 Déballer soigneusement l’appareil comme le montre l’image ci-dessus. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Guide rapide Guide rapide pour AUDI A8 Câble EOBD pour OPEN:BRAKE (DPS01) Câble de programmation OPEN:BRAKE Câble EOBD pour OPEN:BRAKE (DPS02) Boîte d’alimentation Manuel d’emploi FRANÇAIS 19 / 32 CHAP. 6 - INSTALLATION OPEN:BRAKE 6.1.2 Préparation pour l’usage POSITIONNEMENT: Placer l’appareil à l’abri de la pluie ou de l’humidité excessive pour éviter des dommages irréparables à l’appareil. Ne jamais exposer l’appareil aux rayons solaires directs ni à la poussière. INSTALLATION: L’installation doit être effectuée par le personnel spécialisé et il faudra suivre soigneusement les indications de ce manuel. Ne pas utiliser l’appareil dans une atmosphère à risque d’explosion. CONNEXIONS: Puisqu’il s’agit d’appareils électroniques reliés au secteur la présence de la broche de terre qui se trouve sur la fiche d’alimentation est obligatoire. Le non emploi volontaire de la broche de terre ou la connexion de la fiche d’alimentation à une prise d’alimentation qui ne soit pas équipée de mise à la terre adéquate pourrait endommager l’appareil. Ces procédures sont interdites et mettent en danger la vie de l’opérateur. 6.2 IMPORTANTES INFORMATIONS SUR LES ACCUMULATEURS ELECTRIQUES (Batteries , Piles etc.) Même si à l’intérieur de l’appareil aucun accumulateur électrique rechargeable ou pas n’est présent ces informations de sécurité sont insérées dans le manuel puisque dans la voiture une batterie est toujours présente. DEMONTAGE: Ne pas chercher à démonter le logement des batteries ni à le modifier. Le logement a des dispositifs de sécurité et protection qui assurent des opérations sûres. En cas de dommage de ces mécanismes on risque de provoquer des émissions de chaleur, de fumée, de fuite de fluides, d’explosion du logement batteries et incendie. CONTACTS ELECTRIQUES: Ne jamais permettre la connexion des bornes positives et négatives au métal. Ne jamais transporter ni stocker le logement batteries avec des objets en métal (colliers, épingles à cheveux etc) qui pourraient provoquer le court circuit et le risque d’explosion du logement, émission de chaleur, de fumée et incendie, ainsi que la brûlure de l’objet en métal qui relie les deux bornes. TEMPERATURE: Ne jamais utiliser ni laisser le logement batteries près de flammes, poêles ou endroit soumis à des températures élevées (80 °C ou plus). On pourrait endommager le sceau du logement batteries et causer le risque de court circuit ou explosion du logement ou incendie. CHAP. 6 - INSTALLATION 20 / 32 FRANÇAIS OPEN:BRAKE NETTOYAGE: Ne jamais mouiller le logement batteries à l’eau douce ni salée ou avec un autre type de fluide. L’eau peut endommager le mécanisme de sécurité du logement batteries et créer le risque d’émission de chaleur, de fumée, d’explosion du logement et d’incendie. LOGEMENT: Ne jamais utiliser le logement batteries dont la partie externe est endommagée ou déformée. L’emploi de logements abîmés provoque le risque d’émission de chaleur, de fumée, d’explosion du logement et d’incendie. CHARGE: En cas de recharge de batteries rechargeables utiliser seulement le chargeur de batterie en dotation et recharger dans un endroit à température de 10 °C à 40 °C. L’emploi d’un chargeur de batterie non recommandé peut causer la surcharge des batteries. FLUIDE: En cas de contact du fluide des batteries avec les yeux ne pas les frotter. Rincer les yeux à l’eau courante et s’adresser immédiatement au médecin. Si le fluide n’est pas éliminé complètement des yeux un grave dommage peut se produire. REMPLACEMENT: En cas de remplacement des batteries utiliser des batteries du même type et de la même forme. Dans le cas contraire on pourrait endommager l’appareil et provoquer le risque d’émission de chaleur, de fumée, d’explosion du logement et d’incendie. 6.3 QUAND L’UTILISER EMPLOI DE L’APPAREIL: L’emploi de l’appareil est clairement décrit dans ce manuel: Tout ce qui n’est pas explicitement indiqué est à considérer EMPLOI INCORRECT. Le constructeur ne sera pas responsable de dommages aux objets, personnes ou à la machine en cas d’accidents dus à l’emploi incorrect de l’appareil. EMPLACEMENT DE TRAVAIL: L’opérateur doit se placer en face de la machine, dans une position confortable qui lui permette d’atteindre les commandes et les parties de l’appareil. 6.4 EN CAS DE NON EMPLOI TENSION D’ALIMENTATION: Déconnecter tous les interrupteur d’alimentation et débrancher le câble de la prise de courant si l’appareil n’est pas utilisé pour longtemps. PROTECTION: si l’appareil n’est pas utilisé pour longtemps on suggère de le couvrir avec une toile de protection. FRANÇAIS 21 / 32 CHAP. 6 - INSTALLATION OPEN:BRAKE 6.5 NETTOYAGE – DEMOLITION ET ECOULEMENT NETTOYAGE: Le nettoyage de l’appareil peut même être effectué par du personnel non spécialisé pourvu qu’on l’ait préalablement renseigné à propos des commandes principales pour couper l’appareil de l’alimentation de secteur. Lorsqu’il faut nettoyer les surfaces externes, ne pas utiliser des détergents à base d’alcool, ammoniaque ou essence; utiliser seulement des détergents neutres avec des chiffons moelleux légèrement mouillés. DEMOLITION ET ECOULEMENT: Le produit a été conçu et assemblé avec des matériaux et des composants de haute qualité qui peuvent être recyclés et utilisés de nouveau. Si un produit affiche le symbole d’un bidon sur roues barré par un “X”, cela signifie que le produit satisfait aux exigences de la Directive Communautaire 2002/96/CE. L’écoulement ne nécessite pas d’une attention particulière puisque l’appareil n’est pas construit en utilisant des matériaux nuisibles. Pour écouler l’appareil, s’en tenir aux réglementations locales pour l’écoulement des déchets: ne pas jeter le produit dans les ordures ménagères, mais le transporter dans les centres de collecte des déchets spécifiques présents sur le territoire, conformément à ce qui est prévu par les lois en vigueur. Un écoulement adéquat des produits aide à prévenir la pollution de l’environnement ainsi que tout possible dommage à la santé. CHAP. 6 - INSTALLATION 22 / 32 FRANÇAIS OPEN:BRAKE 6.6 INSTALLATION DU MATERIEL Brancher le câble EOBD DPS01 au connecteur DB15 de l’appareil et serrer les vis de fixation. FRANÇAIS 23 / 32 CHAP. 6 - INSTALLATION OPEN:BRAKE CHAP. 7 - UTILISATION DE L’APPAREIL 1. Avant de connecter l’appareil à la prise EOBD de la voiture, positionner correctement le sélecteur du câble EOBD comme indiqué dans le tableau de sélection. Le constructeur n’assume pas la responsabilité d’une configuration erronée du sélecteur. 2. Brancher l’appareil à la prise EOBD de la voiture: Les DELs VERTES de la dernière voiture sélectionnée s’allumeront. 3. Appuyer sur la touche OUVERTURE ou FERMETURE pour selectionner la voiture désirée: la position des DELs VERTES allumées sera décrémentée ou incrémentée. Les DELs s’allument selon la séquence codifiée BCD. pour confirmer le choix: 4. Appuyer sur la touche ENTREE les DELs VERTES qui juste avant étaient allumés clignotent maintenant sur la position confirmée. 5. Allumer le tableau de la voiture et Appuyer sur la touche pour ouvrir les étriers des freins de OUVERTURE stationnement EPB et désactiver le système de freinage SBC: la DEL ROUGE clignotera lentement (environ 1 fois par seconde) pour confirmer que la procédure est en cours d’exécution. 6. Attendre jusqu’à ce que la procédure soit finie: si la procédure se termine correctement, la DEL ROUGE restera allumée; si le boîtier a interrompu la procédure à cause d’une erreur, la DEL rouge clignotera rapidement. Le tableau de la voiture peut afficher des messages d’erreur du système de freinage: ceci est normal. 7. Couper le contact, retirer la clef de mise en marche et débrancher l’appareil de la prise EOBD: il est alors possible d’effectuer les opérations d’entretien ou de réparation de l’installation de freinage. ATTENTION !!! DANGER D’ECRASEMENT: Pour éviter toute fermeture accidentelle de l’étrier des freins durant les opérations d’entretien ou de réparation du système de freinage, le OPEN:BRAKE doit être débranché de la prise de diagnostic et la pédale de frein ne doit être en aucun cas enclenchée et personne et aucun animal ne doivent rester à bord de la voiture. 8. A la fin des opérations d’entretien ou de réparation du système de freinage, rebrancher le OPEN:BRAKE à la prise EOBD de la CHAP. 7 - UTILISATION DE L’APPAREIL 24 / 32 FRANÇAIS OPEN:BRAKE voiture: on pourra vérifier si la voiture sélectionnée est encore en mémoire. 9. Appuyer sur la touche ENTREE pour confirmer le choix: les DELs VERTES qui juste avant étaient allumées clignotent maintenant sur la position confirmée. 10. Appuyer sur la touche FERMETURE pour fermer les étriers des freins de stationnement EPB et activer le système de freinage SBC: la DEL ROUGE clignotera lentement (environ 1 fois par seconde) pour confirmer que la procédure est en cours d’exécution. ATTENTION !!! DANGER D’ECRASEMENT Avant de commencer la procédure de fermeture des étriers des freins et d’activer le système de freinage, s’assurer qu’il n’y ait personne en train de travailler sur le système de freinage. 11. Attendre jusqu’à ce que la procédure soit finie: si la procédure se termine correctement, la DEL ROUGE restera allumée; si le boîtier a interrompu la procédure à cause d’une erreur, la DEL rouge clignotera rapidement. Si la procédure se termine correctement, les erreurs mémorisées dans le boîtier de la voiture seront effacées. 12. Enfin, couper le contact et le remettre pour finir la procédure de réactivation du système de freinage. Veuillez trouver de suite la séquence des opérations à effectuer pour l’ouverture et la fermeture des étriers de freins pour Audi A8 ’03 (4E). N° ETAT DEL OPERATION ETAT ETRIERS FREINS Avant de relier l’appareil à la prise EOBD de la voiture positionner le sélecteur du câble EOBD sur 0 1 2 Le constructeur n’assume pas la responsabilité d’une configuration erronée du sélecteur. Brancher l’appareil à la prise EOBD de la voiture: Les DELs VERTES de la dernière voiture sélectionnée s’allumeront. FRANÇAIS - - - 25 / 32CHAP. 7 - UTILISATION DE L’APPAREIL OPEN:BRAKE Appuyer sur la touche OUVERTURE 3 ou pour fixer FERMETURE les DELs VERTES comme indiqué à côté: Audi A8 est sélectionnée. - Les DELs s’allument selon la séquence codifiée BCD. Appuyer sur la touche 4 5 6 7 ENTREE pour confirmer le choix: les DELs VERTES qui juste avant étaient allumés clignotent maintenant sur la position confirmée. Mettre le contact et s’assurer que le frein de stationnement n’est pas actif . Appuyer sur la touche - pour OUVERTURE ouvrir les étriers de freins de stationnement EPB: la DEL ROUGE clignotera lentement (environ 1 fois par seconde) pour confirmer que la procédure est en cours d’exécution. Le tableau de la voiture peut afficher des messages d’erreur du système de freinage: ceci est normal. Attendre jusqu’à ce que la procédure soit finie: si la procédure se termine correctement, la DEL ROUGE restera allumée; si le boîtier a interrompu la procédure à cause d’une erreur, la DEL rouge clignotera rapidement (dans ce cas répéter la procédure à partir du point 1). Couper le contact, retirer la clef de mise en marche et débrancher l’appareil de la prise EOBD: il est alors CHAP. 7 - UTILISATION DE L’APPAREIL 26 / 32 Etriers freins en ouverture Etriers freins ouverts - Effectuer les opérations d’entretien ou réparation sur FRANÇAIS OPEN:BRAKE possible d’effectuer les opérations d’entretien ou de réparation de l’installation de freinage. 8 9 10 ATTENTION !!! DANGER D’ECRASEMENT: Pour éviter toute fermeture accidentelle de l’étrier des freins durant les opérations d’entretien ou de réparation du système de freinage, le OPEN:BRAKE doit être débranché de la prise de diagnostic et la pédale de frein ne doit être en aucun cas enclenchée et personne et aucun animal ne doivent rester à bord de la voiture. A la fin des opérations d’entretien ou de réparation du système de freinage, rebrancher le OPEN:BRAKE à la prise EOBD de la voiture: on pourra vérifier si la voiture sélectionnée est encore en mémoire. Appuyer sur la touche ENTREE pour confirmer le choix: les DELs VERTES qui juste avant étaient allumées clignotent maintenant sur la position confirmée. Mettre le contact et appuyer sur la touche FERMETURE le système de freinage. - - pour fermer les étriers du frein de stationnement EPB: la DEL ROUGE clignotera lentement (environ 1 fois par seconde) pour confirmer que la procédure est en cours d’exécution. ATTENTION !!! DANGER D’ECRASEMENT Avant de commencer la procédure de fermeture des étriers de freins et d’activer le système de freinage, FRANÇAIS Etriers freins en fermeture 27 / 32CHAP. 7 - UTILISATION DE L’APPAREIL OPEN:BRAKE 11 12 13 14 15 16 s’assurer qu’il n’y ait personne en train de travailler sur le système de freinage. Attendre que la procédure s’achève: si la procédure se termine avec succès la DEL ROUGE clignote par intermittence en alternant un clignotement rapide et un clignotement plus lent ; si le boîtier a interrompu la procédure à cause d’une erreur, la DEL rouge clignotera rapidement (dans ce cas répéter la procédure à partir du point 1). Couper le contact et enlever la clé Insérer la clé dans le tableau de bord et mettre en position 1, débloquer le frein de stationnement (à main). Appuyer sur la touche - Etriers freins fermés Etriers freins ouverts - FERMETURE et attendre que la DEL ROUGE reste allumée. Extraire la clé et attendre que la procédure d’étalonnage des freins s’achève: on entendra l’ouverture et la fermeture des étriers de freins pour 3 fois. Procédure d’étalonnage de l’étrier des freins. Insérer la clé dans le tableau de bord et mettre en position 1: Si la procédure se termine correctement, les erreurs mémorisées dans le boîtier de la voiture seront effacées et les témoins clignotant ou les messages d’erreur du système affichés sur le tableau de bord seront mis à zéro (dans le cas contraire répéter la procédure à partir du point 1). CHAP. 7 - UTILISATION DE L’APPAREIL 28 / 32 - - FRANÇAIS OPEN:BRAKE LEGENDE ETATS DELS DEL ECLAIREE DEL CLIGNOTANTE (ENVIRON 1 FOIS PAR SECONDE) DEL CLIGNOTANTE RAPIDEMENT DEL CLIGNOTANTE PAR INTERMITTENCE FRANÇAIS 29 / 32CHAP. 7 - UTILISATION DE L’APPAREIL OPEN:BRAKE CHAP. 8 - ENTRETIEN Avant d’accomplir toute opération d’entretien s’assurer que l’appareil soit débranché de la prise de secteur. En cas de mauvais fonctionnement de l’appareil (l’interrupteur ne s’allume pas lorsqu’il est placé sur “I”), il faut vérifier, et le cas échéant remplacer, les fusibles d’alimentation (voir §10.1). En cas de bloc de fonctionnement de l’appareil (la communication série par le connecteur RS-232 ou par la porte USB est interrompue), il faut sortir et rentrer du logiciel de communication à savoir de la suite Sw-800. 8.1 MISE A JOUR DU LOGICIEL Pour mettre à jour l’appareil, effectuer les connexions montrées cidessous. 1 -Relier le câble de programmation à un port USB de l’ordinateur; si nécessaire, il faudra installer les pilotes specifiques. 2 - Relier le câble de programmation à l’appareil. CHAP. 8 - ENTRETIEN 30 / 32 FRANÇAIS OPEN:BRAKE 3 - Relier la boîte d’alimentation au réseau électrique et au connecteur DB15 de l’appareil Effectuer les connexions, allumer l’ordinateur et démarrer le program OPENBRAKE Update (www.openbrake.com Sélectionner le port COM auquel on a relié le cable de programmation et appuyer sur “ ”. OPENBRAKE FRANÇAIS 31 / 32 CHAP. 8 - ENTRETIEN OPEN:BRAKE CHAP. 9 - PIECES DE RECHANGE En ce qui concerne les pièces de rechange pour le OPEN:BRAKE, veuillez vous adresser à votre Revendeur pour toutes les indications nécessaires. CHAP. 9 - PIECES DE RECHANGE 32 / 32 FRANÇAIS OPEN:BRAKE Vorrichtung für das Öffnen und Schließen des Bremssattels Gebrauchsanleitung Ver. 2.0 OPEN:BRAKE Blank Page KAP. 1 - INHALT 2 / 32 DEUTSCH OPEN:BRAKE KAP. 1 - INHALT KAP. KAP. 2.1 2.2 2.3 2.4 KAP. 3.1 1 - INHALT .................................................................... 3 2 - ALLGEMEINE WARNHINWEISE................................... 5 ALLGEMEINE HINWEISE ....................................................5 IDENTIFIZIERUNG DES HERSTELLERS.................................5 SERVICEZENTREN............................................................5 KENNZEICHNUNG ............................................................5 3 - SICHERHEITSVORAUSSETZUNGEN ........................... 6 WICHTIGE INFORMATIONEN ZUR PERSONAL-SICHERHEIT ....6 3.1.1 Definitionen ..............................................................6 3.1.2 Vorsichtsmassnahmen Für Die Sicherheit Des Bedienungspersonals ............................................................7 3.2 KAP. 4.1 4.2 WICHTIGE INFORMATIONEN ZUR GERÄTESICHERHEIT .......12 4 - AUFBAU UND ANWENDUNG DER ANLEITUNG ......... 13 ANWENDUNG DER ANLEITUNG .......................................13 SYMBOLE .....................................................................14 4.2.1 4.2.2 KAP. 5.1 5.2 5.3 5.4 KAP. 6.1 Sicherheit ..............................................................14 Kennzeichnung ........................................................14 5 - ALLGEMEINE BESCHREIBUNG................................. 15 VORDERSEITE ...................................................................16 RÜCKSEITE UND MITGELIEFERTES ZUBEHÖR ...............................17 MITGELIEFERTES ZUBEHÖR ...................................................18 TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN .......................................18 6 - NSTALLATION ........................................................ 19 INSTALLATION DES GERÄTS ...........................................19 6.1.1 6.1.2 Das Gerät auspacken ..............................................19 Vorbereitung für die Anwendung................................20 6.2 WICHTIGE INFORMATIONEN ZU AKKUMULATOREN (BATTERIEN, USW.) .....................................................................20 6.3 WANN WIRD DAS GERÄT BENUTZT .................................21 6.4 WENN DAS GERÄT NICHT BENUTZT WIRD ........................22 6.5 REINIGUNG – ABBAU UND ENTSORGUNG .........................22 6.6 INSTALLATION DER HARDWARE ......................................23 KAP. 7 - DAS GERÄT ANWENDEN ........................................ 24 KAP. 8 - INSTANDHALTUNG................................................. 30 8.1 AKTUALISIERUNG DER SOFTWARE ..................................30 KAP. 9 - ERSATZTEILE ......................................................... 32 DEUTSCH 3 / 32 KAP. 1 - INHALT OPEN:BRAKE Blank Page KAP. 1 - INHALT 4 / 32 DEUTSCH OPEN:BRAKE KAP. 2 - ALLGEMEINE WARNHINWEISE 2.1 ALLGEMEINE HINWEISE Alle Rechte vorbehalten. Diese Anleitung darf weder teilweise noch ganz, weder auf Papier noch mittels Informatikmitteln, vervielfältigt werden. Die Firma BRAIN BEE SPA und die für die Verfassung der Anleitung genutzten Ressourcen weisen jede Verantwortbarkeit bezüglich der Verwendung des Geräts zurück und garantieren, dass die in der Anleitung enthaltenen Informationen sorgfältig überprüft wurden. Jeder Hinweis bezüglich eventuell gefundener Fehler oder möglicher Verbesserungen wird gerne entgegen genommen. Die Produkte unterliegen einer ständige Überprüfung und Verbesserung, daher behält sich BRAIN BEE SPA das Recht vor die im Handbuch gelieferten Informationen ohne Vorankündigung abzuändern. 2.2 IDENTIFIZIERUNG DES HERSTELLERS Das Gerät OPEN:BRAKE wird konstruiert von: Brain Bee S.p.A. Via Quasimodo, 4/a 43100 Parma (Italy) Tel. +39 0521 954411 – Fax +39 0521 954490 e-mail [email protected] internet http://www.brainbee.com 2.3 SERVICEZENTREN Für Informationen hinsichtlich der Servicezentren für das Gerät, wenden Sie ich bitte an Ihren Verkäufer oder direkt an den Technischen Kundendienst. 2.4 KENNZEICHNUNG Das Gerät OPEN:BRAKE wird gemäß den betreffenden und für seine Markteinführung anwendbaren Richtlinien der Europäischen Gemeinschaft konstruiert. Erhalten Sie auf Wunsch die spezifische Konformitätserklärung. Die Kennungsdaten des Geräts sind auf dem spezifischen Schild, das auf der Geräterückseite angebracht ist, wiedergegeben. Das Identifikationsschild des Geräts darf nicht abgenommen, beschädigt oder verändert werden. DEUTSCH 5 / 32KAP. 2 - ALLGEMEINE WARNHINWEISE OPEN:BRAKE KAP. 3 - SICHERHEITSVORAUSSETZUN GEN 3.1 3.1.1 WICHTIGE INFORMATIONEN ZUR PERSONAL-SICHERHEIT Definitionen GEFAHRENBEREICHE: Alle Bereiche innerhalb oder im Umkreis des Gerätes, in dem die Sicherheit und die Gesundheit einer Person durch den Aufenthalt in diesem Bereich gefährdet wird. GEFÄHRDETE PERSON: Jede Person, die sich ganz oder teilweise in einem Gefahrenbereich befindet. BEDIENUNGSPERSONAL: Die Person(en), die für die Installation, den Betrieb, Einstellungen, die Wartung, die Reinigung und den Transport des Geräts zuständig ist (sind). KLASSIFIZIERUNG DES BEDIENUNGSPERSONALS: Zum Bedienungspersonal zählen zwei Figuren die in einigen Fällen in einer Person vereint sein können: • Bediener des Geräts mit folgender Aufgabe: o Den automatischen Betrieb des Geräts starten und überwachen; o Ausführen einfacher Einstellungen; o Beseitigen von Ursachen, die zum Gerätestopp führten aber keine Beschädigung von Geräteteilen betreffen sondern einfache Betriebsstörungen sind. • Bediener für die Wartung: ein ausgebildeter Techniker, der am Gerät bei ausgeschlossenen Schutzvorrichtungen arbeiten oder an den mechanischen und elektrischen Geräteteilen eingreifen kann, um Einstellungen, Wartungsarbeiten und Reparaturen durchzuführen. ANWENDER Einrichtung oder Person, die gesetzlich für das Gerät verantwortlich sind. KAP. 3 - SICHERHEITSVORAUSSETZUNGEN 6 / 32 DEUTSCH OPEN:BRAKE 3.1.2 Vorsichtsmassnahmen Für Die Sicherheit Des Bedienungspersonals ALLGEMEINE VORSICHTSMASSNAHMEN • Die Bediener dürfen während der Erfüllung ihrer Aufgaben nicht unter dem Einfluss von Beruhigungsmitteln, Drogen oder Alkohol stehen. • Vor Arbeitsbeginn müssen die Bediener mit der Position und der Funktionsweise aller Steuerungen, die in dieser Anleitung genannt sind, verraut sein. • Achten Sie stets auf eventuelle Gefahrenschilder, die an der Anlage und im Anwenderwerk angebracht wurden. • Der Arbeitgeber trägt die Verantwortung für die Aushändigung der vorliegenden Dokumentation an das gesamte, mit der Arbeit an und mit dem Gerät beauftragte, Personal. • Neben der Verpflichtung sich streng an die in dieser Anleitung enthaltenen Hinweise zu halten, müssen die Bediener jeden eventuell auftretenden Mangel oder potentielle Gefahrensituation ihren direkten Vorgesetzten melden. • Bei fehlerhaftem Betrieb des Geräts sind die in verschiedenen Kapiteln behandelten Vorgehensweisen beachten. • Um unnötige Gefährdungen auszuschließen sind die Sicherheitsvorschriften der Anwenderfirma stets zu beachten. DEUTSCH SICHERHEITSVORAUSSETZUNGEN 7 / 32 den zu KAP. 3 - OPEN:BRAKE ERSTICKUNGSGEFAHR BENZINMOTOREN Die Abgase von mit Benzinmotoren betriebenen Fahrzeugen enthalten Kohlenmonoxid, einem farb- und geruchslosen Gas das wenn es eingeatmet wird schwere körperliche Schäden verursachen kann. Beim Arbeiten in der Grube muss besonders vorsichtig vorgegangen werden, da die Komponenten der Abgase schwerer sind als Luft und sich folglich auf dem Grubenboden absetzen. Auch bei Fahrzeugen die mit einer Gasanlage ausgestattet sind, ist Vorsicht geboten. DIESELMOTOREN Die Abgase eines Dieselmotors besitzen nicht immer die gleiche Zusammensetzung. Diese variiert je nach: Motortyp, Ansaugungstyp, Gebrauchsvoraussetzungen und Kraftstoffzusammensetzung. Dieselabgase beinhalten Gase (CO, CO2, NOX und HC) und Partikel (Ruß, Sulfate, usw.); die kleinen Kohlenpartikel, die den Ruß bilden, schweben in der Luft und können folglich eingeatmet werden. Außerdem sind, wenn auch in geringen Mengen, giftige Komponenten vorhanden. SICHERHEITSMASSNAHMEN: - Es ist stets für eine gute Ventilation und Absaugung (vor allem in Gruben) zu sorgen. In geschlossenen Räumen ist stets eine Abgasabsauganlage zu verwenden. QUETSCHUNGSGEFAHR Wenn die Fahrzeuge mit den mechanischen Sperrsystemen nicht ordnungsgemäß befestigt werden, besteht die Gefahr, dass der Bediener gegen den Prüfstand oder eine Mauer gedrückt werden. Auch das Gerät könnte, wenn es auf einem instabilen Unterbau steht, herunterfallen und die Gliedmaßen eines Bedieners quetschen. SICHERHEITSMASSNAHMEN: - Vergewissern Sie sich, dass die Handbremse gezogen, die Räder blockiert und somit das Fahrzeug gesichert ist. KAP. 3 - SICHERHEITSVORAUSSETZUNGEN 8 / 32 DEUTSCH OPEN:BRAKE - Vergewissern Sie sich, dass das Gerät auf einem stabilen Unterbau steht und dass - sollte es auf einem Wagen stehen die Räder des Wagens vor Beginn mit der Arbeit blockiert wurden. VERLETZUNGSGEFAHR An den laufenden und stehenden Motoren befinden sich bewegliche Teile (Riemen u.a.) die Arme und Hände verletzen können. In den Fahrzeugen schaltet ein Sensor auch bei ausgeschaltetem Motor das Kühlerflügelrad von selbst ein. Daher ist bei Arbeiten im Bereich des Flügelrades Vorsichtig geboten. Gegebenenfalls kann es auch vom Strom gelöst werden. SICHERHEITSMASSNAHMEN: - - Bei laufendem Motor niemals die Hände den sich bewegenden Teilen nähern. Während der Arbeit in der Nähe der elektrisch betriebenen Ventilatoren, zuerst den Motor abkühlen lassen und dann den Stecker des Ventilators aus dem Motor ziehen. Die Anschlusskabel der Prüfgeräte nicht den sich bewegenden Teilen des Motors annähern. VERBRENNUNGSGEFAHR Bei Arbeiten am Motor sind Gesicht, Hände und Füße mit entsprechenden Schutzausrüstungen zu schützen und ist Kontakt mit den heißen Flächen wie Kerzen, Kühler, Leitungen der Kühlanlage, Auspuff und elektromagnetische Sensoren zu vermeiden. Katalysatoren erreichen sehr hohe Temperaturen und können daher Verbrennungen oder Brand verursachen. Folglich ist darauf zu achten diese niemals ohne geeignete Schutzmaßnahmen anzufassen. SICHERHEITSMASSNAHMEN: - Schutzhandschuhe tragen. Den Motor und ggf. das eigenständig funktionierende Zubehör abkühlen lassen. DEUTSCH SICHERHEITSVORAUSSETZUNGEN 9 / 32 KAP. 3 - OPEN:BRAKE - Die Anschlusskabel der Prüfgeräte nicht über oder nahe der heißen Teile verlaufen lassen. Den Motor nach den Überprüfungen nicht laufen lassen. BRAND- ODER EXPLOSIONSGEFAHR Bei Arbeiten an der Kraftstoffanlage (Benzinpumpe, Einspritzdüsen und Vergaser, usw.) besteht Brand- und Explosionsgefahr durch den verwendeten Kraftstoff und/oder die von diesem gebildeten Gasen. SICHERHEITSMASSNAHMEN: - Zündung ausschalten. Motor abkühlen lassen. Offenes Feuer und Funkenbildung sind verboten. Rauchen verboten. Auslaufenden Kraftstoff aufsammeln. Die Absauganlage in geschlossen Räumen einschalten. GEFÄHRDUNG DURCH LÄRMPEGEL Während der Maße auf dem Träger, können Geräuschpegel 90dB übersteigen. Wenn diese Geräuschquellen über einen längeren Zeitraum auf eine Person einwirken, können irreversible Gehörschäden hervorgerufen werden. SICHERHEITSMASSNAHMEN: - Der Bediener muss folglich die Persönliche Schutzausrüstung tragen (Kopfhörer). - Der Operator auch vor Geräuschen die Arbeitsplätze nah an den Bereichen in denen Test auf dem Träger schützt. KAP. 3 - SICHERHEITSVORAUSSETZUNGEN10 / 32 DEUTSCH OPEN:BRAKE GEFÄHRDUNG DURCH GEFÄHRLICHE SPANNUNG Bei der zivilen und industriellen Stromverteilung, wie in den StromAnlagen der Fahrzeuge treten gefährliche Spannungen auf. Wenn eine Bediener mit Testinstrumenten oder Motorteilen die unter Spannung stehen in Berührung kommt, besteht Stromschlaggefahr. Ein Beispiel für diese Gefahr sind Kabel mit beschädigter Isolierung (z.B. von Tieren angebissene Zündungskabel). Dies gilt insbesondere für die Zündungsanlage der Fahrzeuge und für die Anschlüsse der Prüfgeräte. SICHERHEITSMASSNAHMEN: - Die Prüfgeräte an eine Steckdose anschließen, die mit einem Schutzkontakt ausgestattet und geerdet ist. - Für den Anschluss des Prüfgeräts nur die mit ihm mitgelieferten Kabel verwenden, und kontrollieren, dass deren Isolierung unbeschädigt ist. - Vergewissern Sie sich vor dem Einschalten des Geräts, dass dieses geerdet ist. - Wenn an der elektrischen Anlage eines Fahrzeugs gearbeitet wird (Anschluss von Prüfgeräten, Auswechseln von Teilen der Zündungsanlage), ist die Spannungsversorgung (Bsp. Batterie) zu unterbrechen. - Während der Prüf- und Einstellarbeiten bei laufendem Motor ist darauf zu achten, dass die unter Spannung stehenden Fahrzeugteile (zum Beispiel Zündungsanlage) nicht ohne die entsprechende Schutzausrüstung (zum Beispiel Isolierungshandschuhe) berührt werden. VERGIFTUNGSGEFAHR Wenn die für die Abgasentnahme verwendeten Leitungen hohen Temperaturen ausgesetzt werden (über 250 °C oder aufgrund Brand) geben sie ein stark giftiges Gas ab das wenn es eingeatmet wird gesundheitsschädlich sein kann. SICHERHEITSMASSNAHMEN: - Beim Einatmen sofort einen Arzt aufsuchen. - Zum Entfernen der Verbrennungsrückstände Neoprene- oder PVC-Handschuhe tragen. - Die Brandrückstände können mit einer Calciumhydroxidlösung neutralisiert werden. Auf diese Weise wird Calciumfluorid gebildet das mit Wasser entfernt werden kann. DEUTSCH SICHERHEITSVORAUSSETZUNGEN 11 / 32 KAP. 3 - OPEN:BRAKE 3.2 WICHTIGE INFORMATIONEN ZUR GERÄTESICHERHEIT Folgende Arbeiten und Vorgehensweise sind bei der Anwendung des Geräts untersagt, denn sie können unter bestimmten Voraussetzungen Gefährdungen für Personen darstellen und das Gerät dauerhaft beschädigen. - Die Etiketten, Schilder und/oder Gefahrenhinweise, die am Gerät oder in seiner Nähe angebracht sind, dürfen nicht entfernt oder unleserlich gemacht werden. - Die Schutzeinrichtungen am Gerät dürfen nicht überbrückt werden. - Es dürfen nur originale Sicherungen mit der vorgeschriebenen Ampereleistung verwendet werden! Es muss gewährleistet sein, dass das Gerät bei Störungen an der Stromanlage unverzüglich abschaltet. Defekte Sicherungen dürfen nicht repariert oder überbrückt werden, sondern sind gegen gleichartige zu ersetzen. - Die elektrischen Anschlüsse des Geräts sind regelmäßig zu überprüfen. Defekte wie lockere Anschlüsse oder angebrannte Kabel oder Kabel mit beschädigter Isolierung sind sofort zu ersetzen. - Das Gerät darf nur von autorisiertem Personal geöffnet werden. Im Inneren des Geräts befinden sich Teile die bei Berührung Stromschlag verursachen können: bevor das Gerät für eventuelle Reparaturen geöffnet wird, ist die Stromversorgung zu unterbrechen. KAP. 3 - SICHERHEITSVORAUSSETZUNGEN12 / 32 DEUTSCH OPEN:BRAKE KAP. 4 - AUFBAU UND ANWENDUNG DER ANLEITUNG 4.1 ANWENDUNG DER ANLEITUNG Dieses Handbuch sorgfältig Ausrüstung anstellen. • • • • lesen, bevor Sie die Diese Anleitung liefert dem Anwender alle erforderlichen Informationen, sodass dieser das Gerät sachgemäß anwenden und es so autonom und sicher wie möglich bedienen kann. Die Anleitung enthält Informationen bezüglich der Technik, dem Betrieb, dem Gerätestillstand, der Wartung, der Ersatzteile und der Sicherheit. Vor jeder Art Vorgang am Gerät müssen die Bediener und die Techniker die in dieser Dokumentation genannten Anweisungen aufmerksam gelesen haben. Bei Zweifeln darüber ob die Anweisungen richtig verstanden wurden, wenden Sie sich bitte an den Technischen Kundendienst der Ihnen die notwendigen Erläuterungen geben wird. Die vorliegende Anleitung ist Teil des Geräts, muss vom Käufer in der Nähe des Geräts, sicher in dafür vorgesehen Behälter und vor allem geschützt vor Faktoren die seine Lesbarkeit beinträchtigen könnten aufbewahrt werden. • • • • Wird das Gerät an einen neuen Anwender verkauft, muss ihm die vorliegende Anleitung beigelegt werden. Der Inhalt dieser Anleitung wurde unter Beachtung der Richtlinie UNI 10893:2000 verfasst. Es ist grundsätzlich verboten diese Anleitung zu verbreiten, zu verändern oder sie zu eigenen Zwecken zu nutzen. Bei der Verfassung der Anleitung wurde bestimmt wenige aber eindeutige Symbole zu verwenden, die die Aufmerksamkeit auf bestimmte Punkte lenken und das Nachschlagen vereinfachen und beschleunigen. DEUTSCH DER ANLEITUNG 13 / 32KAP. 4 - AUFBAU UND ANWENDUNG OPEN:BRAKE Auf Vorgänge die eine potentielle Gefahr für die Bediener mit sich bringen wird mit diesem Symbol hingewiesen. Diese Vorgänge können schwere Personenschäden verursachen. Auf Vorgänge die besonders aufmerksam auszuführen sind wird mit diesem Symbol hingewiesen. Diese Vorgänge müssen ordnungsgemäß ausgeführt werden, um Sach- und Umweltschäden auszuschließen. Des Weiteren weist dieses Symbol auf Informationen hin, die besonders zu beachten sind. Auf Vorgänge, die ein aufmerksames Lesen der in der Gebrauchs- und Wartungsanleitung genannten Anweisungen erfordern, wird mit diesem Symbol hingewiesen. 4.2 SYMBOLE In diesem Absatz sind die möglicherweise am Geräteäußeren angebrachten Symbole, welche die Sicherheit betreffen, beschrieben. 4.2.1 Sicherheit WECHSELSTROM ERDUNG SIEHE GEBRAUCHSANLEITUNG ACHTUNG! STROMSCHLAGGEFAHR ACHTUNG!: NICHT VERSUCHEN DEN DECKEL ABZUNEHMEN (dieser Vorgang darf nur von qualifizierten Technikern ausgeführt werden) 4.2.2 Kennzeichnung CE-KENNZEICHNUNG KAP. 4 - AUFBAU UND ANWENDUNG DER ANLEITUNG DEUTSCH 14 / 32 OPEN:BRAKE KAP. 5 - ALLGEMEINE BESCHREIBUNG OPEN:BRAKE ist ein praktisches und ergonomisches Gerät für Bremssysteme mit elektrohydraulischem SBC-System und elektronischer Feststellbremse EPB das alle erforderlichen Phasen für das Auswechselnd der Bremsbeläge, der Scheiben und andere Serviceeingriffe ausführt. Heutzutage werden immer mehr Autos mit diesen Bremssystemen ausgestattet. Um Eingriffe und Reparaturen an diesen Systemen unter Gewährleistung der Sicherheit ausführen zu können, muss ein Scan Tool oder ein Gerät eingesetzt werden, das anstelle des Steuergeräts (ECU) mit dem Bremssystem interagiert. Für das Auswechseln der Bremsbeläge oder der Scheiben, zum Beispiel, muss das SBC-System während dem Eingriff deaktiviert sein. Die elektronische Feststellbremse EPB wird mit Hilfe eines im Bremssattel integrierten Elektromotors ein- und ausgeschaltet: auch in diesem Fall muss das Öffnen und Schließen des Bremssattels mit einem Scan Tool oder einem Gerät erfolgen, das mit dem Steuergerät im Auto dialogiert und den Elektromotor bewegt. OPEN:BRAKE ist ein Universalgerät: dank der Software an Bord und der 3-Tasten-tastatur kann das gewünschte Auto angewählt werden. Die 4 GRÜNEN LEDs auf der Gerätefront zeigen die Anwahl an. Die ROTE LED zeigt den Zustand der Vorgängen Öffnen/Schließen Bremssattel und die Aktivierung/Deaktivierung des SBC-Systems an. Außerdem kann am Wahlschalter des EOBD-Kabels auf die zum angewählten Auto passende Verbindung umgeschaltet werden: eine praktische Tabelle auf der Geräterückseite hilft dem Bediener und ermöglicht so eine richtige Anwahl. Mit einem Programmierkit (Option) und einem PC mit seriellem Anschluss kann die Software aktualisiert werden. DEUTSCH 15 / 32KAP. 5 - ALLGEMEINE BESCHREIBUNG OPEN:BRAKE 5.1 Vorderseite 5 1 2 3 4 6 1. TASTE ÖFFNEN: in Abhängigkeit zur aktuellen Phase öffnet diese Taste den Bremssattel und deaktiviert das SBC-System oder senkt die Anwahl des Autos um eine Stelle 2. TASTE SCHLIESSEN: in Abhängigkeit zur aktuellen Phase schließt diese Taste den Bremssattel und aktiviert das SBCSystem oder erhöht die Anwahl des Autos um eine Stelle 3. ENTER-TASTE: die Anwahl wird bestätigt 4. Zustand-LED des OPEN:BRAKE. a. Die GRÜNEN LEDs zeigen den Zustand der Anwahl gemäß der Tabelle auf der Geräterückseite an: GRÜNE LED EIN: Autoauswahl GRÜNE LED BLINKT: Auto ausgewählt b. Die ROTE LED zeigt den Zustand der Vorgängen Öffnen/Schließen Bremssattel und die Aktivierung/Deaktivierung des SBC-Systems an: ROTE LED AUS: kein Vorgang LANGSAMES BLINKEN: Vorgang läuft KAP. 5 - ALLGEMEINE BESCHREIBUNG 16 / 32 DEUTSCH OPEN:BRAKE ROTE LED EIN: Vorgang ordnungsgemäß ausgeführt: SCHNELLES BLINKEN: Vorgang vom Steuergerät blockiert 5. WAHLSCHALTER: Auswahl der richtigen Verbindung an die EOBD-Buchse in Abhängigkeit zum Auto 6. BUCHSE DB9 für die Anschluss an den PC 5.2 Rückseite und mitgeliefertes Zubehör Auf der Geräterückseite befindet sich die Tabelle für die Autoanwahl und die diesbezügliche Verbindung am EOBD-Kabel: je nach Auto an dem das Bremssystem aktiviert / deaktiviert werden soll, muss das Kabel am Wahlschalter am Stecker DB15 des EOBD-Kabels angewählt werden. Anschließend wird über die Tasten Öffnen/Schließen das Auto angewählt: während der Anwahl leuchten die grünen Leds auf; mit ENTER wird die Anwahl bestätigt: die grünen Leds bezüglich der aktuellen Anwahl blinken langsam. DEUTSCH 17 / 32KAP. 5 - ALLGEMEINE BESCHREIBUNG OPEN:BRAKE 5.3 Mitgeliefertes Zubehör EOBD-KABEL FÜR OPEN:BRAKE (DPS01 - DPS02) 5.4 TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN In der Tabelle sind die grundsätzlichen technischen Eigenschaften des OPEN:BRAKE genannt Kommunikation Speisung Betriebstemperatur Abmessungen Gewicht KAP. 5 - ALLGEMEINE BESCHREIBUNG ISO9141, J1850, CAN-BUS 8/30 Vdc @ 2W max von 5 bis 40 °C 74 X 26 x 114 mm (B x H x T) 0,2 Kg 18 / 32 DEUTSCH OPEN:BRAKE KAP. 6 - NSTALLATION 6.1 6.1.1 INSTALLATION DES GERÄTS Das Gerät auspacken 1 2 3 4 4 4 6 4 5 3 7 4 8 4 Das Gerät, wie in der Abbildung dargestellt, auspacken. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Kurzanleitung Kurzanleitung für AUDI A8 EOBD-Kabel für OPEN:BRAKE (DPS01) Programmierungskabel OPEN:BRAKE EOBD-Kabel für OPEN:BRAKE (DPS02) Speisegerät Gebrauchsanleitung DEUTSCH 19 / 32 KAP. 6 - NSTALLATION OPEN:BRAKE 6.1.2 Vorbereitung für die Anwendung AUFSTELLEN: Das Gerät ist vor Regen und übermäßiger Feuchtigkeit zu schützen, um irreparable Schäden am Gerät selbst zu vermeiden. Außerdem darf das Gerät niemals direktem Sonnenlicht oder übermäßigem Staubvorkommen ausgesetzt werden. INSTALLATION: Die Installation muss von Fachpersonal und unter strengster Beachtung der Anweisungen dieser Anleitung durchgeführt werden. Das Gerät darf nicht in explosiver Umgebung angewendet werden. ANSCHLÜSSE: Da es sich um elektronische Geräte handelt, die an das Stromnetz angeschlossen werden, ist die ordnungsgemäße Anwendung des Erdungspins, der sich am Speisestecker befindet, verpflichtend. Das absichtliche Nichtnutzen des Erdungspins oder der Anschluss des Speisesteckers an eine Steckdose, die nicht angemessen geerdet ist, kann das Gerät beschädigen. Diese Vorgänge sind verboten und bringen das Leben der Bediener in Gefahr. 6.2 WICHTIGE INFORMATIONEN ZU AKKUMULATOREN (Batterien, usw.) Auch wenn im Gerät keine aufladbaren oder nicht-aufladbaren Batterien vorhanden sind, sind in dieser Anleitung folgende allgemeine Sicherheitsinformationen gegeben, denn in einem Fahrzeug befindet sich immer eine Batterie. AUSBAU: Niemals den Behälter der Batterien ausbauen oder verändern. Der Behälter hat Sicherheits- und Schutzmechanismen, welche ein sicheres Arbeiten gewährleisten. Wenn diese Mechanismen beschädigt werden, besteht Gefahr, dass Hitze oder Rauch ausströmen, Flüssigkeitslecks entstehen, der Batteriebehälter explodiert oder ein Brand entsteht. ELEKTRISCHE KONTAKTE: Niemals zulassen, dass der Pluspol und der Minuspol metallisch miteinander verbunden sind. Nie den Batteriebehälter zusammen mit Geständen aus Metall (Ketten, Haarnadeln, usw.) transportieren, die einen Kurzschluss verursachen könnten wobei eine erhebliche Menge Energie über das Metall fließen würde und Explosionsgefahr des Behälters, Hitzeemissionen, Rauchemissionen und Brand, wie auch Verkohlung des Metallgegenstands der die beiden Polenden miteinander verbindet, entstehen würde. TEMPERATUR: Niemals den Batteriebehälter in der Nähe von Flammen, Öfen oder anderen Hitzequellen (80 °C oder mehr) anwenden oder abstellen. Dabei würde das Siegel des Behälters beschädigt werden und Gefahr eines Kurzschlusses, einer Explosion des Behälters und eines Brandes hervorrufen. KAP. 6 - NSTALLATION 20 / 32 DEUTSCH OPEN:BRAKE REINIGUNG: Niemals Süß- oder Salzwasser oder eine andersartige Flüssigkeit mit dem Batteriebehälter in Berührung bringen. Das Wasser kann den Sicherheitsmechanismus des Behälters beschädigen wodurch die Gefahr durch Hitzeemission, Rauchemissionen, Explosion des Behälters oder Brand entsteht. SCHUTZHÜLLE: Niemals einen äußerlich extrem beschädigten oder verformten Batteriebehälter verwenden. Dies stellt eine Gefahr durch Hitzeemission, Rauchemissionen, Explosion des Behälters und Brand dar. LADEN: Für das Aufladen von aufladbaren Batterien nur das mitgelieferte Batterieladegerät verwenden und die Batterien bei einer Raumtemperatur von 10 °C bis 40 °C. aufladen. Bei Verwendung eines anderen Batterieladegeräts können die Batterien überladen werden. FLÜSSIGKEIT: Wenn die Flüssigkeit der Batterien in Ihre Augen gelangen sollte, nicht reiben. Mit reichlich Wasser ausspülen und gleich anschließend einen Arzt aufsuchen. Wird die Flüssigkeit nicht ganz aus den Augen ausgespült können schweren Augenschäden verursacht werden. AUSWECHSELN: Die Batterie nur gegen gleichartige ersetzen. Andernfalls könnte das Gerät beschädigt werden und Gefahr durch Hitzeemission, Rauchemissionen, Explosion des Behälters und Brand entstehen. 6.3 WANN WIRD DAS GERÄT BENUTZT EINSATZBESTIMMUNG DES GERÄTS: Die Einsatzbestimmung des Geräts ist in dieser Anleitung ausführlich beschrieben: alles was nicht erwähnt ist, gilt als UNSACHGEMÄSSE ANWENDUNG. Der Hersteller haftet nicht für Personen- oder Sachschäden oder Schäden am Gerät, die durch eine unsachgemäße Anwendung des Geräts verursacht wurden. ARBEITSPLATZ: Der Bediener muss sich vor dem Gerät so aufstellen, dass er die Steuerungen und die Geräteteile bequem erreichen kann. DEUTSCH 21 / 32 KAP. 6 - NSTALLATION OPEN:BRAKE 6.4 WENN DAS GERÄT NICHT BENUTZT WIRD VERSORGUNGSSPANNUNG: wenn das Gerät für längere Zeit nicht verwendet wird, alle Stromschalter ausschalten und das Kabel aus der Steckdose ziehen. SCHUTZ: Wenn das Gerät für längere Zeit nicht verwendet wird, sollten die das Gerät mit einem Schutztuch zugedeckt werden. 6.5 REINIGUNG – ABBAU UND ENTSORGUNG REINIGUNG: Das Gerät kann von Personal ohne spezifische technische Kompetenzen, das jedoch hinsichtlich der Elemente die das Gerät von der Stromversorgung trennen eingewiesen wurde, gereinigt werden. Bei Bedarf die Außenflächen des Geräts mit einem etwas mit neutralem Reinigungsmittel angefeuchtetem weichen Tuch reinigen. Für die Reinigung dürfen keine Mittel auf der Basis von Alkohol, Ammoniak oder Benzin verwendet werden. ABBAU UND ENTSORGUNG: Bei der Produktentwicklung wurde auf die verwendeten Materialien geachten. Es besteht aus hochwertigen und wieder verwertbaren und recycelbaren Materialien. Wenn ein Produkt mit dem Mülleimer mit Rädern und einem darüber gesetzten “X” gekennzeichnet ist, erfüllt es die Anforderungen der EU-Richtlinie 2002/96/CE. Für die Entsorgung des Geräts gelten keine besonderen Anweisungen, da es keine schädlichen Materialien besitzt. Das Gerät ist gemäß den vor Ort geltenden Bestimmungen für die Abfallentsorgung zu entsorgen: das Gerät nicht in den Hausmüll geben, sondern gemäß der geltenden Gesetzgebung bei spezifischen Sammelstellen abgeben. Eine angemessene Entsorgung des Geräts hilft die Umwelt sauber zu halten und verhindert gesundheitliche Schäden. KAP. 6 - NSTALLATION 22 / 32 DEUTSCH OPEN:BRAKE 6.6 INSTALLATION DER HARDWARE Das EOBD-Kabel DPS01 an den Stecker DB15 am Gerät anschließen und die Befestigungsschrauben festziehen. DEUTSCH 23 / 32 KAP. 6 - NSTALLATION OPEN:BRAKE KAP. 7 - DAS GERÄT ANWENDEN 1. Bevor das Gerät an die EOBD-Buchse des Autos angeschlossen wird, muss der Wahlschalter des EOBD-Kabels gemäß den Tabellenangaben gesetzt werden. Der Hersteller haftet nicht für falsches Einstellen des Wahlschalters. 2. Das Gerät an die EOBD-Buchse des Autos anschließen: die GRÜNEN LEDs des zuletzt angewählten Autos leuchten auf. 3. Mit der Taste ÖFFNEN oder der Taste SCHLIESSEN das gewünschte Auto anwählen: die Position der aufleuchtenden GRÜNEN LEDs senkt oder steigt um eine Position. Die Einschaltsequenz der LEDs erfolgt mit BCD-Kodierung. 4. Mit der Taste ENTER die Anwahl bestätigen: die GRÜNEN LEDs die zuvor aufleuchteten blinken nun in der bestätigten Position 5. Die Zündung im Auto einschalten und die Taste ÖFFNEN drücken, um die Bremssattel der Feststellbremse EPB zu öffnen und das Bremssystem SBC auszuschalten: die ROTE LED blinkt langsam (ca. 1 Mal pro Sekunde) und zeigt damit an, dass der Vorgang läuft 6. Warten Sie bis der Vorgang beendet wurde: wenn der Vorgang ordnungsgemäß beendet wurde, bleibt die ROTE LED eingeschaltet; wenn das Steuergerät den Vorgang wegen eines Fehlers unterbrochen hat, blinkt die ROTE LED schnell. Am Armaturenbrett des Autos können Fehlermeldungen des Bremssystems erscheinen: dies ist normal 7. Die Zündung des Autos ausschalten, den Zündschlüssel ziehen und das Gerät von der EOBD-Buchse lösen: an dieser Stelle können die Service- und Reparatureingriffe an der Bremsanlage ausgeführt werden. ACHTUNG !!! QUETSCHUNGSGEFAHR Um Unfälle oder versehentliches Schließen der Bremssattel zu verhindern, soll das OPEN:BRAKE während der Service- oder Reparatureingriffe an der Bremsanlage von der Diagnosebuchse gelöst sein. Außerdem darf das Bremspedal auf keinen Fall betätigt werden und es im Auto dürfen sich weder Personen oder Tiere aufhalten. 8. Nach dem Service- oder Reparatureingriffen an der Bremsanlage das OPEN:BRAKE wieder an die EOBD-Buchse des Autos KAP. 7 - DAS GERÄT ANWENDEN 24 / 32 DEUTSCH OPEN:BRAKE anschließen: es kann überprüft werden, dass das angewählte Auto noch im Speicher enthalten ist. 9. Mit der Taste ENTER die Anwahl bestätigen: die GRÜNEN LEDs die zuvor aufleuchteten blinken nun in der bestätigten Position 10. Die Taste SCHLIESSEN drücken, um die Bremssattel der Feststellbremse EPB zu schließen und das Bremssystem SBC einzuschalten: die ROTE LED blinkt langsam (ca. 1 Mal pro Sekunde) und zeigt damit an, dass der Vorgang läuft ACHTUNG !!! QUETSCHUNGSGEFAHR: Bevor die Bremssattel geschlossen und die Bremsanlage aktiviert wird, ist sicherzustellen, dass niemand Arbeiten an der Bremsanlage ausführt. 11. Warten Sie bis der Vorgang beendet wurde: wenn der Vorgang ordnungsgemäß beendet wurde, bleibt die ROTE LED eingeschaltet; wenn das Steuergerät den Vorgang wegen eines Fehlers unterbrochen hat, blinkt die ROTE LED schnell. Wenn der Vorgang ordnungsgemäß ausgeführt wurde, werden die im Steuergerät des Autos gespeicherten Fehler gelöscht 12. Am Ende die Zündung des Autos aus- und wieder einschalten, um den Vorgang der Reaktivierung der Bremsanlage zu beenden. Im Folgenden sind die Vorgänge für das Öffnen und Schließen der Bremssattel am Audi A8 ’03 (4E) beschrieben. Nr. VORGANG 1 Bevor das Gerät an die EOBDBuchse des Autos angeschlossen wird, muss der Wahlschalter des EOBDKabels auf 0 gesetzt werden. 2 Der Hersteller haftet nicht für falsches Einstellen des Wahlschalters. Das Gerät an die EOBDBuchse des Autos anschließen: die GRÜNEN LEDs des zuletzt angewählten Autos leuchten auf. DEUTSCH 25 / 32 LEDANZEIGE ZUSTAND DER BREMSSATTEL - - - KAP. 7 - DAS GERÄT ANWENDEN OPEN:BRAKE Die Taste ÖFFNEN 3 oder SCHLIESSEN drücken, um die GRÜNEN LEDs, wie rechts dargestellt, einzustellen: Audi A8 wird angewählt. - Die Einschaltsequenz der LEDs erfolgt mit BCDKodierung. 4 5 6 7 Mit der Taste ENTER die Anwahl bestätigen: die GRÜNEN LEDs die zuvor aufleuchteten blinken nun in der bestätigten Position Die Zündung des Autos einschalten und überprüfen, dass die Feststellbremse gelöst ist. die ROTE LED blinkt langsam (ca. 1 Mal pro Sekunde) und zeigt damit an, dass der Vorgang läuft Am Armaturenbrett des Autos können Fehlermeldungen des Bremssystems erscheinen: dies ist normal Warten Sie bis der Vorgang beendet wurde: wenn der Vorgang ordnungsgemäß beendet wurde, bleibt die ROTE LED eingeschaltet; wenn das Steuergerät den Vorgang wegen eines Fehlers unterbrochen hat, blinkt die ROTE LED schnell (in diesem Fall den Punkt 1 wiederholen). Die Zündung des Autos ausschalten, den Zündschlüssel ziehen und das Gerät von der EOBD-Buchse lösen: an dieser Stelle können die Service- und Reparatureingriffe an der Bremsanlage ausgeführt werden. - Bremssattel während dem Öffnen Bremssattel geöffnet - Die Wartung oder Reparatur am Bremssystem vornehmen. ACHTUNG !!! QUETSCHUNGSGEFAHR Um KAP. 7 - DAS GERÄT ANWENDEN 26 / 32 DEUTSCH OPEN:BRAKE 8 9 10 11 Unfälle oder versehentliches Schließen der Bremssattel zu verhindern, soll das OPEN:BRAKE während der Service- oder Reparatureingriffe an der Bremsanlage von der Diagnosebuchse gelöst sein. Außerdem darf das Bremspedal auf keinen Fall betätigt werden und es im Auto dürfen sich weder Personen oder Tiere aufhalten. Nach dem Service- oder Reparatureingriffen an der Bremsanlage das OPEN:BRAKE wieder an die EOBD-Buchse des Autos anschließen: es kann überprüft werden, dass das angewählte Auto noch im Speicher enthalten ist. Mit der Taste ENTER die Anwahl bestätigen: die GRÜNEN LEDs die zuvor aufleuchteten blinken nun in der bestätigten Position Die Zündung einschalten und - - die Taste SCHLIESSEN &' ; drücken, um die Bremssattel der Feststellbremse EPB zu schließen: die ROTE LED blinkt langsam (ca. 1 Mal pro Sekunde) und zeigt damit an, dass der Vorgang läuft ACHTUNG !!! QUETSCHUNGSGEFAHR: Bevor die Bremssattel geschlossen und die Bremsanlage aktiviert wird, ist sicherzustellen, dass niemand Arbeiten an der Bremsanlage ausführt. Warten Sie bis der Vorgang beendet wurde: wenn der Vorgang ordnungsgemäß beendet wurde, blinkt die ROTE LED abwechselnd ein Mal schnell und 1 Mal langsam; wenn das DEUTSCH 27 / 32 Bremssattel während dem Schließen - KAP. 7 - DAS GERÄT ANWENDEN OPEN:BRAKE 12 13 14 15 16 Steuergerät den Vorgang wegen eines Fehlers unterbrochen hat, blinkt die ROTE LED schnell (in diesem Fall den Punkt 1 wiederholen). Die Zündung des Autos ausschalten und den Schlüssel ziehen Den Schlüssel wieder einstecken und die Zündung auf der Position 1 einschalten, die Feststellbremse von Hand lösen. Bremssattel geschlossen Bremssattel geöffnet Die Taste SCHLIESSEN drücken und warten bis die ROT LED ständig aufleuchtet. - Den Schlüssel ziehen und warten bis der Kalibriervorgang der Bremsen beendet ist: man kann das Öffnen und Schließen der Bremssattel 3 Mal hören. Den Schlüssel wieder einstecken und die Zündung auf der Position 1 einschalten: Wenn der Vorgang ordnungsgemäß ausgeführt wurde, werden die im Steuergerät des Autos gespeicherten Fehler gelöscht und an der Instrumententafel blinken die Kontrolllampen oder Fehlermeldungen des Bremssystems werden auf Null gesetzt (andernfalls den Punkt 1 wiederholen). KAP. 7 - DAS GERÄT ANWENDEN 28 / 32 Kalibrierung der Bremssattel. - - DEUTSCH OPEN:BRAKE LEGENDE DER LEDZUSTÄNDE LED EIN LED BLINKT (CA. 1 MAL PRO SEKUNDE) LED BLINKT SCHNELL LED BLINKT ABWECHSELND DEUTSCH 29 / 32 KAP. 7 - DAS GERÄT ANWENDEN OPEN:BRAKE KAP. 8 - INSTANDHALTUNG Vor jeder Art Eingriff zur Instandhaltung ist sicherzustellen dass das Gerät vom Stromnetz gelöst. Bei Nichtfunktionieren des Geräts (der Netzschalter leuchtet nicht wenn er auf “I” gesetzt wird), muss eine Überprüfung durchgeführt und müssen eventuell die Netzsicherungen ausgewechselt werden (siehe dazu §10.1). Sollte der Betrieb blockiert sein (der serielle Dialog über die Buche RS-232 oder USB ist unterbrochen), muss die Kommunikations-Software, d.h. die Suite SW-800 beendet und neu gestartet werden. 8.1 AKTUALISIERUNG DER SOFTWARE Für die Aktualisierung des Geräts, diese wie in der Abbildung dargestellt, anschließen. 1 - Das Programmierungskabel an das Gerät anschließen. KAP. 8 - INSTANDHALTUNG 30 / 32 DEUTSCH OPEN:BRAKE 2 - Das Programmierungskabel an eine USB-Buchse des PC anschließen; eventuell müssen die entsprechenden Treiber installiert werden. 3- Das Speisegerät an das Stromnetz und an die Steckverbindung DB15 des Gerätes anschließen. Nachdem das Gerät angeschlossen wurde, den PC einschalten, und dann das Programm OPENBRAKE Update (www.openbrake.com) starten. Die COM-Buchse, an der das Programmierungskabel angeschlossen ist, anwählen und auf „ “ klicken. OPENBRAKE DEUTSCH 31 / 32 KAP. 8 - INSTANDHALTUNG OPEN:BRAKE KAP. 9 - ERSATZTEILE Für die Ersatzteile der Geräte OPEN:BRAKE wenden Sie sich bitte an Ihren Vertragshändler. Dieser wird Ihnen alle entsprechenden Hinweise liefern. KAP. 9 - ERSATZTEILE 32 / 32 DEUTSCH OPEN:BRAKE Dispositivo para abrir e fechar pinças de travões Manual operativo Ver. 2.0 OPEN:BRAKE Blank Page CAP. 1 - ÍNDICE 2 / 32 PORTUGUES OPEN:BRAKE CAP. 1 - ÍNDICE CAP. 1 - ÍNDICE..................................................................... 3 CAP. 2 - ADVERTENCIAS GERAIS I ......................................... 5 2.1 NOTAS GERAIS ................................................................5 2.2 IDENTIFICAÇÃO DO FABRICANTE .......................................5 2.3 CENTRAIS DE ASSISTENCIA ..............................................5 2.4 MARCATURA...................................................................5 CAP. 3 - CONDIÇÕES DE SEGURANÇA ................................... 6 3.1 INFORMAÇÕES IMPORTANTES SOBRE A SEGURANÇA PESSOAL .................................................................................6 3.1.1 3.1.2 Definições ................................................................6 Precauções Para A Segurança Dos Operadores ............7 3.2 INFORMAÇÕES IMPORTANTES SOBRE A SEGURANÇA DO INSTRUMENTO .......................................................................12 CAP. 4 - ESTRUTURA E USO DO MANUAL ............................ 13 4.1 USO DO MANUAL ..........................................................13 4.2 SIMBOLOGÍA .................................................................14 4.2.1 4.2.2 CAP. 5.1 5.2 5.3 5.4 CAP. 6.1 Segurança .............................................................14 Marca ...................................................................14 5 - DESCRIÇÃO GERAL ................................................ 15 VISTA FRONTAL .................................................................16 VISTA POSTERIOR ..............................................................17 ACESSÓRIOS EM DOTAÇÃO ...................................................18 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS.........................................18 6 - INSTALAÇÃO ......................................................... 19 INSTALAÇÃO DO APARELHO ...........................................19 6.1.1 6.1.2 Desembalagem .......................................................19 Preparação para o uso ............................................20 6.2 INFORMAÇÕES IMPORTANTES SOBRE OS ACUMULADORES ELÉCTRICOS (BATERIAS, PILHAS, ETC.) ..........................................20 6.3 QUANDO É USADO ........................................................21 6.4 QUANDO NÃO SE USA ...................................................21 6.5 LIMPEZA – DEMOLIÇÃO E ELIMINAÇÃO .............................22 6.6 INSTALAÇÃO DO HARDWARE .........................................23 CAP. 7 - USO DO APARELHO O ............................................ 24 CAP. 8 - MANUTENÇÃO ....................................................... 30 8.1 ACTUALIZAÇÃO DO SOFTWARE ......................................30 CAP. 9 - REPOSIÇÕES ......................................................... 32 PORTUGUES 3 / 32 CAP. 1 - ÍNDICE OPEN:BRAKE Blank Page CAP. 1 - ÍNDICE 4 / 32 PORTUGUES OPEN:BRAKE CAP. 2 - ADVERTENCIAS GERAIS I 2.1 NOTAS GERAIS Todos os direitos reservados. Proibe-se a reprodução total ou parcial do presente manual em qualquer formato quer em papel quer informático. A BRAIN BEE SPA e os recurso utilizados na redacção deste manual, não terão alguma responsabilidade que advenha do uso do mesmo, garantindo que as informações nele contidas foram cuidadosamente verificadas. Quaisquer sugestões concernentes eventuais erros encontrados ou quanto a possiveis melhoras serão bem recebidas. Os produtos são submetidos a continuo controlo e melhoria por tanto a BRAIN BEE SPA reserva para si a faculdade de alterar as informações contidas no manual sem aviso prévio. 2.2 IDENTIFICAÇÃO DO FABRICANTE OPEN:BRAKE é um aparelho fabricado por: Brain Bee S.p.A. Via Quasimodo, 4/a 43100 Parma (Italy) Tel. +39 0521 954411 – Fax +39 0521 954490 e-mail [email protected] internet http://www.brainbee.com 2.3 CENTRAIS DE ASSISTENCIA As centrais de assistência, encontram-se relacionadas junto ao próprio revendedor ou junto à Assistência Técnica. 2.4 MARCATURA OPEN:BRAKE foi fabricado cumprindo as Directivas Comunitárias pertinentes e aplicáveis na comercialização. Será possível requerer a específica declaração de conformidade. Os dados característicos do aparelho estão indicados na etiqueta de identificação aplicada na parte posterior do aparelho. Proibe-se retirar, danificar identificação do aparelho. PORTUGUES 5 / 32 ou alterar a placa de CAP. 2 - ADVERTENCIAS GERAIS I OPEN:BRAKE CAP. 3 - CONDIÇÕES DE SEGURANÇA 3.1 3.1.1 INFORMAÇÕES IMPORTANTES SOBRE A SEGURANÇA PESSOAL Definições ZONAS PERIGOSAS: Quaisquer das áreas internas ou próximas ao aparelho nais quais possa existir um risco para a segurança e a saúde da pessoa exposta. PESSOA EXPOSTA: A ou As pessoas encarregadas do funcionamento do aparelho para o escopo previsto. OPERADOR: A ou as pessoas encarregadas de instalar, fazer funcionar, regular, manter, limpar e transportar os aparelhos. CLASSIFICAÇÃO DOS OPERADORES O operador pode distinguir-se emduas figuras principais que em alguns casos são identificáveis em uma só pessoa: • Operador para a condução do aparelho com função de: o Accionar e controlar o funcionamento automático da máquina; o Efectuar operações simples de regulação; o Eliminar as causas de paragem do aparelho que não envolvam quebra de órgãos e sim simples anomalias de funcionamneto. • Operador para manutenção da máquina é um técnico qualificado, capaz de operar com a máquina com os dispositivos de protecção abertos e intervir com os órgãos mecânicos e eléctricos para sua regulação, manutenção e reparação. USUARIO Entidade ou pessoa legalmente responsável pelo aparelho. CAP. 3 - CONDIÇÕES DE SEGURANÇA 6 / 32 PORTUGUES OPEN:BRAKE 3.1.2 Precauções Para A Segurança Dos Operadores PRECAUÇÕES GERAIS • Os operadores não deverão estar sob a influência de sedativos, drogas ou álcool durante o desempenho dos trabalhos. • Antes de iniciar os trabalhos, os operadores deverão ter adquirido os conhecimentos disponíveis quanto à posição e o funcionamento de todos os comandos indicados no manual de instruções. • Deve-se prestar atenção a eventuais cartazes de aplicados ao aparelho e na empresa onde se trabalhe. • O empregador será responsável pela divulgação do documento entre o pessoal que deverá interactuar com o aparelho. • Além da obrigação de respeitar escrupulosamente as indicações fornecidas pelo presente manual, os operadores deverão denunciar ao responsáveis directos o aparecimento de anomalias ou de situações potencialmente perigosas. • Em caso de mal funcionamento da máquina, deve-se verificar os processos indicados nos diversos capítilos. • Deve-se consultar as normativas de segurança previstas pela empresa em que se utilize a máquina para evitar quaiquer riscos. PORTUGUES perigo 7 / 32CAP. 3 - CONDIÇÕES DE SEGURANÇA OPEN:BRAKE PERIGO DE ASFIXIA MOTORES A GASOLINA Os gases de escape das viaturas a gasolina contém monóxido de carbono, um gás incolor e inodoro que se inalado, pode levar a graves problemas físicos. Deve-se prestar especial atenção quando se trabalha dentro de poços pois os componentes dos gases de escape são mais pesados que o ar e depositam-se no fundo dos poços. Atenção também às viaturas com sistemas a gás. MOTORES DIESEL Os gases de escape emitidos por motores Diesel tém uma composição nem sempre igual. Esta pode mudar em função do: tipo de motor, da aspiração, das condições de uso e da composição do combustível. O escape diesel está composto por gases (CO, CO2, NOX e HC) e por partículas (fuligem, sulfatos, etc.); as pequenas partículas de carbono que formam a fuligem permanecem suspensas no ar e podem ser respiradas. Há também em pequenas quantidades componentes tóxicos. MEDIDAS DE SEGURANÇA: - Providenciar sempre a boa ventilação e aspiração (principalmente nos poços). - Nos locais fechados, accionar sempre o aparelho de aspiração PERIGO DE ESMAGAMENTO O operador correrá o risco der esmagado contra uma parede ou contra o banco de trabalho se os veículos não forem bloqueados. O mesmo acontecerá se o aparelho não tiver sido colocado sobre um suporte estável, neste caso acarreando danos às articulaç_5es do operador. MEDIDAS DE SEGURANÇA: - Verificar se o veículo foi bloqueado puxando o travão de mão e bloqueando as rodas. - Verificar se o aparelho foi colocado sobre suporte estável e no caso de carrinhos, este deverá estar com suas rodas bloqueadas. CAP. 3 - CONDIÇÕES DE SEGURANÇA 8 / 32 PORTUGUES OPEN:BRAKE PERIGO DE FERIMENTO Todos os motores, quer parados quer activos, haverá peças móveis (correias ou outro) que podem causar feridas às mãos ou aos braços. Nas viaturas a ventoinha de arrefecimento activa-se automaticamente com um sensor de temperatura mesmo que o motor esteja parado. Agir com cautela pois e desconectar a ventoinha. MEDIDAS DE SEGURANÇA: - Estando o motor aceso não deve-se introduzir as mãos nas áreas onde haja peças em movimento. - Trabalhando perto das ventoinhas de accionamento eléctrico, deve-se deixar arrefecer o motor para então desconectar a ventoinha de seu motor. - Manter os cabos de conexão dos aparelhos de teste longe de peças de movimento do motor. PERIGO DE QUEIMADURAS Ao trabalhar com o motor deve-se pèroteger o rosto, as mãos e os pés com dispositivos de protecção adequados, evitando o contacto com as superfícies quentes como velas, radiadores, tubos do sistema de arrefecimento, tubos de escape e sensores electromecánicos. Os tubos catalíticos alcançam temperaturas muito altas e podem causar queimaduras e incendios. Deve-se prestar atenção a não tocar esses objectos sem oportunas precauções. MEDIDAS DE SEGURANÇA: - Utilizar luvas de protecção. - Deixar arrefecer o motor e os eventuais acessórios autonomos. - Não instalar os cabos de conexão dos aparelhos de ensaio sobre ou próximos a peças quentes. - Não manter em função o motor após as inspecções. PORTUGUES 9 / 32CAP. 3 - CONDIÇÕES DE SEGURANÇA OPEN:BRAKE PERIGO DE INCENDIO E DE EXPLOSÃO Ao trabalhar com o sistema de combustível (bomba de gasolina, injectores e carburador) há o perigo de incêndio ou de explosão devido aos combustíveis utilizados e/ou a vapores formados pelos mesmos. MEDIDAS DE SEGURANÇA: - Desconecatar a ignição. - Deixar esfriar o motor - Não utilizar chamas livres nem fontes de faíscas. - Não fumar. - Recolher o combustível que se derrama. - Accionar os aspiradores nos locais fechados. PERIGO NIVEL SONORO Efectuando-se medições nos veículos poderá haver pressão sonora superior a 90dB. Se essas fontes de ruido agirem por um periodo prolongado causarão danos irreversíveis ao ouvido. MEDIDAS DE SEGURANÇA: - O operador deverá utilizar os meios de protecção individual (protecção auricular). - O operador deve proteger do ruido também os locais de trabalho próximos àquele em que se realizam os testes. CAP. 3 - CONDIÇÕES DE SEGURANÇA 10 / 32 PORTUGUES OPEN:BRAKE PERIGO TENSÃO PERIGOSA Na rede de distribuição de energia eléctrica civil e industrial, assim como nos sistemas eléctricos das viaturas haverá tensões perigosas. Quando um operador tem contacto com instrumentos de ensaio ou com partes do motor ao quais se aplica uma tensão, haverá o perigo de choque eléctrico. Uma situação perigosa pode ser o dano do isolamento de cabos por exemplo (cabo de ignição mordido por animais). Este risco ocorre especialmente analisando os sistemas de ignição ao conectá-los aos aparelhos de teste. MEDIDAS DE SEGURANÇA: - - Conectar os aparelhos de teste a uma tomada eléctrica que tenha um contacto de protecção e correctamente ligada à terra. Conectar o aparelho exclusivamente com o cabo fornecido, averiguando se o isolamento está integro. Verificar se o aparelho de teste está ligado à massa antes de acendê-lo. Ao trabalhar com o sistema eléctrico da viatura (conexão de aparelhos de teste, substituição de peças do sistema de ignição) deve-se desligar a tensão de alimentação (ex. bateria). Ao efectuar controlos e regulações com motores accionados, deve-se prestar atenção a não tocar os componentes sob tensão (por exemplo o sistema de ignição) sem as devidas precauções (luvas isolantes). PERIGO DE INTOXICAÇÃO Os tubos utilizados para a amostragem de gases de escape ao submeter-se a temperaturas altas (mais de 250 °C ou em caso de incêndio) liberam gases altamente tóxicos que se inalados podem prejudicar a saúde. MEDIDAS DE SEGURANÇA: - Em caso de inalação, consultar imediatamente um médico. - Para evitar residuos de combustão utilizar luvas de neoprene ou de PVC. - Os residuos de incêndios podem ser neutralizados com uma solução de hidróxido de cálcio. Obtem-se assim fluoruro de cálcio que pode ser eliminado com a água. PORTUGUES 11 / 32CAP. 3 - CONDIÇÕES DE SEGURANÇA OPEN:BRAKE 3.2 INFORMAÇÕES IMPORTANTES SOBRE A SEGURANÇA DO INSTRUMENTO As operações indicanas na sequencia não serão permitidas durante o uso do instrumento pois podem constituir perigo para as pessoas e provocar danos permanentes ao aparelho. - Proibido retirar ou fazer ilegiveis as etiquetas, cartazes e/ou sinais de perigo postos no instrumento e em suas imediações. - Proibido desarmar dispositivos de segurança presentes na máquina - Utilizar exclusivamente fusiveis originais com adequado aperagem! Em caso de anomalias de alimentação eléctrica, a máquina deverá ser desconectada imediatamente. Os fusiveis defeituosos não deverão ser reparados ou desconectados e sim substituidos com outros de tipo igual. - As conexões eléctricas da máquina devem ser inspeccionadas / controladas com intervalos regulares. Defeitos como conexões folgadas ou cabos queimados ou isolamento prejudicado deverão ser eliminados e as peças substituidas. - O pessoal não autorizado estará proibido de abrir o aparelho. Este contem em seu interior peças que podem dar choques eléctricos ao serem tocadas: cortar a tensão antes de abrir o instrumento para reparações. CAP. 3 - CONDIÇÕES DE SEGURANÇA 12 / 32 PORTUGUES OPEN:BRAKE CAP. 4 - ESTRUTURA E USO DO MANUAL 4.1 USO DO MANUAL Ler atentamente o presente manual antes de passar ao accionamento do aparelho. • • • • Este manual fornece ao utilizador todas as informações necessárias para o o uso e o controlo do aparelho de forma segura e autonoma. Compreende informações inerentes a técnica, o funcionamento, a inactividade, amanutenção, as reposições e a segurança. Antes de quaiquer operações com o aparelho, os operadores e os técnicos qualificados devem ler atentamente as instruções contidas no presente manual. En caso de dúvidas sobre a correcta interpretação das instruções, contactar nosso serviço de assistência técnica para obter tos os esclarecimentos necessários. Este manual constitui parte integrante do aparelho, deve ser guardado com cuidado e colocado próximo ao aparelho dentro de sua embalagem e ao amparo de tudo que possa comprometer sua legibilidade. • • • • Este manual deve acompanhar o aparelho no caso em que seja vendido a novo proprietário. O conteúdo deste manual foi redigido cumprindo as normas UNI 10893:2000. Proibido a quem quer que seja divulgar, alterar ou usar para finalidades particulares o presente manual. Ao redigir este manual decidiu-se usar pocos simbolos de atenção para fazer simples e imediata sua consulta. PORTUGUES MANUAL 13 / 32 CAP. 4 - ESTRUTURA E USO DO OPEN:BRAKE As operações que representam uma situação de potencial perigo para os operadores estão destacadas com o símbolo mostrado aqui ao lado Estas operações podem causar danos graves físicos. As operações que requerem atenção especial estarão evidenciadas com o símbolo indicado ao lado. Estas operações deverão ser realizadas correctamente para evitar danos a coisas e pessoa e ao ambiente. Este símbolo introduz também informações que irão requerer atenção especial. As operações que requerem a leitura atenta das instruções fornecidas pelo manual de uso e manutenção estarão destacadas por este símbolo. 4.2 SIMBOLOGÍA Este parágrafo descreve a simbología inerente a segurança que pode estar aplicada na parte externa do aparelho. 4.2.1 Segurança CORRENTE ALTERNATA TERRA DE PROTECÇÃO CONSULTAR O MANUAL DE INSTRUÇÕES ATENÇÃO! RISCOS DE CHOQUE ELÉCTRICO ATENÇÃO! NÃO TENTAR RETIRAR A TAMPA (operação reservada aos técnicos qualificados) 4.2.2 Marca MARCA DE CONFORMIDADE CE CAP. 4 - ESTRUTURA E USO DO MANUAL 14 / 32 PORTUGUES OPEN:BRAKE CAP. 5 - DESCRIÇÃO GERAL OPEN:BRAKE é um dispositivo prático e económico para sistemas de travagem com travões electro-hidráulicos SBC e travões de estacionamento electrónico EPB que desempenha todas as fases operativas necessárias para a substituição das pastilhas de travões, dos discos e de outras operações de assistência. Actualmente os automóveis utilizam cada vez mais esses tipos de sistema de travagem contudo, para realizar operações de reparação e de manutenção com segurança é preciso o uso dum Scan Tool ou de um dispositivo que dialogue com o sistema de travagem em vez da centralina electrónica (UEC). Por exemplo, para substituir as pastilhas dos travões ou dos discos, deve-se necessariamente desactivar o sistema SBC que deverá ser reactivado ao findar a manutenção. O travão de estacionamento electrónico EPB é engatado e desengatado com o auxílio de um motor eléctrico integrado na pinça dos travões: neste caso também a abertura e o fechamento da pinça de travões deve necessariamente ocorrer mediante um Scan Tool ou um dispositivo que, dialogando com a centralina do automóvel, accione o motor eléctrico. OPEN:BRAKE é um aparelho universal: graças ao software que já está a bordo e ao teclado de 3 teclas é possível seleccionar o automóvel requerido. Os 4 LEDS VERDES na parte frontal mostram a selecção realizada. O LED VERMELHO mostra o estado das operações de abrir / fechar das pinças e activação /desactivação do sistema SBC. Para além disso com o selector incorporado ao cabo EOBD pode-se comutar à conexão idónea para a viatura seleccionada: uma tabela prática aplicada atrás do aparelho orientará o operador para que efectue a correcta selecção. PORTUGUES 15 / 32 CAP. 5 - DESCRIÇÃO GERAL OPEN:BRAKE Mediante um Kit de programação opcional e um PC com porto série será possível efectuar a actualização do software. 5.1 Vista frontal 5 1 2 3 4 6 1. TECLA ABRIR: em função da fase em que é pressionada, abre a pinça dos travões e desactiva o sistema SBC ou decresce a selecção do automóvel 2. TECLA FECHAR: em função da fase em que é pressionada, fecha a pinça de travões / reactiva o sistema SBC ou incrementa a selecção dos automóveis. 3. TECLA ENTER: confirma a selecção do automóvel 4. LED de condição do OPEN:BRAKE. a. OS LED VERDES indicam o estado da selecção conforme a tabela contida na vista posterior: LED VERDE ACESO: automóvel em selecção LED VERDE INTERMITENTE: automóvel seleccionado b. O LED VERMELHO indica a condição dos processos de abrir / fechar das pinças e de activação / desactivação do sistema SBC: CAP. 5 - DESCRIÇÃO GERAL 16 / 32 PORTUGUES OPEN:BRAKE LED VERMELHO APAGADO: nenhum processo em execução LEVE INTERMITÊNCIA: processo em execução LED VERMELHO ACESO: processo executado correctamente INTERMITÊNCIA VELOZ: processo bloqueado pela centralina 5. SELECTOR: selecciona a correcta conexão com a tomada EOBD em função do automóvel conectado 6. TOMADA DB9 fêmea para interligação com PC 5.2 Vista posterior Atrás do aparelho está aplicada a tabela de selecção do automóvel e da respectiva conexão para o cabo EOBD: em função do automóvel para o qual realizar a activação /desactivação do sistema de travagem, deve-se realizar a selecção do cabo através do selector inserido no conector DB15 do cabo EOBD. Seleccionem então o automóvel requerido utilizando as teclas de abertura e fechamento: durante a selecção os leds verdes estarão acesos, pressionem ENTER para confirmar a selecção: os leds verdes relativos à selecção efectuada piscarão lentamente. PORTUGUES 17 / 32 CAP. 5 - DESCRIÇÃO GERAL OPEN:BRAKE 5.3 Acessórios em dotação CABO EOBD PARA OPEN:BRAKE (DPS01 – DPS02) 5.4 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS A tabela mostra as principais características técnicas para o OPEN:BRAKE Comunicação Alimentação Temperatura de funcionamento Dimensões Peso CAP. 5 - DESCRIÇÃO GERAL ISO9141, J1850, CAN-BUS 8/30 Vdc @ 2W max de 5 a 40 °C 74 X 26 x 114 mm (L x H x P) 0,2 Kg 18 / 32 PORTUGUES OPEN:BRAKE CAP. 6 - INSTALAÇÃO 6.1 6.1.1 INSTALAÇÃO DO APARELHO Desembalagem 1 2 3 4 4 4 6 4 5 3 7 4 8 4 A desembalagem do aparelho deve ser feita com atenção e conforme a imagem acima: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Guia rápida Guia rápida para AUDI A8 Cabo EOBD para OPEN:BRAKE (DPS01) Cabo de programação OPEN:BRAKE Cabo EOBD para OPEN:BRAKE (DPS02) Alimentador Manual de operação PORTUGUES 19 / 32 CAP. 6 - INSTALAÇÃO OPEN:BRAKE 6.1.2 Preparação para o uso COLOCAÇÃO: Proteger o aparelho contra a chuva e a humidade excessivas para evitar danos irreparáveis. O aparelho nunca deverá estar exposto aos raiso solares directos. INSTALAÇÃO: a instalação deve ser realizada por pessoal especializado que respeite as instruções contidas no manual escrupulosamente. Proibido usar o aparelho em atmosferas explosivas. CONEXÕES: sendo aparelhos electrónicos conectados à alimentação de rede, será obrigatório usar correctamente o pin de terra que está na ficha de alimentação. Ignorar voluntariamente esta regra ligando o aparelho a uma tomada de alimentação sem ligação terra adequada pode prejudicar o instrumento além de ser proibido e expor o operador a riscos de vida. 6.2 INFORMAÇÕES IMPORTANTES SOBRE OS ACUMULADORES ELÉCTRICOS (Baterias, Pilhas, etc.) Mesmo que dentro de aparelho não haja acumuladores eléctricos, recarregáveis ou não, fornecemos as seguintes informações sobre segurança geral pois o veículo examinado contém sempre uma bateria. DESMONTAGEM: nunca deve-se tentar desmonatr a caixa das baterias nem modificá-la. A caixa possui mecanismos de segurança e de protecção que garantem operações seguras. A manumissão desses mecanismos expõe ao risco de emissões de calor, emissões de fumos, fuga de líquidos, explosão da caixa de baterias e incêndios. CONTACTOS ELÉCTRICOS: nunca permitir que os terminais positivo e negativo da caixa da bateria sejam conectados com metal. Nunca transportar nem depositar a caixa de baterias junto com objectos de metal (colares, prendedores de cabelo) que possam causar curtocircuitos e permitir o transto de enorme quantidade de energia através do metal criando perigos de explosão da caixa, emissão de calor, emissão de fumos e incêndio além de incineração do objecto de metal que liga os dois terminais. TEMPERATURA: nunca deixar a caixa de baterias próxima a chamas, a radiadores ou coisa que o valha, nem em lugares expostos a temperaturas altas (80°C ou mais). Se isso ocorresse haveria danos para a vedação da caixa de baterias com perigo de curto-circuitos, explosão da caixa e incêndios. CAP. 6 - INSTALAÇÃO 20 / 32 PORTUGUES OPEN:BRAKE LIMPEZA: nunca molhar a caixa de baterias nem com água doce nem salgada nem com outro tipo de líquido. A água pode prejudicar o mecanismo de segurança da caixa criando perigo de emissão de calor, de fumos, de explosão da caixa e incêndio. REVESTIMENTO: Nunca usar a caixa de baterias que apresente deformações em seu revestimento externo. O uso de caixa danificadas cria perigo de emissão de calor, de fumos, explosão e incêndio. CARGA: ao carregar as baterias recarregáveis deve-se usar somente o carregador fornecido. Recarregar em lugar com temperatura entre 10 °C e 40 °C. O uso de recarregador não autorizado pode criar sobrecarga da bateria. LIQUIDO: se o líquido das baterias entrar em contacto com os olhos, não deve-se esfregar. Enxaguar com água abundante e consultar imediatamente um médico. O liquido deve ser totalmente removido pois pode causar danos graves aos olhos. SUBSTITUIÇÃO: Usar exclusivamente baterias de tipo e forma iguais às baterias substituidas. Do contrário, podese prejudicar o aparelho e criar o perigo de emissões de calor, emissões de fumos, explosão da caixa e incêndio. 6.3 QUANDO É USADO USO DO APARELHO: o uso do aparelho está descrito claramente no presente manual: tudo o que não estiver expressamente indicado deve ser considerado como USO IMPRÓPRIO. O fabricante declina toda e qualquer responsabilidade por danos a coisa, pessoas ou ao aparelho advindos de acidentes causados por uso não previsto do instrumento. LOCAL DE TRABALHO: o operador deverá colocar-se de frente para a máquina em posição confortável para alcançar os comandos e as peças do instrumento. 6.4 QUANDO NÃO SE USA TENSÃO DE ALIMENTAÇÃO: desconectar todos os interruptores de alimentação e desligar o cabo da tomada de corrente em periodos de inactividade prolongada. PROTEÇÃO: em caso de inactividade prolongada do instrumento, é aconselhável cobrí-lo com um pano de protecção. PORTUGUES 21 / 32 CAP. 6 - INSTALAÇÃO OPEN:BRAKE 6.5 LIMPEZA – DEMOLIÇÃO E ELIMINAÇÃO LIMPEZA: A limpeza do aparelho poderá ser realizada mesmo por pessoas carentes de competencias técnicas específicas que tenham sido porém previamente instruidas sobre os comandos principais para desconexão do instrumento da rede eléctrica. Ao limpar a superfície externa não deve-se utilizar detergentes com base alcoolica, amoníaco nem gasolina e sim exclusivamente detergentes neutros em panos macíos levemente húmidos. DEMOLIÇÃO E ELIMINAÇÃO: este produto foi projectado e montado com materiais e componentes de alta qualidade que podem ser reciclados e reutilizados. Se tiver sido aplicado ao produto o símbolo que mostra um bidão com rodas barrado por um X indicará que o produto cumpre os requisitos da Directiva Comunitária 2002/96/CE. A eliminação não requer precauções especiais pois o aparelho foi fabricado com materiais não nocivos. A eliminação deve ser efectuada no respeito das normativas locais em matéria de eliminação de residuos: não eliminar o produto com o lixo doméstico, enviá-lo às centrais de recolha específicas presentes no território conforme previsto pelas leis em vigor. A eliminação adequada do produto ajuda e previne a poluição do meio ambiente e possíveis danos à saúde. CAP. 6 - INSTALAÇÃO 22 / 32 PORTUGUES OPEN:BRAKE 6.6 INSTALAÇÃO DO HARDWARE Conectem o cabo EOBD DPS01 ao conector DB15 do aparelho e apertem os parafusos de fixação. PORTUGUES 23 / 32 CAP. 6 - INSTALAÇÃO OPEN:BRAKE CAP. 7 - USO DO APARELHO O 1. Antes de ligarem o aparelho à tomada EOBD do automóvel, posicionem correctamente o selector do cabo EOBD conforme as instruções da tabela de selecção. O fabricante não responsabilizar-se-á por erros na configuração do selector. 2. Conectem o aparelho à tomada EOBD do automóvel: acendem-se os LEDs VERDES do último automóvel seleccionado. 3. Pressionem a tecla ABRIR ou FECHAR para seleccionar a viatura requerida: a posição dos LEDs VERDES acesos será incrementada o decrescida. A sequência de acendimento dos LEDs ocorre com código BCD. para confirmar a escolha: os 4. Pressionem a tecla ENTER LEDs VERDES que antes estavam acesos agora piscam na posição confirmada 5. Liguem o painel do automóvel e pressionem a tecla ABRIR para abrir as pinças do travão de estacionamento EPB e desactivar o sistema de travagem SBC: o LED VERMELHO piscará lentamente (aprox. 1 vez por segundo) confirmando que o processo está em execução. 6. Aguardem até completar-se a processo: se o processo encerra-se correctamente o LED VERMELHO permanece aceso; se a centralina interromper o processo devido a erros, o LED vermelho piscará rapidamente. No painel da viatura podem aparecem mensagens de erro do sistema de travagem: isto é normal. 7. Desliguem o painel da viatura, retirem a chave de ignição e desconectem o aparelho da tomada EOBD: será possível então realizar as operações de manutenção ou de reparação para o sistema de travagem. ATENÇÃO !!! PERIGO DE ESMAGAMENTO: Para prevenir acidentes ou fechamentos involuntários da pinça de travões, durante as operações de manutenção ou de reparação do sistema de travagem, o OPEN:BRAKE deve estar desconectado da tomada de diagnósticos. O pedal dos travões não deverá ser pressionado por nenhuma razão e não deverá haver animais ou pessoas a bordo do automóvel. CAP. 7 - USO DO APARELHO O 24 / 32 PORTUGUES OPEN:BRAKE 8. Encerradas as operações de manutenção ou de reparação do sistema de travagem deve-se conectar novamente o OPEN:BRAKE à tomada EOBD da viatura: pode-se comprovar que o automóvel seleccionado ainda encontra-se na memória. para confirmar a viatura: os 9. Pressionem a tecla ENTER LEDs VERDES que antes estavam acesos agora piscam na posição confirmada. 10. Pressionem a tecla FECHAR para fechar as pinças do travão de estacionamento EPB e activar o sistema de travagem SBC: o LED VERMELHO piscará lentamente (aprox. 1 vez por segundo) para confirmar a execução do processo. ATENÇÃO!!! PERIGO DE ESMAGAMENTO: Antes de realizar o processo de fechamento das pinças dos travões e de activação do sistema de travagem, comprovem a ausência de pessoas a operar com o sistema de travagem. 11. Aguardem o final do processo: se o processo terminar correctamente, o LED VERMELHO permanecerá aceso; se a centralina interromper o processo devido a erros, o LED vermelho piscará rapidamente. Se o processo tiver terminado correctamente, os erros memorizados na centralina da viatura serão cancelados. 12. Terminado o processo, desliguem e liguem o painel do automóvel para completar o processo de reactivação do sistema de travagem. Proporcionamos aqui a sequência das operações a efectuar para abrir e fechar as pinças de travão para Audi A8 ’03 (4E). N° 1 2 3 PROGRAMAÇÃO DO LED OPERAÇÃO Antes de ligar o aparelho ao conector EOBD do veículo devese colocar o selector do cabo EOBD na condição 0 O fabricante não responsabilizar-se-á por erros na configuração do selector. Conectem o aparelho à tomada EOBD do automóvel: acendemse os LEDs VERDES do último automóvel seleccionado. - - - Pressionem a tecla ABRIR PORTUGUES - ESTADO DAS PINÇAS DE TRAVÃO 25 / 32 CAP. 7 - USO DO APARELHO O OPEN:BRAKE ou FECHAR para programar os LEDs VERDES conforme mostrado aqui ao lado: selecciona-se o Audi A8. A sequência de acendimento dos LEDs ocorre com código BCD. Pressionem a tecla ENTER 4 5 6 7 para confirmar a escolha: os LEDs VERDES que antes estavam acesos agora piscam na posição confirmada Liguem o painel do veículo e verifiquem se o travão de estacionamento não está activo. Pressionem a tecla - para abrir as ABRIR pinças do travão de estacionamento EPB: o LED VERMELHO piscará lentamente (aprox. 1 vez por segundo) confirmando que o processo está em execução. Pinças travão em abertura No painel da viatura podem aparecem mensagens de erro do sistema de travagem: isto é normal. Aguardem até completar-se a processo: se o processo encerra-se correctamente o LED VERMELHO permanece aceso; se a centralina interromper o processo devido a erros, o LED vermelho piscará rapidamente (neste caso repitam a operação a partir do ponto 1). Desliguem o painel da viatura, retirem a chave de ignição e desconectem o aparelho da tomada EOBD: será possível então realizar as operações de manutenção ou de reparação para o sistema de travagem. CAP. 7 - USO DO APARELHO O 26 / 32 Pinças travão abertas - Efectuar as operações de manutenção ou reparação do sistema de travagem. PORTUGUES OPEN:BRAKE 8 9 ATENÇÃO !!! PERIGO DE ESMAGAMENTO: Para prevenir acidentes ou fechamentos involuntários da pinça de travões, durante as operações de manutenção ou de reparação do sistema de travagem, o OPEN:BRAKE deve estar desconectado da tomada de diagnósticos. O pedal dos travões não deverá ser pressionado por nenhuma razão e não deverá haver animais ou pessoas a bordo do automóvel. Encerradas as operações de manutenção ou de reparação do sistema de travagem devese conectar novamente o OPEN:BRAKE à tomada EOBD da viatura: pode-se comprovar que o automóvel seleccionado ainda encontra-se na memória Pressionem a tecla ENTER para confirmar a viatura: os LEDs VERDES que antes estavam acesos agora piscam na posição confirmada. Liguem o painel de instrumentos e carreguem na tecla FECHAR - - para fechar as pinças do travão de estacionamento EPB: o LED VERMELHO piscará lentamente (aprox. 1 vez por segundo) para confirmar a execução do processo. 10 11 ATENÇÃO!!! PERIGO DE ESMAGAMENTO: Antes de realizar o processo de fechamento das pinças dos travões e de activação do sistema de travagem, comprovem a ausência de pessoas a operar com o sistema de travagem. Aguardar o completamento da operação: completando-se correctamente o LED PORTUGUES 27 / 32 Pinças a fechar - CAP. 7 - USO DO APARELHO O OPEN:BRAKE 12 13 14 15 16 VERMELHO acende-se com intermitência de uma piscada rápida e uma breve; se a centralina interromper o processo devido a erros, o LED vermelho piscará rapidamente (neste caso repitam a operação a partir do ponto 1). Desligar o painel de instrumentos do veículo e extrair a chave. Introduzir a chave no painel de instrumentos e ligá-lo em posição 1, desbloquear manualmente o travão de estacionamento. Pinças travão fechadas Pinças travão abertas Pressionar a tecla FECHAR e aguardar até que o LED VERMELHO permaneça aceso. - Extrair a chave do painel de instrumentos e aguardar o completamento da operação de calibragem dos travões: ouve-se o abrir e fechar das pinças de travão por 3 vezes. Introduzir a chave no painel de instrumentos e ligá-lo na posição 1: se o processo tiver terminado correctamente, os erros memorizados na centralina da viatura serão cancelados e no painel de instrumentos as luzes de aviso intermitentes ou as mensagens de erro do sistema de travagem serão reiniciadas (do contrário, repitam a operação a partir do ponto 1). CAP. 7 - USO DO APARELHO O 28 / 32 Operação de calibração da pinça de travão. - - PORTUGUES OPEN:BRAKE LEGENDA PARA ESTADO DOS LED LED ACESO LED INTERMITENTE (PISCA APROX. 1 VEZ POR SEGUNDO) LED PISCA RAPIDAMENTE LED PISCA LENTAMENTE PORTUGUES 29 / 32 CAP. 7 - USO DO APARELHO O OPEN:BRAKE CAP. 8 - MANUTENÇÃO Antes de realizar quaisquer operações de manutenção deve-se comprovar a desconexão do aparelho da tomada de rede Em caso de não funcionamento do aparelho (não acendese o interruptor de rede em posição “I”), deve-se efectuar um controlo e se for preciso a substuituição dos fusíveis de rede (vide §10.1). Em caso de bloqueio de funcionamento do aparelho (não há diálogo série através do conector RS-232 ou USB), deve-se sair e entrar no software de comunicação ou na Suite Sw-800. 8.1 ACTUALIZAÇÃO DO SOFTWARE A actualização do aparelho requer a execução das conexões mostradas na imagem. 1 - Ligar o cabo de programação a uma porta USB do PC; pode ser preciso instalar os respectivos drivers. 2 - Ligar o cabo de programação no instrumento. CAP. 8 - MANUTENÇÃO 30 / 32 PORTUGUES OPEN:BRAKE 3 - Conectar o alimentador à rede eléctrica e ao conector DB15 do aparelho. Após efectuar as ligações deve-se conectar o PC e executar o programa OPENBRAKE Update (www.openbrake.com). Seleccionar a porta COM na qual ligou-se o cabo de programação e carregar em “ ”. OPENBRAKE PORTUGUES 31 / 32 CAP. 8 - MANUTENÇÃO OPEN:BRAKE CAP. 9 - REPOSIÇÕES Consulatr o próprio revendedor que fornecerá todas as instruções inerentes as peças de reposição para OPEN:BRAKE. CAP. 9 - REPOSIÇÕES 32 / 32 PORTUGUES
© Copyright 2024 ExpyDoc